Suitcase X-Treme 12Vs: Ce Y Modelos Que No Son Ce
Suitcase X-Treme 12Vs: Ce Y Modelos Que No Son Ce
Suitcase X-Treme 12Vs: Ce Y Modelos Que No Son Ce
2009−12
Procesos
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Descripción
Alimentador de alambre
SuitCase
™
X-TREME 12VS
CE y modelos que no son CE
Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that
the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and
provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product Stock Number
SUITCASE XTREME 12VS W/CE,EURO 195500031
SUITCASE XTREME 12VS W/CE,EURO 300659001
Council Directives:
Standards:
S IEC 60974-10:2007 Arc welding equipment - Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC)
requirements
US Signatory:
__________________________________________________________________________
−4−
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2009−08
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
OM-1500−19 Página 2
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados. D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
D Las personas que utilicen marcapasos u otros prevenir que se caigan o se desplomen.
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo. D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan,
de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
por inducción.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
EL RUIDO puede dañar su oído. mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto. D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
LOS CILINDROS pueden estallar si D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
están averiados. mero de personas para levantar y mover los cilindros.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
normalmente parte del proceso de soldadura, sie mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
pre trátelos con cuidado.
Seguridad.
OM-1500−19 Página 3
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
Las PIEZAS MÓVILES pueden equipos electrónicas instala el equipo.
provocar lesiones.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
los ventiladores. D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
guardas cerrados y en su lugar. D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles, lar.
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
resolver problemas, según sea necesario.
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada. rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela- Para un motor de diesel:
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa- El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños constituyentes se reconocen en el estado de California que
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani- pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al siste-
pularlos. ma reproductor.
OM-1500−19 Página 5
OM-1500−19 Página 6
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
OM-1500-19 Página 7
2-2. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su interior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos de la
alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada
de este manual para consultas futuras.
2-3. Etiqueta WEEE (Para productos que se venden dentro la Unión Europea)
Salida Entrada
A Amperios
V Voltios
X Ciclo de trabajo
Alimentación
de alambre
Por ciento
IP Grado de
protección
Avance lentamente
Entrada hacia la pieza de Purgue por gas Rápido
trabajo
Corriente Disyuntor
Voltaje Constante Lento
Constante de circuito
Lea instrucciones
U1 Voltaje primario
U2 Voltaje de carga
convencional Hz Herís
I1 Corriente primaria
OM-1500-19 Página 8
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN
! Este equipo no debe ser utilizado por el público en general pues los límites de generación de campos electromagnéticos (EMF)
podrían ser excesivos para el público general durante la soldadura.
Este equipo está construido de conformidad con la norma EN 60974−1 y está destinado a ser utilizado únicamente en el ámbito laboral específico
(donde el acceso al público general está prohibido o reglamentado de manera similar al ámbito laboral específico) por un experto
o por una persona con los conocimientos necesarios.
Los alimentadores de alambre y todo el equipo auxiliar (como antorchas, sistemas de enfriamiento por líquido y dispositivos para el inicio
y estabilización del arco) que conforman el circuito de soldadura pueden no ser un productor importante de EMF. Si necesita mayor información
sobre la exposición a los EMF, consulte los manuales del usuario de los equipos que componen el circuito de soldadura.
S La evaluación de los EMF producidos por este equipo se llevó a cabo a una distancia de 0,5 m.
S A una distancia de 1 m los valores de exposición a los EMF eran inferiores al 20 % de los permitidos.
3-2. Especificaciones
Gama de
Tipo de Entrada Capacidad
velocidad
Tipo de fuente de nominal Máxima
de ali- Gama de diámetro Nómi-
potencia poder del circuito del carrete Dimensiones Peso
menta- del alambre na IP
de entrada para de de
ción de
soldar soldadura alambre
alambre
*Acero sólido:
De voltaje
0,023 − 0,062 pulg. Largo: 21 pulg.
constante 50 − 780
Voltaje de (0,6 − 1,6 mm); (533 mm)
(VC) ó de ppm (1,3 − 425 Amperios 45 lbs.
arco/circuito Acero inoxidable:
corriente 19.8 mpm) al 60% de (20,4 kg), Ancho: 9 pulg. 35 lbs.
abierto, 0,023 − 0,052 pulg. 23
constante según el ciclo de 12 pulg. (229 mm) (16 kg)
14 − 110 (0,6 − 1,3 mm);
(CC) Sólo la voltaje del trabajo (304 mm) Alto: 15-1/2 pulg.
voltios CD Alambre tubular:
fuente de arco (394 mm)
0,030 − 0,062 pulg.
poder
(0,8 − 1,6 mm)
*La longitud máxima de la pistola es 10 pies para alambre de acero sólido de 0,062 pulgs.
OM-1500-19 Página 9
3-4. Diagrama para la conexión del equipo
! Apague el alimentador de alambre
y fuente de poder. Detenga el mo-
tor en el generador de soldadura.
1 ! Use solamente con fuentes de
poder CC/VC CD.
10
1 Fuente de poder de soldadura de
corriente constante (CC) o voltaje
constante (VC)
2 Cable de soldar al alimentador
3 Cable de tierra a la pieza de trabajo
Las conexiones del cable de soldar y el
cable de tierra a la fuente de poder
(DCEN) (Corriente directa, electrodo ne-
gativo)/DCEP (Corriente directa, electro-
do positivo) dependen en el tipo de
alambre.
OM-1500-19 Página 10
3-5. Instalación y alineación de la guía del alambre y los rodillos de alimentación
Instalación de la guía del alambre y
los rodillos de alimentación
1 Tuerca para sujetar el rodillo de
alimentación
2 Sostén del rodillo de alimentación
Dé vuelta a la tuerca un “clic” hasta que
el lóbulo de la tuerca se alinee con los
lóbulos del sostén del rodillo de alimen-
tación.
3 Rodillo
Resbale al rodillo de alimentación so-
bre el sostén del rodillo de alimenta-
ción. Dé vuelta a la tuerca un “clic”.
Repita el procedimiento para el rodillo
de alimentación superior.
4 Tornillo de la guía de entrada del
alambre
Instalación de la guía del 5 Guía de entrada de alambre
alambre y los rodillos de (De una pieza, contra desgaste)
alimentación Afloje el tornillo de ajustar. Instale la
guía de entrada de manera que el torni-
llo de guía de entrada esté centrado en
la ranura de la guía, o de manera que
la punta esté lo más cerca a los rodillos
de alimentación sin tocarlos. Apriete el
5 tornillo.
4
Alineación de la guía del alambre y
3 rodillos de alimentación:
Vista desde la parte de arriba de los ro-
dillos de alimentación mirando hacia
abajo con el ensamblaje de presión
abierto.
6 Tuerca para sujetar el rodillo de
1 alimentación
7 Rodillo
2 8 Guía de entrada de alambre
9 Alambre de suelda
10 Engranaje de impulsar
Alineación de la guía del alambre Dé vuelta al tornillo para adentro o para
afuera hasta que las líneas de la ranu-
y los rodillos de alimentación rar del rodillo de alimentación se ali-
neen con la guía del alambre.
Cierre el ensamblaje de presión de los
rodillos.
8 Correcto Incorrecto
9 Sólo se puede ajustar la alineación del
rodillo de alimentación inferior. Dé
7 vuelta al tornillo de ajustar para adentro
6 o para afuera hasta que la ranura en el
rodillo de alimentación se alinee con la
10 guía del alambre, como se muestra.
Limpieza de los rodillos de alimen-
tación:
Saque los rodillos de alimentación, y
limpie las ranuras usando un cepillo de
alambre.
Herramientas necesarias:
3/16 pulg.
OM-1500-19 Página 11
3-6. Conexión de la antorcha para soldar y la abrazadera de percepción del voltaje
! Apague el alimentador de
alambre y fuente de
poder. Detenga el motor
en el generador de
soldadura.
5 2 1 Perilla para ajustar
la antorcha
2 Bloque de la antorcha
3 Terminal de la antorcha
4 Ranura del terminal
5
de la antorcha
5 Lengüeta de traba
de la antorcha
Afloje la perilla, inserte el extremo
de la antorcha dentro del bloque.
Inserte el terminal de la antorcha
lo más cerca que se pueda a los
rodillos de alimentación, sin
tocarlos. Alinee la ranura del
terminal de la antorcha con la
lengüeta de traba. Apriete la
perilla.
1 6 Enchufe del gatillo
de la antorcha
Lengüeta de traba 7 Conector del gatillo
de la antorcha en su lugar de la antorcha
8 Abrazadera de percepción
Lengüeta de traba de voltaje
de la antorcha fuera Conecte el enchufe del gatillo de
de su lugar la antorcha en el conector.
Conecte la abrazadera de
percepción de voltaje a la pieza.
4 3
OM-1500-19 Página 12
3-7. Conexión del gas de protección
1 Manguera de gas con acople
de rosca de 5/8-18, mano
derecha (suministrada por
el cliente.)
4 2 Cilindro de gas protector
3
Vista trasera . La presión del gas protector no
puede exceder 100 lbs/pulg2
(689 kPa).
3 Válvula
4 Flujómetro
Cierre la válvula en el cilindro
2 cuando termine de soldar.
1
Herramientas necesarias:
5/8 pulg.
Ref. 804 003-A
OM-1500-19 Página 13
3-9. Los tamaños del cable*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
30 m (100 pies) o
(150 (200 (250 (300 (350 (400
Menos
pies) pies) pies) pies) pies) pies)
Amperios de
Soldadura
! Detenga el motor 10 −
antes de conectar los 60% 60 − 100%
terminales de solda- Amperios
Ciclo de Ciclo de 10 − 100% Ciclo de Trabajo
dura. de
Trabajo Trabajo AWG (mm2)
Soldadura
! No use cables que es- AWG AWG (mm2)
tén desgastados, (mm2)
dañados, de tamaño
muy pequeño, o mal
conjuntados.
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
2 ea. 2/0 2 ea. 2/0
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) (2x70) (2x70)
2 ea. 2/0 2 ea. 3/0 2 ea. 4/0 3 ea. 3/0 3 ea. 3/0
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) (2x70) (2x95) (2x120) (3x95) (3x95)
*La tabla es una guía general y puede que no cumpla con todas las aplicaciones. Si ocurre sobrecalentamiento del cable (normalmente usted
puede olerlo), use el próximo tamaño más grande de cable.
**El tamaño del cable de soldar está basado en ya sea 4 voltios o menos de caida, o una densidad corriente de por lo menos
300 mils circulares por amperios.
***Para distancias mayores a aquéllas que se muestran en esta guía, llame al representante de aplicaciones en la fábrica al 920−735−4505.
Ref. S-0007-G 2009−08
OM-1500-19 Página 14
3-10. Instalación y por donde pasar el alambre de soldar
Instalación del alambre y ajuste de
la tensión del eje:
. Mantenga el alambre apretado pa- 1 Tuerca de retención
ra prevenir que se desenrede.
2 Perilla de ajustar la tensión del
eje
Quite el anillo de retención, e instale el
carrete de forma que el pasador del
eje quepa en el hueco del carrete.
Vuelva a instalar la tuerca de reten-
ción.
Ajuste el perilla de tensión de manera
que sólo se necesite una fuerza leve
para dar vuelta al carrete.
. No apriete excesivamente la
perilla. Para ello no se necesitan
herramientas.
Alimentando el alambre de suelda
3 Perilla de ajustar del ensamblaje
3 de presión
Ponga el cable de la pistola recto.
Abra el ensamblaje de presión, sos-
tenga bien el alambre, y corte su extre-
1 2 mo. Empuje al alambre a través de las
guías y dentro de la antorcha.
Cierre y apriete el ensamblaje de pre-
sión. Oprima el interruptor de avance
lento (Jog) hasta que el alambre salga
fuera de la antorcha.
Para ajustar adecuadamente la ten-
sión del rodillo de alimentación, siga
estas indicaciones. Afloje la tensión
de los rodillos de alimentación y colo-
6 pulg. que la antorcha en un ángulo de unos
(150 mm) 45
grados, con la boquilla apuntando a
Tire y sostenga el alambre, corte la punta. unos cinco cm de una superficie de
madera. Aumente gradualmente la
tensión de los rodillos hasta que el
alambre, detenido contra la madera,
deje de patinar en los rodillos. En ese
punto gire media vuelta más la perilla
Apriete en la de ajuste de la tensión. Si el alambre
dirección horaria patina con el máximo ajuste manual
de la tensión, significa que podría ha-
ber otros problemas. Revise el forro
WOOD de la pistola, la tensión del carrete, los
tubos de contacto, el desgaste del ro-
dillo de alimentación, la alineación de
los rodillos y la guía de entrada pues
todos
estos elementos pueden ocasionar
problemas de alimentación.
Corte el alambre y cierre la puerta.
OM-1500-19 Página 15
3-11. Pantalla de exhibir fijaciónes del interruptor “DIP” (PC20)
Fijaciónes del interruptor “DIP”
Sostén de la pantalla ENCENDIDO
La pantalla sostendrá el último valor por cin-
1 2 3 4 5 co segundos después de que se ha soltado
el gatillo. Una vez que el sostén corra su
tiempo, la exhibición del voltaje indicará el
voltaje de circuito abierto. Si la pantalla de
velocidad del alambre / amps., está fijada pa-
ra mostrar amps., el valor del amperaje será
el sostenido, y después de que el tiempo de
sostén se termina, se exhibirá la velocidad
de alimentación prefijada.
Sostén de la pantalla APAGADA
La pantalla no indicará los valores inmedia-
1 2 3 4 5 tamente cuando se suelte el gatillo, la panta-
lla indicará el voltaje de circuito abierto. La
pantalla de velocidad del alambre / amps. in-
dicará la velocidad de alimentación prefijada
cuando se haya soltado el gatillo.
No exhiba amperaje
La pantalla de velocidad de alimentación /
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
amps. indicará sólo velocidad de alimenta-
ción.
Fijaciones del interruptor “DIP” provenientes de Pantalla de amperaje
la fábrica
La velocidad de alimentación / amps. indica-
1 2 3 4 5 rá amps. mientras se esté soldando y la velo-
cidad de alimentación cuando no se esté sol-
dando. Si se ha habilitado la función de sos-
Indica que el interruptor no afecta esta función tén, los amperios serán exhibidos también
durante el sostén.
Velocidad de alimentación − pulgadas
por minuto
1 2 3 4 5 Exhibe velocidad de alimentación en pulga-
das por minuto.
Velocidad del alambre − metros por minu-
to
1 2 3 4 5 Exhibe la velocidad del alambre en metros
por minuto.
Información APAGADA
1 2 3 4 5 No se exhibirá ninguna información
Información ENCENDIDA
Cuando se enciende al principio el alimenta-
1 2 3 4 5
dor, con el interruptor en la posición ON (en-
cendida), el alimentador exhibirá varios jue-
gos de información. Cada juego de informa-
ción será exhibido por tres segundos.
. El interruptor “DIP” está ubi- Número del software (PC20) del tablero
cado detrás del panel frontal
de exhibición
como se muestra.
La pantalla superior indicará las tres prime-
ras cifras, la pantalla inferior indicará las últi-
mas tres cifras del software del tablero de ex-
hibición (PC20) en su nivel de revisión.
Número de parte del software (PC1) de la
tablilla del motor −
La pantalla superior indicará los primeros
tres dígitos, la pantalla inferior indicará los úl-
timos tres dígitos del software de la tablilla
del motor (PC1) en su nivel de revisión.
Ref. 804 006-A Tiempo acumulado de soldadura −
Este es la muestra de tiempo que se ha usa-
do el alimentador para soldar. Esta informa-
ción será exhibida en dos mitades. La prime-
ra incluye los años y días, la segunda las ho-
ras y minutos. La pantalla superior indicará
años/horas, la pantalla inferior indicará días/
minutos.
OM-1500-19 Página 16
SECCIÓN 4 − OPERACIÓN
4-1. Controles con medidores
1 Interruptor de controlar la potencia
2 2 Interruptor para sostener al gatillo
El sostén del gatillo permite al operador el soldar
OFF
3 sin sostener apretado al gatillo.
1
Para usar la función de sostén de gatillo, ponga el
interruptor de sostén de gatillo en la posición ON
(encendida).
El operador debe sostener el gatillo por un mínimo
de 2 segundos, pero por no más de 6 segundos an-
4 tes de soltarlo. La soldadura continuará cuando se
haya soltado el gatillo.
Para detener la soldadura, oprima y suelte el gati-
llo.
3 Interruptor para purgar
5
Al presionar el interruptor de “Jog” (avance lento)
permite al operador avanzar el alambre lentamente
sin dar energía al contactor o a la válvula de gas.
Oprimiendo el interruptor de “Purge” (purgar) per-
6 mite al operador purgar las líneas de gas antes de
soldar y prefijar el caudal del gas en el flujómetro.
4 Voltímetro
Exhibe el voltaje actual del arco y el voltaje de cir-
cuito abierto en el alimentador.
5 Velocidad de alambre/medidor de amperaje
Exhibe la velocidad del alambre en pulgadas por
minuto. Para exhibir la velocidad del alambre en
metros por minuto, vea la Sección 3-11.
El amperaje que se muestra en el alimentador es
aproximado. Refiérase a la fuente de poder para
determinar el amperaje actual. Para exhibir el am-
peraje, vea la Sección 3-11.
6 Control de velocidad de alambre
Use el control para ajustar la velocidad de alimen-
Panel frontal tación dentro de la gama de velocidad selecciona-
da por el interruptor de gama de velocidad del
alambre, localizado en el panel de control interno.
El voltaje del arco puede limitar la velocidad
máxima del alambre.
7 Interruptor de gama ALTA/BAJA (HI/LO)
9 7
8 Use el interruptor para seleccionar la gama de ve-
locidad. La gama alta es de 50 a 780 pulgadas por
minuto. La gama baja es aproximadamente la mi-
tad de la gama alta.
8 Interruptor de CC/VC
Use el interruptor para emparejar al alimentador de
alambre con la salida de la fuente de poder de
Panel de control interno soldadura.
9 Interruptor de arranque suave
La característica del arranque suave da un arran-
que suave durante la mayoría de las condiciones
de soldar. Cuando se oprime el gatillo, la velocidad
del alambre es aproximadamente 50% de la veloci-
dad del alambre cuando suelde, como se está fija-
do en la perilla de control de velocidad. Después de
que el arco sea establecido, la velocidad del alam-
bre incrementa a la velocidad de soldar del alam-
Vista lateral interna bre.
Cuando uses con diámetros pequeños, o con fuen-
tes de poder inversoras, es posible que fuera nece-
sario el apagar el interruptor para obtener arran-
ques suaves.
Después de ajustar los interruptores, cierre y alda-
be la puerta antes de soldar.
Ref. 804 006-B
OM-1500-19 Página 17
4-2. Controles sin medidores
1 Interruptor de controlar la potencia
2 Interruptor para purgar
Al presionar el interruptor de “Jog” (avance lento)
OFF
2 1 permite al operador avanzar el alambre lenta-
mente sin dar energía al contactor o a la válvula
de gas.
Oprimiendo el interruptor de “Purge” (purgar) per-
mite al operador purgar las líneas de gas antes de
soldar y prefijar el caudal del gas en el flujómetro.
3 Control de velocidad de alambre
Use el control para ajustar la velocidad de alimen-
tación dentro de la gama de velocidad seleccio-
nada por el interruptor de gama de velocidad del
alambre, localizado en el panel de control interno.
El voltaje del arco puede limitar la velocidad
máxima del alambre.
4 Interruptor de CC/VC
Use el interruptor para emparejar al alimentador
de alambre con la salida de la fuente de poder de
3 soldadura.
5 Interruptor de gama ALTA/BAJA (HI/LO)
Use el interruptor para seleccionar la gama de
velocidad. La gama alta es de 50 a 780 pulgadas
por minuto. La gama baja es aproximadamente la
mitad de la gama alta.
6 Interruptor de arranque suave
La característica del arranque suave da un arran-
que suave durante la mayoría de las condiciones
de soldar. Cuando se oprime el gatillo, la veloci-
dad del alambre es aproximadamente 50% de la
velocidad del alambre cuando suelde, como se
está fijado en la perilla de control de velocidad.
Después de que el arco sea establecido, la velo-
cidad del alambre incrementa a la velocidad de
soldar del alambre.
Panel frontal Cuando uses con diámetros pequeños, o con
fuentes de poder inversoras, es posible que fuera
necesario el apagar el interruptor para obtener
arranques suaves.
Después de ajustar los interruptores, cierre y al-
6 5 dabe la puerta antes de soldar.
4
OM-1500-19 Página 18
4-3. Información de consumibles de la antorcha
235 264-A
OM-1500-19 Página 19
4-4. Fsijaciones del control de velocidad del alambre
OM-1500-19 Página 20
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN DE
AVERÍAS
5-1. Mantenimiento rutinario
3 Meses
Repare o reemplace
cables y cordones rajados
6 Meses
OM-1500-19 Página 21
5-3. Reparación de averías
Dificultad Remedio
El alambre no alimenta; hay disponible Revise el interruptor S1 y las conexiones, y reemplace si necesario.
voltaje de circuito abierto.
Revise el disyuntor CB1. Rearme CB1.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control PC1.
Limpie o reemplace rodillos de alimentación que estén sucios o desgastados (vea Sección 3-5).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control PC1.
El motor funciona lentamente. Chequee y reemplace el tubo de contacto o el forro interno si fuera necesario.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control PC1.
Si el arranque suave no está encendido, el motor cambiará a una velocidad más lenta si el HD1 no ha
percibido la corriente.
Cuando el arranque suave está encendido, el motor funcionará lentamente hasta que la corriente de sol-
dadura sea percibida por HD1.
La unidad no sale de Arranque Suave. Cheque el transductor HD1 y sus conexiones, y reemplácelo si fuera necesario.
El alambre alimenta cuando se oprime el Revise la conexión del gatillo de la antorcha en el alimentador de alambre. Revise los alambres del gatillo
interruptor de alimentación lenta, pero de la antorcha y el interruptor del gatillo. Vea el manual del dueño de la antorcha.
no cuando se oprime el gatillo de la
antorcha. Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control PC1.
El alambre está pegándose en el lado Asegúrese que el interruptor CC/VC está en la posición CC (vea Sección 4-1).
bajo usando una fuente de poder de co-
rriente constante o refijaciones del ali- Incremente la fijación de inductance de la fuente de poder, si disponible.
mentador.
Incremente la fijación de salida de la fuente de poder o disminuya la velocidad de alimentación de
alambre.
Chequee el voltaje de la bobina y las conexiones de la válvula de gas GS1. Chequee la continuidad de
la bobina. Reemplace GS1 si fuera necesario.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control PC1.
OM-1500-19 Página 22
Dificultad Remedio
El alambre sigue con energía eléctrica Revise el contactor W1 para verificar que los contactos no se hayan pegado.
después de que se ha soltado el gatillo.
Se ha oprimido el gatillo de la antorcha, Si el arco de soldadura no se ha establecido en 3 segundos, después de que el gatillo de la antorcha haya
el gas no fluye, el alambre no tiene ener- sido activado, la unidad alimentará alambre sin dar energía al contactor o la válvula de gas. Si el gatillo
gía, pero el alambre si alimenta. de la antorcha está todavía activado después de dos minutos, el alambre dejará de alimentar. Esto es
para evitar que se desenrolle innecesariamente el alambre como fuera el caso de una antorcha dañada.
La información en la tablilla de exhibición Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla de control PC1.
no es precisa.
Chequee el transductor HD1 y sus conexiones, y reemplácelo si fuera necesario.
La pantalla de exhibición en la tablilla de Consiga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee la tablilla de control PC1.
exhibición no se enciende.
Reemplace la tablilla de exhibición.
Segmentos de la tablilla de exhibición no Reemplace la tablilla de exhibición.
aparecen.
El voltaje del arco que aparece en la El voltaje del arco que aparece en la pantalla mostrará el voltaje de soldadura en el alimentador. Dado
pantalla no es exacto. que en los cables de soldadura se producen caídas de voltaje, el voltaje en el alimentador no coincidirá
con el voltaje del arco en la fuente de poder de la máquina. Además, debido a que el voltaje del arco se
promedia, si el tiempo de soldadura es menor de 8 segundos el voltaje del arco mostrado en el
alimentador podría no ser exacto.
Revise la tablilla de control del motor PC1 y las conexiones, y reemplace si necesario.
El amperaje de soldadura que aparece Por lo tanto, el amperaje de soldadura mostrado en el alimentador no coincidirá exactamente con el am-
peraje de soldadura mostrado en la fuente de poder de la máquina.
en la pantalla no es exacto.
Verifique el ajuste de los interruptores DIP ubicados en la placa PC20 de la pantalla
(vea la sección 3-11).
Revise el transductor HD1 y las conexiones, y reemplace el conjunto del contactor si necesario.
Revise la tablilla de control del motor PC1 y las conexiones, y reemplace si necesario.
La información del software y el tiempo Verifique el ajuste de los interruptores DIP ubicados en la placa PC20 de la pantalla
(vea la sección 3-11).
de soldadura que aparece en la pantalla
no son exactos. Revise la tablilla de control del motor PC1 y las conexiones, y reemplace si necesario.
5-4. Diagnóstico
Error indicado
Mostrado en la pantalla (opcional) El indicador luminoso (LED) está ROJO en la tablilla del Error
motor PC1.
HLP 11 1 parpadeo Error de comunicación
HLP 12 2 parpadeos Error del gatillo
HLP 14 4 parpadeos Motor
(Parpadeo constante) Error de sobrecarga
HLP 15 3 parpadeos Barra “Bus”
Error de sobrecarga
Indicaciones de error
Las condiciones de error están indicadas por el mensaje “HLP” (ayuda) en la pantalla o por el parpadeo del indicador luminoso rojo de la tablilla
del motor PC1. Para ver el indicador luminoso rojo, APAGUE la fuente de poder, quite su tapa, y ENCIENDA la fuente de poder. El indicador
luminoso rojo parpadea en un ciclo de 2,5 segundos. El número de parpadeos en este periodo indica el tipo de error. Si no existe una condición
de error en la tablilla de motor, el indicador luminoso rojo está encendido continuamente.
Error en comunicación
El error en comunicación ocurre después de 2.5 segundos de la pérdida de comunicación entre el motor y la tablilla del medidor. El usuario
puede continuar soldando con este error. Se puede eliminar el error apagando la potencia a “Off” esperando un mínimo de dos segundos, y vol-
viendo a encender la potencia a “On”.
Error del gatillo
El error del gatillo ocurre si el usuario mantiene apretado el gatillo durante más de dos minutos sin haber iniciado un arco. Para despejar el error
suelte el gatillo.
Error de sobrecarga del motor
El error de sobrecarga del motor puede indicar que el motor ha estado requiriendo demasiada corriente por mucho tiempo. Para componer esto,
reduzca la velocidad de alimentación del alambre o la carga de torsión/ciclo de trabajo en el alimentador de alambre. Se puede quitar el error
APAGANDO la potencia, esperando un mínimo de dos segundos y volviendo a ENCENDERLA.
Error de sobrecalentamiento de la barra “bus”
Un error de sobrecalentamiento de la barra “bus” puede ser causado porque el arco ha estado requiriendo mucha corriente por mucho tiempo.
Para componer esto, reduzca el amperaje de soldadura o el ciclo de trabajo. Después de que se haya enfriado la barra “bus”, se puede quitar el
error APAGANDO la potencia, esperando un mínimo de dos segundos, y volviendo a ENCENDERLA.
OM-1500-19 Página 23
Apuntes
OM-1500-19 Página 24
218 763-F
OM-1500-19 Página 25
SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO
58
59
34 60
18 33
62
75 26 45
72 71 54
32 57
74 16
31 39
42
73 36 42
29 61
53
44 62
49 55
27
28
24 23 63 69
41 43 42 41 15 70
26 22 52
21
40
30 17 68
37
48
46
35 65 47
19 20 25
51
50 68
56
38
14
11
13
5
67 10
66 64
12
1 (Fig 7-2)
6
3
4
2 (Fig 7-3)
OM-1500-19 Página 27
Item Diagram Part
No. marking No. Description Quantity
OM-1500-19 Página 28
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
6
7
OM-1500-19 Página 29
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
6 7
OM-1500-19 Página 30
Table 7-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre (2 rodillos)
. Base la selección de los rodillos de alimentación sobre los siguientes usos recomendados:
1. Los de ranura V son para alambre duro.
2. Rodillos con ranura tipo U, para alambres suaves o de recubrimiento exterior suave.
3. Los rodillos dentados tipo U para alambres extremadamente suaves (usualmente los que se usan para
recubrimiento duro).
4. Los rodillos estriados tipo V para alambres de corteza exterior dura.
5. Se puede mezclar los tipos de rodillos para que se ajusten a una necesidad específica (por ejemplo, rodillos
estriados tipo V combinados con rodillos de ranuración tipo U.
Diámetro del alambre Rodillo de alimentación Guía de
Número
Número entrada
del
Fracción Decimal Métrica de la Tipo del
juego
parte alambre
0,023/0,025 pulg. 0,023/0,025 pulg. 0,6 mm 087 131 087 130 Ranura en “V” 056 192
0,030 pulg. 0,030 pulg. 0,8 mm 079 594 053 695 Ranura en “V” 056 192
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 079 595 053 700 Ranura en “V” 056 192
0,040 pulg. 0,040 pulg. 1,0 mm 161 189 053 696 Ranura en “V” 056 192
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 079 596 053 697 Ranura en “V” 056 193
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 079 597 053 698 Ranura en “V” 056 193
1/16 pulg. 0,062 pulg. 1,6 mm 079 598 053 699 Ranura en “V” 056 195
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 044 749 072 000 Ranura en “U” 056 192
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 079 599 053 701 Ranura en “U” 056 193
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 079 600 053 702 Ranura en “U” 056 193
1/16 pulg. 0,062 pulg. 1,6 mm 079 601 053 706 Ranura en “U” 056 195
5/64 pulg. 0,079 pulg. 2,0 mm 079 602 053 704 Ranura en “U” 056 195
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 079 606 132 958 Moleteado en “V” 056 192
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 079 607 132 957 Moleteado en “V” 056 193
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 079 608 132 956 Moleteado en “V” 056 193
1/16 pulg. 0.062 pulg. 1,6 mm 079 609 132 955 Moleteado en “V” 056 195
0,068-0,072 pulg. 0,068-0,072 pulg. 1,8 mm 089 984 132 959 Moleteado en “V” 056 195
5/64 pulg. 0.079 pulg. 2,0 mm 079 610 132 960 Moleteado en “V” 056 195
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 083 318 083 489 Dentado en U 056 193
0,052 pulg. 0,052 pulg. 1,3 mm 083 317 083 490 Dentado en U 056 193
1/16 pulg. 0,062 pulg. 1,6 mm 079 614 053 708 Dentado en U 056 195
5/64 pulg. 0,079 pulg. 2,0 mm 079 615 053 710 Dentado en U 056 195
OM-1500-19 Página 31
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2009 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “LK” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de * Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
¿Preguntas sobre la abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, controladores que no son electronicas para
garantía? garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
Llame momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
1-800-4-A-MILLER EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO * Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
para encontrar su GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. * Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
distribuidor local de Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
Miller (EE.UU. y garantizado que fallen debido a tales defectos en material o 1. Componentes consumibles tales como: puntas
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
Canada solamente) de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
de contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
anillos rozantes, relés, partes superiores de las mesas
momento cuando MILLER dará instrucciones en el de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe debido al desgaste normal. (Excepción: escobillas,
seguir. anillos colectores y relevadores están cubiertos en
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo los modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor existe.
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional. 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
* Rectificadores principales de potencia originales basado en los estándares de la industria, o equipo que no
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
rectificadores discretos. que ha sido usado para una operación fuera de las
2. 3 años piezas − y mano de obra especificaciones del equipo.
* Fuentes de poder transformador/rectificador LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
* Fuentes de poder para cortar por plasma DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
* Controladores de proceso ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
* Alimentadores (devanadores) de alambre MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
automáticos y semiautomáticos
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
* Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
indique de otra manera) (1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
* Sistemas enfriados por agua (integrado) por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
* Intellitig reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
* Generadores de soldadura impulsados a motor MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
(NÓTESE: los motores son garantizados una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
separadamente por el fabricante del motor). que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
Spoolguns) lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
* Posicionadores y controladores transporte de cualquier tipo.
* Dispositivos automáticos de movimiento DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
* Controles de pie RFCS REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
* Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
controladores/registrars electrónicas
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
* Sistemas enfriados por agua (non−integrado) CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
obra) CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
* Unidades de alta frecuencia CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
* Resistencias AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
* Soldadoras de punto REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
* Bancos de carga REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
* Extractores de humo FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
* Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
antorchas para espigas COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
* Rejillas INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
* Remolques/carros de ruedas COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
* Antorchas de cortar por Plasma ICE (sin mano de PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
obra) EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
garantía True BlueR por el período de tiempo que incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
quede de garantía en el equipo en los cuales estén que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
fuera el más largo). derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
* Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra) estado.
* Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra) En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
* Conjunto de alimentación del alambre para
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
sumergido posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
(sin mano de obra) específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
4. 6 meses − baterías estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185 En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido significado de las palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2009−10
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su transportista Poner una queja por pérdida o daño duran-
para: te el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2009 Miller Electric Mfg. Co.