Manual Minicargadora Bobcat S450 PDF
Manual Minicargadora Bobcat S450 PDF
Manual Minicargadora Bobcat S450 PDF
No sobrepase la carga nominal. Nunca deje la cargadora con el motor No modifique nunca los equipos.
encendido o con los brazos de elevación
levantados. No utilice implementos que no tengan la
Para estacionar, ponga el freno de homologación de Bobcat.
estacionamiento y deposite el
implemento totalmente en el suelo.
EQUIPO DE SEGURIDAD
La cargadora Bobcat debe estar equipada con los elementos de seguridad necesarios para cada trabajo. Consulte a su
distribuidor para obtener información sobre el uso seguro de implementos y accesorios.
1. CINTURÓN DE SEGURIDAD: Compruebe las sujeciones del cinturón y que el tejido o la hebilla no estén dañados.
2. BARRA DE SEGURIDAD: Cuando esté levantada, debe bloquear los controles de la cargadora compacta.
3. CABINA DEL OPERADOR (ROPS y FOPS): Debe estar en la cargadora con todas las sujeciones apretadas.
4. PRONTUARIO DEL OPERADOR: Debe estar en la cabina.
5. PEGATINAS DE SEGURIDAD: Sustitúyalas si estuviesen dañadas.
6. HUELLAS ANTIDESLIZANTES: Sustitúyalas si estuviesen dañadas.
7. AGARRADERAS: Sustitúyalas si estuviesen dañadas.
8. SEGURO DE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN: Sustitúyalo si estuviese dañado.
9. FRENO DE ESTACIONAMIENTO
10. SISTEMA BOBCAT DE BLOQUEO INTERFUNCIONAL (BICS)
OSW60-0409
1
2
ÍNDICE
PRÓLOGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTRUCCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
INFORMACIÓN DE REFERENCIA
Anote los números de identificación de SU cargadora Bobcat en los espacios siguientes. Utilice siempre estos
números para hacer referencia a su cargadora Bobcat.
NOTAS:
SU DISTRIBUIDOR BOBCAT:
DIRECCIÓN:
TELÉFONO:
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
LUBRICANTES Y FLUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INFORME DE ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
IDENTIFICACIÓN DE LA CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Organismo notificado
Bobcat Company Instituto Técnico y de Prueba de la Construcción
Sede central Praga, República Checa
250 East Beaton Drive Número del Organismo notificado 1020
West Fargo, ND 58078-6000
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
Nº de Certificado CE
Documentación técnica 1020-090-022395
Doosan Benelux SA
Drève Richelle 167
B-1410 Waterloo
BÉLGICA Procedimiento(s) de evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII, Aseguramiento de calidad total
Declaración de conformidad
Esta máquina cumple los requisitos que se especifican en todas las directivas CE enumeradas en esta declaración.
21 de marzo de 2014
ISO 9001 es una norma internacional en la que se especifican los requisitos de cualquier sistema de gestión de calidad
que controle los procesos y procedimientos que empleamos para diseñar, desarrollar, fabricar y distribuir los productos
Bobcat.
British Standards Institute (BSI) es el organismo certificador que Bobcat Company ha escogido para que evalúe el
cumplimiento de la norma ISO 9001 por parte de la empresa en las fábricas de Bobcat en Gwinner, Dakota del Norte
(EE.UU.) y Pontchateau (Francia), así como en las oficinas corporativas de Bobcat (Gwinner, Bismarck y West Fargo) en
Dakota del Norte. TÜV Rheinland es el organismo certificador que Bobcat Company ha escogido para que evalúe el
cumplimiento de la norma ISO 9001 en la fábrica que tiene Bobcat en Dobris (República Checa). Solamente asesores
certificados, como BSI y TÜV Rheinland, están autorizados para conceder certificaciones.
ISO 9001 significa que nosotros, como empresa, decimos lo que hacemos y hacemos lo que decimos. En otras palabras,
hemos establecido procedimientos y políticas, y tenemos pruebas de que se siguen y respetan.
NOTA: Verifique siempre con su distribuidor Bobcat que las referencias sean las correctas.
LHM
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
ISO 100
Represen-
SAE 0W30
SAE 15W40
SAE 20W50
concentrado
concentrado
SAE 10W30
4 estaciones
SH superior
premezclado
Biohidráulico
Aceite del eje/
Aceite del eje/
Envasado tación
SAE 85W90 LS
Refrigerante PG
Sistema hidráulico/hidrostático
Sistema hidráulico/hidrostático
Protección
10
Lata
6987796A 6987789A 6987818A 6987819A 6987790A 6987797A 6987791A 6987792A 6987793A 6987803A 6987804A 6987805A 6987794A 6987795A
de 5 l
Recipiente
6987796B 6987789B 6987818B 6987819B 6987790B 6987797B 6987791B 6987792B 6987813B 6987793B 6987803B 6987804B 6987805B 6987794B
de 25 l
Barril
6987796C 6987789C 6987818C 6987819C 6987790C 6987797C 6987791C 6987792C 6987813C 6987793C 6987803C 6987804C 6987805C 6987794C
de 209 l
Depósito
6987796D 6987789D 6987818D 6987819D 6987790D 6987797D 6987791D 6987792D 6987813D 6987793D 6987803D 6987804D 6987805D
de 1.000 l
Grasa
Grasa Supreme HD Bobcat 6987889
400 g
4700300-ES (06-13)
Utilice siempre el número de serie de la cargadora compacta cuando solicite información de mantenimiento o realice un
pedido de piezas. Los modelos anteriores o los más recientes (su identificación se encuentra en el número de serie)
pueden poseer piezas diferentes o necesitar de procedimientos distintos para realizar una labor de mantenimiento
específica.
Figura 1 Figura 3
P115211 P109011
La placa con el número de serie de la cargadora (1) El número de serie del motor (1) [Figura 3] se encuentra
[Figura 1] está situada en el exterior del bastidor. encima del tapón de llenado de aceite.
Figura 2
Módulo 2: Orden de
fabricación (serie)
Figura 4
NA3106
2
1 20
11
3
12
4
19
5
18
13
10
14
6
9
7 8
15 17
16
NA9144
NA9145
[A] Cucharón: Hay disponibles diferentes cucharones y otros implementos para la cargadora Bobcat.
[B] ROPS y FOPS: Estructura protectora con el vuelco según ISO 3471 y estructura protectora contra la caída de objetos
según ISO 3449 de Nivel I. También disponible Nivel II.
[C] Neumáticos: Aparecen los neumáticos estándar. Hay disponibles diferentes estilos y tamaños de neumáticos para la
cargadora Bobcat.
[D] Accesorio opcional o de campo (no suministrado de serie)
Implementos
Figura 5
NA1026
Conjunto de puerta y ventana para aplicaciones Inspección y mantenimiento del conjunto de puerta y
forestales ventana para aplicaciones forestales
Disponible para aplicaciones especiales con el fin de Salida de emergencia de la puerta para aplicaciones
impedir que los escombros y objetos que salgan forestales
despedidos entren en la cabina. El conjunto incluye una
puerta delantera laminada de policarbonato de 19,1 mm Figura 7
(0,75 pulg.) de espesor, ventanillas laterales y ventana
trasera de policarbonato [Figura 6].
P100984
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
El operador es responsable de su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
La seguridad exige que el operador esté cualificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Evite el polvo de sílice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
PREVENCIÓN DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Repostaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cámara apagachispas del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Soldadura y rectificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Extintores de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PEGATINAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pegatinas de seguridad gráficas solamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mantenimiento
La máquina y algunos implementos tienen componentes
que alcanzan temperaturas elevadas en condiciones
normales de uso. Las principales fuentes de
temperaturas elevadas son el motor y el sistema de
Cortar o perforar hormigón con arena o rocas con escape. Un sistema eléctrico deteriorado o sin el
contenido en cuarzo puede traer consigo el verse mantenimiento apropiado puede producir arcos
expuesto a polvo de sílice. Utilice una mascarilla contra eléctricos y chispas.
polvo, agua pulverizada u otro medio para controlar el
Quite regularmente los residuos inflamables (hojas, paja,
polvo.
etc.). Si deja que se acumulen residuos inflamables,
puede generar un riesgo de incendio. Limpie la máquina
a menudo para evitar dichas acumulaciones. La
existencia de residuos inflamables en el compartimento
del motor podría originar un incendio.
Examine todos los días el entorno del operador, el
compartimento del motor y el sistema de refrigeración
del motor, y haga la limpieza necesaria para evitar los
riesgos de incendio y el recalentamiento.
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y
algunas mezclas de refrigerantes son inflamables. Los
fluidos inflamables que presenten fugas o se derramen
en superficies calientes o en componentes eléctricos
pueden provocar un incendio.
Funcionamiento
No utilice la máquina si existe la posibilidad de que los
gases de escape, arcos, chispas o elementos calientes
puedan entrar en contacto con materiales inflamables,
polvo o gases explosivos.
Sistema eléctrico
SI SSL EMEA-0913
Limpie siempre las salpicaduras. No utilice gasolina ni El polvo que se genera durante la reparación de piezas
combustible diésel para limpiar los componentes. no metálicas, como el capó, los guardabarros o las
Emplee disolventes no inflamables de uso comercial. cubiertas, puede ser inflamable o explosivo. Repare
estos componentes en una zona bien ventilada alejada
Repostaje de las llamas abiertas o chispas.
Extintores de incendios
Sl SSL EMEA-0913
MANUAL DE
UTILIZACIÓN Y
MANTENIMIENTO
6990807esES
MANUAL DE SERVICIO
6990808
PRONTUARIO DEL
OPERADOR
6987174
Siga las indicaciones de todas las pegatinas de la cargadora. Sustituya las pegatinas deterioradas y coloque las nuevas
en su lugar. Su distribuidor de cargadoras Bobcat tiene a su disposición las pegatinas necesarias.
SJC
7168038 Estándar y
1 5 7168143
2 ACS Estándar
7168141 7 y ACS
7168139 7177742
6990926
Puerta
6 7168025
SJC SJC SJC
4 Alarma de
7168082 7177707
Estándar y ACS SJC 7168081 8 marcha atrás
7168137 7168145 7180087
Estándar y ACS
7168273
Enganche de 3
3 puntos - 7184346 7219038 Muelle de Muelle de gas
gas de la de la puerta -
puerta 7169291
7170360 Ventana trasera con pestillos
Interior de la cabina 7167991
Elevador de punto
7168037 único 6533898 (2)
9
13
7173403 (Detrás del Elevador de Elevador de
Bob-Tach) punto único punto único
7168022 (2) 7142142 (2)
10
7168034 Elevación de
cuatro puntos 14
7168040
Elevación de
Opciones cuatro puntos
conjunto 7168020
11 elevación
7168040 6812569
7168031
12
7168033
NA9144
Siga las indicaciones de todas las pegatinas de la cargadora. Sustituya las pegatinas deterioradas y coloque las nuevas
en su lugar. Su distribuidor de cargadoras Bobcat tiene a su disposición las pegatinas necesarias.
7169291
16
15 7169699 6713507 (2)
7120570
17
7120573
Debajo de la
rejilla trasera
7167988 (2)
18
7170355 (4)
(En manguito y conducto)
Debajo de la cabina
7168036
7232310 20
6727595 (5)
7205727
Dentro del portón trasero 19
NA9145
PANEL
INDICADOR DE
PELIGRO
PANEL DE
PREVENCIÓN
Configuración horizontal
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Nunca use la cargadora sin las instrucciones. Lea el
Manual de utilización y mantenimiento y el
Prontuario del operador.
ADVERTENCIA
EL IMPACTO CONTRA UN OBSTÁCULO MIENTRAS
SE CIRCULA A UNA VELOCIDAD ELEVADA PUEDE
CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Abróchese el cinturón del hombro cuando circule a
gran velocidad para tener mayor sujeción.
W-2754-0908
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
6. Interruptor del patrón de control de SJC (7177707) 7. Movimiento inesperado de la cargadora, los
brazos de elevación o el implemento (7168139)
Esta pegatina de seguridad está ubicada en la cabina del
operador, alrededor del interruptor del patrón de control Esta pegatina de seguridad está ubicada en el lateral
de SJC del panel derecho. izquierdo del asiento de la cabina del operador.
ADVERTENCIA
EL MOVIMIENTO ACCIDENTAL DE LA MÁQUINA
PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
Para obtener más información, lea y asegúrese de
comprender
mantenimiento.
el Manual de utilización y ADVERTENCIA
• Las funciones de tracción, elevación e
inclinación se manejan por medio de joysticks EL MOVIMIENTO INESPERADO DE LA CARGADORA,
distintos en cada modalidad de control. EL BRAZO DE ELEVACIÓN O EL IMPLEMENTO
• Asegúrese de conocer y comprender la PROVOCADO POR EL CONTACTO DE LA CABINA
modalidad de control seleccionada antes de CON LOS MANDOS PUEDE CAUSAR LESIONES
utilizarla. GRAVES O MORTALES.
W-2788-0309 • PARE EL MOTOR antes de subir o bajar la
cabina.
W-2758-0908
ADVERTENCIA
EL VUELCO LATERAL O LONGITUDINAL Y LA
PÉRDIDA DE VISIBILIDAD PUEDEN CAUSAR
LESIONES GRAVES O MORTALES.
Lleve la carga baja.
W-2836-0310
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Mantenga siempre a las demás personas
alejadas de la zona de trabajo y la trayectoria de
desplazamiento.
• El operador siempre debe mirar en la dirección
de desplazamiento.
• La alarma de marcha atrás debe sonar al
conducir la máquina marcha atrás.
W-2783-0409
Esta pegatina de seguridad se encuentra en la parte Esta pegatina de seguridad se encuentra en la parte
delantera de la cargadora. delantera de la cargadora.
PELIGRO
EVITE ACCIDENTES MORTALES
Si se empuja el implemento contra el suelo, puede
hacer que el bastidor delantero se levante.
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Nunca lleve pasajeros.
• No use nunca la cargadora como plataforma de
trabajo o dispositivo de elevación de personas.
W-2835-0310
12. Aplastamiento por los brazos de elevación 13. Elevador de punto único (7142142)
(7168033) Esta pegatina de seguridad se encuentra en el brazo
lateral del conjunto de elevación de punto único.
Esta pegatina de seguridad se encuentra en la parte
delantera de la cargadora.
PELIGRO
EVITE ACCIDENTES MORTALES
Manténgase alejado de esta zona cuando los brazos
de elevación se encuentren levantados si no
descansan sobre un seguro de sujeción
homologado.
ADVERTENCIA
UN FALLO DEL CONJUNTO DE ELEVACIÓN PODRÍA
CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
ANTES DE LEVANTAR LA CARGADORA:
1. Compruebe si la tornillería y las sujeciones del
elevador de punto único y la cabina del operador
(ROPS) tienen el par de apriete correcto.
2. Compruebe si el elevador de punto único está
dañado o tiene grietas en las soldaduras. Repare
o sustituya los componentes según sea
necesario.
ADVERTENCIA
EL FLUIDO PRESURIZADO A ALTA TEMPERATURA
PUEDE PRODUCIR QUEMADURAS GRAVES.
• No debe abrirse nunca si está caliente.
• DEBE ABRIRSE LENTAMENTE.
W-2755-ES-0909
ADVERTENCIA
UN FALLO DEL CONJUNTO DE ELEVACIÓN PODRÍA
CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
ANTES DE LEVANTAR LA CARGADORA:
1. Compruebe que los tornillos y las sujeciones de
todos los puntos de elevación
están bien apretados.
2. Compruebe si los puntos de elevación están
dañados o tienen grietas en las soldaduras.
Repare o sustituya los componentes según sea
necesario.
• La cargadora no debe llevar ocupantes mientras
se iza, y las personas deben mantenerse a una
distancia de al menos 5 m (15 pies).
• Si desea obtener información adicional, consulte
el Manual de utilización y mantenimiento.
W-2840-0910
Esta pegatina de seguridad se coloca en los Esta pegatina de seguridad se coloca en el lateral de
componentes con muelles de gas que sujetan la cabina y cada brazo de elevación.
en la puerta delantera opcional.
ADVERTENCIA
EL GAS A ALTA PRESIÓN PUEDE HACER QUE UN
ADVERTENCIA
VÁSTAGO SALGA DESPEDIDO Y OCASIONAR
LESIONES GRAVES O MORTALES. Manténgase alejado de la máquina cuando esté en
• No abra el cilindro. funcionamiento para evitar lesiones graves o
• Si desea obtener información adicional, consulte mortales.
el Manual de mantenimiento. W-2520-0106
W-2756-0908
PELIGRO
EVITE ACCIDENTES MORTALES
• La desconexión de los conductos hidráulicos
puede producir la caída de los brazos de
elevación o del implemento.
• Use siempre un seguro de los brazos de
elevación homologado cuando los brazos de
elevación se encuentren levantados.
D-1008-0409
ADVERTENCIA IMPORTANTE
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES Esta máquina viene equipada de fábrica con una
• Mantenga la puerta y la cubierta cerrados, excepto cámara apagachispas del escape que requiere
durante las operaciones de mantenimiento. mantenimiento para garantizar un funcionamiento
• Mantenga los materiales inflamables alejados del correcto.
motor.
• Mantenga el cuerpo, los objetos sueltos y la ropa
• CON SILENCIADOR
lejos de los contactos eléctricos, las piezas en
movimiento, las piezas calientes y el escape. La cámara del silenciador debe vaciarse cada 100
• No use la máquina en un espacio con polvo o horas de funcionamiento para mantenerla en
gases explosivos, o con material inflamable, cerca condiciones de uso.
de los gases de escape.
• No utilice nunca éter o líquido de arranque en • CON CATALIZADOR DE OXIDACIÓN DIÉSEL
motores diésel equipados con bujías (DOC)
incandescentes o un calefactor de admisión de No retire ni modifique el DOC.
aire. Use únicamente elementos de ayuda al
arranque de acuerdo con las instrucciones del
• CON FILTRO DE PARTÍCULAS DIÉSEL (DPF)
fabricante del motor.
• Las fugas de líquidos a presión pueden penetrar El filtro DPF debe mantenerse según las
en la piel y provocar lesiones graves. instrucciones del Manual de utilización y
• El ácido de la batería produce quemaduras mantenimiento para que funcione correctamente.
graves; use gafas de protección. Si el ácido entra
en contacto con los ojos, la piel o la ropa, (Si se utiliza esta máquina en terrenos cubiertos de
enjuague con agua abundante. Si entra en ramas, malezas o hierba que pudieran originar un
contacto con los ojos, enjuáguelos y busque incendio, puede resultar necesario conectar un
atención médica. apagachispas al sistema de escape, que debe
• La batería genera gases inflamables y explosivos.
mantenerse en buen estado de funcionamiento.
Mantenga alejados los arcos eléctricos, las
chispas, las llamas y los cigarrillos encendidos. Consulte los requisitos de los apagachispas en la
• Para el arranque asistido, conecte el cable legislación local.)
negativo al motor de la máquina en último lugar I-2350-ES-0813
(nunca a la batería). Después de arrancar el motor,
desconecte primero el cable negativo del motor.
• Los gases de escape pueden resultar mortales.
Ventile siempre la zona.
W-2782-0409
Esta pegatina de seguridad está ubicada en el lateral inferior derecho del exterior de la cabina del operador.
2. Desenganche el muelle del pasador. Sujete el seguro de los brazos de elevación. Quite el pasador. Baje el seguro
de los brazos de elevación hasta la parte superior del cilindro.
3. Enganche el muelle en la ranura que hay en la parte superior del seguro de los brazos de elevación.
4. Entre en la cargadora, abróchese el cinturón de seguridad, baje la barra de seguridad y arranque el motor.
5. Levante los brazos de elevación hasta que el seguro descanse en el vástago del cilindro.
7. Pare el motor. Suba la barra de seguridad. Mueva los pedales hasta que ambos queden bloqueados. Salga de la
cargadora.
8. Coloque el pasador en la parte trasera del seguro de los brazos de elevación, debajo del vástago del cilindro.
1. Quite el pasador.
3. Entre en la cargadora, abróchese el cinturón de seguridad, baje la barra de seguridad y arranque el motor.
4. Suba los brazos de elevación hasta que el seguro se separe del vástago del cilindro. Baje los brazos de elevación.
5. Pare el motor. Suba la barra de seguridad. Mueva los pedales hasta que ambos queden bloqueados. Salga de la
cargadora.
7. Suba el seguro de los brazos de elevación hasta la posición de almacenamiento. Introduzca el pasador por el seguro
de los brazos de elevación y el soporte.
NOTA: En el presente manual puede encontrar información más detallada e ilustrada sobre la instalación y la
retirada del seguro de los brazos de elevación. (Véase SEGURO DE LOS BRAZOS DE ELEVACIÓN en la
página 141.)
FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
INSPECCIÓN DIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Inspección y mantenimiento diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
CONTRAPESOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Efecto sobre la cargadora y su funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Cuándo debe considerarse el uso de contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Cuándo debe considerarse la retirada de los contrapesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Accesorios que afectan al peso de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Descripción
Figura 8 Figura 10
P-90668C
Llave estándar Arranque sin llaves Panel Deluxe Los paneles de interruptores izquierdo y derecho
[Figura 10] se describen más detalladamente. (Véase
Panel de interruptores izquierdo en la página 53.) y
(Véase Panel de interruptores derecho en la página 53.)
Figura 11
P-85267D
2 3 12
13
1 7
4 14 17
6 8 9 10 11 16
5 15
18 21
19 20
22 23
24
P-90726G
Todas las máquinas tienen el mismo panel izquierdo [Figura 12], con independencia de las opciones y los accesorios
que incorpore.
ELEMENTO DESCRIPCIÓN FUNCIÓN / UTILIZACIÓN
INDICADOR DE TEMPERATURA DEL
1 Indica la temperatura del refrigerante del motor.
MOTOR
2 INTERMITENTE IZQUIERDO (opcional) Indica que los intermitentes de giro a la izquierda están ENCENDIDOS.
Funcionamiento incorrecto de una o varias funciones de la máquina.
3 AVISO GENERAL
(Véase los códigos de mantenimiento*)
4 DOS VELOCIDADES (opcional) Segunda velocidad seleccionada.
FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL Fallo o mal funcionamiento del motor.
5
MOTOR (Véase los códigos de mantenimiento*)
TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE
6 Temperatura alta del refrigerante del motor o error del sensor.
DEL MOTOR
Muestra la información.
7 PANTALLA DE VISUALIZACIÓN
(Véase Pantalla de visualización en este manual.)
Indica al operador que se abroche el cinturón de seguridad. Permanece
8 CINTURÓN DE SEGURIDAD
encendido durante 45 segundos.
9 BARRA DE SEGURIDAD La luz se enciende cuando la barra de seguridad está SUBIDA.
VÁLVULA DE ELEVACIÓN E La luz se enciende cuando no se puede hacer uso de las funciones de
10
INCLINACIÓN inclinación y elevación.
11 FRENO DE ESTACIONAMIENTO La luz se enciende cuando no se puede manejar la cargadora.
* Este manual contiene una tabla con la descripción de los códigos de mantenimiento.
(Véase CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO en la página 201.)
Pantalla de visualización
• Horas de funcionamiento
• Revoluciones del motor
• Tensión de la batería
• Ajuste de la respuesta de la tracción
• Ajuste de la compensación de la desviación de la
dirección
• Cuenta atrás del reloj de mantenimiento
• Códigos de mantenimiento
• Cuenta atrás de precalentamiento del motor
• Ajuste de la gestión de la velocidad
• Ajuste de la compensación de la elevación y la
inclinación
Figura 13
3 4 5 6 7
NA3071
1. Pantalla de datos
2. Cuentahoras
3. Gestión de velocidad
7. Mantenimiento
FUNCIÓN /
ELEMENTO DESCRIPCIÓN
UTILIZACIÓN
FUNCIÓN /
1 ELEMENTO DESCRIPCIÓN
UTILIZACIÓN
FUNCIÓN /
ELEMENTO DESCRIPCIÓN
2 UTILIZACIÓN
Introduzca la contraseña:
Cuando aparezca esta pantalla, podrá introducir la Si no introduce la contraseña correcta, en la pantalla de
contraseña y arrancar el motor o cambiar el idioma visualización aparecerá [CONTRASEÑA INCORRECTA
predeterminado. VUELVA A INTRODUCIRLA] y tendrá que introducirla
de nuevo.
NOTA: Su nueva cargadora (con tablero de
instrumentos Deluxe) dispone de una Véase CONFIGURACIÓN DEL PANEL DE CONTROL
contraseña del propietario. Su distribuidor le para obtener más información sobre las pantallas que
proporcionará esta contraseña. Para evitar la sirven para configurar el sistema que va a utilizar. (Véase
utilización no autorizada de su cargadora, CONFIGURACIÓN DEL PANEL DE CONTROL en la
cambie la contraseña por otra que pueda página 208.)
recordar fácilmente. (Véase Cambio de la
contraseña del propietario en la página 212.)
Guarde la contraseña en un lugar seguro por
si la necesita en el futuro.
Figura 18 Figura 19
1 1
2 2
NA3092 NA3093A
FUNCIÓN / FUNCIÓN /
ELEMENTO DESCRIPCIÓN ELEMENTO DESCRIPCIÓN
UTILIZACIÓN UTILIZACIÓN
LUCES Pulse la parte superior Mantenga pulsada la
INTERMITENTES para encender las luces, y flecha arriba para soltar
1
DE CUATRO VÍAS la parte inferior para las cuñas del Bob-Tach.
(opcional) apagarlas. BOB-TACH Mantenga pulsada la
GIROFARO 1 HIDRÁULICO flecha abajo para
(opcional) Pulse la parte superior (opcional) introducir las cuñas del
O para encender la luz, y la Bob-Tach en los orificios
2 del bastidor de montaje
LUZ parte inferior para
ESTROBOSCÓPICA apagarla. del implemento.
(opcional) Pulse la parte superior del
Pulse la parte superior interruptor para bloquear
POSICIONAMIENTO las funciones hidráulicas
para activar el
DEL CUCHARÓN de elevación e inclinación
3 posicionamiento del
HIDRÁULICO BLOQUEO DE durante el
cucharón, y la parte 2
(opcional) TRACCIÓN desplazamiento. Pulse la
inferior para desactivarlo.
parte inferior del
interruptor para
desactivar el bloqueo de
tracción.
Figura 20 Figura 21
1
2
3 3
1 2
4
4
P-85282 P-85267D
FUNCIÓN / FUNCIÓN /
ELEMENTO DESCRIPCIÓN ELEMENTO DESCRIPCIÓN
UTILIZACIÓN UTILIZACIÓN
Gire en el sentido de las Suministra una
TOMA DE
agujas del reloj para 1 alimentación de 12V para
ALIMENTACIÓN
MOTOR DEL aumentar la velocidad del usos diversos.
1 VENTILADOR ventilador y al contrario Véase Radio en el
(opcional) para disminuirla. Hay 2 RADIO (opcional)
presente manual.
cuatro posiciones:
OFF-1-2-3. Se usa para conectar los
auriculares a la salida de
Pulse la parte superior del ENCHUFE PARA
la radio opcional. Cuando
interruptor para activarlo y 3 AURICULARES
se usa, los altavoces se
la inferior para (opcional)
INTERRUPTOR DE silencian
desactivarlo. El interruptor automáticamente.
AIRE
se iluminará cuando esté
2 ACONDICIONADO/D Altavoz derecho usado
funcionando. El motor del 4 ALTAVOZ (opcional)
ESEMPAÑADO con la radio opcional.
ventilador (1) debe estar
(opcional)
ENCENDIDO para que
funcione el aire
acondicionado.
Gire en el sentido de las
MANDO DE agujas del reloj para
3 TEMPERATURA aumentar la temperatura y
(opcional) al contrario para
disminuirla.
Altavoz izquierdo usado
4 ALTAVOZ (opcional)
con la radio opcional.
Radio
Figura 22
1 2 3 4 5 6 7
9 10
11 12
8
13
14 15
17
16
NA3090
En la tabla de la página siguiente se muestra la DESCRIPCIÓN y la FUNCIÓN / UTILIZACIÓN de cada uno de los mandos
de la radio [Figura 22].
NOTA: Véase PANTALLA en la tabla para consultar las instrucciones de configuración del reloj.
Radio (Cont.)
• Mandos estándar: Se emplean los pedales para las funciones de elevación e inclinación.
Se utilizan las palancas de dirección para la tracción y dirección de la cargadora.
• Sistema de control avanzado (ACS) (opcional): Se emplean una serie de pedales o palancas para las funciones de
elevación e inclinación.
Se utilizan las palancas de dirección para la tracción y dirección de
la cargadora.
• Mandos de joystick seleccionables (SJC) (opcional): Se emplean los joysticks para las funciones de elevación /
inclinación y de tracción / dirección de la cargadora.
Mandos estándar
Figura 23
1 2 3 10 11 12
5
6
7 8
13
9
4
NA3102 / NA1014A / NA3101
Figura 24
1 2 3 11 12 13
6
7
8 9
4
14
5 10
NA3100 / NA1164A / NA3101
1 2 3 4 5 13 14 15 16 17
8
9
10
7 19
11
18
6
12
NA3108 / NA1165A / NA3109
* También se emplea para controlar las funciones de los implementos. Véase el Manual de utilización y mantenimiento
del implemento.
La cargadora Bobcat cuenta con una cabina del Esta máquina puede contar con una puerta delantera.
operador (ROPS y FOPS) como equipamiento de serie
para proteger al operador en caso de vuelco y de caída Figura 27
de objetos. El cinturón de seguridad debe llevarse
puesto para que la protección contra vuelcos sea
efectiva.
ADVERTENCIA
No modifique nunca la cabina del operador mediante
soldaduras, rectificaciones, agujeros o añadiendo 2
implementos, a menos que lo haga por consejo de
Bobcat Company. Realizar cambios en la cabina
puede reducir la protección contra vuelcos y caída
de objetos, con el consiguiente riesgo de lesiones o
P-90349A P115135
accidentes mortales.
W-2069-0200
Pulse el mando (1) y tire de la manilla (2) para abrir la
puerta delantera. El mando (inserto) [Figura 27] está
provisto de una cerradura para bloquear la puerta
Ventanas laterales delantera cuando no se esté usando la cargadora.
Figura 26 Figura 28
1
1
P-85314A P-90684F
Tire del mando (1) [Figura 26] y deslícelo hacia atrás Tire de la manilla (2) para cerrar la puerta delantera
para abrir la ventana. Suelte el mando en la marca para [Figura 28].
bloquear la ventana en la posición deseada. Tire del
mando y deslícelo hacia delante para cerrar la ventana. Tire de la palanca (1) hacia usted para desbloquear la
puerta delantera. Empuje la manilla (2) [Figura 28] para
abrir la puerta delantera.
Esta máquina puede estar provista de un La luz interior de la cabina está situada encima del
limpiaparabrisas delantero . hombro izquierdo del operador.
Figura 29 Figura 31
P-90601A 1
NA3103 P-85586C
Pulse el lado izquierdo del interruptor (1) [Figura 29] Pulse cualquier lado del cristal (1) [Figura 31] para
para activar el limpiaparabrisas delantero (mantenga ENCENDER la luz. Vuelva a colocar el cristal en la
pulsado para inyectar líquido de lavado). Pulse el lado posición del centro para APAGAR la luz.
derecho del interruptor para detener el limpiaparabrisas.
Figura 30
P-90350A
Descripción Funcionamiento
Figura 33
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El sistema Bobcat de bloqueo interfuncional
(BICS™) debe desactivar las funciones de elevación, 3
1 2
inclinación y tracción. Si no es así, póngase en
contacto con su distribuidor para repararlo. NO
modifique el sistema.
W-2151-1111
NA3172
Figura 32
Descripción Funcionamiento
ADVERTENCIA
P-90674E
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Antes de abandonar el asiento del operador:
El sistema de sujeción de la barra de seguridad dispone • Baje los brazos de elevación y deposite el
de una barra articulada con reposabrazos (1) implemento totalmente sobre el suelo.
[Figura 34]. • Pare el motor.
• Accione el freno de estacionamiento.
El operador controla el uso de la barra de seguridad. La • Levante la barra de seguridad.
barra de seguridad en la posición bajada contribuye a • Mueva todos los mandos a la posición de PUNTO
mantener al operador en el asiento. MUERTO / BLOQUEO para asegurarse de que las
funciones de elevación, inclinación y tracción
están desactivadas.
Funcionamiento Descripción
Figura 35 Figura 36
1
2 1
P-90681A P-90726H
Pulse la parte superior del interruptor (1) [Figura 35] (Solo funciona con la barra de seguridad levantada y el
para activar el freno de estacionamiento. La luz roja del motor en marcha.) En el panel de instrumentos izquierdo
interruptor debe estar ENCENDIDA. El sistema de hay un botón de ANULACIÓN DEL BLOQUEO DE
tracción se bloquea. TRACCIÓN (1) [Figura 36] que permite utilizar los
mandos de dirección para mover la cargadora hacia
Mueva las palancas de dirección o joysticks lentamente delante y hacia atrás mientras se utiliza la
hacia delante y hacia atrás. Debe activarse el bloqueo de retroexcavadora.
la TRACCIÓN. Solicite asistencia al distribuidor Bobcat si
la cargadora no se para.
Pulse la parte inferior del interruptor (2) [Figura 35] para Funcionamiento
desactivar el freno de estacionamiento. La luz roja del
interruptor se APAGARÁ. El sistema de tracción se Pulse una vez el botón de ANULACIÓN DEL BLOQUEO
desbloquea. DE TRACCIÓN para desbloquear el mecanismo de
tracción. La luz del FRENO DE ESTACIONAMIENTO (2)
NOTA: La luz del FRENO DE ESTACIONAMIENTO del [Figura 36] se apagará.
panel de instrumentos izquierdo permanece-
rá ENCENDIDA hasta que se arranque el Pulse el botón una segunda vez para bloquear el
motor, se pulse el botón PULSAR PARA mecanismo de tracción. La luz del FRENO DE
ACTIVAR LA CARGADORA y se desactive el ESTACIONAMIENTO (2) [Figura 36] se encenderá.
freno de estacionamiento.
NOTA: El botón de ANULACIÓN DEL BLOQUEO DE
TRACCIÓN desbloqueará el mecanismo de
tracción cuando la barra de seguridad esté
levantada y el motor en funcionamiento.
P-90525B
NA3091 P100996
Figura 38
Funcionamiento
—————————————————————————————————————————————————————
Figura 41 Figura 43
P-85309A P-64994C
Gire los dos pestillos(1) [Figura 41] hacia dentro hasta Tire de la lengüeta situada en la parte superior de la
que se suelten del bastidor de la ventana. ventana trasera para extraer el cordón de goma
[Figura 43].
Empuje la ventana trasera hacia el exterior de la cabina
del operador. Empuje la ventana trasera hacia el exterior de la cabina
del operador.
Figura 42
Figura 44
P115136
P115136
Acceso desde el exterior (ventana trasera con Acceso desde el exterior (ventana trasera con
pestillos) cordón de goma)
Figura 47
P-90669A
Figura 48
P-90669C
Gire los dos mandos (1) [Figura 46] hacia la izquierda Gire los dos pestillos (1) [Figura 48] hacia abajo hasta
hasta que los pestillos se suelten del bastidor de la que se suelten del marco de la puerta.
ventana. Tire de la parte superior de la ventana en
dirección contraria a la cabina y levántela para extraerla. Empuje la puerta de la cabina hacia fuera para sacarla
del marco y salga por la abertura.
Figura 49
2
1
2 P-90685
Figura 50 1
2 2
3
1
P-90686A
Descripción Funcionamiento
Figura 53
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Mantenga siempre a las demás personas
alejadas de la zona de trabajo y la trayectoria de
desplazamiento.
• El operador siempre debe mirar en la dirección
1 de desplazamiento.
• La alarma de marcha atrás debe sonar al
conducir la máquina marcha atrás.
W-2783-0409
P-85645B
La alarma de marcha atrás sonará cuando el operador
sitúe ambas palancas o joysticks de dirección en la
posición de marcha atrás. Con las transmisiones
La alarma de marcha atrás (1) [Figura 53] está situada hidrostáticas, es necesario un ligero movimiento de las
en el interior del portón trasero. palancas de dirección hacia atrás para que suene la
alarma de marcha atrás.
La alarma de marcha atrás no exime de mirar a la
parte trasera mientras la cargadora retrocede, ni de Si la alarma no suena o si desea ver las instrucciones de
mantener a las personas de alrededor alejadas de la reglaje, consulte las instrucciones de inspección y
zona de trabajo. El operador siempre debe mirar en la mantenimiento de la alarma de marcha atrás en la
dirección de desplazamiento, incluso mientras da sección de mantenimiento preventivo de este manual.
marcha atrás, y mantener a las personas alejadas del (Véase SISTEMA DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS en
área de trabajo, aunque la cargadora tenga alarma de la página 144.)
marcha atrás.
ADVERTENCIA 5 6
Figura 56 Figura 58
SJC con norma "ISO"
de los mandos
Joystick izquierdo
1
MARCHA ADELANTE MARCHA ATRÁS
1 2
N N
P-85307I
NA3049
GIRO A LA IZQUIERDA GIRO A LA DERECHA
HACIA DELANTE HACIA DELANTE
Pulse la parte superior del interruptor (1) para
3 4
seleccionar la norma ‘ISO’ de los mandos [Figura 56].
N N
ADVERTENCIA
GIRO A LA IZQUIERDA GIRO A LA DERECHA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES HACIA ATRÁS HACIA ATRÁS
Para trabajar con la máquina:
• Mantenga el cinturón de seguridad 5 6
correctamente abrochado.
• La barra de seguridad debe estar bajada. N
N
• Mantenga los pies en los reposapiés y las manos
en las palancas de control.
W-2399-0501
GIRO RÁPIDO A LA GIRO RÁPIDO A LA
Figura 57 IZQUIERDA DERECHA
7 8
1
N N
NA3110
Figura 59 Figura 61
Joystick Joystick SJC con patrón
izquierdo derecho de control "H"
MARCHA
1 N N ADELANTE
1
MARCHA
2 N N
ATRÁS
P-85307I
NA3049
ADVERTENCIA GIRO A LA
4 N N DERECHA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Para trabajar con la máquina:
• Mantenga el cinturón de seguridad
correctamente abrochado. GIRO RÁPIDO A
• La barra de seguridad debe estar bajada. 5 N N LA IZQUIERDA
• Mantenga los pies en los reposapiés y las manos
en las palancas de control.
W-2399-0501
GIRO RÁPIDO A
Figura 60 6 N N LA DERECHA
NA3111
Descripción Funcionamiento
1
P-85812A
P-85815A 2
Descripción
La gestión de velocidad permite maniobrar la cargadora a una velocidad de desplazamiento menor, incluso si se mueven
al máximo los joysticks.
Esta función puede resultar útil durante la instalación de implementos, la carga o descarga y en determinadas
aplicaciones. (EJEMPLOS: Paisajismo, rotocultivo y apertura de zanjas)
Funcionamiento
NOTA: (Solo para cargadoras con dos velocidades) NOTA: El operador puede modificar la configuración
Debe estar en la primera velocidad para poder predeterminada de fábrica. (Véase Cambio de
activar la gestión de velocidad. la configuración predeterminada de fábrica en
la página 76.)
Figura 64
Con la gestión de velocidad activada, pulse la parte
Joystick izquierdo Joystick derecho superior del interruptor del control de la velocidad (2)
[Figura 64] para incrementar la velocidad hasta el 99%
2 [SPD 99] o la parte inferior del interruptor (3) [Figura 64]
para disminuir la velocidad hasta el 1% [SPD 01]. Los
3
porcentajes aparecerán en la pantalla (2, 3 y 4)
[Figura 65].
1
Pulse el botón (1) [Figura 64] otra vez para desactivar la
P107005D P107006D gestión de velocidad y volver a la velocidad de
desplazamiento normal. En la pantalla aparecerá [STD]
(5) [Figura 65].
Pulse el botón (1) [Figura 64] del joystick izquierdo una
vez para activar la gestión de velocidad.
El sistema conservará el porcentaje de velocidad
mientras la cargadora permanezca encendida.
Figura 65
EJEMPLO: Podría usar la máquina a un 40%,
desactivar la gestión de velocidad para cambiar la
posición de la cargadora y, acto seguido, volver a
activar la gestión de velocidad. El porcentaje de
1
velocidad permanecería en un 40%.
Descripción Funcionamiento
La respuesta de la tracción cambia el grado de respuesta Realice los procedimientos PREPARACIÓN PARA
(mayor o menor) de los sistemas de tracción y dirección UTILIZAR LA CARGADORA y ARRANQUE DEL
de la cargadora cuando el operador mueve los joysticks. MOTOR:
• [DR-1] proporciona una reacción suave a los 6. La configuración actual de la respuesta de la tracción
movimientos de los joysticks. (Solo para la tracción) se mostrará brevemente en la pantalla de datos.
Funcionamiento (cont.)
2 O
P107005D P107006D
Existe un sistema de compensación de la desviación de la dirección disponible en máquinas equipadas con SJC.
Descripción Funcionamiento
• Para compensar las variaciones normales 3. Coloque los joysticks en la posición de punto muerto.
provocadas por la presión de los neumáticos, la
tensión de las orugas y el desgaste de los neumáticos 4. Arranque el motor.
y las orugas.
5. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
• Al utilizar implementos de desplazamiento lateral, CARGADORA.
como zanjadoras, fresadoras o instaladoras de
vallas. 6. La configuración actual de la respuesta de la tracción
se mostrará brevemente en la pantalla de datos.
• Al conducir en un terreno irregular como superficies
de carreteras con grava.
Figura 69
NA3232
Funcionamiento (cont.)
La compensación de la elevación y la inclinación está disponible en las máquinas equipadas con ACS y SJC.
Descripción Funcionamiento
El procedimiento siguiente constituye el punto de partida 5. (ACS): Seleccione el funcionamiento con mandos
para compensar los mandos de elevación e inclinación. manuales.
El operador puede ajustar la configuración para que se
tenga en cuenta el peso del implemento, las O
revoluciones del motor y la aplicación.
(SJC) - Seleccione el patrón de control ‘H’.
Funcionamiento (ACS)
En el procedimiento que se describe se utilizan los 2. Mueva el mando izquierdo hacia fuera y manténgalo
mandos manuales. En las cargadoras equipadas con en esa posición. En la pantalla de datos aparecerá
ACS se pueden utilizar los pedales para realizar este [LU ##] (4). (## indicará el ajuste actual.) Mueva el
procedimiento. interruptor (9) [Figura 71] hacia la derecha varias
Figura 71 veces hasta que advierta que los brazos de elevación
suben ligeramente. El ajuste aumentará una unidad
cada vez que mueva el interruptor. El rango de ajuste
disponible es de -25 a 35.
1. Mantenga pulsado el botón de la posición de flotación Suba y baje la barra de seguridad para salir del menú de
(8). Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA compensación de la inclinación y la elevación sin
CARGADORA (1). Suelte ambos botones. Se abrirá guardar los cambios. Los cambios realizados se
el menú de compensación de la elevación y la cancelarán. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
inclinación. [LTC] (3) aparecerá en la pantalla de CARGADORA (1) [Figura 71] para seguir utilizando la
datos (2) [Figura 71]. máquina.
Realice varias operaciones de elevación e inclinación
para determinar si la configuración se adapta a sus
preferencias. Si lo desea, puede repetir el procedimiento.
Funcionamiento (SJC)
En el procedimiento que se describe se utiliza el patrón 2. Mueva el joystick izquierdo hacia fuera y manténgalo
de control ‘H’. En las cargadoras equipadas con SJC se en esa posición. En la pantalla de datos aparecerá
puede utilizar la norma ISO de los mandos para realizar [LU ##] (4). (## indicará el ajuste actual.) Mueva el
este procedimiento. interruptor (9) [Figura 72] hacia la derecha varias
veces hasta que advierta que los brazos de elevación
Figura 72 suben ligeramente. El ajuste aumentará una unidad
cada vez que mueva el interruptor. El rango de ajuste
disponible es de -25 a 35.
Descripción
Dos pedales (o mandos manuales o joysticks opcionales) controlan los cilindros hidráulicos para las funciones de
elevación e inclinación.
Ponga los pies sobre los pedales (o reposapiés) y MANTÉNGALOS AHÍ, en todo momento, cuando maneje la cargadora.
Pise la punta (2) [Figura 73] del pedal para bajar los
brazos de elevación.
1
Posición de flotación de los brazos de elevación (pedal
izquierdo)
NA1207 NA3104
Empuje la parte delantera (2) [Figura 73] del pedal
completamente hacia delante hasta que quede Funcionamiento de inclinación (pedal derecho)
bloqueado en la posición de flotación.
Pise la parte trasera (1) [Figura 74] del pedal para
Levante los brazos de elevación (1) [Figura 73] para inclinar el cucharón hacia atrás.
desactivar la posición de flotación.
Pise la parte delantera (2) [Figura 74] del pedal para
Utilice la posición de flotación de los brazos de inclinar el cucharón hacia delante.
elevación para nivelar material suelto mientras
conduce la cargadora marcha atrás.
Sistema de control avanzado (ACS) en la modalidad Mandos de joystick seleccionables (SJC) con norma
de mandos MANUALES "ISO"
Figura 75 Figura 77
1 2 2
3
3
1
NA1207 NA3099
NA1207 NA3052
Mueva la palanca hacia dentro (1) [Figura 76] para Mueva el joystick hacia dentro (1) [Figura 78] para
inclinar el cucharón hacia atrás. inclinar el cucharón hacia atrás.
Mueva la palanca hacia fuera (2) [Figura 76] para Mueva el joystick hacia fuera (2) [Figura 78] para
inclinar el cucharón hacia delante. inclinar el cucharón hacia delante.
Mandos de joystick seleccionables (SJC) con patrón Posicionamiento del cucharón hidráulico
de control ‘H’
Esta máquina puede equiparse con posicionamiento del
Figura 79 cucharón hidráulico.
Figura 81
3
NA1207 NA3052
NA1207 NA3052
El posicionamiento del cucharón funciona solamente
durante el ciclo de elevación hacia arriba.
Funcionamiento de inclinación (joystick derecho)
Figura 84
1
1
2
NA3172
Pulse una vez el botón del sistema hidráulico auxiliar (2) P107005C P107006C
[Figura 82] para activarlo.
La luz (1) [Figura 82] se ENCENDERÁ. Mueva el interruptor del sistema hidráulico auxiliar
delantero (1) [Figura 83] o [Figura 84] hacia la derecha
Estándar y ACS (si viene equipado) o hacia la izquierda para dirigir el fluido hidráulico auxiliar
a los acopladores rápidos delanteros. Si mueve el
Figura 83 interruptor hasta la mitad, la velocidad de las funciones
auxiliares se reduce aproximadamente a la mitad.
Palanca izquierda Palanca derecha (EJEMPLO: Para abrir y cerrar los dientes de una grapa.)
Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar Funcionamiento del sistema hidráulico auxiliar
DELANTERO (CAUDAL CONTINUO) DELANTERO (CAUDAL CONTINUO INVERTIDO)
Estándar y ACS (si viene equipado) Para mantener constante el flujo de fluido hidráulico
auxiliar hacia el acoplador macho delantero (el acoplador
Figura 85 macho está presurizado):
P107005C P107006C
Acopladores rápidos
Figura 87
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos y ocasionar
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de
fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas.
No use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de 1
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
ojos, consulte inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones.
W-2072-ES-0909
P115172A
Para conectar:
ADVERTENCIA Elimine la suciedad o los residuos de la superficie de los
acopladores macho y hembra, y del diámetro exterior de
EVITE QUEMADURAS los acopladores macho. Compruebe visualmente si los
El fluido hidráulico, los tubos, los racores y los acopladores presentan signos de corrosión, fisuras,
acopladores rápidos pueden calentarse durante el daños o un desgaste excesivo. En cualquiera de estos
funcionamiento de la máquina y los implementos. casos debe cambiar el acoplador o los acopladores
Tenga cuidado cuando conecte y desconecte los [Figura 87].
acopladores rápidos.
W-2220-0396
Introduzca los acopladores macho en los acopladores
hembra. Los acopladores quedan totalmente conectados
cuando los manguitos de bolas de cierre se deslizan
hacia delante en los acopladores hembra.
Para desconectar:
ADVERTENCIA
EVITE QUEMADURAS
El fluido hidráulico, los tubos, los racores y los
acopladores rápidos pueden calentarse durante el
funcionamiento de la máquina y los implementos.
Tenga cuidado cuando conecte y desconecte los
acopladores rápidos.
W-2220-0396
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos y ocasionar
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de
fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas.
No use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
ojos, consulte inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones.
W-2072-ES-0909
Descripción
Figura 90
1
1 2 3
P100998C P100997C
P115172A
Conecte la trenza eléctrica del implemento al dispositivo SJC (si viene equipado)
de control de implementos (1) [Figura 88].
Figura 91
Figura 89
Joystick izquierdo Joystick derecho
1 2
3
P107005C P107006C
ADVERTENCIA
El operador debe recibir instrucciones antes de
utilizar la máquina. Un operador sin los
conocimientos necesarios podría causar accidentes
graves o mortales.
W-2001-0502
• Sistema Bobcat de bloqueo interfuncional (BICS™) (Si se utiliza esta máquina en terrenos cubiertos de
ramas, malezas o hierba que pudieran originar un
• Bocina delantera: Compruebe que funciona bien incendio, puede resultar necesario conectar un
apagachispas al sistema de escape, que debe
• Engrase los ejes de articulación (brazos de elevación, mantenerse en buen estado de funcionamiento.
articulaciones de elevación, Bob-Tach, cilindros, Consulte los requisitos de los apagachispas en la
cuñas del Bob-Tach) legislación local.)
I-2350-ES-0813
• Neumáticos: Compruebe si están desgastados o
deteriorados, y si tienen la presión de aire adecuada
2
1
P115138E
P-90526A
Figura 95 Figura 97
2
2
P100992 P100994
Tire de la palanca (1) [Figura 95] hacia arriba para Tire de la palanca (1) [Figura 97] hacia arriba para
regular el ángulo del respaldo del asiento. regular el ángulo del respaldo del asiento.
Tire de la palanca (2) [Figura 95] hacia arriba para Tire de la palanca (2) [Figura 97] hacia arriba para
regular la posición del asiento y poder manejar regular la posición del asiento y poder manejar
cómodamente los mandos de la cargadora. cómodamente los mandos de la cargadora.
Figura 96 Figura 98
2 P100993
P100999
La palanca (1) se usa para ajustar la reacción de la
suspensión del asiento en función del peso del operador.
La palanca (1) se usa para ajustar la reacción de la Con el operador sentado normalmente, el ajuste óptimo
suspensión del asiento en función del peso del operador. se obtiene cuando la aguja (2) [Figura 98] está en el
Con el operador sentado normalmente, el ajuste óptimo centro del indicador.
se obtiene cuando la aguja (2) [Figura 96] está en el
centro del indicador. Tire de la palanca (1) [Figura 98] hacia arriba y
manténgala así para aumentar la cantidad de aire en la
Haga que la palanca gire completamente hacia fuera suspensión del asiento. Empuje la palanca hacia abajo y
para ajustar la configuración. Empuje la palanca entre las manténgala para reducir la cantidad de aire en la
posiciones central y superior para mover la aguja hacia suspensión del asiento.
la derecha. Empuje la palanca entre las posiciones
central e inferior para mover la aguja hacia la izquierda. NOTA: Para aumentar la cantidad de aire en la
Vuelva a colocar la palanca en la posición central y suspensión del asiento, el sistema eléctrico
hágala girar por completo hacia atrás para bloquear el de la cargadora debe estar ENCENDIDO.
ajuste seleccionado.
P-85812A
P109037
P-85815A
Figura 102
P-85452B
NA3105
Ponga los pedales o los mandos manuales en la posición Tire de las palancas de ajuste de los joysticks (1)
de punto muerto. [Figura 102] hacia arriba para deslizar los joysticks de la
cargadora hacia delante o hacia atrás y ajustarlos en una
NOTA: Mantenga las manos sobre las palancas de posición de utilización cómoda. (Se muestra el lado
dirección y los pies sobre los pedales (o derecho.)
reposapiés) mientras trabaja con la
cargadora.
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Para trabajar con la máquina:
• Mantenga el cinturón de seguridad
correctamente abrochado.
• La barra de seguridad debe estar bajada.
• Mantenga los pies sobre los pedales o
reposapiés y las manos en los mandos.
W-2261-0909
Figura 104
ADVERTENCIA
1
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Los motores pueden tener piezas y gases de
escape a altas temperaturas. Mantenga alejados 2
los materiales inflamables.
• No utilice máquinas en un ambiente que
contenga gases o polvos explosivos.
W-2051-0212
Figura 103
Gire la llave de contacto a la posición RUN (1)
[Figura 104]. Las luces indicadoras del panel de
instrumentos izquierdo se ENCENDERÁN brevemente y
el panel de instrumentos / sistema de monitorización
realizará una autocomprobación.
Figura 105
P-90525B 2
1
Sitúe el mando del régimen del motor en la posición de
ralentí bajo [Figura 103]. NA3072
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Abróchese el cinturón de seguridad, ponga en 1
marcha la máquina y manéjela solo desde el
P-90726H
asiento del operador.
• Nunca use ropa suelta cuando trabaje cerca de la
máquina. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
W-2135-1108 CARGADORA (1) [Figura 107] para activar el sistema
BICS™ y utilizar las funciones hidráulicas y de la
Figura 106 cargadora.
(SJC) La configuración actual de la respuesta de la
ACS
tracción se mostrará brevemente en la pantalla de datos
(2) cada vez que se pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA (1) [Figura 107].
NOTA: (SJC) La luz de la posición actual del
interruptor (ISO o H) parpadeará, lo que indica
que se debe pulsar el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA. La luz
1 parpadeará con la llave en la posición RUN y
seguirá así hasta que se haya pulsado el
P-85307B botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
NA3048
CARGADORA, después de lo cual quedará
SJC encendida de forma continua. Si se cambia la
modalidad (ISO / H) durante la conducción, la
luz de la modalidad activa quedará encendida
de forma continua, mientras que la luz de la
modalidad en espera parpadeará. Cuando la
máquina vuelva a punto muerto, la luz de la
modalidad activa se apagará y la de la
modalidad en espera seguirá parpadeando
2 hasta que se pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA.
P-85307J
NA3049
Figura 109
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES 1
• Los motores pueden tener piezas y gases de
escape a altas temperaturas. Mantenga alejados
los materiales inflamables.
• No utilice máquinas en un ambiente que
contenga gases o polvos explosivos.
W-2051-0212
Figura 108
P-90819J
Figura 110
P-90525B
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Abróchese el cinturón de seguridad, ponga en 1
marcha la máquina y manéjela solo desde el
P-90726H
asiento del operador.
• Nunca use ropa suelta cuando trabaje cerca de la
máquina. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
W-2135-1108 CARGADORA (1) [Figura 112] para activar el sistema
BICS™ y utilizar las funciones hidráulicas y de la
Figura 111 cargadora.
(SJC) La configuración actual de la respuesta de la
ACS
tracción se mostrará brevemente en la pantalla de datos
(2) cada vez que se pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA (1) [Figura 112].
NOTA: (SJC) La luz de la posición actual del
interruptor (ISO o H) parpadeará, lo que indica
que se debe pulsar el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA. La luz
1 parpadeará con la llave en la posición RUN y
seguirá así hasta que se haya pulsado el
P-85307S botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
NA3048
CARGADORA, después de lo cual quedará
SJC encendida de forma continua. Si se cambia la
modalidad (ISO / H) durante la conducción, la
luz de la modalidad activa quedará encendida
de forma continua, mientras que la luz de la
modalidad en espera parpadeará. Cuando la
máquina vuelva a punto muerto, la luz de la
modalidad activa se apagará y la de la
modalidad en espera seguirá parpadeando
2 hasta que se pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA.
P-85307U
NA3049
Figura 114
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES 1
• Los motores pueden tener piezas y gases de
escape a altas temperaturas. Mantenga alejados
los materiales inflamables.
• No utilice máquinas en un ambiente que
contenga gases o polvos explosivos.
W-2051-0212
2
Lleve a cabo la PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA 3
CARGADORA. (Véase PREPARACIÓN PARA UTILIZAR
LA CARGADORA en la página 94.)
Figura 113
P-90212K
Figura 115
P-90525B
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
• Abróchese el cinturón de seguridad, ponga en 1
marcha la máquina y manéjela solo desde el
P-90726H
asiento del operador.
• Nunca use ropa suelta cuando trabaje cerca de la
máquina. Pulse el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
W-2135-1108 CARGADORA (1) [Figura 117] para activar el sistema
BICS™ y utilizar las funciones hidráulicas y de la
Figura 116 cargadora.
(SJC) La configuración actual de la respuesta de la
ACS
tracción se mostrará brevemente en la pantalla de datos
(2) cada vez que se pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA (1) [Figura 117].
NOTA: (SJC) La luz de la posición actual del
interruptor (ISO o H) parpadeará, lo que indica
que se debe pulsar el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA. La luz
1 parpadeará con la llave en la posición RUN y
seguirá así hasta que se haya pulsado el
P-85307Q botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
NA3048
CARGADORA, después de lo cual quedará
SJC encendida de forma continua. Si se cambia la
modalidad (ISO / H) durante la conducción, la
luz de la modalidad activa quedará encendida
de forma continua, mientras que la luz de la
modalidad en espera parpadeará. Cuando la
máquina vuelva a punto muerto, la luz de la
modalidad activa se apagará y la de la
modalidad en espera seguirá parpadeando
2 hasta que se pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA.
P-85307V
NA3049
Procedimiento
Baje por completo los brazos de elevación y deposite el (Panel estándar de arranque con llave) Quite la llave
implemento totalmente en el suelo. de contacto del interruptor para evitar que personas no
autorizadas puedan utilizar la cargadora.
Figura 119
NOTA: La activación de la función de bloqueo de
contraseña en las máquinas con panel de
arranque sin llaves o tablero de instrumentos
Deluxe permite utilizar la cargadora sin
necesidad de introducir una contraseña.
(Véase Función de bloqueo de contraseña en
la página 211.) o (Véase Función de bloqueo
de contraseña en la página 213.)
Figura 121
P-90525B
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Antes de abandonar el asiento del operador:
P-90688A P-90214C
• Baje los brazos de elevación y deposite el
implemento totalmente sobre el suelo.
Gire la llave de contacto a la posición STOP (1) • Pare el motor.
[Figura 120]. • Accione el freno de estacionamiento.
• Levante la barra de seguridad.
NOTA: Si las luces de la cargadora están encendidas, • Mueva todos los mandos a la posición de PUNTO
permanecerán encendidas durante MUERTO / BLOQUEO para asegurarse de que las
aproximadamente 90 segundos después de funciones de elevación, inclinación y tracción
apagar la cargadora. están desactivadas.
Levante la barra de seguridad y asegúrese de que las El sistema de la barra de seguridad debe desactivar
funciones de elevación e inclinación se encuentren estas funciones cuando la barra de seguridad está
desactivadas. subida. Consulte a su distribuidor Bobcat si los
mandos no se desactivan.
W-2463-1110
Pueden instalarse contrapesos en la cargadora. Si la cargadora ya está equipada con accesorios como
Consulte a su distribuidor Bobcat para obtener orugas de acero sobre los neumáticos, depósitos de
información sobre los contrapesos y las configuraciones agua o estabilizadores traseros, puede que no sea
de la cargadora aprobadas para las aplicaciones de necesario instalar contrapesos.
trabajo e implementos que emplee.
Consulte a su distribuidor Bobcat para obtener más
Efecto sobre la cargadora y su funcionamiento información sobre el uso correcto de contrapesos con los
implementos y accesorios aprobados con la cargadora.
La cargadora y los implementos no dejan de funcionar
correctamente cuando se instalan contrapesos en la
cargadora. Siga siempre las instrucciones incluidas en el
presente manual cuando utilice una cargadora con
contrapesos instalados.
• Endurecimiento de la dirección.
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
No sobrepase la carga nominal (ROC). Un exceso de
carga puede provocar el vuelco o la pérdida de
control.
W-2053-0903
NA1196
El Bob-Tach se emplea para realizar cambios rápidos de cucharones e implementos. Consulte el Manual de utilización y
mantenimiento de los implementos correspondientes para instalar otros implementos.
Instalación
P-85515 P-85514
Tire de las palancas del Bob-Tach completamente hasta Incline el Bob-Tach hacia atrás hasta que el borde de
que suban por completo (cuñas completamente ataque del cucharón (u otro implemento) esté
levantadas) (1) [Figura 124]. ligeramente por encima del suelo [Figura 125]. Esto
hará que el bastidor de montaje del cucharón se apoye
Suba a la cargadora y lleve a cabo la PREPARACIÓN en la parte delantera del Bob-Tach.
PARA UTILIZAR LA CARGADORA. (Véase
PREPARACIÓN PARA UTILIZAR LA CARGADORA en Pare el motor y salga de la cargadora. (Véase PARADA
la página 94.) DEL MOTOR Y SALIDA DE LA CARGADORA en la
página 106.)
Arranque el motor, pulse el botón PULSAR PARA
ACTIVAR LA CARGADORA y suelte el freno de
estacionamiento.
Instalación (cont.)
1
1
P-85513
2
P-85513B P-31233A P-31237A
Empuje hacia abajo las palancas del Bob-Tach hasta que Las cuñas (1) deben atravesar los orificios (2)
queden en la posición de bloqueo [Figura 126] (las [Figura 127] del bastidor de montaje del cucharón (o del
cuñas completamente extendidas a través de los orificios implemento) y sujetar con firmeza el cucharón al
del bastidor de montaje del implemento). Bob-Tach.
Desmontaje
P-85512
El Bob-Tach se emplea para realizar cambios rápidos de cucharones e implementos. Consulte el Manual de utilización y
mantenimiento de los implementos correspondientes para instalar otros implementos.
Instalación
Figura 130
P-31231
Figura 133
NA3094A
Figura 131
P-31232
P-85361A
Instalación (cont.)
P-85360B
NA3094A
P-31233B
Mantenga pulsado el interruptor WEDGES “UP”
(elevación de las cuñas) del Bob-Tach (panel de Mantenga pulsado el interruptor WEDGES “DOWN”
interruptores derecho) [Figura 134] para asegurarse de (descenso de las cuñas) del Bob-Tach (panel de
que las palancas suban completamente (también las interruptores derecho) [Figura 135] hasta que las
cuñas). palancas estén completamente ajustadas en la posición
de bloqueo [Figura 136] (las cuñas completamente
NOTA: El sistema Bob-Tach hidráulico utiliza fluido extendidas a través de los orificios del bastidor de
hidráulico constantemente presurizado para montaje del implemento).
mantener las cuñas en la posición
seleccionada y evitar que se desprenda el Cuando están bloqueadas, las dos palancas deben estar
implemento. Dado que las cuñas pueden en contacto con el bastidor, como se muestra (1)
bajar lentamente, es posible que el operador [Figura 136].
necesite reactivar el interruptor WEDGES
“UP” (elevación de las cuñas) del Bob-Tach Si las dos palancas no quedan en la posición de
para asegurarse de que ambas cuñas estén bloqueo, póngase en contacto con su distribuidor Bobcat
totalmente levantadas antes de instalar el para realizar el mantenimiento.
implemento.
Las cuñas (2) [Figura 136] deben atravesar los orificios
Figura 135 del bastidor de montaje del cucharón (o del implemento)
y sujetar con firmeza el cucharón al Bob-Tach.
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Las cuñas del Bob-Tach deben sobresalir por los
orificios del bastidor de montaje del implemento. Las
palancas deben quedar totalmente bajadas y
bloqueadas. Si las cuñas no se sujetan
adecuadamente, el implemento podría soltarse.
W-2715-0208
NA3094A
Desmontaje
ADVERTENCIA
NA3094A
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Antes de abandonar el asiento del operador:
• Baje los brazos de elevación y deposite el Mantenga pulsado el interruptor WEDGES “UP”
implemento totalmente sobre el suelo. (elevación de las cuñas) del Bob-Tach (panel de
• Pare el motor. interruptores derecho) [Figura 137] hasta que las
• Accione el freno de estacionamiento. palancas estén totalmente levantadas (también las
• Levante la barra de seguridad. cuñas).
• Mueva todos los mandos a la posición de PUNTO
MUERTO / BLOQUEO para asegurarse de que las Figura 138
funciones de elevación, inclinación y tracción
están desactivadas.
Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que la zona Mantenga la cargadora lo más alejada del margen que
de trabajo sea segura. sea posible y las ruedas de la cargadora perpendiculares
al margen, de modo que la cargadora pueda retroceder
Tenga cuidado con los fuertes desniveles y los terrenos si cede una parte del margen.
irregulares. Es necesario ubicar y marcar conducciones
subterráneas (gas, electricidad, agua, alcantarillado, Ante cualquier indicio de que el margen pueda ser
riego, etc.). inestable, retire siempre la cargadora.
Los operadores inexpertos deben manejar la cargadora Respete siempre las normativas locales.
en un lugar abierto y despejado. Accione los mandos Consulte a su distribuidor Bobcat local para
hasta que pueda manejar la cargadora a una velocidad obtener información adicional.
eficaz y segura para todas las condiciones de la zona de
trabajo.
NA1142 NA1134
NA1143 NA1135
Cuando el cucharón esté lleno, suba y baje las Con el cucharón vacío, suba y baje las pendientes con el
pendientes con el extremo pesado hacia la parte extremo pesado hacia la parte superior de la pendiente
superior de la pendiente [Figura 139] y [Figura 140]. [Figura 141] y [Figura 142].
Levante el cucharón solo lo necesario para evitar Levante el cucharón solo lo necesario para evitar
obstáculos en suelos irregulares. obstáculos en suelos irregulares.
Llenado Vaciado
1 2 2
Baje completamente los brazos de elevación(1) Mantenga el cucharón abajo cuando se desplace hacia
[Figura 143]. la zona en la que desee vaciarlo.
Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 143] hasta Levante los brazos de elevación (1). Nivele el cucharón
situar el borde de ataque del cucharón en el suelo. (2) [Figura 145] mientras levanta los brazos de elevación
Avance lentamente hacia el material. para evitar que el material se caiga por la parte trasera
del cucharón.
Figura 144
Avance lentamente hasta que el cucharón quede por
encima de la caja del camión o el contenedor.
NA1140 NA3104
ADVERTENCIA
No vacíe nunca el cucharón sobre un obstáculo,
Incline el cucharón completamente hacia atrás (1)
como un poste, que pueda penetrar en la cabina del
[Figura 144] cuando esté lleno.
operador. La máquina podría bascular hacia delante
y provocar lesiones o un accidente mortal.
Aléjese del material marcha atrás. W-2057-0694
ADVERTENCIA
Cargue, descargue y gire en superficies planas. No
sobrepase la carga nominal (ROC) indicada en la
pegatina de la cabina. Hacer caso omiso a las
advertencias puede provocar el vuelco lateral o
longitudinal de la máquina y causar lesiones graves
o mortales.
W-2056-1112
Figura 146
NA3099
1 2
3
NA1141A NA3104
Mandos estándar
Coloque los brazos de elevación en la posición de
flotación empujando el pedal completamente hacia
delante (1) [Figura 146] hasta que se bloquee en esa
posición.
ACS en la modalidad de pedales
Mantenga pulsado el botón de la posición de flotación (4)
de la palanca izquierda mientras el pedal izquierdo está
en la posición de punto muerto. Mientras baja los brazos
de elevación(1) [Figura 146], suelte el botón de la
posición de flotación.
Mandos estándar y ACS en la modalidad de pedales
Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 146] para
cambiar la posición del borde de ataque del cucharón.
Con el cucharón inclinado más hacia delante, el borde de
ataque ejerce más fuerza y puede moverse más material
suelto.
Retroceda para apisonar el material suelto.
Pise la parte inferior del pedal (3) [Figura 146] para
desbloquear la posición de flotación.
NOTA: En la modalidad de pedales de las cargadoras
equipadas con ACS, la posición de flotación
se desactiva cuando se pulsa de nuevo el
botón de la posición de flotación.
IMPORTANTE
No avance nunca con el mando hidráulico de los
brazos de elevación en posición de flotación.
I-2005-1285
Excavación Terraplenado
1 2 1 2
Baje los brazos de elevación completamente (1). Sitúe el Baje los brazos de elevación (1) y coloque el borde de
borde de ataque del cucharón sobre el suelo (2) ataque del cucharón sobre el suelo (2) [Figura 149].
[Figura 147]. Avance hacia el borde del hoyo para empujar el material
en su interior.
Avance lentamente y siga inclinando el cucharón hacia
abajo (2) [Figura 147] hasta que penetre en el suelo. Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 149] tan
pronto como pase el borde del hoyo.
Incline el cucharón un poco hacia atrás (3) para
aumentar la tracción y mantener la profundidad de Si fuese necesario, levante los brazos de elevación para
excavación. Siga avanzando hasta que se llene el vaciar el cucharón.
cucharón. Cuando el suelo sea duro, levante y baje el
borde de ataque (2 y 3) [Figura 147] mientras se
desplaza hacia delante.
Figura 148
NA1138 NA3104
Llenado y vaciado del cucharón (ACS con palancas y SJC con patrón de control ‘H’)
Llenado Vaciado
1 2 1 2
Baje completamente los brazos de elevación(1) Mantenga el cucharón abajo cuando se desplace hacia
[Figura 150]. la zona en la que desee vaciarlo.
Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 150] hasta Levante los brazos de elevación (1). Nivele el cucharón
situar el borde de ataque del cucharón en el suelo. (2) [Figura 152] mientras levanta los brazos de elevación
Avance lentamente hacia el material. para evitar que el material se caiga por la parte trasera
del cucharón.
Figura 151
Avance lentamente hasta que el cucharón quede por
1 encima de la caja del camión o el contenedor.
NA1140 NA3099
ADVERTENCIA
No vacíe nunca el cucharón sobre un obstáculo,
Incline el cucharón completamente hacia atrás (1)
como un poste, que pueda penetrar en la cabina del
[Figura 151] cuando esté lleno.
operador. La máquina podría bascular hacia delante
y provocar lesiones o un accidente mortal.
Aléjese del material marcha atrás. W-2057-0694
ADVERTENCIA
Cargue, descargue y gire en superficies planas. No
sobrepase la carga nominal (ROC) indicada en la
pegatina de la cabina. Hacer caso omiso a las
advertencias puede provocar el vuelco lateral o
longitudinal de la máquina y causar lesiones graves
o mortales.
W-2056-1112
Nivelación del terreno con la posición de flotación (ACS con palancas y SJC con patrón de control "H")
Figura 153
1 2 3
NA3099
1 2 3
4
NA1141A NA3052
IMPORTANTE
No avance nunca con el mando hidráulico de los
brazos de elevación en posición de flotación.
I-2005-1285
Excavación y terraplenado (ACS con palancas y SJC con patrón de control ‘H’)
Excavación Terraplenado
1 2 3 1 2
Baje los brazos de elevación completamente (1). Sitúe el Baje los brazos de elevación (1) y coloque el borde de
borde de ataque del cucharón sobre el suelo (3) ataque del cucharón sobre el suelo (2) [Figura 156].
[Figura 154]. Avance hacia el borde del hoyo para empujar el material
en su interior.
Avance lentamente y siga inclinando el cucharón hacia
abajo (3) [Figura 154] hasta que penetre en el suelo. Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 156] tan
pronto como pase el borde del hoyo.
Incline el cucharón un poco hacia atrás (2) para
aumentar la tracción y mantener la profundidad de Si fuese necesario, levante los brazos de elevación para
excavación. Siga avanzando hasta que se llene el vaciar el cucharón.
cucharón. Cuando el suelo sea duro, levante y baje el
borde de ataque (2 y 3) [Figura 154] mientras se
desplaza hacia delante.
Figura 155
NA1138 NA3099
Llenado Vaciado
1
2
2
1
NA1137 NA3052 NA1133 NA3052
Baje completamente los brazos de elevación (1) Mantenga el cucharón abajo cuando se desplace hacia
[Figura 157]. la zona en la que desee vaciarlo.
Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 157] hasta Levante los brazos de elevación (1). Nivele el cucharón
situar el borde de ataque del cucharón en el suelo. (2) [Figura 159] mientras levanta los brazos de elevación
Avance lentamente hacia el material. para evitar que el material se caiga por la parte trasera
del cucharón.
Figura 158
Avance lentamente hasta que el cucharón quede por
encima de la caja del camión o el contenedor.
1
Vacíe el cucharón (2) [Figura 159]. Si todo el material se
encuentra en un lado del camión o contenedor,
aproveche la inclinación del cucharón para empujar el
material hacia el otro lado.
NA1140 NA3052
ADVERTENCIA
No vacíe nunca el cucharón sobre un obstáculo,
Incline el cucharón completamente hacia atrás (1)
como un poste, que pueda penetrar en la cabina del
[Figura 158] cuando esté lleno.
operador. La máquina podría bascular hacia delante
y provocar lesiones o un accidente mortal.
Aléjese del material marcha atrás. W-2057-0694
ADVERTENCIA
Cargue, descargue y gire en superficies planas. No
sobrepase la carga nominal (ROC) indicada en la
pegatina de la cabina. Hacer caso omiso a las
advertencias puede provocar el vuelco lateral o
longitudinal de la máquina y causar lesiones graves
o mortales.
W-2056-1112
Nivelación del terreno con la posición de flotación (SJC con norma ‘ISO’)
Figura 160
2
3
1
4
NA1141A NA3052
IMPORTANTE
No avance nunca con el mando hidráulico de los
brazos de elevación en posición de flotación.
I-2005-1285
Excavación Terraplenado
1 1
3 2 2
Baje los brazos de elevación completamente (1). Sitúe el Baje los brazos de elevación (1) y coloque el borde de
borde de ataque del cucharón sobre el suelo (2) ataque del cucharón sobre el suelo (2) [Figura 163].
[Figura 161]. Avance hacia el borde del hoyo para empujar el material
en su interior.
Avance lentamente y siga inclinando el cucharón hacia
abajo (2) [Figura 161] hasta que penetre en el suelo. Incline el cucharón hacia delante (2) [Figura 163] tan
pronto como pase el borde del hoyo.
Incline el cucharón un poco hacia atrás (3) para
aumentar la tracción y mantener la profundidad de Si fuese necesario, levante los brazos de elevación para
excavación. Siga avanzando hasta que se llene el vaciar el cucharón.
cucharón. Cuando el suelo sea duro, levante y baje el
borde de ataque (2 y 3) [Figura 161] mientras se
desplaza hacia delante.
Figura 162
NA1138 NA3052
Figura 164
NA9148
Figura 166
Figura 165 1
NA5306 NA5307
Figura 168
Figura 167
P115168A
P115169A
P115174A P-85599C
Cuando la cargadora tiene el cucharón vacío o no tiene
ningún implemento, se debe subir marcha atrás en el
Realice el procedimiento siguiente para fijar la cargadora
vehículo de transporte [Figura 167].
Bobcat al vehículo de transporte y evitar que se mueva
en las paradas bruscas o al subir o bajar pendientes
Para evitar que se levante el extremo delantero del
[Figura 168].
remolque, la parte trasera del mismo debe estar
bloqueada o apoyada (1) [Figura 167] durante la
1. Baje el cucharón o el implemento al suelo.
operación de carga o descarga de la cargadora.
2. Pare el motor.
Símbolo de alerta de seguridad: Este símbolo con una indicación de advertencia significa: "¡Advertencia, permanezca alerta! ¡Su
seguridad está en juego!” Lea atentamente el mensaje que lo acompaña.
Las operaciones de mantenimiento que se describen en el Manual de utilización y mantenimiento pueden ser realizadas
por el propietario o un operador sin ninguna formación técnica específica. Las operaciones de mantenimiento que no
figuran en este manual deben ser realizadas ÚNICAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO DE BOBCAT AUTORIZADO.
Utilice siempre repuestos originales Bobcat. Su distribuidor Bobcat ofrece el curso de formación sobre seguridad en
el mantenimiento. MSW35-0409
Intervalos de mantenimiento
• Aceite del motor: Compruebe el nivel de aceite y añada más si fuese necesario. (Véase la página 161.)
• Filtros de aire del motor y sistema de ventilación: Compruebe el panel de visualización. Repárelo solo si fuese
necesario. Compruebe si los componentes tienen fugas o están dañados. (Véase la página 154.)
• Sistema de refrigeración del motor: Elimine los residuos del radiador, el refrigerador de fluido hidráulico, el
condensador del aire acondicionado (si viene equipado) y la rejilla trasera. Compruebe que el refrigerante esté FRÍO
y añada refrigerante premezclado si fuese necesario. (Véase la página 164.) y (Véase la página 167.).
• Filtro de combustible: Elimine el agua acumulada. (Véase la página 158.)
• Brazos de elevación, articulaciones de elevación, cilindros, sistema Bob-Tach, ejes de articulación y cuñas:
Lubrique con grasa multiusos a base de litio. (Véase la página 193.)
• Cinturón de seguridad, tensores del cinturón de seguridad, barra de seguridad y bloqueos de los mandos:
Compruebe el estado del cinturón de seguridad. Limpie o sustituya los tensores del cinturón de seguridad cuando sea
necesario. Compruebe el correcto funcionamiento de la barra de seguridad y de los bloqueos de los mandos. Elimine
la suciedad y los residuos de las piezas móviles. (Véase la página 138.) y (Véase la página 140.).
• Sistemas Bobcat de bloqueo interfuncional (BICS™): Compruebe que funcionan correctamente. Las funciones de
elevación e inclinación NO DEBEN funcionar con la barra de seguridad levantada. (Véase la página 137.)
• Bocina delantera: Compruebe que funciona de forma correcta. (Véase la página 57.)
• Neumáticos: Compruebe el estado de desgaste de los neumáticos y que la presión sea la correcta. Infle los
neumáticos a la presión MÁXIMA que aparece en el lateral de los mismos. (Véase la página 186.)
• Cabina del operador: Compruebe los tornillos de sujeción, las arandelas y las tuercas. Compruebe el estado de la
cabina. (Véase la página 146.)
• Indicadores y luces: Compruebe que todos los indicadores y las luces funcionan correctamente. (Véase la
página 46.)
• Tuercas de las ruedas: Realice el mantenimiento cada 10 horas, o a diario durante las primeras 30 horas, y luego
conforme a lo programado. Compruebe que no estén sueltas las tuercas de las ruedas y apriételas al par correcto.
(Véase la página 186.)
• Huellas antideslizantes y pegatinas de seguridad: Compruebe si hay pegatinas o huellas antideslizantes dañadas.
Sustituya las pegatinas o las huellas antideslizantes que estén estropeadas o gastadas. (Véase la página 26.) y
(Véase la página 94.).
• Fluido hidráulico: Compruebe el nivel de fluido y añada más si fuese necesario. (Véase la página 176.)
• Filtros de la calefacción y el aire acondicionado (si viene equipado): Limpie o sustituya los filtros cuando sea
necesario. (Véase la página 151.)
Cada 50 horas
• Latiguillos y conductos hidráulicos: Compruebe si existen daños o fugas. Repare o sustituya lo que sea necesario.
• Transmisión final (cárter de cadena): Compruebe el nivel de fluido y añada más si fuese necesario. (Véase la
página 187.)
• Freno de estacionamiento, pedales, mandos manuales y palancas de dirección o joysticks: Compruebe que
funcionan correctamente. Repare o ajuste si es necesario.
• Tuercas de las ruedas: Compruebe que no haya tuercas flojas y apriételas al par correcto. (Véase la página 186.)
• Correa de transmisión del motor/hidrostática: Realice el mantenimiento después de las primeras 50 horas y luego
conforme a lo programado. Compruebe si existe desgaste o roturas. Sustituya cuando sea necesario. (Véase la
página 191.)
• Aceite y filtro del motor: Realice el mantenimiento después de las primeras 50 horas y luego conforme a lo
programado. Cambie el aceite y el filtro. (Véase la página 162.)
• Filtro de cebado hidráulico y tapa del respiradero del depósito hidráulico: Sustituya el filtro de cebado y la tapa
del respiradero del depósito hidráulico. (Véase la página 181.) y (Véase la página 184.)
• Resistencia calefactora y vaporizador del aire acondicionado (si viene equipado) - Limpie la resistencia y
vaporizador del aire acondicionado. Limpie los drenajes de la cámara de reparto de aire. (Véase la página 152.)
Cada 24 meses
NOTA: Puede solicitar el Libro de inspecciones a través de su distribuidor local. Referencia: 4420300.
Libro de inspecciones
El mantenimiento programado a intervalos regulares resulta esencial para disfrutar de un funcionamiento continuo y
seguro. La vida útil de la máquina depende de un cuidado adecuado y minucioso.
• Información general
• Primera inspección
• Mantenimiento programado
• Identificación
• Identificación autorizada
Descripción
El operador controla el uso de la barra de seguridad. La Cuando la barra de seguridad está bajada, el motor está
barra de seguridad en la posición bajada contribuye a en marcha, el botón PULSAR PARA ACTIVAR LA
mantener al operador en el asiento. CARGADORA está activado y el freno se ha liberado, las
funciones de elevación, inclinación y tracción pueden
Los modelos con mandos estándar tienen un sistema utilizarse.
de bloqueo del carrete del distribuidor hidráulico para las
funciones de elevación e inclinación. Estos Cuando la barra de seguridad está subida, las funciones
enclavamientos exigen que el operador baje la barra de de elevación e inclinación quedan desactivadas incluso
seguridad para utilizar los mandos de los pedales. si los joysticks no han quedado físicamente bloqueados.
Inspección y mantenimiento
Levante la barra de seguridad. Mueva los mandos Use aire comprimido para limpiar cualquier residuo o
hidráulicos. Los pedales y las palancas (si los tiene) suciedad de las piezas articuladas. No engrase.
deben estar firmemente bloqueados en la posición de Inspeccione todos los elementos de fijación. El par de
PUNTO MUERTO (excepto los joysticks). Al mover los apriete correcto de la tuerca de la bisagra (ambos lados)
mandos, no se deben mover los brazos de elevación ni la (1) es de 34 a 38 N•m (25 a 28 libras pie). El par de la
función de inclinación (implemento). tuerca del sensor de la barra de seguridad (lado
izquierdo solamente) (2) [Figura 171] es de 6 a 8 N•m
Baje la barra de seguridad, pulse el botón PULSAR (50 a 70 libras pulgada).
PARA ACTIVAR LA CARGADORA y baje los brazos de
elevación. Accione el mando de elevación. Durante el Si el sistema de la barra de seguridad no funciona
movimiento ascendente de los brazos, levante la barra correctamente, cambie las piezas que se hayan
de seguridad. Los brazos de elevación deben detenerse. desgastado o deteriorado. Utilice únicamente repuestos
originales Bobcat.
Baje la barra de seguridad, pulse el botón PULSAR
PARA ACTIVAR LA CARGADORA, baje los brazos de
elevación y deposite el implemento totalmente sobre el
suelo. Pare el motor. Levante la barra de seguridad. ADVERTENCIA
Accione los pedales y las palancas (si los tiene) para
asegurarse de que están bien bloqueados en la posición
El sistema de la barra de seguridad debe desactivar
de PUNTO MUERTO (excepto los joysticks).
las funciones de los mandos de elevación e
inclinación cuando la barra de seguridad está
subida. Consulte a su distribuidor Bobcat si los
mandos hidráulicos no se desactivan.
W-2465-0111
Inspección y mantenimiento
Figura 172
ADVERTENCIA 1
Descripción
ADVERTENCIA
Nunca trabaje en una máquina con los brazos de
elevación levantados a menos que haya instalado un
seguro de los brazos de elevación homologado. Si
no se utiliza un seguro homologado, estos o el
implemento pueden caer y provocar lesiones o un
accidente mortal.
Figura 173
P115184A
P-90328
ADVERTENCIA
Antes de levantar la cabina o los brazos de elevación 2
para realizar el mantenimiento, coloque soportes
1
mecánicos bajo los ángulos posteriores del bastidor.
Si no se emplean soportes mecánicos, la máquina
podría volcar hacia atrás y provocar lesiones graves
o mortales.
W-2014-0895
Figura 174
P109015A P109016A
Desmontaje
Figura 178
PELIGRO
P-90328
Figura 179
1
2
3 2
P115186
Descripción
La alarma de marcha atrás sonará cuando el operador sitúe ambas palancas o joysticks de dirección en la posición de
marcha atrás. Con las transmisiones hidrostáticas, es necesario un ligero movimiento de los mandos hacia atrás antes
de que suene la alarma de marcha atrás.
Inspección
Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el La alarma de marcha atrás está situada en el lado
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. interno del portón trasero.
(Véase PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la
página 134.) Figura 181
Figura 180
2
P100042A
1
P-90644C
Compruebe que las conexiones eléctricas de la alarma
de marcha atrás (1) [Figura 181], la trenza de cables (2)
Compruebe si la pegatina de la alarma de marcha atrás [Figura 181] y los interruptores de la alarma de marcha
(1) [Figura 180] está dañada o si falta. Sustituya si fuese atrás (si vienen equipados) (1) [Figura 182] están
necesario. apretados y no presentan daños. Repare o sustituya todo
componente deteriorado.
Póngase en el asiento del operador y abróchese el
cinturón de seguridad. Accione el freno de Si es preciso ajustar los interruptores de la alarma de
estacionamiento. Baje completamente la barra de marcha atrás, (Véase Ajuste de la posición de los
seguridad. Arranque el motor. Pulse el botón PULSAR interruptores en la página 145.)
PARA ACTIVAR LA CARGADORA. Suelte el freno de
estacionamiento.
Los interruptores de la alarma de marcha atrás (1) Baje la cabina del operador. (Véase Descenso en la
[Figura 182] están situados al lado de las palancas página 148.)
acodadas de la dirección. Para que la alarma funcione
correctamente, ambos interruptores deben estar Compruebe que el sistema de la alarma de marcha atrás
ajustados de forma adecuada. funciona correctamente. (Véase Inspección en la
página 144.)
La cargadora Bobcat cuenta con una cabina del Esta máquina puede estar equipada con sensor de
operador (ROPS y FOPS) como equipamiento de serie puerta de cabina.
para proteger al operador en caso de vuelco y de caída
de objetos. El cinturón de seguridad debe llevarse puesto Figura 184
para que la protección contra vuelcos sea efectiva.
Nivel I
P-68116B
Protección contra la caída de ladrillos, pequeños
bloques de hormigón y herramientas que puede
ocurrir durante operaciones como mantenimiento de La puerta de la cabina tiene un sensor (1) [Figura 184]
carreteras, paisajismo y otras obras de construcción instalado que desactiva las válvulas de elevación e
inclinación cuando la puerta está abierta.
Nivel II
Figura 185
Protección contra la caída de árboles y piedras en
máquinas que trabajan en desescombro, demolición
de estructuras elevadas o aplicaciones forestales 2
ADVERTENCIA 1
Antes de levantar la cabina o los brazos de elevación NOTA: En algunas máquinas, el bastidor de la cabina
para realizar el mantenimiento, coloque soportes podría entrar en contacto con las palancas de
mecánicos bajo los ángulos posteriores del bastidor. dirección al subir o bajar la cabina del
Si no se emplean soportes mecánicos, la máquina operador. Siempre se DEBE parar el motor
podría volcar hacia atrás y provocar lesiones graves antes de subir o bajar la cabina del operador.
o mortales.
W-2014-0895
Figura 188
Figura 186
P115143
P115212A
P100235A P100236A
Descenso
Pare siempre el motor antes de subir o bajar la cabina Sujete la cabina del operador y suelte el mecanismo de
del operador. cierre (inserto) [Figura 189]. Quite la mano del
mecanismo de cierre cuando la cabina del operador haya
NOTA: Utilice siempre las agarraderas para bajar la pasado el tope del pasador. Baje completamente la
cabina. cabina con las dos manos.
Figura 189
ADVERTENCIA
LOS PUNTOS DE PINZAMIENTO PODRÍAN CAUSAR
LESIONES.
Quite la mano del mecanismo de cierre cuando la
cabina haya pasado el tope del pasador.
W-2469-0803
Figura 190
P100953 P115212B
P109172 P-85698B
Introduzca los dedos en la ranura del lado derecho del El percutor del pasador del portón (1) [Figura 193]
portón trasero y tire de la manivela de cierre (1) puede ajustarse verticalmente para alinearlo con el
[Figura 191]. Abra el portón trasero. pasador del portón.
La bisagra superior del portón trasero tiene un tope. Cierre el portón trasero antes de utilizar la cargadora.
Figura 192
1 2
P-85446 P-85447
ADVERTENCIA
Mantenga cerrado el portón trasero cuando utilice la
máquina. De lo contrario, las personas presentes
pueden sufrir un accidente grave.
W-2020-1285
Desmontaje Instalación
Figura 194
P115437
P115347C
En el borde delantero de la rejilla trasera hay dos
pestañas que encajan en las ranuras del bastidor de la
Levante y empuje hacia atrás la rejilla trasera para cargadora (1) [Figura 195]. Introduzca las pestañas en
extraerla de la cargadora [Figura 194]. las ranuras y baje la rejilla trasera.
Filtros
2
3
1
Los filtros de aire fresco están situados detrás de las El filtro de recirculación se encuentra detrás del asiento
ventanas laterales, en el exterior de la cabina del del operador, en el interior de la cabina. La tapa del filtro
operador. (Se muestra el lado derecho.) Extraiga el está sujeta por tres ganchos. Tire de cada extremo de la
tornillo de retención (3) y la tapa del filtro (2) tapa (1) [Figura 197] para retirarla.
[Figura 196]. (Los brazos de elevación se muestran
levantados para que resulte más claro.) Enjuague el filtro con agua o use una aspiradora para
limpiarlo. No utilice disolventes.
Nota: Afloje el tornillo superior de la tapa del filtro
(1) [Figura 196] para permitir la retirada e Alinee los ganchos de la tapa del filtro con las ranuras
instalación de la cubierta si está equipada con correspondientes y empuje para encajarla.
el kit de filtro HEPA-(High Efficiency
Particulate Air: atrapador de partículas de alta
eficiencia).
Figura 198
1
2
P109544
2
Figura 199
2
1
2 1
P109411
P100757
NOTA: Los salientes (1) encajan en los soportes del
núcleo (2) [Figura 201] al instalar la tapa.
Elimine los residuos de la resistencia calefactora (1) y del Cualquier deformidad de la tapa indica que
evaporador (2) con agua o aire a baja presión están fuera de su posición.
[Figura 199].
Figura 202
1
1
P100756
2 1
NA3178
Pare el motor, abra el portón trasero y extraiga la rejilla Coloque la rejilla trasera y cierre el portón trasero.
trasera. (Véase REJILLA TRASERA en la página 150.)
Figura 206
1 2
P115201
Filtro interno
Figura 208 Coloque la tapa (1) y fije tres pasadores (2) [Figura 209].
(Un pasador no aparece en la imagen.)
P115202
En este máquina se debe utilizar combustible diésel con La mezcla de combustible biodiésel tiene una serie de
contenido de azufre bajo o muy bajo. este combustible características únicas que deben considerarse antes de
debe tener un máximo de 500 mg de azufre/kg (500 utilizar la máquina:
p.p.m.). este combustible tiene un máximo de 15 mg de
azufre/kg (15 p.p.m.). • En condiciones ambientales de frío los componentes
se pueden obstruir y dificultar el arranque.
Utilice combustible diésel limpio y de alta calidad que sea
de Grado 2-D o de Grado 1-D exclusivamente. • El combustible con mezcla de biodiésel es un medio
excelente para el crecimiento de microbios y
A continuación se ofrece una guía de mezclas contaminación, lo cual puede causar la corrosión y
recomendadas para evitar los problemas de gelificación obstrucción de los elementos del sistema de
del combustible a bajas temperaturas: combustible.
TEMPERATURA GRADO 2-D GRADO 1-D • El uso de este combustible puede causar un fallo
prematuro de los elementos del sistema de
Más de -9 °C (+15 °F) 100% 0% combustible, como puede ser la obstrucción de los
Hasta -21 °C (-5 °F) 50% 50% filtros o el deterioro de los conductos.
Menos de -21 °C (-5 °F) 0% 100%
• Puede que sea necesario realizar el mantenimiento
con más frecuencia; por ejemplo, limpiar el sistema
NOTA: Póngase en contacto con el proveedor de de combustible y sustituir los filtros y conductos.
combustible local para obtener las
recomendaciones concretas en su zona. • El uso de combustibles mezclados con biodiésel que
contengan más de un cinco por ciento de biodiésel
NOTA: En esta máquina también se puede utilizar puede afectar a la duración del motor y causar el
combustible con mezcla de biodiésel. El deterioro de los latiguillos, los conductos, los
combustible con mezcla de biodiésel no debe inyectores, la bomba de inyección y las juntas.
contener más de un cinco por ciento de
biodiésel mezclado con diésel a base de Si utiliza este tipo de combustibles ponga en práctica los
petróleo de bajo o muy bajo nivel de azufre. siguientes consejos:
Normalmente se comercializa como
combustible diésel mezclado B5. El • Asegúrese de que el depósito de combustible esté
combustible diésel mezclado B5 debe cumplir completamente lleno siempre para evitar que
con las especificaciones ASTM D975 (de aparezca humedad en el depósito.
EE.UU.) o EN590 (de la UE).
• Asegúrese de que el tapón del depósito de
combustible está bien cerrado.
Figura 211
ADVERTENCIA MAL
Figura 210
NA1202
Filtros de combustible
Pare el motor y abra el portón trasero. Pare el motor y abra el portón trasero.
ADVERTENCIA
1
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
P115198
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
haya derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
Afloje el drenaje (1) [Figura 212] situado en la parte de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
inferior del filtro para eliminar el agua que pueda las proximidades del aceite y el combustible. Los
contener. actos de negligencia cerca de combustibles pueden
provocar explosiones o incendios.
Apriete bien el drenaje. W-2103-0508
Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el Extraiga el aire del sistema de combustible. (Véase
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase Extracción del aire del sistema de combustible en la
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 134.) página 160.)
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos y ocasionar
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de 1
fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas.
No use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de
P115200
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
ojos, consulte inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones. Comprima la bomba manual (bulbo de cebado) (1)
W-2072-ES-0909 [Figura 215] hasta que salga combustible sin burbujas
por el respiradero.
Figura 214
Cierre el respiradero (1) [Figura 214].
1 ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
haya derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y el combustible. Los
actos de negligencia cerca de combustibles pueden
provocar explosiones o incendios.
W-2103-0508
P115199
Compruebe el nivel de aceite del motor todos los días Figura 217
antes de arrancar el motor para el turno de trabajo. ACEITE DEL MOTOR
NÚMERO DE VISCOSIDAD SAE RECOMENDADO
Figura 216 (ACEITES LUBRICANTES PARA CÁRTER DE
MOTORES DIÉSEL)
2
INTERVALO DE TEMPERATURA PREVISTO ANTES
DEL SIGUIENTE CAMBIO DE ACEITE (LOS
MOTORES DIÉSEL DEBEN USAR LA
CLASIFICACIÓN API CI-4 O SUPERIOR)
P115187
[1] Aceite sintético Bobcat – 5W-40
Estacione la cargadora en una superficie nivelada. Pare Se recomienda utilizar aceite de motor Bobcat en esta
el motor. Abra el portón trasero y saque la varilla del nivel máquina. Si no dispone de aceite Bobcat, utilice un
de aceite (2) [Figura 216]. aceite para motores de buena calidad que cumpla con la
clasificación de servicio API de CI-4 o superior
Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de la varilla. [Figura 217].
No llene de más.
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
haya derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y el combustible. Los
actos de negligencia cerca de combustibles pueden
provocar explosiones o incendios.
W-2103-0508
Figura 218
2
P115190
P115188
ADVERTENCIA
2
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
haya derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
3
las proximidades del aceite y el combustible. Los
P115187
actos de negligencia cerca de combustibles pueden
provocar explosiones o incendios.
Extraiga el filtro de aceite (3) [Figura 221] y limpie la W-2103-0508
base del filtro.
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos y ocasionar
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de
fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas.
No use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
ojos, consulte inmediatamente a un médico
familiarizado con este tipo de lesiones.
W-2072-ES-0909
Compruebe el nivel de refrigerante todos los días para evitar sobrecalentamientos, pérdida de rendimiento o averías del
motor.
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Utilice gafas de seguridad para evitar lesiones
oculares en cualquiera de las situaciones siguientes:
P107266
• En presencia de fluidos a presión.
• En presencia de residuos o material suelto
Su distribuidor Bobcat ofrece una plataforma de proyectado en el aire.
mantenimiento [Figura 222] que facilita el acceso • Cuando el motor esté en marcha.
durante la limpieza del sistema de refrigeración del • Cuando se estén utilizando herramientas.
motor. W-2019-0907
Limpieza (Cont.)
1 Figura 225
2
2
P115192
1
Desenganche las dos abrazaderas de goma (2) Asegúrese de que el condensador del aire
[Figura 223]. acondicionado se instala en los dos soportes ranurados
(2) [Figura 225]. (Se muestra el lado derecho.)
NOTA: El condensador de aire acondicionado se
encaja en dos soportes ranurados montados Asegúrese de que los ganchos (1) se instalan
en el conjunto del radiador y el refrigerador de correctamente sobre los dos soportes ranurados (2)
fluido hidráulico. Asegúrese de que el [Figura 225]. (Se muestra el lado derecho.)
condensador de aire acondicionado
permanece conectado a los soportes al Ajuste las dos abrazaderas de goma [Figura 223].
subirlo o bajarlo.
NOTA: El condensador del aire acondicionado se
Figura 224 puede levantar y sacar de los dos soportes
ranurados quitando los ganchos. Esto facilita
el acceso para limpiar el conjunto del
refrigerador de fluido hidráulico y el radiador.
1
NOTA: Tenga cuidado al desmontar e instalar el
condensador del aire acondicionado para que
no caiga sobre el conjunto del refrigerador de
fluido hidráulico y el radiador y dañe las
aletas.
3 2
Continúe con Todas las cargadoras. (Véase Todas las
cargadoras en la página 166.)
P115191
Limpieza (Cont.)
P109571
P115149A
Añada refrigerante previamente mezclado con 47% de
agua y 53% de propilenglicol al depósito de refrigerante
El refrigerante debe estar entre las marcas de los niveles hasta que el refrigerante llegue a la marca superior del
superior e inferior (2) [Figura 227] cuando el motor está depósito [Figura 227].
frío.
Coloque el tapón de llenado del refrigerante
NOTA: La cargadora viene de fábrica con refrigerante [Figura 227].
de propilenglicol (color púrpura). NO mezcle
el propilenglicol con etilenglicol. NOTA: El tapón de llenado del refrigerante debe
apretarse hasta que se escuche un clic.
Utilice un refractómetro para comprobar el estado del
propilenglicol del sistema de refrigeración. Coloque la rejilla trasera y cierre el portón trasero.
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES
Pare el motor y deje que se enfríe antes de añadir
refrigerante porque puede quemarse.
W-2106-0907
Figura 228
IMPORTANTE
1 EVITE AVERÍAS EN EL MOTOR
Use siempre la proporción correcta de agua y
anticongelante.
Figura 230
1
P100958A
P115196B
P115194
Alinee los ganchos de la parte trasera de la cubierta del
panel de fusibles con las ranuras (1) [Figura 232] del
La cargadora dispone de un sistema de carga de 12 V panel y empuje la cubierta para colocarla en su sitio
por alternador con negativo conectado a masa. cuando haya terminado.
El sistema eléctrico está protegido por fusibles situados Se incluye una tabla con información detallada sobre los
en el interior de un panel y por un fusible principal de 100 amperajes y los circuitos a los que afecta cada uno de
A (inserto) [Figura 230] que se encuentra encima de la los fusibles y relés. (Véase Figura 234 en la página 170.)
batería en el compartimento del motor. o (Véase Figura 235 en la página 171.).
Los fusibles protegen el sistema eléctrico en caso de
sobrecarga. Debe hallarse la causa de la sobrecarga Figura 233
antes de arrancar el motor de nuevo.
Figura 231
P115691A
P115690
1
(Modelos posteriores) En el lado izquierdo de la
cargadora, bajo la cabina del operador, hay dos relés (1)
[Figura 233] correspondientes a las luces de la
P115195 cargadora. Pare el motor y levante la cabina del operador
para acceder a los relés. (Véase Elevación en la
página 147.)
El sistema eléctrico está protegido contra las
sobrecargas por medio de fusibles que se encuentran
debajo de la cubierta del panel de fusibles (1)
[Figura 231]. Tire de cada uno de los extremos para
retirar la cubierta del panel de fusibles.
1 9
25 28 31 35
2 10 17 20
3 11
32 36
4 12 18 21 26 29
23 24
5 13
33 37
6 14
7 15 19 22 27 30
34 38
8 16
NA3240
En la tabla siguiente se muestran los modelos anteriores con los relés en las posiciones 25 y 28. La ubicación y
el amperaje de los fusibles se muestran en la tabla siguiente y en la pegatina [Figura 234]. Los relés se identifican
mediante una letra "R" en la columna A.
Controlador Calefacción/aire
1 No se utiliza -- 14 25 27 R
auxiliar acondicionado
Toma de
alimentación de Controlador
3 25 16 25 29 Luces traseras R
accesorios de la Bobcat
cabina
Motor de Alimentación
4 Alternador 15 17 R 30 R
arranque conmutada
Alimentación
Accesorios y
5 25 18 No se utiliza -- 31 conmutada de la 25
bocina delantera
cabina
Alimentación
6 No se utiliza -- 19 Tracción R 32 25
conmutada
Limpiaparabri-
7 No se utiliza -- 20 No se utiliza -- 33 25
sas
Alimentación
Corte de conmutada
8 30 21 No se utiliza -- 34 25
combustible alarma de
marcha atrás
Bujías Calefacción/aire
9 Implementos 25 22 R 35 25
incandescentes acondicionado
Controlador de
10 tracción alarma 25 23 No se utiliza -- 36 Tracción 30
de marcha atrás
Luces
11 No se utiliza -- 24 No se utiliza -- 37 30
delanteras
Controlador Luces
12 25 25 R 38 Luces traseras 15
ACS delanteras
Alimentación
Corte de
13 conmutada de la 5 26 R
combustible
cabina
1 9
25 28 31 35
2 10 17 20
3 11
32 36
4 12 18 21 26 29
23 24
5 13
33 37
6 14
7 15 19 22 27 30
34 38
8 16
NA3284
En la tabla siguiente aparecen los modelos posteriores con los relés en las posiciones 25 y 28. La ubicación y el
amperaje de los fusibles se muestran en la tabla siguiente y en la pegatina [Figura 235]. Los relés se identifican mediante
una letra "R" en la columna A.
Controlador Calefacción/aire
1 No se utiliza -- 14 25 27 R
auxiliar acondicionado
Posición del
2 No se utiliza -- 15 15 28 No se utiliza --
cucharón
Toma de
alimentación de Controlador
3 25 16 25 29 Luces traseras R
accesorios de la Bobcat
cabina
Motor de Alimentación
4 Alternador 15 17 R 30 R
arranque conmutada
Alimentación
Accesorios y
5 25 18 No se utiliza -- 31 conmutada de la 25
bocina delantera
cabina
Alimentación
6 No se utiliza -- 19 Tracción R 32 25
conmutada
Alimentación
Corte de conmutada
8 30 21 No se utiliza -- 34 25
combustible alarma de
marcha atrás
Bujías Calefacción/aire
9 Implementos 25 22 R 35 25
incandescentes acondicionado
Controlador de
10 tracción alarma 25 23 No se utiliza -- 36 Tracción 30
de marcha atrás
Alimentación
Corte de
13 conmutada de la 5 26 R
combustible
cabina
Mantenimiento de la batería
Figura 236
P100959 P100960
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Las baterías contienen un ácido que provoca
quemaduras cuando entra en contacto con la piel o
los ojos. Utilice gafas de seguridad, ropa protectora
y guantes de goma para protegerse del ácido.
Si el motor no arranca aunque utilice una batería auxiliar, Conecte el extremo del segundo cable (3) al borne
TENGA CUIDADO. Debe haber una persona en el negativo (-) de la batería auxiliar. Conecte el otro
asiento del operador, y otra persona que conecte y extremo del mismo cable (4) [Figura 237] al motor.
desconecte los cables de la batería.
Aleje los cables de las piezas móviles. Arranque el motor.
La llave de contacto debe encontrarse en la posición de (Véase ARRANQUE DEL MOTOR en la página 98.)
PARADA. La batería auxiliar tiene que ser de 12 voltios.
Después de arrancar el motor, retire el cable negativo (-)
(4) en primer lugar. Desconecte el cable del borne
positivo (+) (2) [Figura 237].
ADVERTENCIA Luego desconecte los cables de la batería auxiliar.
EL GAS DE LA BATERÍA PUEDE EXPLOTAR Y Cierre el portón trasero.
PROVOCAR LESIONES GRAVES O MORTALES
Mantenga las baterías alejadas de arcos eléctricos,
chispas, llamas y cigarrillos encendidos. Cuando
utilice una batería auxiliar para el arranque con cable
puente, efectúe la conexión final (negativo) al IMPORTANTE
bastidor de la máquina.
El alternador puede sufrir daños si:
No efectúe el arranque con un cable puente si la • El motor se pone en marcha con los cables de la
batería está congelada o dañada, ni cargue una batería desconectados.
batería en ese estado. La batería debe encontrarse a • Los cables de la batería están conectados
16 °C (60 °F) antes de conectarla al cargador. cuando se usa un cargador rápido o se realizan
Desconecte el cargador antes de conectar o soldaduras en la cargadora. (Desconecte los dos
desconectar los cables de la batería. No se apoye cables de la batería.)
nunca en la batería durante los arranques asistidos, • Los cables adicionales de la batería (cables
las comprobaciones o las recargas. auxiliares) están conectados de manera
W-2066-0910 incorrecta.
I-2023-1285
Abra el portón trasero.
Figura 237
3 1
P115435
Extracción
Figura 239
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES 2
Las baterías contienen un ácido que provoca
quemaduras cuando entra en contacto con la piel o
los ojos. Utilice gafas de seguridad, ropa protectora
y guantes de goma para protegerse del ácido.
Figura 238 2
P115414
Instalación
Figura 242
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Las baterías contienen un ácido que provoca 2
quemaduras cuando entra en contacto con la piel o
los ojos. Utilice gafas de seguridad, ropa protectora
y guantes de goma para protegerse del ácido.
P100959 P100960
P115331
Pare el motor.
Figura 244
GAMA DE TEMPERATURAS PREVISTAS DURANTE
EL USO DE LA MÁQUINA
[1] Fluido All-Season BOBCAT
[2] Fluido sintético BOBCAT
[3] Fluido hidráulico / hidrostático biodegradable
1
BOBCAT (A diferencia de los fluidos biodegradables
de base vegetal, la fórmula del fluido biodegradable
Bobcat impide la oxidación y la ruptura térmica a la
2 temperatura de funcionamiento.)
[4] VG 100; mínimo VI 130
[5] VG 46; mínimo VI 150
Figura 246
Quite los tornillos de la tapa de acceso del lado derecho
(1) [Figura 247] y retire la tapa.
P115150
2 1
P115422 P115425
Retire la abrazadera (1). Tire del latiguillo (2) Quite los tornillos de la tapa de acceso del lado izquierdo
[Figura 248] cerca del racor y desconecte el latiguillo del (1) [Figura 249] y retire la tapa de acceso.
racor.
Figura 250
Continúe hasta Todos los modelos. (Véase Todos los
modelos en la página 179.)
P115694
Conduzca el latiguillo fuera del lado derecho de la Instale el filtro de llenado hidráulico y añada el fluido
cargadora y drene el fluido en un recipiente. necesario al depósito hasta que el nivel alcance el
intervalo de funcionamiento en la mirilla. (Véase
Conecte el latiguillo al racor cuando deje de salir líquido. Capacidades en la página 221.) y (Véase Comprobación
Instale la abrazadera. y adición de fluido en la página 176.).
Recicle o deseche el fluido usado de un modo Coloque el tapón de llenado de fluido hidráulico
respetuoso con el medio ambiente. [Figura 246].
P115214
Consulte el intervalo de mantenimiento correcto en el Retire y deseche la junta tórica de la tapa del filtro (3)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. (Véase [Figura 253].
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 134.)
Instale una junta tórica nueva y lubríquela con aceite
Pare el motor, abra el portón trasero y extraiga la rejilla limpio.
trasera. (Véase REJILLA TRASERA en la página 150.)
NOTA: Las juntas tóricas de la tapa del filtro no
Limpie la parte superior del alojamiento del filtro. tienen el mismo tamaño. Preste atención para
instalar cada junta tórica en la posición
Figura 252 adecuada.
ADVERTENCIA
2 EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
haya derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
P109640
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y el combustible. Los
Afloje los tornillos (1) y gire la tapa del filtro (2) actos de negligencia cerca de combustibles pueden
[Figura 252] hacia la izquierda hasta que la tapa se provocar explosiones o incendios.
suelte de los tornillos. W-2103-0508
Saque la tapa del filtro lentamente del alojamiento con la Coloque la rejilla trasera y cierre el portón trasero.
mano.
Ponga en marcha el motor y accione los mandos
Figura 253 hidráulicos de la cargadora.
1
ADVERTENCIA
2
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión
pueden penetrar en la piel o en los ojos y ocasionar
lesiones graves e incluso mortales. Las fugas de
fluidos a presión no siempre son visibles. Utilice un
trozo de cartón o de madera para localizar las fugas.
3
No use nunca las manos desnudas. Utilice gafas de
protección. Si el fluido penetra en la piel o en los
ojos, consulte inmediatamente a un médico
P109072A P109073B
familiarizado con este tipo de lesiones.
W-2072-ES-0909
Retire y deseche el filtro (2) [Figura 253].
Pare el motor y compruebe si hay fugas en el filtro.
Utilice aceite limpio para lubricar la junta tórica (1)
[Figura 253] del nuevo filtro. Compruebe el nivel de fluido en el depósito y añada si es
necesario. (Véase Comprobación y adición de fluido en
Instale un filtro nuevo y asegúrese de que quede la página 176.)
totalmente asentado en el alojamiento.
Figura 254
P109622B P115441A
Modelos anteriores
Figura 255
3
2
P115350
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
haya derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
1 de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite y el combustible. Los
actos de negligencia cerca de combustibles pueden
provocar explosiones o incendios.
W-2103-0508
P115344
Modelos nuevos
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
haya derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
1 de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite o del carburante. Si no se
tiene cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocarse una explosión o un
incendio.
W-2103-0508
P115421
Coloque la tapa de acceso lateral y los tornillos
[Figura 258].
Quite los tornillos de la tapa de acceso del lado derecho
(1) [Figura 258] y retire la tapa. Continúe hasta Todos los modelos. (Véase Todos los
modelos en la página 184.)
Figura 259
P115695
Retirada y sustitución del filtro de cebado hidráulico Sustitución de la tapa del respiradero del depósito
(Cont.)
Consulte el intervalo de sustitución correcto en el
Todos los modelos PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
(Véase PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la
Ponga en marcha el motor y accione los mandos página 134.)
hidráulicos de la cargadora.
Pare el motor, abra el portón trasero y extraiga la rejilla
trasera. (Véase REJILLA TRASERA en la página 150.)
Procedimiento de limpieza
P115213
Debe limpiarse y eliminarse el óxido de la brida de la
llanta.
Utilice los pares de apriete que se indican abajo para El talón del neumático y la brida de la llanta deben
apretar las tuercas de las ruedas [Figura 262]: lubricarse con lubricante de goma antes de montar el
neumático.
Al instalar las tuercas de las ruedas, apriételas a un
par de 217N•m (160 libras pie). Evite los excesos de presión, pues podrían hacer
reventar el neumático y ocasionarle graves lesiones o,
Cuando compruebe el apriete de las tuercas de las incluso, un accidente mortal.
ruedas, ajuste la llave dinamométrica en 190 N•m
(140 libras pie) para evitar apretarlas en exceso. Durante el inflado del neumático, compruebe la presión
con frecuencia para evitar inflarlo en exceso.
Rotación
IMPORTANTE
Infle los neumáticos a la presión MÁXIMA que
aparece en el lateral de los mismos. NO combine
distintas marcas de neumáticos en la misma
NA1023A máquina.
I-2057-ES-1010
El cárter de cadena contiene las ruedas dentadas y las Estacione la cargadora en una superficie nivelada y pare
cadenas de la transmisión final, y utiliza el mismo tipo de el motor.
fluido que el sistema hidráulico/hidrostático. (Véase
Cuadro de fluidos hidráulicos/hidrostáticos en la Retire el tapón de drenaje (1) [Figura 264] de la parte
página 176.) delantera del alojamiento del cárter de cadena.
Figura 264
P115218A
Si el nivel está bajo, añada fluido por el orificio del tapón Coloque y apriete el tapón [Figura 264].
de comprobación hasta que rebose.
Pare el motor y abra el portón trasero. Pare el motor y abra el portón trasero.
P115335 P115216
El alternador está situado detrás del motor en el lado Afloje el tornillo de ajuste superior del alternador (1).
derecho de la cargadora [Figura 266]. Afloje el tornillo de montaje inferior del alternador (2)
[Figura 268].
Figura 267
Desplace el alternador completamente en dirección al
motor y saque la correa de la poleas.
1
Compruebe si las poleas están desgastadas.
Afloje el tornillo de ajuste superior del alternador (1). Arranque el motor y déjelo en funcionamiento durante
Afloje el tornillo de montaje inferior del alternador (2) 10 minutos.
[Figura 267].
Pare el motor, abra el portón trasero y compruebe la
Mueva el alternador hacia la parte delantera de la tensión de la correa.
máquina hasta que la correa tenga un juego de 8,0 mm
(0,32 pulg.) en el centro al aplicar una fuerza de 66 N Ajuste la tensión de la correa si es necesario.
(15 libras).
Cierre el portón trasero.
Apriete el tornillo de ajuste superior y el tornillo de
montaje inferior del alternador [Figura 267].
Ajuste de la correa
La correa del aire acondicionado es de un tipo especial que no necesita mantenimiento y se pretensa en las poleas. Esta
correa elimina la necesidad de utilizar un dispositivo para tensarla y no requiere ajustes periódicos.
Cambio de la correa
P115128 P115153
Para instalar la nueva correa del aire acondicionado se Quite los tornillos de la tapa de acceso del lado izquierdo
necesita una herramienta apropiada [Figura 269]. (1) [Figura 271] y retire la tapa de acceso.
Consulte a su distribuidor Bobcat.
Figura 272
Pare el motor, abra el portón trasero y suba la cabina del
operador. (Véase Elevación en la página 147.)
Figura 270
3
2
P115335
1
2
1
3
P115337 P115361
Corte la correa antigua (1) [Figura 273] y retírela de las Instale la correa en la polea del compresor del aire
poleas. Compruebe si las poleas están desgastadas. acondicionado y accione la correa (2) y la herramienta
(3) en la parte delantera de la polea de la bomba
NOTA: La vista [Figura 273] corresponde al portón hidráulica (1) [Figura 274].
trasero. También se puede acceder a la correa
del aire acondicionado desde la tapa de NOTA: La vista [Figura 274] corresponde al lado
acceso del lado izquierdo o por debajo de la izquierdo de la cargadora, por debajo de la
cabina del operador. cabina del operador.
Quite la herramienta.
Ajuste de la correa
La correa de transmisión no necesita ajustarse. La correa tiene una polea accionada por muelles que la mantiene siempre
tensa.
Cambio de la correa
Figura 275 2
1
1
P115338
1 1
P115340A
2
Introduzca una barra distribuidora (2) en el orificio
cuadrado del conjunto de rueda guía (1) [Figura 277],
como se muestra, y empuje la barra hacia arriba para
destensar la correa de transmisión. (Se ha eliminado el
motor para que resulte más claro.)
P115339A
Retire la correa de transmisión de la polea de la bomba
hidrostática y de la polea del volante.
Sitúe la protección de la correa de transmisión sobre los
Compruebe si las poleas están desgastadas. tornillos de montaje de esta protección. Deslice la
protección de la correa de transmisión hacia la parte
Coloque una correa de transmisión nueva. delantera de la cargadora para que la protección quede
completamente situada sobre los tornillos de montaje
superior e inferior (1 y 2) [Figura 278].
Asegúrese de que correa de transmisión está colocada
correctamente en ambas poleas y en el conjunto de Figura 279
rueda guía.
P115330A
Puntos de lubricación
2 5
2
6 7
8
3
4 P115161
P115212
P115219A P115165A
3. Extremo del vástago del cilindro de elevación (ambos 5. Extremo de la base del cilindro de inclinación (ambos
lados) (2) [Figura 283] lados) (2) [Figura 285]
P115164 P115167
4. Cuña del Bob-Tach (ambos lados) (2) [Figura 284] 6. Extremo del vástago del cilindro de inclinación
(ambos lados) (2) [Figura 286]
P115166 P115162
7. Eje de articulación del Bob-Tach (ambos lados) (2) Todos los ejes de articulación de los brazos de elevación
[Figura 287] y los cilindros tienen un pasador grande afianzado
mediante un tornillo de bloqueo y una tuerca de
Figura 288 seguridad (1) [Figura 289].
P107959
Inspección y mantenimiento
Figura 290 Las cuñas (1) [Figura 291] deben atravesar los orificios
del bastidor de montaje del implemento.
Figura 292
P-85513A
ADVERTENCIA NA3114
Inspección y mantenimiento
Figura 293 Las cuñas (1) [Figura 294] deben atravesar los orificios
del bastidor de montaje del implemento.
2 Figura 295
NA3094A
NA3114
ADVERTENCIA
Inspeccione el bastidor de montaje del implemento y del
EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES Bob-Tach, los varillajes y las cuñas para detectar signos
Las cuñas del Bob-Tach deben sobresalir por los de desgaste excesivo o daños [Figura 295]. Sustituya
orificios del bastidor de montaje del implemento. Las cualquier pieza dañada, doblada o ausente. Mantenga
palancas deben quedar totalmente bajadas y todas las sujeciones apretadas.
bloqueadas. Si las cuñas no se sujetan
Determine si hay soldaduras agrietadas. Póngase en
adecuadamente, el implemento podría soltarse.
W-2715-0208
contacto con su distribuidor Bobcat si necesita reparar o
sustituir piezas.
• Limpie la cargadora completamente incluyendo el • Compruebe los niveles de aceite del motor y fluido
compartimento del motor. hidráulico; compruebe el nivel de refrigerante.
• Sustituya las piezas desgastadas o dañadas. • Retire la grasa de los cilindros que estaban
expuestos.
• Aparque la cargadora en una almacén seco y
protegido. • Compruebe las tensiones de todas las correas.
• Baje los brazos de elevación completamente y • Asegúrese de que todas las protecciones están en su
coloque el cucharón plano sobre el suelo. lugar.
Los códigos de mantenimiento ayudarán a su distribuidor a identificar las condiciones que pueden dañar su máquina.
Pulse un botón de
2 desplazamiento (1)
repetidamente hasta que
NA3181 quede resaltado el
símbolo de la pantalla de
1 1 avisos activos (inserto).
Pulse el botón de información (2) para desplazarse por la
pantalla de datos (1) [Figura 296] hasta que aparezcan
La pantalla AVISOS
los códigos de mantenimiento. Si hay más de un código
ACTIVOS muestra los
de mantenimiento, los códigos aparecerán en la pantalla
códigos de mantenimiento
de datos.
activos. Pulse [9] para ver
el código de
Si no existe ningún código de mantenimiento, se muestra
mantenimiento siguiente
[NINGUNO] [Figura 296].
cuando haya más de uno.
Pulse [4] para mostrar el
NOTA: Las conexiones a masa con corrosión o
historial de códigos de
sueltas pueden causar numerosos códigos
mantenimiento.
de mantenimiento y síntomas anómalos. Si
todas las luces del panel de instrumentos En la pantalla HISTORIAL
parpadean, las alarmas suenan, y los faros y DE AVISOS se mostrará
las luces de posición traseras parpadean, es una lista con los números
posible que la conexión a masa esté en mal de los códigos (CODE), la
estado. Se pueden dar los mismos síntomas lectura del cuentahoras
si la tensión es baja, tal como cables de la cuando ocurrió el error
batería sueltos o corroídos. Si detecta estos (HOUR) y el usuario
síntomas, compruebe primero las conexiones (USER) que utilizaba la
a masa y los terminales positivos. máquina en ese
momento.
Pulse [9] para ver los ocho códigos de mantenimiento
siguientes.
Pulse el botón de
desplazamiento izquierdo
para retroceder una
pantalla.
M0522 Presión hidráulica de cebado fuera de los límites M1806 Salida de bloqueo del carrete de elevación corto a masa
inferiores
Salida de bloqueo del carrete de elevación en circuito
M0610 Velocidad del motor demasiado alta M1807 abierto
M0611 Régimen del motor extremadamente alto M1832 Salida de bloqueo del carrete de elevación sobrecorriente
M0613 Régimen del motor sin señal M2005 Electroválvula principal de dos velocidades corto a batería
M0615 Velocidad del motor en parada M2006 Electroválvula principal de dos velocidades corto a masa
M0618 Régimen del motor fuera de límites M2007 Electroválvula principal de dos velocidades en circuito
abierto
M0634 Información de velocidad del motor proporcionada por M2032 Electroválvula principal de dos velocidades sobrecorriente
ECU no válida
M0710 Temperatura del fluido hidráulico demasiado alta M2102 Error ON de la potencia de bujías incandescentes
M0711 Temperatura del fluido hidráulico extremadamente alta M2103 Error OFF de la potencia de bujías incandescentes
M0715 Temperatura del fluido hidráulico en parada M2107 Salida de las bujías incandescentes en circuito abierto
Temperatura del fluido hidráulico fuera de los límites
M0721 superiores M2128 Fallo de la potencia de las bujías incandescentes
M0722 Temperatura del fluido hidráulico fuera de los límites M2202 Error ON de la potencia del motor de arranque
inferiores
M0810 Temperatura del refrigerante del motor demasiado alta M2203 Error OFF de la potencia del motor de arranque
Temperatura del refrigerante del motor extremadamente
M0811 alta M2207 Salida del motor de arranque en circuito abierto
M0815 Temperatura del refrigerante del motor en parada M2228 Fallo de salida del motor de arranque
M0821 Temperatura del refrigerante del motor fuera de límites M2302 Error ON del relé del motor de arranque
por arriba
M8553 Regeneración remota de DPF en estacionamiento W3253 Palanca/pedal de elevación del ACS (AHC) corto a masa
necesaria (kit de regeneración remota imprescindible)
Regeneración de DPF en mantenimiento necesaria
M8554 (contactar al distribuidor Bobcat) W3254 Palanca/pedal de inclinación del ACS (AHC) corto a masa
Palanca/pedal de elevación del ACS (AHC) corto a
M8555 Mantenimiento de DPF necesario W3255 batería
Palanca/pedal de inclinación del ACS (AHC) corto a
M8560 Regeneración de DPF en mantenimiento activa W3256
batería
Rendimiento reducido del impulsor de elevación del ACS
M8561 Regeneración de DPF en mantenimiento activa W3257 (AHC)
Rendimiento reducido del impulsor de inclinación del ACS
M8562 Regeneración de DPF en mantenimiento activa W3258
(AHC)
Dirección incorrecta del impulsor de elevación del ACS
M8563 Regeneración de DPF en mantenimiento activa W3259 (AHC)
M8564 Regeneración de DPF en mantenimiento activa W3260 Dirección incorrecta del impulsor de inclinación del ACS
(AHC)
M8615 Reducción de la velocidad del motor en parada W3261 Bloqueo de la palanca del ACS (AHC) corto a masa
M8625 Reducción de la velocidad del motor sin respuesta W3262 Bloqueo de la palanca del ACS (AHC) corto a batería
W3263 Bloqueo del pedal del ACS (AHC) corto a masa
R7404 Controlador principal sin comunicación W3264 Bloqueo del pedal del ACS (AHC) corto a batería
Tensión de suministro del sensor del ACS (AHC) fuera de
W3265
los límites
T9002 Error ‘C’ de la salida de la herramienta de servicio ON W3266 Tensión de la batería del ACS (AHC) fuera de los límites
Interruptor de ACS (AHC) activado durante el
T9003 Error ‘C’ de la salida de la herramienta de servicio OFF W3267
funcionamiento
Error de información de la palanca de elevación del ACS
T9102 Error ‘D’ de la salida de la herramienta de servicio ON W3268 (AHC)
T9103 Error ‘D’ de la salida de la herramienta de servicio OFF W3269 Interruptor de modalidad de control ACS (AHC) accionado
durante el funcionamiento
T9202 Error ‘E’ de la salida de la herramienta de servicio ON W3270 Palanca derecha de accionamiento del ACS (AHC) corto
a masa
Palanca derecha de accionamiento del ACS (AHC) corto
T9203 Error ‘E’ de la salida de la herramienta de servicio OFF W3271 a batería
T9302 Error ‘F’ de la salida de la herramienta de servicio ON W3274 Eje X del joystick izquierdo del ACS (AHC) fuera de los
límites
T9303 Error ‘F’ de la salida de la herramienta de servicio OFF W3275 Alimentación no conmutada interrumpida del ACS (AHC)
W3204 ACS (AHC) sin comunicación con el controlador Bobcat W3276 Error de información de CAN del joystick del ACS (AHC)
W3223 Calibración de ACS (AHC) necesaria W3277 Error de información del control remoto del ACS (AHC)
W3224 Calibración de ACS (AHC) realizada W3297 Controlador de ACS (AHC) programado
W3225 Fallo de calibración del impulsor del ACS (AHC) W3905 El eje X del joystick izquierdo no está en punto muerto
W3231 Impulsor de inclinación del ACS (AHC) W4005 El eje X del joystick derecho no está en punto muerto
W3232 Cables del impulsor de inclinación del ACS (AHC) W4007 El eje Y del joystick derecho no está en punto muerto
Figura 298
Pulse un botón de
desplazamiento (1)
repetidamente hasta que
quede resaltado el
símbolo de la pantalla de
1 1 datos esenciales (inserto).
En la pantalla se muestran
los niveles de
funcionamiento del
sistema.
NA3189
Puede supervisar las pantallas en tiempo real de:
Símbolo de INICIO
(regreso a la pantalla PRINCIPAL)
Botón de DESPLAZAMIENTO IZQUIERDO
Botón ENTER
Seleccione
Seleccione
[4. CONFIGURACIÓN DE
[1. RELOJES].
PANTALLA].
Seleccione AM / PM / 24h.
Seleccione
[1. CONTRASEÑA/
Seleccione BLOQUEO].
[1. CONTRASEÑA/
BLOQUEO].
Introduzca la contraseña
Introduzca la contraseña del propietario y pulse
del propietario y pulse [ENTER].
[ENTER].
Pulse el número de
usuario para cambiar
entre BLOQUEADO y
DESBLOQUEADO.
Pulse el botón de
desplazamiento izquierdo
o [0] para salir sin guardar
los cambios.
Descripción de la contraseña
Existe una contraseña permanente y creada Permite un uso completo de la cargadora. Debe
aleatoriamente en la fábrica que no puede utilizarse para cambiar la contraseña del propietario.
modificarse. El distribuidor Bobcat utiliza esta
contraseña para efectuar el mantenimiento en caso
de que se desconozca la contraseña del propietario o
para cambiar la contraseña del propietario.
_______________________________________________________________________________________________
Gire la llave de contacto a la posición RUN para activar Permite al propietario desbloquear la función de
el sistema eléctrico de la cargadora. contraseña de forma que esta no sea necesaria cada vez
que se arranque el motor.
Introduzca la contraseña del propietario de cinco dígitos
por medio del teclado numérico (del 1 al 0), si está Gire la llave de contacto a la posición RUN para activar
bloqueado. el sistema eléctrico de la cargadora.
La luz roja de la tecla de bloqueo parpadeará y en la Gire la llave de contacto a la posición RUN para activar
pantalla de visualización del panel izquierdo aparecerá el sistema eléctrico de la cargadora.
[ENTER].
Pulse la tecla de bloqueo (1) [Figura 299].
Introduzca una contraseña del propietario nueva de
cinco dígitos por medio del teclado numérico (del 1 al 0). La luz roja de la tecla de bloqueo parpadeará y en la
En la pantalla de visualización del panel izquierdo pantalla de visualización del panel izquierdo aparecerá
aparecerá un asterisco por cada tecla que pulse. [CÓDIGO].
En la pantalla de visualización del panel izquierdo Introduzca la contraseña del propietario de cinco dígitos
aparecerá [REPETIR]. por medio del teclado numérico (del 1 al 0). La luz verde
de la tecla de desbloqueo parpadeará y, a continuación,
Vuelva a introducir la contraseña nueva de cinco dígitos. la luz roja de la tecla de bloqueo se quedará fija.
La luz roja de la tecla de bloqueo dejará de parpadear. Ahora debe introducirse la contraseña cada vez que se
arranque el motor.
Contraseña maestra:
Seleccione
Existe una contraseña permanente y creada [1. CONTRASEÑA/
aleatoriamente en la fábrica que no puede BLOQUEO].
modificarse. El distribuidor Bobcat utiliza esta
contraseña para efectuar el mantenimiento en caso
de que se desconozca la contraseña del propietario o
para cambiar la contraseña del propietario.
Introduzca la nueva
contraseña del propietario
y pulse [ENTER].
Seleccione
[1. CONTRASEÑA/
BLOQUEO].
Introduzca la contraseña
del propietario y pulse
[ENTER].
Introduzca la contraseña
del propietario y pulse
[ENTER].
Seleccione
[1. CONFIGURACIÓN DE
USUARIO].
Seleccione
[2. BLOQUEAR
MÁQUINA].
Seleccione el usuario.
Introduzca la contraseña
de usuario nueva y pulse
[ENTER].
Descripción
El reloj de mantenimiento alerta al operador de cuándo Este mensaje aparecerá durante 10 segundos cada vez
viene el siguiente intervalo de servicio. EJEMPLO: El que se arranque la máquina hasta que el reloj de
reloj de mantenimiento se puede ajustar en un intervalo mantenimiento se ponga a cero.
de 500 horas como recordatorio de las siguientes 500
horas de mantenimiento planificado. Figura 302
Figura 300
2
1
3
1
NA3086
Figura 301
Configuración
Reinicio
1
Consulte a su distribuidor Bobcat para reiniciar el reloj de
mantenimiento.
NA3195
Dimensiones de la máquina
• Las dimensiones que se proporcionan corresponden a una cargadora equipada con neumáticos estándar y cucharón
de uso general de 62 pulgadas; pueden variar con otros tipos de cucharón.
• Cuando procede, las especificaciones cumplen las normas SAE o ISO y están sujetas a sufrir cambios sin previo
aviso.
1539 mm
(60,6 pulg.) 1941 mm
(76,4 pulg.)
1488 mm
(58,6 pulg.)
1575 mm
1222 mm
(62 pulg.)
(48,1 pulg.)
91°
40°
3559 mm
(140,1 pulg.)
528 mm
(20,8 pulg.)
2781 mm
(109,5 pulg.)
1976 mm 2157 mm
(77,8 pulg.) (84,9 pulg.)
23° 28°
213 mm
(8,4 pulg.) 899 mm
(35,4 pulg.)
2502 mm
(98,5 pulg.)
3173 mm
(124,9 pulg.) NA9142
Rendimiento
Motor
Sistema de tracción
Mandos
Sistema hidráulico
Sistema eléctrico
Capacidades
Neumáticos
Consumo de combustible
Aspectos medioambientales
Intervalo de temperatura
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
GARANTÍA
CARGADORAS BOBCAT
DOOSAN BENELUX S.A. garantiza a sus distribuidores autorizados, que a su vez garantizan al usuario final / propietario, que
todas las cargadoras Bobcat nuevas estarán libres de defectos comprobados en los materiales y de fabricación durante los
doce meses posteriores a la entrega de la máquina al usuario final / propietario o las 2000 horas de uso de la máquina, lo que
suceda primero.
Durante el periodo de garantía, el distribuidor de ventas Bobcat autorizado deberá reparar o sustituir, según establezca
DOOSAN BENELUX S.A., y sin cargo alguno en concepto de repuestos, mano de obra o desplazamiento de los mecánicos, los
componentes de los productos Bobcat que hayan fallado a causa de defectos en el material o de fabricación. El usuario final /
propietario enviará al distribuidor autorizado de Bobcat una notificación inmediata por escrito indicando el defecto y dará un
tiempo razonable para realizar la sustitución o reparación. DOOSAN BENELUX S.A. podrá solicitar, según su criterio, la
devolución de los componentes defectuosos a la fábrica. El transporte del producto Bobcat al distribuidor Bobcat autorizado
para realizar los trabajos en garantía es responsabilidad del usuario final / propietario.
Debe respetarse y documentarse el programa de mantenimiento y deben usarse repuestos / lubricantes originales. La garantía
no cubre aceite ni lubricantes, líquido refrigerante, elementos de filtrado, componentes de ajuste, bombillas, fusibles,
repuestos del sistema de encendido (bujías incandescentes, bombas de inyección de combustible, inyectores), correas del
ventilador del alternador ni otros elementos de gran desgaste. Los pasadores y casquillos se consideran elementos
consumibles normales y no se incluyen en la garantía.
La garantía no se aplica a los neumáticos u otros accesorios no fabricados por Bobcat. El propietario debe remitirse
únicamente a la garantía existente, si la hubiere, de los respectivos fabricantes. La presente garantía no cubre daños
provocados por mal uso, accidentes, alteraciones, uso del producto Bobcat con cualquier cucharón o implemento no
homologado por Bobcat, obstrucciones en la circulación del aire, ni daños provocados por no realizar el mantenimiento o usar
el producto Bobcat conforme a las instrucciones correspondientes.
DOOSAN BENELUX S.A. EXCLUYE CUALQUIER OTRA CONDICIÓN, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE TODO TIPO,
EXPRESA O IMPLÍCITA, POR NORMATIVA LEGAL O DE OTRA NATURALEZA (EXCEPTO DE TÍTULO), INCLUSIVE TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA REFERENTE A LA COMERCIALIZACIÓN, CALIDAD SATISFACTORIA O DE ADECUACIÓN A UN FIN EN
PARTICULAR.
LAS CORRECCIONES POR PARTE DE DOOSAN BENELUX S.A. DE NO CONFORMIDADES, YA SEAN PATENTES O LATENTES,
DE LA MANERA Y DURANTE EL PLAZO ANTERIORMENTE SEÑALADOS, SUPONDRÁN LA CONSECUCIÓN DE TODA
RESPONSABILIDAD DE DOOSAN BENELUX S.A. PARA CON ESTAS NO CONFORMIDADES, YA SEA BASADA EN EL
CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD
OBJETIVA O DE CUALQUIER OTRA MANERA, CON RESPECTO A O COMO CONSECUENCIA DEL PRODUCTO.
LAS SOLUCIONES PARA EL USUARIO FINAL / PROPIETARIO PREVISTAS BAJO LAS CONDICIONES DE LA GARANTÍA ANTES
DESCRITAS SON EXCLUSIVAS Y LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE DOOSAN TRADING LIMITED, INCLUIDA LA DE
CUALQUIER EMPRESA O DISTRIBUIDOR PERTENECIENTE A SU GRUPO, FILIAL, ASOCIADO O AFILIADO EN LO QUE
CONCIERNE A LA VENTA O AL PRODUCTO Y A LOS SERVICIOS DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO
RELACIONADOS CON SUS PRESTACIONES O FALTA DE ÉSTAS, O CON LA ENTREGA, INSTALACIÓN, REPARACIÓN O
DIRECCIÓN TÉCNICA CUBIERTA O PROPORCIONADA POR ESTA VENTA, YA SEA BASADA EN EL CONTRATO, GARANTÍA,
RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD OBJETIVA O DE
CUALQUIER OTRO TIPO, NO EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO DEL QUE SE DERIVE DICHA
RESPONSABILIDAD.
DOOSAN BENELUX S.A., INCLUIDA CUALQUIER EMPRESA O DISTRIBUIDOR PERTENECIENTE A SU GRUPO, FILIAL,
ASOCIADO O AFILIADO, NO PODRÁ, EN NINGÚN CASO, SER CONSIDERADA POR EL USUARIO FINAL / PROPIETARIO,
SUCESOR DE INTERÉS, BENEFICIARIO O CESIONARIO RELACIONADO CON ESTA VENTA, RESPONSABLE DE CUALQUIER
DAÑO RESULTANTE, INCIDENTAL, INDIRECTO O ESPECIAL DERIVADO DE ESTA VENTA, NI DE CUALQUIER DEFECTO,
FALLO O FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL PRODUCTO, YA SEA POR FALTA DE USO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS O
INGRESOS, INTERÉS, PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARADA DE TRABAJO, DEGRADACIÓN DE OTROS PRODUCTOS,
PÉRDIDAS POR MOTIVOS DE CIERRE O NO FUNCIONAMIENTO, AUMENTO DE GASTOS DE EXPLOTACIÓN O
RECLAMACIONES DEL USUARIO O DE CLIENTES DEL USUARIO POR INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO, SE BASEN O NO
DICHAS PÉRDIDAS O DAÑOS EN EL CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA,
INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD OBJETIVA O DE CUALQUIER OTRO TIPO.