Caso Practico 1 1 PDF
Caso Practico 1 1 PDF
Caso Practico 1 1 PDF
Todos los derechos de propiedad intelectual de esta obra pertenecen en exclusiva a EOBS quedaterminantemente prohibida la
reproducción, puesta a disposición del público y en general cualquier otra forma de explotación de toda o parte de la misma. La
utilización no autorizada de esta obra, así como los perjuicios ocasionados en los derechos de propiedad intelectual e industrial de
EOBSdarán lugar al ejercicio de las acciones que legalmente le correspondan y, en su caso, a las responsabilidades que de dicho
ejercicio se deriven.
Caso Práctico
Índice
1. Introducciónal Caso Práctico ............................................................................ 3
2. Inicio del Proyecto .......................................................................................... 5
3. Planificación del Proyecto .............................................................................. 10
4. Gestión de Riesgos ....................................................................................... 19
5. Ejecución y Control del Proyecto .................................................................... 22
6. Cierre del Proyecto ........................................... ¡Error! Marcador no definido.
2
Caso Práctico
1. INTRODUCCIÓN AL CASOPRÁCTICO
La traducción de este libro fue posible gracias a la labor desinteresada del siguiente
equipo de voluntarios del PMI: Jose Daniel Esterkin (Capítulo de Buenos Aires); Javier
Martín (Capítulo de Barcelona); Ariana Cisilino, Fernando Lucas, Jose Ramón Arlandis y
José Lopezosa (Capítulo de Valencia); Mercedes Martinez y un servidor (Capítulo de
Madrid). Adicionalmente participaron 13 revisores externos del PMI. No menos
importante fue la inestimable ayuda de Anton Zandhuis, uno de los autores, y Bart
Verbrugge, Director Editorial.
Todo aquel que haya trabajado con voluntarios sabe que uno de los principales retos en
este tipo de proyectos es que a los voluntarios no se les puede exigir un determinado
desempeño: es fundamental que estén motivados y hagan lo que se les pide
voluntariamente. Si no está claro qué tienen que hacer, cómo o cuándo deben hacerlo,
si las herramientas son demasiado complejas, las tareas demasiado largas, etc.,
entonces ya no pueden mantener la atención en el proyecto, dado que todos tienen
otras actividades profesionales y personales que atender. Otro reto importante es que el
equipo era virtual, sin financiación para una reunión presencial que facilitara la
formación del equipo, como hubiera sido deseable. Todas estas restricciones influyeron
en las herramientas informáticas empleadas (TALAIA OpenPPM tuvo un especial
protagonismo1) y en la forma de segmentar el trabajo y avanzar por iteraciones
semanales.
La comunicación ha sido otro importante desafío, sobre todo con el equipo extendido del
PMI, autor y editor. Con estos dos últimos interesados la comunicación tenía que ser en
1
Para mayor información sobre las herramientas usadas, véase el post Herramientas para un
proyecto de voluntariado: http://goo.gl/z24odI
3
Caso Práctico
inglés. Pude comprobar que es muy cierto el dicho: Hasta que no hay entregables, lo
único que hay es comunicación: Su lógica intranquilidad solo comenzó a disminuir a
partir de la entrega de los primeros borradores.
También tuvimos nuestra buena dosis de riesgo en este proyecto: ¿Qué pasaría si los
revisores de otros capítulos de habla hispana del PMI o los revisores de la Editorial se
quejaban de falta de rigor y calidad de la traducción?
Finalmente, hay que decir que el proyecto tuvo un notable éxito, y yo una de las
mejores satisfacciones de mi carrera como director de proyectos: El libro ya está en las
librerías, hemos contribuido a nuestra comunidad profesional, nos han felicitado por la
traducción y lo más importante para mí: he conocido (en nuestra profesión, como en
cualquier otra, trabajando es como se conoce a la gente) a un grupo de excelentes
colegas y he aprendido mucho de ellos.
Dirección: http://62.82.192.112/OpenPPMWeb/
Usuario: pmpeople
Contraseña: pmpeople
Dirección: www.asana.com
Usuario: jose.barato@pmpeople.es
Contraseña: pmpeople
4
Caso Práctico
2. INICIO DELPROYECTO
Este proyecto tuvo un arranque muy rápido y efectivo: Los 4 capítulos del PMI
implicados aprobaron la iniciativa en sus respectivos comités y se nombró al Director del
Proyecto. Si acceden a los detalles del proyecto en TALAIA, pestaña de inicio, podrán
ver, entre otra información, el acta de constitución y el registro de interesados. En el
enlace de documentación de inicio pueden acceder a la documentación de soporte en
Google Drive.
PMI Madrid
Ficha de Proyecto
Descripción:
En 2011, PMI Holanda dio soporte a la publicación de un libro resumen en inglés de la Guía del PMBOK 4ª edición, titulada A
Pocket Companion to PMI's PMBOK Guide. Autores: Paul Snijders, Thomas Wuttke y Anton Zandhuis. Editorial: Van Haren
Publishing. En 2013 se actualizó la guía a la 5ª edición y se lanzó un programa para traducir el libro con voluntarios del PMI al
alemán, holandés, francés y español. Este proyecto consiste en la traducción al español con 8 voluntarios del PMI: Madrid,
Barcelona, Valencia y Buenos Aires.
Necesidad de Negocio:
La Guía del PMBOK está diseñada principalmente como material de referencia, pero no es el mejor material de estudio o
difusión.
Creciente demanda de la comunidad de habla hispana sobre buenas traducciones del material relacionado con la Guía del
PMBOK, debido al importante crecimiento en socios del PMI (crecimiento del 54% anual en España) y número de certificados
PMP (crecimiento del 62% anual en España).
Los cursos para preparar el examen son caros (el precio medio por alumno supera los 1.000€) y el índice de aprobados es bajo
(2-3 de cada 5 candidatos suspenden).
5
Caso Práctico
Principales Objetivos:
Proporcionar a los miembros de los capítulos del PMI de habla hispana una introducción de la Guía del PMBOK en español,
fácil y accesible.
Los capítulos participantes en el proyecto recibirán un porcentaje de las ventas de la edición en español así como descuentos
para miembros y descuentos especiales por volumen para eventos.
Contribución directa de los capítulos participantes a la difusión del PMI.
Principales Restricciones:
Traducción con el esfuerzo de voluntarios en equipo virtual.
Hito externo para lanzar la publicación en febrero de 2014.
Consistencia con la traducción española de la Guía del PMBOK 5ª edición.
Principales Riesgos:
¿Los revisores de otros capítulos de habla hispana del PMI o de la Editorial se quejarán de falta de rigor y calidad de la traducción?
Principales Supuestos:
El equipo de voluntarios tiene buen nivel de inglés, es efectivo y se mantiene estable.
Habrá 5 semanas para traducir y después otras 5 semanas para revisar.
Se respetan los derechos de propiedad.
Soporte efectivo de un autor y de la Editorial.
Principales Entregables:
Traducción y revisión del texto y las imágenes.
Principales Exclusiones:
Negociación de los acuerdos con la Editorial.
6
Caso Práctico
Personal interno asignado: Departamento: Dedicación (horas): 1.010 Tarifa: Interno (4): 35.350 €
1. Voluntarios PMI Madrid 365 35,00 € 12.775 €
2. Voluntarios PMI Barcelona 115 35,00 € 4.025 €
3. Voluntarios PMI Valencia 415 35,00 € 14.525 €
4. Voluntarios PMI Buenos Aires 115 35,00 € 4.025 €
Documentos adjuntos:
1. Referencia del libro original en Amazon http://www.amazon.com/Pocket-Companion-PMBOK-Guide-
Haren/dp/9087538049/ref=dp_ob_title_bk
2. Correo de lanzamiento (autor, patrocinador y http://goo.gl/CuV8nf
responsables del PMI)
AUTORIZACIONES:
7
Caso Práctico
Registro de Interesados
PMI Madrid
Registro de Interesados
Interesados Externos:
Clasifi- Fase de Poder/
Nombre Rol Requisitos Expectativas Posible influencia cación +interés Interés*
Anton Zandhuis Autor Consistencia con Traducción de Cambios en el a favor Traduc- 5/5
PMBOK 5. alta calidad original. Gestión. ción
Bart Verbrugge Editor Lector público en Libro publicado Peticiones de a favor Edición 5/5
general. en febrero 2014 maquetación y
marketing.
Diana Hochraich Revisor Lector público en Alta calidad Cambios de neutral Edición 2/3
Editorial general. inicial de la redacción español.
traducción
Revisores PMI Revisores Consistencia con Difusión PMI Cambios de a favor Traduc- 2/3
Buenos Aires externos PMI PMBOK 5. redacción español. ción
Buenos Aires Lectores Latam.
Revisores PMI Revisores Consistencia con Difusión PMI Cambios de a favor Traduc- 2/3
Barcelona externos PMI PMBOK 5. redacción español. ción
Barcelona Lector general.
Revisores PMI Revisores Consistencia con Difusión PMI Cambios de a favor Traduc- 2/3
Valencia externos PMI PMBOK 5. redacción español. ción
Valencia Lector general.
Revisores PMI Revisores Consistencia con Difusión PMI Cambios de a favor Traduc- 2/3
Madrid externos PMI PMBOK 5. redacción español. ción
Madrid Lector general.
Elisabeth Presidenta PMI Consistencia con Difusión PMI Cambios de a favor Publica- 3/4
Duocastella Barcelona PMBOK 5. redacción español. ción
Xavier Mulet Presidente PMI Consistencia con Difusión PMI Cambios de a favor Publica- 3/4
Valencia PMBOK 5. redacción español. ción
8
Caso Práctico
Interesados Internos:
Clasifi- Fase de Poder/
Nombre Rol Requisitos Expectativas Posible influencia cación +interés Interés*
Javier Fdez. Consistencia con Cambios de Publica-
Patrocinador Difusión PMI a favor 5/5
Blanco PMBOK 5. redacción español. ción
Voluntario PMI Consistencia con
José D. Esterkin
Buenos Aires PMBOK 5.
Ariana Cisilino Lectores Latam.
Jose Ramón Proyecto de
Arlandis Voluntarios PMI
voluntariado. Cambios en la
Valencia Traduc-
Fernando Lucas Alta calidad de traducción y la a favor 5/5
Consistencia con ción
José Lopezosa la traducción. redacción.
PMBOK 5.
Voluntario PMI Difusión PMI.
Javier Martín Lector general.
Barcelona
Mercedes Voluntaria PMI
Martinez Madrid
(*)
De 1 (más bajo) a 5 (más alto)
9
Caso Práctico
10
Caso Práctico
11
Caso Práctico
12
Caso Práctico
13
Caso Práctico
14
Caso Práctico
15
Caso Práctico
16
Caso Práctico
17
Caso Práctico
18
Caso Práctico
4. GESTIÓN DE RIESGOS
SiaccedenalosdetallesdelproyectoenTALAIA,pestañadeplanificación,podránver,entreotra
información,elregistroderiesgos(2riesgos),elregistrodesupuestos(5supuestos)yelregistrode
incidentes(3incidentes).Enelenlacededocumentaciónderiesgospuedenaccederaladocument
acióndesoporteenGoogleDrive.
19
Caso Práctico
20
Caso Práctico
21
Caso Práctico
5. EJECUCIÓNYCONTROL DELPROYECTO
Registro de Cambios
PMI Madrid
Registro de Cambios
Id: Estado: Prio.: Entrada: Cierre: Originado por: Descripción del Cambio: Tipo:
1. rechazado alta 23/10 23/10 autor El autor solicita comenzar la revisión acción
externa inmediatamente después de la correctora
traducción, antes de la revisión interna.
Solución Recomendada: Análisis de Impacto: Impacto en EDT: Coste Estimado: Retraso:
Mantener la revisión interna Los revisores externos 122 7.500 € 15 d
según lo planificado. encontrarían demasiados errores
y sería más lento procesarlos, lo
que provocaría un retraso de al
menos 3 semanas.
22
Caso Práctico
Id: Estado: Prio.: Entrada: Cierre: Originado por: Descripción del Cambio: Tipo:
2. validado media 16/10 01/11 autor El autor entrega cambios sobre el texto reparación
original procedentes de la revisión de otro de defectos
equipo de traducción.
Solución Recomendada: Análisis de Impacto: Impacto en EDT: Coste Estimado: Retraso:
Cada traductor es responsable 205 cambios propuestos 115
de procesar los cambios en sus afectando a todos los capítulos.
trozos.
Id: Estado: Prio.: Entrada: Cierre: Originado por: Descripción del Cambio: Tipo:
3. validado alta 25/11 25/11 equipo Se estima bajo el incremento de mejora acción
por una segunda revisión por capítulos. correctora
Solución Recomendada: Análisis de Impacto: Impacto en EDT: Coste Estimado: Retraso:
Ahorrar segunda semana de Hito de comienzo de revisión 1214
revisión por capítulos. Aumentar externa se adelanta una 130
plazo de revisión externa de 1 a semana. No hay impacto en la
2 semanas. fecha de fin del proyecto.
Id: Estado: Prio.: Entrada: Cierre: Originado por: Descripción del Cambio: Tipo:
4. rechazado alta 04/12 04/12 editor El editor solicita comenzar la revisión acción
editorial en paralelo con la revisión correctora
externa.
Solución Recomendada: Análisis de Impacto: Impacto en EDT: Coste Estimado: Retraso:
Respetar la dependencia de Los revisores de la editorial 122
lógica dura entre revisores encontrarían errores antes que
externos y después revisores de los revisores externos. No se
la editorial. podrían procesar las revisiones
externas.
Registro de Entregas
PMI Madrid
Registro de Entregas al 31/12/13
23
Caso Práctico
PMI Madrid
Control del Alcance al 31/12/13
24
Caso Práctico
Control de Costes
PMI Madrid
Desempeño de Costes al 31/12/13
Fecha: AT BCWS (PV) ACWP (AC) BCWP (EV) ES SV(t) CPI CV BAC EAC
30/09 1 618 € 350 € 0€ 1 0 1 0€ 35.350 € 35.350 €
07/10 6 3.710 € 4.200 € 2.800 € 5 -1 0,7 -1.400 € 35.350 € 35.350 €
14/10 11 6.802 € 6.790 € 2.800 € 5 -6 0,4 -3.990 € 35.350 € 35.350 €
21/10 16 9.893 € 9.380 € 8.050 € 13 -3 0,9 -1.330 € 35.350 € 35.350 €
28/10 21 12.985 € 11.970 € 12.250 € 20 -1 1,0 280 € 35.350 € 35.350 €
04/11 26 16.217 € 15.120 € 15.050 € 24 -2 1,0 -70 € 35.350 € 35.514 €
11/11 31 20.008 € 21.070 € 19.425 € 30 -1 0,9 -1.645 € 35.350 € 38.344 €
18/11 36 23.800 € 24.220 € 23.625 € 36 0 1,0 -595 € 35.350 € 36.240 €
25/11 41 27.592 € 27.370 € 27.825 € 41 0 1,0 455 € 35.350 € 34.772 €
02/12 46 30.963 € 29.120 € 32.900 € 53 7 1,1 3.780 € 35.350 € 31.289 €
09/12 51 32.515 € 34.895 € 33.600 € 60 9 1,0 -1.295 € 35.350 € 36.712 €
16/12 56 33.367 € 35.770 € 34.300 € 72 16 1,0 -1.470 € 35.350 € 36.865 €
23/12 61 33.658 € 35.945 € 34.300 € 72 11 1,0 -1.645 € 35.350 € 37.045 €
30/12 66 33.950 € 36.120 € 34.300 € 72 6 0,9 -1.820 € 35.350 € 37.226 €
06/01 71 34.242 €
13/01 76 34.533 €
20/01 81 34.825 €
27/01 86 35.117 €
31/01 90 35.350 €
25
Caso Práctico
26
Caso Práctico
PMI Madrid
Control del Cronograma al
31/12/13
Inicio Fin
Cuenta de Control: Planif.: Planif.: Inicio: Fin: Comentarios:
000. Gestión 30/09 31/01 30/09 31/01
110. Traducción 30/09 01/11 30/09 01/11 Fin en fecha.
121. Revisión Interna 04/11 29/11 04/11 22/11 Fin 1 semana antes.
122. Revisión Externa 02/12 06/12 25/15 06/12 Fin en fecha. Duró 1 semana más.
130. Integración Final 09/12 13/12 09/12 13/12 Fin en fecha.
200. Edición 16/12 31/01 16/12 31/01
Fecha Fecha
Cuenta de Control: Hito: Planif.: Real: Comentario:
000. Gestión Manuscrito Original disponible 30/09 30/09 En fecha.
000. Gestión Configuración Herramientas 01/10 01/10 En fecha.
110. Traducción Borrador Capítulo 1 04/10 04/10 En fecha.
110. Traducción Borrador para Autores 01/11 01/11 En fecha.
121. Revisión Interna Revisores Externos Seleccionados 29/11 22/11 Adelanto 1 semana.
130. Integración Final Manuscrito traducido e imágenes 13/12 13/12 En fecha.
200. Edición Manuscrito Revisado por la Editorial 27/12 27/12 En fecha.
200. Edición Prueba DTP 1 revisada 17/01
200. Edición Libro Publicable 31/01
Cronograma de Seguimiento:
27
Caso Práctico
PMI Madrid
Estado del Proyecto al 31/12/13
28
Caso Práctico
Si acceden a los detalles del proyecto en TALAIA, pestaña de cierre, podrán ver, entre
otra información, el registro de lecciones aprendidas y el dossier con la documentación
del proyecto. En el enlace de documentación de cierre pueden acceder a los principales
documentos del proyecto en Google Drive.
Lecciones Aprendidas
PMI Madrid
Lecciones Aprendidas
29
Caso Práctico
Gestión de la Esquema de carpetas en GoogleDrive en fase de traducción para Explicitar mejor la definición de terminado y
Configuración acceder intuitivamente a los elementos originales y a traducir (texto convenciones de nomenclatura.
e imágenes). Distinguir mejor los documentos en
No usar GoogleDocs para que todos los documentos puedan progreso y terminados.
abrirse en local. Explicitar mejor la definición de terminado.
Estrategia de backups: un voluntario responsable cada semana. Asegurar que los voluntarios instalan
Estrategia de versionado: Mantener solo la última versión. GoogleDrive desktop para sincronizar
Estrategia de merge para la integración de la versión final a partir automáticamente. Buscar una solución
de las 4 versiones de cada capítulo: Un voluntario integra varios temporal cuando usan ordenador de su
capítulos. Para cada capítulo se comparan las 4 versiones en esta empresa y lo tienen deshabilitado (en un
secuencia dos a dos: MAD-BCN = V1. V1-VAL=V2. V2-BA = proyecto de este tipo estas herramientas
versión definitiva. ahorran mucho de tiempo de voluntariado).
Ejecución Comenzar por traducir el glosario. Revisiones por parejas no han generado
Utilidades de Microsoft Word para controlar los cambios. Además buena colaboración (los voluntarios no han
30
Caso Práctico
de gestionar cambios y comentarios, resultó muy útil la tenido tiempo de interaccionar más).
funcionalidad para ver documentos en paralelo, comparar Necesaria herramienta de registro y
documentos y documentos maestros (para automatizar la trazabilidad de cambios mejor que Asana o
integración). Excel.
PMI Madrid
Dossier del Proyecto
31
Caso Práctico
32
Caso Práctico
33
Caso Práctico
03.executing/10.comm/10.chapter contracts Varios correos Correos sobre los contratos con los
capítulos del PMI.
34