Manual Transpaleta Electrica

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 400

Manual original

Carretilla elevadora eléctrica

RX60-60
RX60-70
RX60-80

6341 6342 6343 6344

56358042504 ES - 10/2016
Prefacio
g

Dirección del fabricante y


datos de contacto
STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
22113 Hamburgo, Alemania
Tel. +49 (0) 40 7339-0
Fax: +49 (0) 40 7339-1622
Correo electrónico: info@still.de
Página web: http://www.still.de

56358042504 ES - 10/2016 I
Tabla de materias
g

1 Prefacio
La carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 2
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 2
Etiquetado CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 2
Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre maquina-
ria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 3
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 4
Información sobre la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ... 5
Alcance de la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ... 5
Fecha de edición y temas de las instrucciones de funcionamiento .............. ... 6
Derechos de autor y marca registrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ... 6
Explicación de los símbolos de información usados . . . . . . . . . . ............... ... 7
Lista de abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ... 7
Unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... . . 10
Definición de las direcciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... . . 11
Gráficos de ejemplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... . . 11
Consideraciones medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Desechado de componentes y baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

2 Introducción
Utilización de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. 16
Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. 16
Uso apropiado durante el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. 16
Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. 16
Lugar de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. 17
Estacionamiento con temperaturas por debajo de -10 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. 18
Uso de plataformas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. 19
Riesgo residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 20
Peligros y riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 20
Riesgos especiales asociados con el uso de la carretilla y de los accesorios . . . . . . . .. 22
Descripción general de peligros y contramedidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 24
Peligro para los empleados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 27

3 Seguridad
Definición de personas responsables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 30
Compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 30
Especialista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 30
Conductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... .. 31

56358042504 ES - 10/2016 III


Tabla de materias
g

Principios básicos para un funcionamiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33


Cobertura del seguro en las instalaciones de la compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cambios y modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cambios en las cargas del techo y del techo de protección del conductor . . . . . . . . . . . 36
Advertencia sobre piezas no originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Daños, defectos y uso incorrecto de los dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Equipo médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tenga cuidado al manejar resortes de gas y acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Longitud de los brazos de las horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pruebas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Inspección de seguridad periódica de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Comprobación del aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Consumibles permitidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ácido de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Refrigerante y líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Desechado de consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

4 Descripciones generales
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Descripción general del puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Elementos indicadores y de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... 56
Dispositivo de visualización y de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... 56
Dispositivos de funcionamiento de las funciones hidráulicas y de tracción .......... 57
Minipalanca doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... 58
Minipalanca de tres vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... 59
Minipalanca de cuatro vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... 60
Palanca de mando 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... 61
Interruptor pulsador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... 62
Miniconsola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........... 63
Puntos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 64
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 64
Placa del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 66
Número de fabricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 67
Información sobre StVZO (normativa de tráfico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 67

IV 56358042504 ES - 10/2016
Tabla de materias
g

5 Funcionamiento
Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . ..... .. 70
Inspecciones visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 70
Llenado del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 73
Comprobación del estado de las ruedas y los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 74
Comprobación del nivel de anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 75
Ajuste del asiento de conductor MSG 65/MSG 75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 77
Ajuste del reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 81
Ajuste de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 82
Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 83
Entrada a/salida de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 83
Conexión de la clavija de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 86
Desbloqueo del conmutador de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 87
Puesta del contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 87
Autorización de acceso con código PIN (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 90
Accionamiento de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 100
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 100
Uso de la cabina de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 103
Comprobación del correcto funcionamiento del sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . .. 104
Comprobación del funcionamiento correcto del sistema de dirección . . . . . . . . . . . . .. 105
Comprobación de la función de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 105
Ajuste a cero de la medición de carga (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 106
Comprobación del correcto funcionamiento de la posición vertical del mástil (va-
riante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Normas de seguridad en la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Calzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Ajuste del programa de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Selección de la dirección de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Accionamiento del conmutador de dirección de transmisión, versión de minipa-
lanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Accionamiento del conmutador basculante vertical para la «dirección de transmisión»,
versión de palanca de mando 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Accionamiento del conmutador de dirección de transmisión, versión de funciona-
miento con los dedos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Accionamiento del conmutador de dirección de transmisión, versión de minicon-
sola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Inicio del modo de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Inicio del modo de conducción, versión con dos pedales (variante) . . . . . . . . . . . . . . . 121
Accionamiento del freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Accionamiento del freno de estacionamiento mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

56358042504 ES - 10/2016 V
Tabla de materias
g

Reducción de la velocidad en curvas (Curve Speed Control) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128


Reducción de la velocidad con la carga levantada (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 130
Variantes del sistema de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 130
Desconexión de elevación automática (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 130
Posición vertical del mástil (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 131
Tipos de mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 135
Anomalía durante una operación de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 136
Función de bloqueo del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 138
Dispositivos de funcionamiento del sistema de elevación . . . . . . . . . . ............ 139
Control del sistema de elevación con una minipalanca doble . . . . . . . . ............ 140
Control del sistema de elevación con una minipalanca triple . . . . . . . . ............ 141
Control del sistema de elevación con una minipalanca cuádruple . . . . . ............ 142
Control del sistema de elevación con la palanca de mando 4Plus . . . . . ............ 143
Control del sistema de elevación con la consola para los dedos . . . . . . ............ 145
Cambio de los brazos de las horquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 146
Prolongación de las horquillas (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 148
Funcionamiento con brazos de horquilla reversibles (variante) . . . . . . ............ 150
Manipulación de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ...... 152
Normas de seguridad para la manipulación de cargas . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ...... 152
Antes de levantar la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ...... 153
Medición de carga (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ...... 154
Recogida de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ...... 157
Zona de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ...... 158
Transporte de palés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ...... 159
Transporte de cargas suspendidas . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ...... 160
Levantamiento de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ...... 161
Transporte de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ...... 165
Depositado de las cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ...... 166
Conducción en pendientes ascendentes y descendentes . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 168
Conducción en ascensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ...... 168
Conducción sobre puentes de carga . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . ...... 170
Trabajos con accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Montaje de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Liberación de la presión del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Instrucciones generales para el control de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Control de los accesorios con una minipalanca doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Control de las fijaciones con la minipalanca doble y la 5ª función . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Control de los accesorios con una minipalanca triple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Control de los accesorios usando la minipalanca de tres vías y la quinta función . . . . . . 183
Control de los accesorios con una minipalanca cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

VI 56358042504 ES - 10/2016
Tabla de materias
g

Control de los accesorios usando la minipalanca de cuatro vías y la quinta función . . .. 187
Control de accesorios mediante la palanca de mando 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 189
Control de los accesorios con la palanca de mando 4Plus y la 5ª función . . . . . . . . . .. 191
Control de los accesorios con los dedos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 192
Control de los accesorios con los dedos y 5ª función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 193
Mecanismo de bloqueo de la abrazadera (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 195
Levantamiento de una carga usando accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 200
Funcionamiento del equipo auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Encendido y apagado de la iluminación . . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Encendido y apagado de la baliza giratoria . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Encendido y apagado del sistema de luces de emergencia ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Apagado y encendido de las luces de intermitencia . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Encendido y apagado de los faros dobles de trabajo . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Accionamiento del limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
FleetManager (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Registrador de accidentes (variante) . . . . . . . . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Sistemas de retención del operador (variantes) . . . . . . . . .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Funcionamiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 209
Apertura de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 209
Cierre de la puerta de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 210
Apertura de las ventanas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 210
Cierre de las ventanas laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 211
Funcionamiento de la iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 212
Accionamiento de la calefacción de luna trasera . . . . . . . . . . . . ............... .. 213
Radio (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 213
Sistema de calefacción (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 214
Empuje hacia arriba la ventana del techo (variante) . . . . . . . . . . ............... .. 216
Portapapeles (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 217
Funcionamiento del remolque . . . . . . . . . . ............... ............... .. 218
Carga remolcada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 218
Pasador de acoplamiento del contrapeso . . ............... ............... .. 219
Acoplamiento del remolque automático . . . ............... ............... .. 221
Remolques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... ............... .. 230
Funcionamiento de la unidad de visualización y de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Ajuste de las pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Símbolos que aparecen en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Ajuste de la fecha u hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Puesta a cero del kilometraje diario y las horas de funcionamiento diarias . . . . . . . . . . 240
Ajuste del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Botón de tecla de software para operar varias variantes de equipo . . . . . . . . . . . . . . . . 241

56358042504 ES - 10/2016 VII


Tabla de materias
g

Modo de eficienciaBlue-Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 242


Descripción de la función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 242
Efectos sobre los consumidores adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 242
Encendido y apagado del modo de eficiencia Blue-Q . . . . . . . . . . . . . . ............ 243
Configuración del modo de eficiencia Blue-Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............ 244
Mensajes en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 246
Contenido de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 246
Tabla de códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 246
Mensajes generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 250
Mensajes específicos de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... 260
Funcionamiento en situaciones especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . 263
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . 263
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . 266
Elevación con grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... . 269
Procedimiento en caso de emergencia . . . . . . ... ............... ............ 273
Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ............... ............ 273
Procedimiento en caso de vuelco de la carretilla .. ............... ............ 275
Martillo de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... ............... ............ 276
Descenso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . ... ............... ............ 276
Liberación del freno accionado por muelle . . . . ... ............... ............ 278
Manipulación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Normas de seguridad para la manipulación de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282
Cambio a un tipo de batería distinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
Apertura y cierre de la cubierta de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Desconexión de la clavija de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Comprobación del estado de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Carga de compensación para evitar una descarga profunda de la batería . . . . . . . . . . . 294
Sustitución de la batería con el uso de una carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Batería PowerPlusLife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . 302
Batería PowerPlusLife® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . 302
Control de temperatura de PowerPlusLife® . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . 303
Mensajes de error de PowerPlusLife® . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . 304
Retirada del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 305
Estacione la carretilla de forma segura y apáguela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 305
Calzo de rueda (variante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 307
Apagado y almacenamiento de la carretilla . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 307
Puesta en servicio tras una parada . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 309
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311

VIII 56358042504 ES - 10/2016


Tabla de materias
g

Limpieza del sistema eléctrico . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 314


Limpieza de las cadenas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 314
Limpieza de los parabrisas . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 315
Después del lavado . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 316

6 Mantenimiento
Información general de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 318
Cualificación del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 318
Información para llevar a cabo el mantenimiento . . . . . . . . . . . . ............... .. 318
Mantenimiento: 1.000 horas/una vez al año . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 321
Mantenimiento: 3.000 horas/cada dos años . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 324
Solicitud de piezas de recambio y piezas de desgaste . . . . . . . . ............... .. 324
Calidad y cantidad de los consumibles necesarios . . . . . . . . . . ............... .. 324
Plan de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 326
Tabla de datos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... .. 327
Normas de seguridad para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 330
Información General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 330
Trabajo en el equipo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 330
Trabajo en el equipo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 330
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 331
Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 331
Elevación y levantamiento con un gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 332
Trabajo en la parte delantera de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..... .. 332
Acceso a los puntos de mantenimiento . . . . . . . . . .......... . ....... . . . . . . . . . 334
Desmontaje y fijaciónde la cubierta lateral izquierda ......... . ....... . . . . . . . . . 334
Extracción e instalación de la chapa de suelo . . . . .......... . ....... . . . . . . . . . 334
Apertura/cierre de la cubierta frontal derecha . . . . .......... . ....... . . . . . . . . . 336
Desmontaje y fijación de la cubierta trasera . . . . . . .......... . ....... . . . . . . . . . 337
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Limpieza del radiador y comprobación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Reposición del nivel del refrigerante y comprobación del contenido de anticonge-
lante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 339
Mantenimiento de las ruedas y los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 342
Sustitución de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 344
Comprobación del estado de la batería y el nivel/densidad del ácido . . . . . . . . . . . . .. 347
Comprobación del nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 349
Sustitución del filtro de aire puro del sistema de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 350
Sustitución del filtro de ventilación de recirculación para el sistema de calefacción . . .. 352
Mantenimiento cada 1.000 horas/mantenimiento anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Otras actividades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353

56358042504 ES - 10/2016 IX
Tabla de materias
g

Comprobación del asiento del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353


Mantenimiento del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Comprobación del pestillo de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Lubricación de las juntas y los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Lubricación del mástil y la pista de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
Comprobación de la presencia de fugas en los cilindros de elevación y las conexio-
nes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
Comprobación de fugas en el sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Comprobación de los brazos de las horquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Comprobación de los brazos de horquilla reversibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Engrase del acoplamiento automático del remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359

7 Datos técnicos
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Hoja de datos VDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Dimensiones ergonómicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Especificaciones de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372
Asignación de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374

X 56358042504 ES - 10/2016
1

Prefacio
1 Prefacio
La carretilla

La carretilla
General
La carretilla descrita en estas instrucciones de
funcionamiento cumple la normativa y normas
de seguridad aplicables.
Si la carretilla se va a operar en vías públicas,
debe cumplir la normativa nacional en práctica
del país en la que se utiliza. Es necesario
obtener un permiso de conducir del organismo
pertinente.
Las carretillas están equipadas con la tecno-
logía más moderna. Por último, la carretilla
se debe maniobrar de forma segura y se debe
mantener su funcionalidad.
Estas instrucciones de funcionamiento ofre-
cen la información necesaria para ello. Lea y
respete la información suministrada antes de
poner la carretilla en servicio. De este modo
se evitan accidentes y se garantiza la validez
de la garantía.

Etiquetado CE
El fabricante usa el etiquetado CE para indicar
que la carretilla cumple con las normas y
las regulaciones válidas en el momento
de su comercialización. Esto se confirma
con la declaración de conformidad de la CE
publicada. El etiquetado CE se encuentra en
la placa del fabricante.
Puede poner en peligro la seguridad si realiza
un cambio o una incorporación estructural
independiente a la carretilla. Con esta acción,
invalidará la declaración de conformidad de la
CE.
La declaración de conformidad de la CE se
debe guardar en un lugar seguro para poder CE-Symbol

presentarla a las autoridades correspondien-


tes.

2 56358042504 ES - 10/2016
Prefacio 1
La carretilla

Declaración de conformidad de la CE de acuerdo con la Directiva sobre ma-


quinaria

Declaración

STILL GmbH
Berzeliusstraße 10
D-22113 Hamburgo Alemania

Por la presente declaramos que la siguiente

de acuerdo con estas instrucciones de funciona-


Carretilla industrial
miento
de acuerdo con estas instrucciones de funciona-
Modelo
miento

cumple la ultima versión de la Directiva sobre maquinaria de la Comunidad Europea


2006/42/CE.

Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:

Consulte la declaración de conformidad de la CE

STILL GmbH

56358042504 ES - 10/2016 3
1 Prefacio
La carretilla

Accesorios
• Llave de contacto (dos unidades)
• Llave de la cabina (variante)
• Llave hexagonal para el descenso de
emergencia

4 56358042504 ES - 10/2016
Prefacio 1
Información sobre la documentación

Información sobre la documentación


Alcance de la documentación
• Instrucciones de funcionamiento originales
• Instrucciones de funcionamiento originales
para accesorios (variante)
• Lista de piezas de recambio
• Normas VDMA para el uso correcto de
carretillas industriales
Estas instrucciones de funcionamiento des-
criben todas las medidas necesarias para
el funcionamiento seguro y el mantenimiento
adecuado de la carretilla en todas sus posibles
variantes en el momento de su impresión. Las
versiones especiales basadas en peticiones
específicas de los clientes se documentan en
unas instrucciones de funcionamiento inde-
pendientes. Si tiene cualquier duda, póngase
en contacto con su centro de mantenimiento
autorizado.
Introduzca el número de fabricación y el año
del fabricante de la placa del fabricante en el
espacio proporcionado:
Número de fabricación
............................................
Año de fabricación
...................................................
Indique el número de fabricación en todas las
consultas técnicas.
Cada carretilla se suministra con un juego de
instrucciones de funcionamiento. Estas ins-
trucciones se deben guardar cuidadosamente
y estar a disposición del conductor y la com-
pañía usuaria en todo momento. La ubicación
de almacenamiento se indica en el capítulo
«Descripciones generales».
Si se pierde un manual de servicio, el operador
debe obtener otro del fabricante sin demora.
Las instrucciones se incluyen en la lista de
piezas de repuesto y puede encargarse como
una pieza de repuesto.
El personal encargado del uso y manteni-
miento del equipo debe estar familiarizado
con este manual.

56358042504 ES - 10/2016 5
1 Prefacio
Información sobre la documentación

La compañía usuaria debe asegurarse


de que todos los usuarios han recibido,
leído y comprendido estas instrucciones de
funcionamiento.

NOTA
Tenga en cuenta la definición de las siguientes
personas responsables: «compañía usuaria»
y «el conductor».
Gracias por leer y cumplir lo indicado en estas
instrucciones de funcionamiento. Si tiene
alguna pregunta o sugerencia de mejora,
o si ha detectado algún error, póngase en
contacto con su centro de mantenimiento
autorizado.

Fecha de edición y temas de las


instrucciones de funcionamiento
La fecha de edición de estas instrucciones de
funcionamiento se encuentra en la portada.
STILL trabaja continuamente para avanzar
en el desarrollo de sus carretillas. Estas ins-
trucciones de funcionamiento están sujetas
a modificaciones y no se admite ninguna re-
clamación basada en la información y/o las
ilustraciones contenidas en ellas.
Póngase en contacto con el servicio de man-
tenimiento autorizado si necesita asistencia
técnica relacionada con su carretilla.

Derechos de autor y marca regis-


trada
Estas instrucciones no se deben reprodu-
cir, traducir o poner a disposición de terceros
(incluidos los extractos) excepto con la autori-
zación expresa por escrito del fabricante.

6 56358042504 ES - 10/2016
Prefacio 1
Información sobre la documentación

Explicación de los símbolos de


información usados

PELIGRO
Indica procedimientos que se deben seguir estric-
tamente para evitar que se produzcan peligros
mortales.

CUIDADO
Indica procedimientos que se deben seguir estric-
tamente para evitar que se produzcan peligros de
lesiones.

ATENCIÓN
Indica procedimientos que se deben seguir estric-
tamente para evitar que se produzcan daños y/o
destrozos materiales.

NOTA
Para los requisitos técnicos que requieren
especial atención.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Para evitar daños para el medio ambiente.

Lista de abreviaturas

NOTA
Esta lista de abreviaturas se aplica a todos los
tipos de instrucciones de funcionamiento.
No todas las abreviaturas que se indican
aquí deben aparecer necesariamente en las
instrucciones de funcionamiento.
Abrevia-
Significado Explicación
tura
ABE Dispositivo de visualización y de control
Implementación de las directivas de salud
ArbSchG Arbeitsschutzgesetz y seguridad ocupacional de la UE en
Alemania
Betr- Implementación de la directiva sobre
Betriebssicherheitsverordnung
SichV equipos de trabajo de la UE en Alemania

56358042504 ES - 10/2016 7
1 Prefacio
Información sobre la documentación

Abrevia-
Significado Explicación
tura
Compañía de seguros de la propia
BG Berufsgenossenschaft
empresa y de los empleados en Alemania
Principios y especificaciones de prueba
BGG Berufsgenossenschaftlicher Grundsatz sobre salud y seguridad ocupacional en
Alemania
Normativas y recomendaciones sobre sa-
BGR Berufsgenossenschaftliche Regel
lud y seguridad ocupacional en Alemania
Normativas sobre prevención de acciden-
DGUV Berufsgenossenschaftliche Vorschrift
tes en Alemania
Confirma la conformidad con las direc-
CE Communauté Européenne tivas europeas específicas para el pro-
ducto (marca CE)
Commission on the Rules for the Approval Comisión internacional de normativas
CEE
of the Electrical Equipment para la aprobación de equipo eléctrico
DC Direct Current Corriente continua
DFÜ Datenfernübertragung Transmisión remota de datos
Organización de estandarización en
DIN Deutsches Institut für Normung
Alemania
EG Comunidad Europea
EN Norma europea
Federación europea de manipulación de
FEM Fédération Européene de la Manutention
materiales y equipos de almacenamiento
Fmax maximum Force Potencia máxima
Organismo de regulación de control de
protección de los trabajadores, medio
GAA Gewerbeaufsichtsamt
ambiental y de los consumidores en
Alemania
Transferencia de paquetes de datos en
GPRS General Packet Radio Service
redes inalámbricas
Nº de
identifi- Número ID
cación
International Organization for Standardi- Organización internacional de normaliza-
ISO
zation ción
LAN Local Area Network Red de área local
Incertidumbre de medición de niveles de
KpA
presión acústica
LED Light Emitting Diode Diodo emisor de luz

Nivel de presión sonora en el puesto de


Lp
trabajo

8 56358042504 ES - 10/2016
Prefacio 1
Información sobre la documentación

Abrevia-
Significado Explicación
tura
Nivel de presión sonora continua medio
LpAZ
en el puesto de conducción
Distancia desde el centro de gravedad
LSP Centro de gravedad de la carga de la rueda hasta la cara anterior de las
horquillas
Concentraciones de aire máximas per-
Concentraciones máximas en el lugar de
MAK mitidas de una sustancia en el puesto de
trabajo
trabajo
Máx. Máximo Valor máximo de una cantidad
Mín. Mínimo Valor mínimo de una cantidad
PIN Personal Identification Number Número de identificación personal
EPI Equipo de protección personal
Neumáticos superelásticos (de goma
SE Super-Elastic
maciza)
Neumáticos de montaje simplificado, sin
SIT Snap-In Tyre
piezas de llanta sueltas
Normativa alemana para la aprobación de
StVZO Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung
vehículos en circulación por vías públicas
Reglamento sobre materiales peligrosos
TRGS Technische Regel für Gefahrstoffe aplicable en la República Federal de
Alemania
Verband der Elektrotechnik Elektronik
VDE Asociación técnica/científica alemana
Informationstechnik
VDI Verein Deutscher Ingenieure Asociación técnica/científica alemana
Verband Deutscher Maschinen- und Asociación de la industria de ingeniería
VDMA
Anlagenbau e.V. mecánica en Alemania
WLAN Wireless LAN Red de área local inalámbrica
.

56358042504 ES - 10/2016 9
1 Prefacio
Información sobre la documentación

Unidades

Símbolo de
Nombre de unidad Explicación
unidad
°C Grado centígrado Unidad de temperatura

°F Grado Fahrenheit Unidad de temperatura

A Amperio Unidad de corriente eléctrica

Unidad de capacidad de almacenamiento de carga


Ah Amperios-hora
eléctrica (capacidad nominal)

dB Decibelio Unidad de intensidad del sonido

cm Centímetro Unidad de longitud (1 cm = 10 mm)

cm3 Centímetro cúbico Unidad de volumen


g Gramo Unidad de masa
h/d Horas al día Horas de conducción al día
kg Kilogramo Unidad de masa (1 kg = 1000 g)
Kilogramos por metro Unidad de densidad (relación de la masa de un
kg/m3
cúbico cuerpo con respecto a su volumen)
km/h Kilómetros por hora Unidad de velocidad
kN Kilonewton Unidad de fuerza (1 kN = 1000 N)

kW Kilovatio Unidad de potencia eléctrica

kWh/h Kilovatios-hora/hora Consumo de energía

l Litro Unidad de volumen


l/h Litros por hora Unidad de consumo
l/min Litros por minuto Unidad de consumo
m Metro Unidad de longitud (1 m = 100 cm)
Metros por segundo al
m/s2 Unidad de aceleración
cuadrado
min Minuto Unidad de tiempo (1 min = 60 s)
rpm Revoluciones por minuto Unidad de número de revoluciones
mm Milímetro Unidad de longitud (1 mm = 10-3 m)
N Newton Unidad de fuerza (1 N = 10-3 kN)
Nm Newtons-metro Unidad de par
s Segundo Unidad básica de tiempo

10 56358042504 ES - 10/2016
Prefacio 1
Información sobre la documentación

Símbolo de
Nombre de unidad Explicación
unidad
t Tonelada Unidad de masa (1 t = 1000 kg)
V Voltio Unidad de tensión eléctrica
W Vatio Unidad de potencia eléctrica
W/kg Vatios/kilogramo Rendimiento por masa (densidad de potencia)
Wh Varios-hora Unidad de trabajo eléctrico (energía nominal)
Energía almacenada por kilogramo de masa (densi-
Wh/kg Vatios-hora/kilogramo
dad de energía)
.

Definición de las direcciones


1
Las direcciones «hacia delante» (1), «hacia
atrás» (3), «derecha» (2) e «izquierda» (4)
hacen referencia a la posición de instalación
de las piezas vistas desde el compartimento
del conductor; la carga se sitúa en la parte
delantera.
4 2

3 6210_001-031

Gráficos de ejemplo
Vista de funciones y funcionamientos
Esta documentación explica el orden de
realización (normalmente secuencial) de
determinadas funciones u operaciones.
Para ilustrar estas secuencias, se utilizan
diagramas esquemáticos de una carretilla.

NOTA
Estos diagramas esquemáticos no son repre-
sentativos del estado de montaje de la car-
retilla documentada. Las vistas tienen como
único propósito clarificar los procedimientos.

6210_003-062

56358042504 ES - 10/2016 11
1 Prefacio
Información sobre la documentación

Vista de la unidad de visualización y de


control

NOTA
Las vistas de los estados operativos y los
valores en la pantalla de la unidad de visuali-
zación y de control son ejemplos y dependen
en parte del equipo de carretillas. Como resul-
tado, las pantallas de los estados operativos y
los valores pueden variar. La información que
no es relevante para las descripciones no se
muestra.

12 56358042504 ES - 10/2016
Prefacio 1
Consideraciones medioambientales

Consideraciones medioambientales
Embalaje
En la entrega de la carretilla, algunos com-
ponentes están embalados para protegerlos
durante el transporte. Este embalaje se debe
eliminar completamente antes de la puesta en
marcha inicial.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
El material de embalaje debe desecharse
correctamente después de la entrega de la
carretilla.

Desechado de componentes y
baterías
La carretilla está compuesta de diferentes
materiales. Si hay que sustituir y desechar los
componentes o las baterías; es necesario:
• desechar,
• tratar, o
• reciclar según las normativas regionales y
nacionales.

NOTA
Debe respetarse la documentación sumini-
strada por el fabricante de la batería al dese-
char las baterías.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Recomendamos trabajar con una empresa de
gestión de residuos para su desecho.

56358042504 ES - 10/2016 13
1 Prefacio
Consideraciones medioambientales

14 56358042504 ES - 10/2016
2

Introducción
2 Introducción
Utilización de la carretilla

Utilización de la carretilla
Uso correcto
La carretilla descrita en estas instrucciones de
funcionamiento sirve para levantar, transpor-
tar y apilar cargas.
La carretilla sólo se debe utilizar para el uso
previsto y descrito en estas instrucciones de
funcionamiento.
Si se pretende utilizar la carretilla para fines
diferentes a los que se especifican en las ins-
trucciones de funcionamiento, se debe contar
con la aprobación previa del fabricante y, si
procede, de las autoridades competentes,
para evitar cualquier riesgo.
La carga máxima que se puede levantar se
especifica en la placa de capacidad de carga
(diagrama de carga) y no debe superarse,
consulte también «Antes de recoger una
carga».

Uso apropiado durante el remolque


Esta carretilla elevadora es adecuada para
el remolque ocasional de remolques y está
equipada con un dispositivo de remolque para
este propósito. Este remolque ocasional no
debe superar el 2% del tiempo de funciona-
miento diario. Si la carretilla se va a utilizar
para remolcar de una manera más habitual,
se debe consultar al fabricante.
Se debe respetar la siguiente normativa
relativa al funcionamiento del remolque;
consulte el capítulo «Funcionamiento del
remolque».

Uso no permitido
La compañía o el conductor, y no el fabricante,
será responsable de los riesgos que se
deriven de un uso inadecuado.

NOTA
Tenga en cuenta la definición de las siguientes
personas responsables: «compañía usuaria»
y «el conductor».

16 56358042504 ES - 10/2016
Introducción 2
Utilización de la carretilla

Está prohibido el uso para finalidades distintas


a las descritas en este manual de funciona-
miento.

PELIGRO
Existe peligro de muerte si se
produce una caída de la carretilla
mientras ésta se mueve.
– Está prohibido llevar acompañan-
tes en la carretilla.

La carretilla no debería utilizarse en zonas


donde exista riesgo de incendio, explosión
o corrosión, o en zonas especialmente
polvorientas.
No está permitido el apilado y desapilado en
superficies inclinadas o rampas.

Lugar de uso
La carretilla se puede utilizar dentro y fuera
de edificios. Únicamente se permite su
utilización en carreteras públicas si se instala
la variante de equipamiento que establece
el reglamento alemán sobre el tráfico en
carretera «StVZO».
Si la carretilla se va a utilizar en vías públicas,
debe cumplir la normativa nacional del país en
el que se use.
El firme debe tener una resistencia suficiente
(hormigón o asfalto) y debe tener una super-
ficie rugosa. Las rutas, las zonas de trabajo
y los anchos de pasillo deben ajustarse a las
especificaciones de estas instrucciones de
funcionamiento; consulte el capítulo «Rutas».
Se puede conducir por pendientes ascenden-
tes y descendentes si se cumplen las especi-
ficaciones y los datos indicados; consulte el
capítulo «Rutas».
La carretilla es idónea para su uso en interio-
res y exteriores en una variedad de países
desde las regiones nórdicas hasta los trópicos
(intervalo de temperaturas: -20 °C a +40 °C).
Esta carretilla no está diseñada para su uso
en cámaras frigoríficas.

56358042504 ES - 10/2016 17
2 Introducción
Utilización de la carretilla

ATENCIÓN
¡Las baterías se pueden congelar!
Si se estaciona la carretilla a una temperatura
ambiente por debajo de -10 °C durante un período
prolongado, las baterías se enfriarán. El electrolito
se puede congelar y dañar las baterías. La carretilla
no estaría entonces lista para usar.
– Cuando la temperatura ambiente sea inferior
a -10 °C, estacione la carretilla sólo durante
breves períodos de tiempo.

La compañía usuaria debe asegurarse de


que exista una protección contra incendios
apropiada para la aplicación correspondiente
en el entorno de la carretilla. Según el uso,
debe proporcionarse una protección contra
incendios adicional en la carretilla. En caso de
duda, póngase en contacto con las autorida-
des correspondientes.

NOTA
Tenga en cuenta la definición de «compañía
usuaria» en el sentido de personas responsa-
bles.

Estacionamiento con temperaturas por debajo de -10 °C

ATENCIÓN
¡Las baterías se pueden congelar!
Si se estaciona la carretilla a una temperatura
ambiente por debajo de -10 °C por un período
prolongado, las baterías se enfrían. El electrolito
se puede congelar y dañar las baterías. La carretilla
no estará lista para el funcionamiento.
– Cuando la temperatura ambiente es inferior
a -10° C, estacione la carretilla sólo durante
breves periodos de tiempo.

18 56358042504 ES - 10/2016
Introducción 2
Utilización de la carretilla

Uso de plataformas de trabajo

CUIDADO
El uso de plataformas de trabajo está regulado por
la legislación nacional. El uso de plataformas de
trabajo sólo está permitido en virtud de la legisla-
ción del país en el que se utilicen.
– Respete la legislación nacional.
– Antes de emplear plataformas de trabajo,
consulte a las autoridades normativas de su
país.

56358042504 ES - 10/2016 19
2 Introducción
Riesgo residual

Riesgo residual
Peligros y riesgos residuales
A pesar de trabajar con cuidado y cumpliendo
los estándares y normativas, la aparición de
otros riesgos al usar la carretilla no se pueden
excluir por completo.
Tanto la carretilla como los demás compo-
nentes del sistema cumplen los requisitos de
seguridad actuales. No obstante, aunque se
use para la finalidad correcta y se sigan todas
las instrucciones, no puede excluirse cierto
riesgo residual.
Incluso más allá de los sectores de peligro-
sidad reducidos de la propia carretilla, no se
puede excluir un riesgo residual. Las per-
sonas que se encuentren en dicha zona de
influencia de la carretilla deben ejercer un ma-
yor nivel de alerta, a fin de poder reaccionar
inmediatamente en caso de cualquier anoma-
lía, incidente o avería, etc.

CUIDADO
Todas las personas que se encuentren en las inme-
diaciones de la carretilla deben recibir formación
relacionada con los riesgos que surgen con el uso
de la carretilla.
Además, aconsejamos que sigan las normas de se-
guridad de estas instrucciones de funcionamiento.

Entre los riesgos cabe destacar:


• Escape de consumibles debido a fugas,
rotura de tuberías y recipientes, etc.
• Riesgo de accidente al conducir sobre te-
rrenos difíciles como pendientes, superfi-
cies lisas o irregulares, mala visibilidad, etc.
• Caerse, tropezarse, etc. cuando la carretilla
se esté moviendo, especialmente en
climas húmedos, cuando haya fugas de
consumibles o sobre superficies heladas
• Riesgos de incendio y explosión debido a
las baterías y a tensiones eléctricas
• Errores humanos por no seguir las normas
de seguridad,
• Daños no reparados o componentes
defectuosos y desgastados,
• Mantenimiento y comprobación insuficien-
tes

20 56358042504 ES - 10/2016
Introducción 2
Riesgo residual

• El uso de consumibles incorrectos


• Sobrepasar los intervalos de prueba
El fabricante no asume ninguna responsabili-
dad por accidentes con la carretilla que estén
provocados por el incumplimiento de estas
normativas por parte de la compañía, ya sea
de forma intencionada o por un descuido.

Estabilidad
La estabilidad del vehículo se ha comprobado
según las normas tecnológicas más actuales,
y está garantizada si vehículo se utiliza
de forma adecuada y de acuerdo con su
finalidad de uso. Solo se tienen en cuenta
las fuerzas de vuelco estáticas y dinámicas
que pueden surgir durante el uso especificado
con arreglo a las normas de funcionamiento
y a la finalidad prevista. Sin embargo, no se
puede excluir el peligro de superar el punto
de inclinación debido a un uso inadecuado o
un funcionamiento incorrecto y perder así la
estabilidad.
La pérdida de estabilidad puede evitarse o
reducirse al mínimo mediante las acciones
siguientes:
– Sujete siempre la carga para que no se
deslice, p. ej.,, amarrándola.
– Siempre transporte cargas inestables en
recipientes adecuados.
– En las curvas, conduzca siempre despacio.
– Conduzca con la carga bajada.
– Incluso con desplazamientos laterales,
alinee la carga lo más centrada posible con
el vehículo y transpórtela en esta posición.
– Evite giros y la conducción en diagonal en
pendientes o cuestas.
– No permitir nunca que el vehículo esté
orientado cuesta abajo al desplazarse en
pendientes o cuestas.
– Recoja únicamente las cargas con la
anchura aprobada.
– Siempre tenga mucho cuidado al transpor-
tar cargas suspendidas.

56358042504 ES - 10/2016 21
2 Introducción
Riesgo residual

– No conduzca sobre bordes de rampas o


escalones.

Riesgos especiales asociados


con el uso de la carretilla y de los
accesorios
Deberá obtenerse la aprobación del fabri-
cante y del fabricante del accesorio cada vez
que se use la carretilla de una manera que se
encuentre fuera del alcance de uso normal, y
en casos donde el conductor no está seguro
de poder usar la carretilla correctamente y sin
riesgo de accidentes.

22 56358042504 ES - 10/2016
Introducción 2
Riesgo residual

56358042504 ES - 10/2016 23
2 Introducción
Riesgo residual

Descripción general de peligros y


contramedidas

NOTA
La finalidad de esta tabla es ayudar a evaluar
los peligros en sus instalaciones y se aplica a
todos los tipos de conducción. No pretende
ser exhaustiva.
– Tenga en cuenta la normativa nacional del
país en el que se utiliza la carretilla.
Peligro Acción Compruebe la nota Observaciones
√ Completo
- No aplicable
El equipo de carretillas Prueba O Si tiene dudas,
industriales no cumple consulte al
con la normativa local. inspector de fábrica
correspondiente
o a la compañía
aseguradora de
responsabilidad
empresarial
Carencia de Formación del O BGG 925
habilidades y conductor (sentado Permiso del conductor
cualificación del y de pie) VDI 3313
conductor
Uso por personas no Acceso con llave O
autorizadas solo para personal
autorizado
La carretilla no está en Comprobación O Reglamento alemán
condiciones seguras continua y sobre seguridad
rectificación de industrial y salud
defectos (BetrSichV).
Riesgo de caída al Cumplimiento de la O Reglamento alemán
usar plataformas de normativa nacional sobre seguridad
trabajo (distintas leyes industrial y salud
nacionales) (BetrSichV) y mutuas
de seguros de
responsabilidad
empresarial.
Visibilidad reducida Planificación de O Reglamento alemán
con carga recursos sobre seguridad
industrial y salud
(BetrSichV).

24 56358042504 ES - 10/2016
Introducción 2
Riesgo residual

Peligro Acción Compruebe la nota Observaciones


√ Completo
- No aplicable
Contaminación del Evaluación de gases O Normativa técnica
aire que se respira de combustión de 554 sobre sustancias
diésel peligrosas (TRGS) y
el Reglamento alemán
sobre seguridad
industrial y salud
(BetrSichV).
Evaluación de los O Lista alemana de
gases de escape valores límite de
del gas de petróleo umbral (MAK-Liste) y
licuado el Reglamento alemán
sobre seguridad
industrial y salud
(BetrSichV).
Uso no permitido (uso Elemento del manual O Reglamento alemán
inadecuado) de servicio sobre seguridad
industrial y salud
(BetrSichV) y la Ley
alemana de salud y
de protección laboral
(ArbSchG).
Notificación escrita de O Reglamento alemán
instrucciones para el sobre seguridad
conductor industrial y salud
(BetrSichV) y la Ley
alemana de salud y
de protección laboral
(ArbSchG).
Tenga en cuenta el O
Reglamento alemán
sobre seguridad
industrial y salud
(BetrSichV), las
instrucciones de
funcionamiento y
las normas de la
Federación alemana
de ingeniería (VDMA).
Al repostar

56358042504 ES - 10/2016 25
2 Introducción
Riesgo residual

Peligro Acción Compruebe la nota Observaciones


√ Completo
- No aplicable
a) Diésel Tenga en cuenta el O
Reglamento alemán
sobre seguridad
industrial y salud
(BetrSichV), las
instrucciones de
funcionamiento y
las normas de la
Federación alemana
de ingeniería (VDMA).
b) Gas de petróleo Tenga en cuenta O
licuado el reglamento D34
del Seguro social
de accidentes
alemán (DGUV),
las instrucciones
de funcionamiento
y las normas de la
Federación alemana
de ingeniería (VDMA).
Al recargar la batería Tenga en cuenta el O Reglamento 0510
de tracción Reglamento alemán de la Federación
sobre seguridad alemana de industrias
industrial y salud electrotécnicas,
(BetrSichV), las electrónicas y de
instrucciones de tecnologías de la
funcionamiento y Información (VDE):
las normas de la en particular
Federación alemana - Garantía de una
de ingeniería (VDMA). ventilación adecuada
- Valor de aislamiento
dentro de los límites
permitidos
Al usar cargadores de Tenga en cuenta el O Reglamento alemán
batería Reglamento alemán sobre seguridad
sobre seguridad industrial y salud
industrial y salud (BetrSichV). y la
(BetrSichV), la normativa 104 de la
normativa 104 de la mutua de seguros
mutua de seguros de responsabilidad
de responsabilidad empresarial.
empresarial y las
instrucciones de
funcionamiento.

26 56358042504 ES - 10/2016
Introducción 2
Riesgo residual

Peligro Acción Compruebe la nota Observaciones


√ Completo
- No aplicable
Al estacionar Tenga en cuenta el O Reglamento alemán
carretillas de gas de Reglamento alemán sobre seguridad
petróleo licuado sobre seguridad industrial y salud
industrial y salud (BetrSichV). y la
(BetrSichV), la normativa 104 de la
normativa 104 de la mutua de seguros
mutua de seguros de responsabilidad
de responsabilidad empresarial.
empresarial y las
instrucciones de
funcionamiento.
Con sistemas de transporte sin conductor
Calidad del camino de Limpie/desbloquee O Reglamento alemán
entrada inadecuada los caminos de sobre seguridad
entrada industrial y salud
(BetrSichV).
Soporte de cargas Vuelva a fijar la carga O Reglamento alemán
incorrecto/desplazado al palé sobre seguridad
industrial y salud
(BetrSichV).
Conducción Formación de O Reglamento alemán
imprevisible empleados sobre seguridad
industrial y salud
(BetrSichV).
Camino de entrada Marcar los caminos de O Reglamento alemán
bloqueado entrada sobre seguridad
Mantener limpios los industrial y salud
caminos de entrada (BetrSichV).
Intersección de Indicar la prioridad de O Reglamento alemán
caminos de entrada paso sobre seguridad
industrial y salud
(BetrSichV).
No se detectan Formación de O Reglamento alemán
personas durante el empleados sobre seguridad
depósito y la recogida industrial y salud
(BetrSichV).
.

Peligro para los empleados


De acuerdo con el Reglamento alemán sobre
seguridad industrial y salud (BetrSichVO) y
la Ley de protección laboral (ArbSchG), la
compañía usuaria debe determinar y evaluar
los riesgos durante el funcionamiento y

56358042504 ES - 10/2016 27
2 Introducción
Riesgo residual

establecer las medidas de seguridad laboral


necesarias para los empleados (BetrSichVO).
Por lo tanto, la compañía usuaria debe
redactar las instrucciones de funcionamiento
apropiadas (§ 6 ArbSchG) y ponerlas a
disposición del conductor. Se debe designar
una persona responsable.

NOTA
Tenga en cuenta la definición de las siguientes
personas responsables: «compañía usuaria»
y «el conductor».
La fabricación y el equipamiento de la carreti-
lla cumplen con la directiva sobre maquinaria
2006/42/EC y, por lo tanto, se está marcada
con la etiqueta CE. Por lo tanto estos elemen-
tos no se incluyen en la evaluación de riesgos.
Las fijaciones poseen su propia etiqueta CE e
igualmente no se incluyen por esa razón. No
obstante, la compañía usuaria debe seleccio-
nar el tipo y el equipo de carretillas de forma
que cumplan con las provisiones locales so-
bre su uso.
El resultado debe documentarse
(§ 6 ArbSchG). En caso de usos de la ca-
rretilla en situaciones de peligro similares,
se permite resumir los resultados. Esta
descripción general (consulte el capítulo
«Descripción de peligros y contramedidas»)
proporciona ayuda a la hora de cumplir esta
legislación. La descripción general especifica
los principales riesgos que constituyen la
causa más frecuente de accidentes en caso
de que se incumpla la normativa. Si existen
otros riesgos operativos importantes, también
deben tenerse en cuenta.
Las condiciones de uso de las carretillas son
en general similares en muchas plantas, de
modo que los riesgos pueden resumirse en
una introducción. Respete la información
pertinente sobre este tema proporcionada por
la compañía aseguradora de responsabilidad.

28 56358042504 ES - 10/2016
3

Seguridad
3 Seguridad
Definición de personas responsables

Definición de personas responsables


Compañía
La compañía es la persona física o jurídica
que usa la carretilla o bajo cuya autoridad se
usa la carretilla.
La compañía usuaria debe asegurarse de
que la carretilla sólo se utiliza para los fines
descritos y cumpliendo la normativa de
seguridad recogida en estas instrucciones
de funcionamiento.
La compañía debe garantizar que todos
los usuarios entiendan la información de
seguridad.
La compañía es responsable de la programa-
ción y realización correcta de comprobacio-
nes de seguridad regularmente.
Se recomienda seguir las especificaciones
nacionales de rendimiento.

Especialista
Un especialista se define como un ingeniero
de mantenimiento o una persona que cumple
los siguientes requisitos:
• Un título de formación profesional completo
que dé fe de sus conocimientos profesio-
nales. Esta prueba debería consistir en un
título de formación profesional o en algún
documento parecido.
• Cuenta con experiencia profesional que
indica que se trata de una persona cualifi-
cada que ha adquirido experiencia práctica
en carretillas industriales durante un pe-
riodo probado de su carrera. Durante este
tiempo, esta persona se ha familiarizado
con el tipo de síntomas que requieren com-
probaciones, basándose en la evaluación
de riesgos o en inspecciones diarias.
• También es importante que tenga expe-
riencia profesional reciente en el campo de
la comprobación de carretillas industriales,
además de contar con otras cualificacio-
nes adecuadas. La persona cualificada
debe tener experiencia en la realización
de la comprobación en cuestión o en la

30 56358042504 ES - 10/2016
Seguridad 3
Definición de personas responsables

realización de comprobaciones parecidas.


Además, dicha persona también debe estar
al día de los últimos desarrollos tecnológi-
cos relativos a la carretilla industrial que se
va a probar y al riesgo que se va a valorar.

Conductores
Esta carretilla industrial sólo pueden condu-
cirla personas que reúnan los requisitos perti-
nentes: con una edad mínima de 18 años, que
se hayan formado en la conducción, hayan
demostrado su capacidad en la conducción
y manipulación de cargas para el operador o
un representante autorizado y hayan recibido
formación específica para conducir la carreti-
lla. Asimismo, es necesario un conocimiento
específico de la carretilla que se va a usar.
Las obligaciones de formación establecidas
por la Ley de salud y seguridad en el trabajo
(párrafo 3) y por la normativa de seguridad
del entorno laboral (párrafo 9) se cumplen,
si el conductor se ha formado con arreglo a
la BGG (Ley de compañías aseguradoras de
responsabilidad general del empresario) 925.
Tenga en cuenta la normativa nacional de su
país.

Derechos, obligaciones y normas de


comportamiento del conductor
El conductor debe tener formación sobre sus
derechos y obligaciones.
Se deben otorgar los derechos necesarios al
conductor.
El conductor debe llevar un equipo de protec-
ción adecuado (ropa de protección, calzado
de seguridad, casco protector, gafas de pro-
tección, guantes) para las condiciones, el
trabajo y la carga a levantar. Se deberá llevar
un calzado resistente que garantice una con-
ducción y frenado con seguridad.
El conductor debe estar familiarizado con
el manual de funcionamiento y debe estar
accesible en todo momento.

56358042504 ES - 10/2016 31
3 Seguridad
Definición de personas responsables

El conductor debe:
• haber leído y comprendido el manual de
funcionamiento
• haberse familiarizado con el funciona-
miento seguro de una carretilla industrial.
• ser física y mentalmente capaz de manejar
la carretilla de forma segura.

PELIGRO
El uso de drogas, alcohol o medicamentos que
afecten a la reacción reduce la capacidad de
manejar la carretilla.
Se prohíbe que las personas que se encuentren
bajo los efectos de las sustancias mencionadas
realicen trabajos de cualquier tipo en o con una
carretilla.

Prohibición sobre el uso por parte de


personas no autorizadas
El conductor es responsable de la carretilla
durante el tiempo de servicio. No debe
permitir que personas no autorizadas utilicen
la carretilla.
Al abandonar la carretilla, el conductor debe
protegerla frente a usos no autorizados, por
ejemplo, sacando la llave.

32 56358042504 ES - 10/2016
Seguridad 3
Principios básicos para un funcionamiento seguro

Principios básicos para un funcionamiento seguro


Cobertura del seguro en las instala-
ciones de la compañía
En muchos casos, las instalaciones de
la compañía son áreas de tráfico público
restringido.

NOTA
Debe revisarse el seguro de responsabilidad
empresarial para garantizar que, en caso de
cualquier daño causado en áreas de tráfico
público restringido, el seguro de la carretilla
proporcione cobertura para terceros.

Cambios y modificaciones técnicas


Si la carretilla se usa para trabajos no indica-
dos en las directrices o en estas instrucciones
y se debe convertir y modificar técnicamente
o retroinstalar en consecuencia, tenga en
cuenta que cualquier modificación en su con-
dición estructural puede afectar al manejo y a
la estabilidad de la carretilla, lo que a su vez
puede provocar accidentes.
Por lo tanto, antes debe ponerse en contacto
con su centro de servicio.
No deben realizarse cambios que afecten a
la estabilidad, a la capacidad de carga ni a
los sistemas de seguridad, entre otras cosas,
sin el consentimiento previo por escrito del
fabricante.
La carretilla elevadora solo puede modificarse
con el consentimiento previo por escrito del
fabricante. Si es necesario se puede obtener
la autorización de la autoridad responsable.
No deben realizarse cambios a los frenos, a
la dirección, a los elementos de control, a la
vista circular, a las variantes del equipo (p. ej.,
accesorios) sin el consentimiento previo por
escrito del fabricante.
Le desaconsejamos la instalación y el uso
de sistemas de retención que no estén
aprobados por el fabricante.

56358042504 ES - 10/2016 33
3 Seguridad
Principios básicos para un funcionamiento seguro

PELIGRO
Riesgo de lesiones si la carretilla
vuelca.
Incluso si se usa un sistema de
retención aprobado, existe cierto
riesgo de que el conductor se
lesione si vuelca la carretilla. Este
riesgo de lesión se puede reducir
mediante el uso combinado de un
sistema de retención y el cinturón de
seguridad. Además, el cinturón de
seguridad ofrece protección frente a
las consecuencias de colisiones por
detrás y la caída desde una rampa.
– Use también el cinturón de
seguridad.

Cuando se realicen trabajos de soldadura


en la carretilla, es esencial desconectar la
batería y todas las conexiones a las tarjetas
de control electrónico. Póngase en contacto
con el centro de mantenimiento autorizado
con respecto a este asunto.

PELIGRO
Existe el peligro de explosión si hay
orificios adicionales en la cubierta de
la batería.
Los gases explosivos pueden
escapar y, si llegan a explotar,
producir lesiones fatales. Sellar los
orificios con tapones no es suficiente
para prevenir el escape de gases.
– No taladre ningún orificio en la
cubierta de la batería.

PELIGRO
Existe el peligro de accidentes si hay orificios
adicionales en la cubierta de la batería.
La estabilidad de la cubierta de la batería resultará
afectada y la cubierta de la batería puede fractu-
rarse. El asiento del conductor se puede romper,
lo que representa peligro de accidente debido a
movimientos de dirección incontrolables durante la
conducción.
– No taladre ningún orificio en la cubierta de la
batería.

34 56358042504 ES - 10/2016
Seguridad 3
Principios básicos para un funcionamiento seguro

PELIGRO
Peligro de muerte por caída de cargas.
Si la carretilla no está equipada con un techo de
protección del conductor, existe el peligro de que
el conductor sufra un golpe si una carga cae desde
una altura de elevación de 1.800 mm o más.
Está prohibido el manejo de la carretilla elevadora
sin el techo de protección del conductor a una altura
superior a 1.800 mm.
– Para alturas de elevación de 1.800 mm y más,
use sólo carretillas con techo de protección del
conductor.

En caso de que el fabricante se someta a la


liquidación y la compañía no sea adquirida por
otra persona jurídica, la compañía explota-
dora podrá efectuar cambios a la carretilla.
Para ello, la compañía explotadora deberá
cumplir los siguientes prerrequisitos:
Los documentos de construcción y de prueba,
y las instrucciones de montaje en relación con
el cambio deben archivarse y permanecer
accesibles en todo momento.
Comprobar que la de capacidad de carga, las
advertencias de peligros y las instrucciones
de funcionamiento reflejan los cambios, y
modificarlas si es necesario.
El cambio debe ser diseñado, comprobado
e implementado por una oficina de diseño
especializada en carretillas industriales, de
acuerdo con las normas y directivas válidas
en el momento en que se realizan los cambios.
Los adhesivos con los siguientes datos deben
ir pegados de forma permanente a la carretilla,
de modo que sean claramente visibles:
– Tipo de cambio
– Fecha de cambio
– Razón y domicilio social de la compañía
que implementa el cambio.

56358042504 ES - 10/2016 35
3 Seguridad
Principios básicos para un funcionamiento seguro

Cambios en las cargas del techo


y del techo de protección del
conductor

PELIGRO
En caso de producirse un fallo en el techo de
protección del conductor debido a que una carga
se cae o la carretilla vuelca, podrían producirse
consecuencias potencialmente mortales para el
conductor. Existe peligro de muerte.
Soldar y perforar el techo de protección del conduc-
tor cambia las características materiales y el diseño
estructural del techo de protección del conductor.
Las fuerzas excesivas causadas por la caída de la
carga o el vuelco de la carretilla podrían provocar
que el techo de protección del conductor modifi-
cado se doble y no ofrezca ninguna protección al
conductor.
– No suelde el techo de protección del conductor.
– No perfore el techo de protección del conductor.

ATENCIÓN
¡Las cargas pesadas sobre el techo dañan el techo
de protección del conductor!
Para garantizar la estabilidad del techo de protec-
ción del conductor en todo momento, sólo puede
ponerse carga en el techo sobre el techo de protec-
ción del conductor si el diseño estructural ha sido
comprobado y el fabricante ha dado la aprobación.
– Pida asesoramiento al centro de mantenimiento
autorizado para el montaje de cargas en el techo.

Advertencia sobre piezas no


originales
Existen piezas, acoples y accesorios origi-
nales diseñados especialmente para esta
carretilla. Nos gustaría hacer especial hinca-
pié en el hecho de que las piezas y accesorios
suministrados por otras empresas no han sido
probados ni homologados por STILL.

36 56358042504 ES - 10/2016
Seguridad 3
Principios básicos para un funcionamiento seguro

ATENCIÓN
Por lo tanto, la instalación y/o uso de dichos produc-
tos puede perjudicar a las características de diseño
de la carretilla y, en consecuencia, poner en peligro
la seguridad activa y/o pasiva de la conducción.
Le recomendamos que obtenga la aprobación
del fabricante y, si es necesario, la aprobación
de las autoridades pertinentes antes de instalar
dichas piezas. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por los daños causados por el uso
de piezas y accesorios no originales sin nuestra
aprobación.

Daños, defectos y uso incorrecto de


los dispositivos de seguridad
Se debe informar inmediatamente de los
daños u otros defectos en la carretilla o algún
accesorio al supervisor o al administrador de
flotas responsable para que puedan reparar
el defecto.
Las carretillas y accesorios que no son
operativos o seguros para la conducción no
deben utilizarse hasta que se hayan reparado
correctamente.
No extraiga ni desactive dispositivos de
seguridad e interruptores.
Los valores fijos de configuración solo se pue-
den cambiar con la aprobación del fabricante.
Los trabajos en el sistema eléctrico (p. ej.
conexión de una radio, faros adicionales, etc.)
solo están permitidos con la aprobación del
fabricante. Todas las intervenciones en el
sistema eléctrico deben estar documentadas.
Aunque sean extraíbles, los paneles del techo
no se pueden desmontar, puesto que están
diseñados para proteger frente a la caída de
pequeños objetos.

56358042504 ES - 10/2016 37
3 Seguridad
Principios básicos para un funcionamiento seguro

Neumáticos

PELIGRO
Riesgo de falta de estabilidad.
Si no se tiene en cuenta la siguiente información e
instrucciones se puede provocar la pérdida de la
estabilidad. La carretilla puede volcar; riesgo de
accidente.

Los siguientes factores pueden provocar la


pérdida de la estabilidad y, por lo tanto, están
prohibidos:
• Neumáticos diferentes en el mismo eje, p.
ej., los neumáticos y ruedas superelásticas.
• Neumáticos no aprobados por el fabricante.
• Desgaste excesivo de los neumáticos.
• Neumáticos de calidad inferior.
• Cambiar los componentes de la llanta de la
rueda
• Combinar componentes de la llanta de la
rueda de diferentes fabricantes.
Se debe tener en cuenta las siguientes
normas para asegurar la estabilidad:
• Utilice únicamente los neumáticos con los
mismos niveles permitidos de desgaste en
el mismo eje.
• Utilice solo las ruedas y neumáticos del
mismo tipo en el mismo eje, por ejemplo,
solo neumáticos superelásticos.
• Solo use ruedas y neumáticos aprobados
por el fabricante.
• Use solo productos de alta calidad.
Se puede encontrar las ruedas y neumáticos
homologados por el fabricante en la lista de
piezas de recambio. Si se van a utilizar otras
ruedas o neumáticos, se debe contar con la
autorización del fabricante.
– Póngase en contacto con el centro de
mantenimiento autorizado con respecto
a este asunto.
Al cambiar las ruedas o los neumáticos,
asegúrese siempre de que la carretilla no se
inclina a un lado (p. ej., sustituya siempre las
ruedas de la derecha y la izquierda al mismo
tiempo). Solo se pueden realizar cambios con
la aprobación del fabricante.

38 56358042504 ES - 10/2016
Seguridad 3
Principios básicos para un funcionamiento seguro

Si el tipo de neumático utilizado en un eje


se modifica, por ejemplo, de neumáticos
superelásticos a llantas neumáticas, el
diagrama de carga debe modificarse en
consecuencia.
– Póngase en contacto con el centro de
mantenimiento autorizado con respecto
a este asunto.

Equipo médico

CUIDADO
Se pueden producir interferencias electromagnéti-
cas en los dispositivos médicos.
Use sólo equipo que esté suficientemente prote-
gido contra las interferencias electromagnéticas.

Puede que el equipo médico, como los


marcapasos o los audífonos, no funcione
correctamente cuando la carretilla esté en
funcionamiento.
– Pregunte a su médico o al fabricante del
equipo médico para que le confirme que el
equipo médico está suficientemente prote-
gido contra las interferencias electromag-
néticas.

56358042504 ES - 10/2016 39
3 Seguridad
Principios básicos para un funcionamiento seguro

Tenga cuidado al manejar resortes


de gas y acumuladores

CUIDADO
Los resortes de gas están sometidos a alta presión.
El desmontaje incorrecto tiene como resultado un
elevado peligro de lesiones.
Para facilitar el funcionamiento, varias funciones
de la carretilla están asistidas por resortes de gas.
Los resortes de gas son componentes complejos
que están sujetos a presiones internas altas (hasta
300 bares). Bajo ningún concepto se deben abrir, a
menos que así se indique, y sólo se pueden instalar
cuando no estén bajo presión. Si es necesario, el
centro de mantenimiento descargará la presión
del resorte de gas según la normativa antes del
desmontaje. Se debe descargar la presión de los
resortes de gas antes de reciclarlos.
– Evite daños, fuerzas laterales, dobleces, tempe-
raturas superiores a 80 °C y una contaminación
excesiva.
– Los resortes de gas dañados o deficientes se
deben sustituir inmediatamente.
– Póngase en contacto con el centro de manten-
imiento autorizado.

CUIDADO
Los acumuladores están sometidos a alta presión.
La instalación incorrecta tiene como resultado un
elevado peligro de lesiones.
Antes de trabajar en el acumulador, se debe des-
cargar la presión.
– Póngase en contacto con el centro de manten-
imiento autorizado.

Longitud de los brazos de las


horquilla

PELIGRO
Peligro de accidente debido a la selección incor-
recta de los brazos de las horquillas.
– Los brazos de las horquillas deben coincidir con
la profundidad de la carga.

Si los brazos de las horquillas son demasiado


cortos, la carga puede caerse de los brazos
después de haberla recogido. Además,
tenga en cuenta que el centro de gravedad

40 56358042504 ES - 10/2016
Seguridad 3
Principios básicos para un funcionamiento seguro

de la carga puede cambiar como resultado


de fuerzas dinámicas como una frenada.
También tenga en cuenta que una carga que
esté apoyada con seguridad en los brazos de
las horquillas podría moverse hacia delante y
caerse.
Si los brazos de las horquillas son demasiado
largos, pueden quedar atrapados entre las
unidades de carga detrás de la carga que se
va a recoger. Por lo tanto, todas estas otras
unidades de carga podrían caerse al elevar la
carga que se desea recoger.
– Para obtener ayuda al seleccionar los
brazos de las horquillas, adecuados,
póngase en contacto con el centro de
mantenimiento autorizado.

56358042504 ES - 10/2016 41
3 Seguridad
Pruebas de seguridad

Pruebas de seguridad
Inspección de seguridad periódica
de la carretilla
Inspección de seguridad programada o
tras incidentes
La compañía usuaria debe asegurar que la
carretilla sea verificada por un especialista
por lo menos una vez un año o después de
incidentes particulares.
En esta inspección, debe realizarse una com-
probación completa de la condición técnica
de la carretilla industrial respecto a la seguri-
dad contra accidentes. Además, la carretilla
debe revisarse a fondo en busca de daños
que pudieran haber sido provocados debido
a una utilización inadecuada. Debe crearse
un registro de pruebas. Los resultados de la
inspección tienen que conservarse hasta que
se hayan efectuado dos inspecciones más.
La fecha de revisión se indica mediante una
pegatina adherida a la carretilla.
– Acuerde con el servicio de mantenimiento
la realización de inspecciones de seguridad
periódicas de la carretilla industrial.
– Cumpla las directrices para las revisiones
realizadas en la carretilla de acuerdo con
FEM 4.004.
El operador es el responsable de garantizar la
reparación de cualquier defecto sin dilación.
– Póngase en contacto con su servicio de
mantenimiento.

NOTA
Tenga en cuenta la normativa nacional de su
país.

Comprobación del aislamiento


El aislamiento de la carretilla debe tener
suficiente resistencia del aislamiento. Por
este motivo, se debe realizar una compro-
bación del aislamiento según las normas
DIN EN 1175 y DIN 43539, VDE 0117 y

42 56358042504 ES - 10/2016
Seguridad 3
Pruebas de seguridad

VDE 0510 como mínimo una vez al año como


parte de la comprobación de FEM.
Los resultados de la comprobación del ais-
lamiento deben coincidir al menos con los
valores de prueba que se indican en las dos
tablas siguientes.
– Para realizar la comprobación del aisla-
miento, póngase en contacto con el centro
de mantenimiento autorizado.
El procedimiento exacto para realizar esta
comprobación del aislamiento se describe en
el manual para taller de esta carretilla.

NOTA
El sistema eléctrico de la carretilla y las
baterías se deben comprobar por separado.

Valores de prueba para la batería de transmisión


Tensión
Tensión Valores de
Componente de prueba Mediciones
nominal UBatt prueba
recomendada
50 V CC 24 V > 1200
Batt + Cofre de la
Batería 100 V CC 48 V > 2400
Batt - batería
100 V CC 80 V > 4000
.

Valores de comprobación para toda la carretilla


Tensión Tensión de Valores de prueba para Valores mínimos a lo largo
nominal comprobación carretillas nuevas de la duración de la vida útil
24 V 50 V CC mín. 50 k > 24 k
48 V 100 V CC mín. 100 k > 48 k
80 V 100 V CC mín. 200 k > 80 k
.

56358042504 ES - 10/2016 43
3 Seguridad
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles

Normas de seguridad para la manipulación de consumibles


Consumibles permitidos

PELIGRO
Si no se siguen las normativas de seguridad rela-
tivas a consumibles, hay peligro de lesiones, de
muerte o daño al medio ambiente.
– Respete las normativas de seguridad al manipu-
lar estos materiales.

Consulte las sustancias autorizadas ne-


cesarias para el funcionamiento en la ta-
bla de datos de mantenimiento (consulte
⇒ Capítulo «Tabla de datos de manteni-
miento», P. 6-327).

Aceites

PELIGRO
Los aceites son inflamables.
– Siga la normativa obligatoria.
– No deje que los aceites entren
en contacto con partes del motor
calientes.
– Prohibido fumar y usar fuego o
llamas descubiertas.

PELIGRO
Los aceites son tóxicos.
– Evite el contacto y la ingestión.
– En caso de inhalar vapor o humo,
diríjase de inmediato a una zona
donde fluya el aire fresco.
– En caso de entrar en contacto con
los ojos, láveselos a fondo con
agua (durante 10 minutos por lo
menos) y acuda a un oculista.
– En caso de ingestión, no se provo-
que el vómito. Es necesario recibir
atención médica de inmediato.

44 56358042504 ES - 10/2016
Seguridad 3
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles

CUIDADO
El contacto intenso y prolongado con
la piel puede producir sequedad e
irritar la piel.
– Evite el contacto y la ingestión.
– Póngase guantes protectores.
– Después de haber estado en
contacto con estos productos,
lave la piel con agua y jabón y,
a continuación, aplíquese un
producto para el cuidado de la
piel.
– Cámbiese la ropa mojada y los
zapatos de inmediato.

CUIDADO
Existe riesgo de resbalarse con el aceite derra-
mado, especialmente si está mezclado con agua.
– Los vertidos de aceite se deben recoger inme-
diatamente con aglutinantes y eliminarse según
la normativa aplicable.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
El aceite es una sustancia que contamina el
agua.
• Guarde siempre el aceite en recipientes
que cumplan la normativa aplicable.
• Evite los derrames de aceite.
• Los vertidos de aceite se deben recoger
inmediatamente con aglutinantes y elimi-
narse según la normativa aplicable.
• Deseche los aceites usados según la
normativa aplicable.

56358042504 ES - 10/2016 45
3 Seguridad
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles

Líquido hidráulico

CUIDADO
Estos líquidos se encuentran a
presión durante el funcionamiento
de la carretilla y son perjudiciales
para la salud.
– No derrame estos líquidos.
– Siga la normativa obligatoria.
– No deje que los líquidos entren
en contacto con piezas del motor
calientes.

CUIDADO
Estos líquidos se encuentran a
presión durante el funcionamiento
de la carretilla y son perjudiciales
para la salud.
– No deje que los líquidos entren en
contacto con la piel.
– Evite inhalar los productos
pulverizados.
– La penetración de líquidos a
presión en la piel es especialmente
peligrosa si dichos líquidos se
escapan a alta presión debido a
fugas en el sistema hidráulico. En
caso de que se produzca este tipo
de lesión, se requiere atención
médica inmediata.
– Para evitar lesiones, use un
equipo de protección personal
adecuado (p. ej., guantes protec-
tores, gafas industriales, protec-
ción para la piel y productos para
el cuidado de la piel).

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
El líquido hidráulico es una sustancia conta-
minante del agua.
• Guarde siempre el líquido hidráulico en
recipientes que cumplan la normativa.
• Evite que se derrame.

46 56358042504 ES - 10/2016
Seguridad 3
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles

• Los vertidos de líquidos se deben recoger


inmediatamente con aglutinantes y elimi-
narse conforme a las normas.
• Deseche el líquido hidráulico usado según
la normativa.

Ácido de batería

CUIDADO
El ácido de la batería contiene ácido
sulfúrico disuelto. Es tóxico.
– Evite tocar o tragar el ácido de
batería a toda costa.
– En caso de lesión, solicite asisten-
cia médica inmediatamente.

CUIDADO
El ácido de la batería contiene ácido
sulfúrico disuelto. Es corrosivo.
– Cuando trabaje con el ácido de la
batería, utilice un PSA adecuado
(guantes de goma, delantal, gafas
industriales).
– Cuando trabaje con el ácido de
la batería, no lleve nunca reloj ni
joyas.
– No permita que el ácido entre en
contacto con la ropa, la piel o los
ojos. Si esto sucede, enjuague
inmediatamente con abundante
agua limpia.
– En caso de lesión, solicite asisten-
cia médica inmediatamente.
– Lave inmediatamente el ácido
de batería derramado con gran
cantidad de agua.
– Siga la normativa obligatoria.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
– Deseche el ácido de la batería usado según
la normativa vigente.

56358042504 ES - 10/2016 47
3 Seguridad
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles

Refrigerante y líquido de refrigera-


ción

CUIDADO
El refrigerante y el líquido de refrige-
ración pueden ser peligrosos para la
salud y el medio ambiente.
Los refrigerantes son productos quí-
micos anticorrosivos y agentes, tales
como la glisantina, que protegen el
sistema de refrigeración. El líquido
de refrigeración es una mezcla apro-
piada de agua y refrigerante. El re-
frigerante puede ser peligroso para
la salud en forma diluida y en forma
concentrada en caso de ingestión, o
peligroso para el medio ambiente si
se derrama.
– Guarde el refrigerante y el
líquido de refrigeración sólo en
sus recipientes originales y no
derrame estas sustancias.
– No almacene nunca el refrigerante
o líquido de refrigeración en
recipientes de alimentos, botellas
u otros recipientes vacíos.
– Tenga en cuenta la normativa
nacional de su país.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
– Empape todo el refrigerante o líquido
de refrigeración vertido con un producto
aglutinador de aceite y deséchelo de
acuerdo con la normativa nacional del país.
– Deseche el refrigerante o líquido de refrige-
ración antiguo de acuerdo con la normativa
nacional del país.

Desechado de consumibles

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Los materiales que se acumulan durante la
reparación, el mantenimiento y la limpieza se
deben recoger y desechar de acuerdo con
la normativa nacional del país en el que se
utiliza la carretilla. Las diversas tareas sólo

48 56358042504 ES - 10/2016
Seguridad 3
Normas de seguridad para la manipulación de consumibles

se deben llevar a cabo en áreas destinadas a


ese propósito. Se debe tener la precaución de
evitar la contaminación del medio ambiente
en la medida de lo posible.
– Empape inmediatamente todo líquido
vertido, como aceite hidráulico o aceite de
transmisión, con un producto aglutinador
de aceite.
– Neutralice inmediatamente cualquier ácido
de la batería que se haya derramado.
– Cumpla siempre las normativas nacionales
con respecto a la eliminación de aceite
usado.

56358042504 ES - 10/2016 49
3 Seguridad
Emisiones

Emisiones
Los valores que se especifican se aplican a
la carretilla estándar (compare las especifica-
ciones en el capítulo «Datos técnicos»). Los
diferentes neumáticos, mástiles, unidades
adicionales, etc., pueden producir valores dis-
tintos.

Emisiones de ruido
Los valores se han determinado basándose
en procedimientos de medición a partir de la
norma EN 12053 «Seguridad de carretillas
industriales. Métodos de prueba para medir
las emisiones de ruido», según la norma
EN 12001 y EN ISO 3744 y en los requisitos
de la norma EN ISO 4871.
Esta máquina emite el siguiente nivel de
presión sonora:

Nivel de presión de sonido continuo en el


puesto de conducción
LpAZ Incertidumbre
medida KpA
< 70 dB(A) 4 dB (A)

Los valores se determinaron en el ciclo de


prueba de una máquina idéntica a partir
de los valores ponderados en condiciones
operativas y en funcionamiento al ralentí.
Proporciones temporales:
• Elevación: 18%
• Funcionamiento al ralentí: 58%
• Conducción: 24%
Sin embargo, los niveles de ruido indicados en
la carretilla no se pueden usar para determi-
nar las emisiones de ruido que se producen en
los lugares de trabajo, de acuerdo con la ver-
sión más reciente de la Directiva 2003/10/CE
(contaminación acústica personal diaria). Si
es necesario, la compañía usuaria debe de-
terminar las emisiones de ruido directamente
en el puesto de trabajo en condiciones reales
(fuentes de ruido adicionales, condiciones de
trabajo especiales, reverberaciones del so-
nido).

50 56358042504 ES - 10/2016
Seguridad 3
Emisiones

NOTA
Tenga en cuenta la definición de «compañía
usuaria» en el sentido de personas responsa-
bles.

Vibraciones
Las vibraciones de la máquina se han determi-
nado en una máquina idéntica de acuerdo con
las normas DIN EN 13059 «Seguridad de ca-
rretillas industriales. Métodos de prueba para
medir vibraciones» y DIN EN 12096 «Vibra-
ciones mecánicas. Declaración y verificación
de los valores de emisión vibratoria».

Valor ponderado efectivo en frecuencia de la


aceleración en el asiento
Asiento de conductor Incertidumbre
MSG 65 medida
0,31 m/s2 0,093 m/s2

Los estudios han mostrado que la amplitud de


las vibraciones de las manos y los brazos en
el volante o los dispositivos de funcionamiento
en la carretilla es inferior a 2,5 m/s2. Por tanto,
no existen reglas de medición para estas
mediciones.
La compañía usuaria debe determinar la
carga de vibración personal del conductor
durante el transcurso de un día de trabajo de
acuerdo con la Directiva 2002/44/CE en el
lugar de uso, para asegurar que se tienen en
cuenta todos los factores adicionales, como la
ruta de conducción o la intensidad de uso.

NOTA
Tenga en cuenta la definición de «compañía
usuaria» en el sentido de personas responsa-
bles.

56358042504 ES - 10/2016 51
3 Seguridad
Emisiones

Batería
PELIGRO
Peligro de explosión debido a la
presencia de gases inflamables.
Durante la carga, la batería emite una
mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
oxihidrógeno). Esta mezcla de gases
es explosiva y no debe prenderse.
– Asegúrese de que haya siempre
suficiente ventilación en las zonas
de trabajo cerradas en su totalidad
o en parte.
– Manténgase alejado de llamas
descubiertas y de chispas.
– No fume.
– Respete las normas de seguridad
al manipular la batería.

52 56358042504 ES - 10/2016
4

Descripciones generales
4 Descripciones generales
Descripción general

Descripción general

1 2 3

10

5
6341_003-019_V2

8
7 6

1 Mástil 6 Eje de accionamiento


2 Puesto de conducción 7 Cilindro de inclinación
3 Techo de protección del conductor 8 Brazos de las horquillas
4 Cubierta lateral izquierda 9 Portahorquillas
5 Eje de dirección 10 Cilindro de elevación

54 56358042504 ES - 10/2016
Descripciones generales 4
Descripción general del puesto de conducción

Descripción general del puesto de conducción


1 2 3 4 5

4 9
2 100 % - +

6
7
1 5
5 0
12890
3 8
6 15:23

16
F1 F2

7
15

14
8

13 12 11 10 9 6341_003-020

1 Palanca de freno de estacionamiento 10 Asiento de conductor


2 Volante 11 Ubicación de almacenamiento posible y
3 Llave de contacto compartimento de las instrucciones de
4 Unidad de visualización y de control funcionamiento
5 Bandeja para papeles 12 Compartimento
6 Dispositivos de funcionamiento de las 13 Tapón de llenado del depósito del lavapara-
funciones hidráulicas y de tracción brisas
7 Conmutador de parada de emergencia 14 Pedal del acelerador
8 Compartimento 15 Pedal del freno
9 Portavasos para botellas de 1,5 l máx. 16 Ajuste de la columna de dirección

NOTA
El equipamiento de la carretilla puede ser
distinto al equipamiento mostrado.

56358042504 ES - 10/2016 55
4 Descripciones generales
Elementos indicadores y de funcionamiento

Elementos indicadores y de funcionamiento


Dispositivo de visualización y de control
4 5 6 7 8 9
3 10
2 11
1
12

13

26 14
25 15
16
24 23 22 21 20 19 18 17
6210_003-082_V3

1 Botón del sistema de luces de emergencia 14 Indicador de sentido de la marcha hacia


2 Botón del limpiaparabrisas delantero atrás
3 Botón de los faros de trabajo 15 Visualización de potencia nominal
4 Botón selector del programa de conducción 16 Pantalla del reloj (digital)
5 Botón de iluminación 17 No asignado
6 Símbolo del alumbrado 18 Pantalla de baliza giratoria
7 No asignado 19 Indicador del alumbrado interior
8 Visualización de la carga de la batería 20 Indicador de la luneta térmica
9 Pantalla del programa de conducción 21 Botón de iluminación interior/faro giratorio
(numérico) 22 Botón de calefacción de luna trasera
10 Testigo de intermitente izquierdo 23 Tecla de cambio de menú
11 Indicador de sentido de la marcha hacia 24 Botón de iluminación
adelante 25 Botón Blue-Q
12 Testigo de intermitente derecho 26 Botón del limpiaparabrisas de luna trasera
13 Pantalla de anomalías

NOTA
Los botones (5, 21, 22) y los indicadores
correspondientes (6, 7, 18, 19, 20) se asignan
según el equipo auxiliar instalado.
La asignación que se muestra aquí es un
ejemplo y puede diferir de la asignación real-
mente programada en la carretilla. A los boto-
nes se les pueden asignar diversas funciones
a las que se accede según el menú de na-
vegación. Para obtener más información,

56 56358042504 ES - 10/2016
Descripciones generales 4
Elementos indicadores y de funcionamiento

consulte la sección titulada «Funcionamiento


de la unidad de visualización y de control».
– Si tiene cualquier duda, póngase en con-
tacto con su centro de mantenimiento auto-
rizado.

Dispositivos de funcionamiento
de las funciones hidráulicas y de
tracción
Hay diferentes versiones de los dispositivos
de funcionamiento disponibles para activar
las funciones hidráulicas y de tracción de la
carretilla.
La carretilla puede estar equipada con los
siguientes dispositivos de funcionamiento:
• Minipalanca doble
• Minipalanca triple
• Minipalanca cuádruple
• Palanca de mando 4Plus
• Interruptor pulsador
• Miniconsola

56358042504 ES - 10/2016 57
4 Descripciones generales
Elementos indicadores y de funcionamiento

Minipalanca doble

3 4
2

1
5
F1
F2
6

7
7312_003-002

1 Palanca de 360° del «mástil de elevación» 5 Tecla de función de la «5ª función»


2 Tecla de función F1 6 Palanca transversal de los «accesorios»
3 Tecla de función F2 7 Interruptor de parada de emergencia
4 Palanca transversal de «dirección de 8 Botón de bocina
transmisión/intermitente»

NOTA
En función de las especificaciones, distintos
accesorios eléctricos pueden controlarse a
través de las teclas de función (2) y (3). Los
cambios sólo deben ser realizados por el
centro de mantenimiento autorizado.

58 56358042504 ES - 10/2016
Descripciones generales 4
Elementos indicadores y de funcionamiento

Minipalanca de tres vías

3 4
5
2

1 6

9 5060_003-089
8

1 Palanca de 360° del «mástil de elevación» 6 Palanca de control «del sistema hidráulico
2 Tecla de función F1 auxiliar 1»
3 Tecla de función F2 7 Palanca de control «del sistema hidráulico
4 Palanca transversal de «dirección de auxiliar 2»
transmisión/intermitente» 8 Conmutador de parada de emergencia
5 Tecla de función de la «5ª función» 9 Botón de bocina

NOTA
En función de las especificaciones, distintos
accesorios eléctricos pueden controlarse a
través de las teclas de función (2) y (3). Los
cambios sólo deben ser realizados por el
centro de mantenimiento autorizado.

56358042504 ES - 10/2016 59
4 Descripciones generales
Elementos indicadores y de funcionamiento

Minipalanca de cuatro vías

4 5
3 6
2
7
1
8

10
5060_003-088 9

1 Palanca de control de «elevación/bajada» 7 Palanca de control «del sistema hidráulico


2 Palanca de control «Inclinación» auxiliar 1»
3 Tecla de función F1 8 Palanca de control «del sistema hidráulico
4 Tecla de función F2 auxiliar 2»
5 Palanca transversal de «dirección de 9 Conmutador de parada de emergencia
transmisión/intermitente» 10 Botón de bocina
6 Tecla de función de la «5ª función»

NOTA
En función de las especificaciones, distintos
accesorios eléctricos pueden controlarse a
través de las teclas de función (3) y (4). Los
cambios sólo deben ser realizados por el
centro de mantenimiento autorizado.

60 56358042504 ES - 10/2016
Descripciones generales 4
Elementos indicadores y de funcionamiento

Palanca de mando 4Plus

9
1

6 2

5
6210_003-087

1 Botón basculante horizontal de la «3ª fun- 5 LED del mecanismo de bloqueo de la


ción hidráulica», incline el mástil de eleva- abrazadera (variante)
ción 6 La corredera de la «4ª función hidráulica», p.
2 Pictogramas de las funciones hidráulicas ej., empuja el bastidor hacia delante/hacia
básicas atrás
3 Pictogramas de la 5ª función hidráulica y el 7 Botón basculante vertical para la «dirección
mecanismo de bloqueo de la abrazadera de transmisión»
(variante) 8 Tecla de mayúsculas «F»
4 Pictogramas del funcionamiento de la 3ª y 9 Botón de bocina
4ª función hidráulica

56358042504 ES - 10/2016 61
4 Descripciones generales
Elementos indicadores y de funcionamiento

Interruptor pulsador

1 2 3 4 5 6 7

F1 F2

12 11 10 9 8

6321_003-004

1 Tecla de función F1 7 Interruptor de parada de emergencia


2 Tecla de función F2 8 Palanca de control «Accesorios»
3 Botón de intermitente izquierdo 9 Palanca de control «Accesorios»
4 Botón de la sirena de alarma 10 Palanca de control «Inclinación»
5 Botón de intermitente derecho 11 Palanca de control de «elevación/bajada»
6 Botón para la 5ª función 12 Interruptor de sentido de la marcha

NOTA
En función de las especificaciones, distintos
accesorios eléctricos pueden controlarse a
través de las teclas de función (1) y (2). Los
cambios sólo deben ser realizados por el
centro de mantenimiento autorizado.

62 56358042504 ES - 10/2016
Descripciones generales 4
Elementos indicadores y de funcionamiento

Miniconsola
La miniconsola se encuentra en la columna de
dirección, debajo del volante.

1 7311_003-056

1 Interruptor de dirección de recorrido


2 Interruptor de intermitente

56358042504 ES - 10/2016 63
4 Descripciones generales
Puntos de identificación

Puntos de identificación
Descripción general
13 9 18 12 6 10
1 2 19
21

13

20

17

3
7
14 5
15
1 20
15
4 16 21
DANGER
17 7 11
3 8

BATTERIESERVICE DANGER
8 STILL GmbH Hamburg
Nächste Prüfung
Regelmäßige Prüfung
(FEM 4.004)

7 nach nationalen Vorschriften


basierend auf den EG-Richtlinien: 9
4 20 2009/104/EG, 99/92/EG
Nächste Prüfung

20xx
733906

56344391019

DANGER

Ihr STILL Service

STILL Hamburg
Berzeliusstr. 10
22113 Hamburg
Tel.: 01804 / 784 55 24
1 17 Die Prüfplakette ersetzt nicht das Prüfprotokoll

Mitglied der:
Fédération
Européene
de la Manutention

DANGER

5
DANGER

6
2
DANGER
5430 1010 1080 1080 1080
DANGER

14 2
5030 1050 1150 1270 1310
4430 1110 1230 1250 1500
12
3
4030 1150 1260 1200 1500

15
3730 1180 1290 1430 1500
3430 1210 1330 1470 1500
800 700 600 500 1

10 bar
13 Type-Modèle-Typ / Serial no.-No. de série-Serien-Nr. / year-année-Baujahr

19 Rated capacity
Capacité nominale
Nenn-Tragfähigkeit
Unladen mass
kg Masse à vide
Leergewicht
kg

11 Battery voltage
Tension batterie
Batteriespannung
V
max
min.*
kg
kg

16 Rated drive power *


Puissance motr.nom. kW kg
Nenn-Antriebsleist.
* see Operating instructions
voir Mode d'emploi
siehe Betriebsanleitung

6341_003-018_V3

64 56358042504 ES - 10/2016
Descripciones generales 4
Puntos de identificación

1 Aviso: Precaución/lea las instrucciones de 11 Aviso: Placa del fabricante


funcionamiento 12 Aviso: Placa de capacidad de carga
2 Señal de advertencia: Peligro debido a 13 Aviso: Punto de fijación del equipo de
fractura elevación
3 Aviso: Mantenimiento de la batería 14 Señal de advertencia: Accione el acumula-
4 Señal de advertencia: No permanezca bajo dor/pedal de freno 30x/Lea las instrucciones
la horquilla / No suba a la horquilla / Peligro de funcionamiento
debido a fractura / Peligro debido a la alta 15 Aviso: Presión de llenado de los neumáticos
presión del líquido 16 Aviso: Información sobre StVZO (normativa
5 Aviso: Depósito de aceite hidráulico alemana sobre el tráfico en carretera)
6 Aviso: Placa de capacidad de carga del (variante)
accesorio 17 Señal de advertencia: Peligro debido a
7 Aviso: Pegatina de inspección fractura/Peligro debido a la alta presión del
8 Aviso: Prueba FEM líquido
9 Información: Precaución/Lea las instruccio- 18 Etiqueta con el nombre del fabricante
nes de funcionamiento/Póngase el cinturón 19 Señal de advertencia: Peligro de cortocir-
de seguridad/Accione el freno de estaciona- cuito debido a fractura
miento cuando abandone la carretilla/No se 20 Señal de advertencia: No permanezca bajo
permiten pasajeros/No salga de la carretilla la horquilla/No se suba a la horquilla
si ésta está volcando/Inclínese hacia el lado 21 Aviso: Para desbloquear gire 90 ° hacia
contrario al cual se está volcando la carreti- la derecha / para bloquear gire 90° a la
lla izquierda.
10 Etiqueta con el nombre del fabricante

56358042504 ES - 10/2016 65
4 Descripciones generales
Puntos de identificación

Placa del fabricante


La carretilla se puede identificar por la infor- 1 2 3
mación en la placa del fabricante.

Type-Modèle-Typ / Serial no.-No. de série-Serien-Nr. / year-année-Baujahr

12 4
Rated capacity Unladen mass
Capacité nominale kg Masse à vide kg
Nenn-Tragfähigkeit
11 Battery voltage
Leergewicht

max kg 5
Tension batterie V
Batteriespannung min.* kg
10 Rated drive power *
6
Puissance motr.nom. kW kg
Nenn-Antriebsleist.
* see Operating instructions
voir Mode d'emploi
siehe Betriebsanleitung 7

9 8
6210_921-003_V2

1 Tipo
2 Número de fabricación
3 Año de fabricación
4 Tara en kg
5 Máx. peso de la batería permitido en kg
(sólo para carretillas elevadoras eléctricas)
6 Mín. peso de la batería permitido en kg (sólo
para carretillas elevadoras eléctricas)
7 Peso de lastre en kg (sólo para carretillas
elevadoras eléctricas)
8 Consulte las características técnicas enu-
meradas en estas instrucciones de funcio-
namiento para obtener más información
9 Etiquetado CE
10 Potencia de tracción nominal en Kw
11 Tensión de la batería en V
12 Capacidad nominal en kg

66 56358042504 ES - 10/2016
Descripciones generales 4
Puntos de identificación

Número de fabricación

NOTA xx xxxx x xxxxx


El número de fabricación se utiliza para
identificar la carretilla. Puede encontrarse
en la placa del fabricante y debe usarse en 1
todas las preguntas técnicas.
El número de fabricación contiene la siguiente 2
información codificada:
Ubicación de la producción (1)
3
Modelo (2)
Año de fabricación (3) 4
Número secuencial (4) 7090_921-004

Información sobre StVZO (normativa


de tráfico)
1 2
Esta etiqueta incluye información sobre
el peso y la distribución de la carga de la
carretilla.

5 3 4

7094_003-098

1 Tara (en kg)


2 Peso total permitido (en kg)
3 Peso del eje frontal permitido (en kg)
4 Peso del eje trasero permitido (en kg)
5 Carga útil (en kg)

56358042504 ES - 10/2016 67
4 Descripciones generales
Puntos de identificación

68 56358042504 ES - 10/2016
5

Funcionamiento
5 Funcionamiento
Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio

Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio


Inspecciones visuales

CUIDADO
Los daños u otros defectos de la carretilla o de un
accesorio (variante) pueden provocar accidentes.
Los daños provocados a la carretilla o al accesorio
(variante) pueden conducir a situaciones peligro-
sas e imprevisibles. Si se detectan daños u otros
defectos en la carretilla o en un accesorio (variante)
durante las siguientes revisiones, no deberá uti-
lizarse la carretilla hasta que se haya reparado
correctamente.
– No extraiga ni desactive los sistemas de seguri-
dad ni los interruptores.
– No cambie los valores establecidos previamente
definidos.
– No use la carretilla hasta que se haya reparado
debidamente.

CUIDADO
Existe peligro de caerse al trabajar en zonas eleva-
das de la carretilla.
– Use solo los estribos proporcionados en la
carretilla.
– No se ponga de pie en componentes de la
carretilla ni los use para acceder a ella.
– Se debe usar el equipo adecuado.

Antes de la puesta en servicio, asegúrese de


que la carretilla funciona de forma segura:
2
• Los brazos de las horquillas deben estar
fijados para que no se eleven ni se giren.
• Los dispositivos de bloqueo (1) de los
brazos de las horquillas no deben estar 1
dañados ni deformados.
• Los brazos de las horquillas u otros equipos
de carga no deben presentar ningún daño
evidente (p. ej., dobleces, grietas o un
desgaste significativo).
• Las pistas de rodillos (2) deben estar
lubricadas con una película de grasa
visible.
• Las cadenas no deben estar dañadas y 6210_000-002
tienen que estar suficientemente tensas y
por igual.

70 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio

• Compruebe la zona de debajo de la carreti-


lla para ver si existen fugas de consumibles.
• La rejilla protectora (variante) y el techo de
protección del conductor deben carecer de
daños y estar bien sujetos.
• Los accesorios (variante) deben estar
correctamente instalados y funcionar según
las instrucciones de funcionamiento.
• Todas las señales de aviso deben estar
en su sitio y ser legibles. Sustituya las
etiquetas adhesivas dañadas o que falten
de acuerdo con la descripción general del
capítulo «Puntos de identificación».
• Cualquier unidad de advertencia (por
ejemplo, la bocina) debe estar en perfecto
estado y funcionar correctamente
• Compruebe si hay daños y fugas en las
partes visibles del sistema hidráulico y del
depósito de aceite hidráulico. Los tubos
dañados deben sustituirse
• La batería debe estar colocada firmemente
en el cofre de la batería.
• Compruebe si la clavija de la batería
está dañada (p. ej., grietas, roturas o
deformaciones del alojamiento, y si los
contactos están doblados o dañados). Si es
necesario, sustituya la clavija de la batería
en el centro de mantenimiento autorizado
• La cubierta de la batería debe estar bien
cerrada
• El enclavamiento de la batería y el perno
indicador del bastidor de la batería no
deben estar dañados ni deformados.
• El bastidor, el cofre y la cubierta de la bate-
ría no deben estar dañados ni deformados
• Las tapas de mantenimiento deben estar
cerradas
• Los estribos deben estar limpios y sin hielo
• Los paneles de vidrio (variante; por ejem-
plo, la luna delantera) deben estar limpios y
sin hielo
• En función de los neumáticos, la carretilla
cuenta con una correa antiestática. La co-
rrea antiestática no debe estar deteriorada.
También debe estar limpia y ser suficiente-
mente larga para tocar el suelo

56358042504 ES - 10/2016 71
5 Funcionamiento
Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio

• El pasador de acoplamiento del contrapeso


no debe mostrar daños evidentes (por
ejemplo, curvas, grietas o roturas). El
casquillo de sujeción del contrapeso debe
estar presente
• El acoplamiento de remolque (variante) no
debe mostrar daños evidentes (por ejem-
plo, pasador de acoplamiento doblado,
grietas o roturas). Los pasadores de aco-
plamiento extraíbles se deben fijar para que
no se pierdan con un dispositivo de sujeción
(por ejemplo, una cadena, un pasador de
aletas o una cuerda)
• La rejilla de escape del aire situada en la
cubierta del peso trasero no debe cubrirse.
Deben estar libre de residuos, como hojas
o depósitos similares
• Se debe informar inmediatamente de los
daños u otros defectos en la carretilla o
el accesorio (variante) al supervisor o al
administrador de flotas responsable para
que puedan reparar el defecto

CUIDADO
Peligro de desperfectos en los componentes.
Una clavija de la batería deformada o dañada
puede causar sobrecalentamiento y los consi-
guientes daños relacionados.
– Compruebe si la clavija de la batería está
dañada.
– Si es necesario, sustituya la clavija de la batería
en el centro de mantenimiento autorizado.

72 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio

PELIGRO
Peligro de explosión si se acumula
hidrógeno en la cabina.
Si la carretilla está equipada con una
cabina, el hidrógeno del comparti-
mento de la batería puede penetrar
en la cabina por orificios sin sellar en
la cubierta de la batería. La acumu-
lación de hidrógeno puede ocasionar
explosiones.
No debe haber orificios sin sellar en
la cubierta de la batería. Sellar los
orificios con tapones no es suficiente
para prevenir el escape de gases.
– Haga que el centro de manten-
imiento autorizado selle los orifi-
cios sin uso de la cubierta de la
batería.

Llenado del sistema lavaparabrisas

ATENCIÓN
Los componentes se pueden dañar debido a los
efectos de la congelación.
El agua se expande cuando se congela. Si no hay
anticongelante en el sistema lavaparabrisas, el
sistema puede resultar dañado debido a la acumu-
lación de hielo en condiciones de frío extremo.
– Use siempre líquido del lavaparabrisas con
anticongelante.

El depósito del lavaparabrisas está debajo


del compartimento detrás del asiento de
conductor. La mirilla (1) muestra el nivel de
llenado.

56358042504 ES - 10/2016 73
5 Funcionamiento
Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio

– Abra el tapón de llenado (2) del depósito del


lavaparabrisas.
– Llene el depósito del lavaparabrisas con
líquido del lavaparabrisas y anticongelante
de acuerdo con la tabla de datos de man- 2
tenimiento; consulte ⇒ Capítulo «Tabla de
datos de mantenimiento», P. 6-327.
– Cierre la tapa.
– Accione el sistema lavaparabrisas hasta
que salga líquido del lavaparabrisas por las 1
boquillas de pulverización.

7331_341-001

Comprobación del estado de las


ruedas y los neumáticos

CUIDADO
Riesgo de accidentes. Con un desgaste desigual
o una presión de aire incorrecta, la estabilidad de
la carretilla disminuye y la distancia de frenado
aumenta.
– Cambie los neumáticos desgastados o deterio-
rados inmediatamente.

CUIDADO
Peligro de vuelco.
La calidad de los neumáticos afecta a la estabilidad
de la carretilla.
Si desea utilizar en la carretilla un tipo distinto
de neumático a los aprobados por el fabricante
de la carretilla, o neumáticos de otro fabricante,
en primer lugar debe obtener la aprobación del
fabricante de la carretilla.

CUIDADO
Riesgo de falta de estabilidad.
Cuando se usan llantas neumáticas o neumáticos
de goma maciza, nunca se deben cambiar las
piezas de la rueda con llanta ni tampoco se deben
mezclar piezas de la rueda con llanta de diversos
fabricantes.

74 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio

NOTA
Solo se deben usar los tipos de neumáticos
aprobados; consulte el capítulo sobre «neu-
máticos».
– Comprobación del desgaste y deterioro de
los neumáticos (1).
1
2
Los neumáticos no pueden estar dañados o
desgastados. Deben estar desgastados por
igual en ambos lados.
– Compruebe la presión del aire en el caso
de llantas neumáticas. Se debe tener en
cuenta la presión de aire indicada en las
etiquetas(2).

NOTA
Tenga en cuenta los principios de seguridad
indicados en el capítulo titulado «Neumáti-
cos».
7321_003-003

Comprobación del nivel de anticon-


gelante

CUIDADO
Peligro de quemaduras debido al anticongelante
caliente.
El sistema de refrigeración está presurizado. Al
abrir el depósito de anticongelante, puede haber
fugas de anticongelante caliente. Únicamente abra
el depósito de anticongelante cuando el sistema de
refrigeración está frío.
– Apague la carretilla y deje que se enfríe.
– No abra el depósito de anticongelante hasta que
el motor se haya enfriado.

56358042504 ES - 10/2016 75
5 Funcionamiento
Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio

ATENCIÓN
Riesgo de deterioro del componente debido al
sobrecalentamiento.
El sistema electrónico de alimentación y el aceite
hidráulico están protegidos contra el sobrecalenta-
miento por medio de un sistema de refrigeración.
La pérdida de anticongelante debido a las fugas en
los tubos flexibles o del radiador, reduce la capaci-
dad de sobrecalentamiento. Si el nivel de anticon-
gelante es bajo, indica una fuga en el sistema de
refrigeración.
– Compruebe si el sistema de refrigeración
presenta fugas.

– Extraiga la cubierta lateral izquierda.


– Tire hacia arriba del pasador de seguridad
(1) del depósito de anticongelante (2).
– Extraiga el depósito de anticongelante de
debajo de la cubierta trasera.
2
– Compruebe el nivel de refrigerante.

1 6341_003-023

El nivel de anticongelante debe estar entre la


marca superior (4) y la marca inferior (5).
3
– Si es necesario, reponga el nivel del
anticongelante hasta la marca superior,
nunca se pase. 2
– Asegúrese de que el tapón del depósito
4
(3) se fija mediante tornillos y se sella max

herméticamente.
min

– Empuje el depósito de anticongelante 5


(2) hacia atrás hasta que el pasador de
seguridad (1) encaje. 1
– Fije la cubierta lateral izquierda.

6341_003-024

76 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio

Ajuste del asiento de conductor


MSG 65/MSG 75

PELIGRO
Existe riesgo de accidente si el asiento o el respaldo
cambia de posición repentinamente, lo que podría
hacer que el conductor se mueva de manera incon-
trolada. Esto puede provocar el accionamiento no
intencionado de la dirección o de los dispositivos
de funcionamiento y, así, causar movimientos no
controlados de la carretilla o de la carga.
– No ajuste el asiento ni el respaldo mientras esté
conduciendo.
– Ajuste el asiento y el respaldo de manera que
todos los dispositivos de control se puedan
accionar de forma segura
– Asegúrese de que el asiento y el respaldo están
encajados firmemente.

CUIDADO
En algunas variantes, la distancia
de separación del cabezal en la
carretilla puede estar limitada.
En estas variantes de equipos
específicas, la distancia entre el
cabezal y el borde inferior de la
plancha del tejado debe ser como
mínimo de 40 mm.

NOTA
Si existe un manual de instrucciones indepen-
diente para el asiento, debe tenerlo en cuenta.
CUIDADO
Para obtener una óptima amortiguación del
asiento, debe ajustar la suspensión del asiento
al peso de su cuerpo. Es lo mejor para su espalda y
protege su salud.
– Para evitar lesiones, asegúrese de que no
haya objetos en el área de la placa giratoria
del asiento.

56358042504 ES - 10/2016 77
5 Funcionamiento
Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio

Desplazamiento del asiento de conduc-


tor
– Levante y sostenga la palanca (1)
– Empuje el asiento del conductor hasta la
posición deseada.
– Suelte la palanca.
– Asegúrese de que el asiento del conductor
se haya encajado firmemente.

1 7094_003-006

Ajuste del respaldo del asiento


No presione el respaldo del asiento al enca-
jarlo.
– Levante y sostenga la palanca (2)
– Empuje el respaldo del asiento hasta la
posición deseada.
– Suelte la palanca.
– Asegúrese de que el respaldo se haya
encajado firmemente. 2

NOTA
El ángulo de inclinación hacia atrás del
respaldo del asiento se puede limitar por la 7094_003-008

condición estructural de la carretilla.

78 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio

Ajuste de la suspensión del asiento

NOTA
El asiento del conductor puede ajustarse
individualmente al peso del conductor. Para
conseguir que el ajuste de la suspensión del 4
asiento sea el más adecuado, el conductor
debe realizar este procedimiento sentado en
el asiento.

NOTA
El asiento de conductor MSG 65/MSG 75
está diseñado para personas que pesen entre
45 kg y 170 kg.
3
6321_003-038

NOTA
El asiento MSG 75 va equipado con una
suspensión neumática eléctrica que se activa
con un interruptor eléctrico en lugar de con la
palanca (3).
– Extienda completamente la palanca ajusta-
ble de peso (3).
– Bombéelo hacia arriba o hacia abajo para
ajustar el peso del conductor.
– Coloque de nuevo la palanca de ajuste del
peso en la posición central inicial antes de
cada nueva elevación (clic audible).
– Doble completamente la palanca de ajuste
del peso cuando haya finalizado el ajuste.

NOTA
Se ha seleccionado el peso correcto del
conductor si la flecha (4) está en el centro
de la mirilla. Si el asiento no se mueve más
cuando acciona la palanca ajustable de peso,
se ha alcanzado el ajuste de peso mínimo o
máximo.

56358042504 ES - 10/2016 79
5 Funcionamiento
Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio

Ajuste del apoyo lumbar (variante)


5
NOTA
El apoyo lumbar puede ajustarse para adap-
tarse de forma individual a los contornos de
la espina dorsal del conductor. Al ajustar el
apoyo lumbar se mueve un cojín convexo de
apoyo en la pieza superior o inferior del re-
spaldo.
– Gire el mando de giro (5) hacia arriba o
hacia abajo hasta que el apoyo lumbar esté
en la posición deseada.

6321_003-039

Ajuste de la prolongación del respaldo


(variante) 6
– Ajuste la prolongación del respaldo (6)
extrayéndolo o empujándolo hasta la
posición deseada.
Para retirar la prolongación del respaldo,
muévala más allá del tope del extremo sacu-
diéndola levemente hacia arriba.

6321_003-040

80 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio

Encendido y apagado de la calefacción


de asiento (variante)

NOTA
La calefacción del asiento sólo funciona si el
interruptor de contacto del asiento está activo,
es decir, cuando el conductor está sentado en
su asiento. 7
– Encienda o apague la calefacción de
asiento (7) con el conmutador.

6321_003-041

Ajuste del reposabrazos

PELIGRO
Existe peligro de accidente si el reposabrazos baja
de forma repentina, haciendo que el conductor se
mueva de forma incontrolada. Esto puede provocar
el accionamiento no intencionado de la dirección o
de los dispositivos de funcionamiento y, así, causar
movimientos no controlados de la carretilla o de la
carga.
– No ajuste el reposabrazos mientras esté condu-
ciendo.
– Ajuste el reposabrazos para que todos los
dispositivos de control se puedan accionar de
forma segura.
– Asegúrese de que el reposabrazos está apre-
tado firmemente.

56358042504 ES - 10/2016 81
5 Funcionamiento
Comprobaciones y acciones previas a la puesta en servicio

Ajuste de la longitud del reposabrazos


– Libere el mando estrellado (1) girándolo a
la izquierda.
3 1 2
– Mueva el reposabrazos (2) a la posición
deseada.
– Apriete el mando estrellado girándolo a la
derecha.
– Compruebe que el reposabrazos esté
firmemente conectado.

Ajuste de la altura del reposabrazos


– Libere el volante de mano (3) girándolo a la
izquierda.
7331_342-001

– Mueva el reposabrazos (2) a la posición


deseada.
– Apriete el volante de mano girándolo a la
derecha.
– Compruebe que el reposabrazos esté
firmemente conectado.

Ajuste de la columna de dirección


– Presione la palanca de ajuste de la columna
de dirección (2).
– Coloque en posición la columna de direc-
ción (1) y vuelva a tirar de la palanca hacia
arriba.
PELIGRO
Riesgo de accidentes 1
– Asegúrese de que la columna de la dirección se
coloca en posición de forma segura.
La columna de dirección debe volver a encajar en
su posición.
Nunca ajuste la columna de dirección mientras
conduce. 2 6210_424-001

82 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Puesta en servicio

Puesta en servicio
Entrada a/salida de la carretilla

CUIDADO
Peligro de lesiones al entrar y salir de la carretilla
debido a resbalamiento, a golpes contra compo-
nentes de la carretilla o a atascamiento.
Si la cubierta del hueco para los pies está muy sucia
o manchada de aceite, existe el peligro de patinaje.
Existe el peligro de que se golpee la cabeza con el
techo de protección del conductor o de que la ropa
quede atascada al salir de la carretilla.
– Asegúrese de que la cubierta del hueco para los
pies sea antideslizante.
– No entre ni salga de la carretilla dando un salto.
– Asegúrese de que se agarra firmemente a la
carretilla.

CUIDADO
Peligro de lesiones si salta de la carretilla.
Si la ropa o joyas (por ejemplo, reloj, anillo, etc.)
se atascan en un componente mientras salta para
salir de la carretilla, esto podría provocar lesiones
graves (por ejemplo, por una caída, amputación de
dedos, etc.). Está prohibido saltar de la carretilla.
– No salga de la carretilla dando un salto.
– No lleve joyas en el trabajo.
– No lleve ropa de trabajo suelta.

ATENCIÓN
Los componentes pueden deteriorarse debido a un
uso incorrecto.
Los componentes de la carretilla, como el asiento
de conductor, el volante, la palanca de freno de
estacionamiento, etc., no se han diseñado para
entrar y salir de la carretilla y pueden resultar
dañados si se usan indebidamente.
– Sólo use los dispositivos diseñados específica-
mente para entrar y salir de la carretilla.

NOTA
El pie con el que el conductor comienza a
subir y bajar de la carretilla es crucial para
garantizar que esta acción se lleve a cabo
con seguridad. Esto dependerá del número
de peldaños. Las carretillas con una sola
rueda en el eje delantero cuentan con dos

56358042504 ES - 10/2016 83
5 Funcionamiento
Puesta en servicio

peldaños. Las carretillas con dos ruedas en el


eje delantero cuentan con tres peldaños.

Subida y bajada de la carretilla con una


sola rueda y dos peldaños
Al subirse y bajarse de la carretilla, utilice los
1 2 3
mangos (2) y (4) para sujetarse. El poste del
techo de protección del conductor(1) también
puede usarse como apoyo.
Suba siempre a la carretilla mirando hacia 4
delante:
– Agarre la manecilla (2) con la mano iz-
quierda y no la suelte.
– Agarre el mango (4) con la mano derecha y 7
no lo suelte.
– Coloque el pie derecho en el escalón
inferior (5).
– Coloque el pie izquierdo en el escalón
superior (6). 6 5 7341_003-001_V2

– Coloque el pie derecho en el hueco para los


pies (7).
– Entre en la carretilla y siéntese en el asiento
del conductor (3).
Salga siempre de la carretilla hacia atrás:
– Agarre la manecilla (2) con la mano iz-
quierda y no la suelte.
– Levántese del asiento de conductor y
ponga el pie izquierdo en el escalón su-
perior (6).
– Agarre el mango (4) con la mano derecha y
no lo suelte.
– Coloque el pie derecho en el escalón
inferior (5).
– Coloque el pie izquierdo en el suelo y bájese
de la carretilla.

84 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Puesta en servicio

Subida y bajada de la carretilla con dos


ruedas y tres peldaños
Al subirse y bajarse de la carretilla, utilice los
1 2 3
mangos (2) y (4) para sujetarse. El poste del
techo de protección del conductor(1) también
puede usarse como apoyo.
Suba siempre a la carretilla mirando hacia 4
delante:
– Agarre la manecilla (2) con la mano iz-
quierda y no la suelte.
– Agarre el mango (4) con la mano derecha y 8
no lo suelte.
– Coloque el pie izquierdo en el escalón
inferior (5).
7
– Coloque el pie derecho en el escalón
intermedio (6). 6 5 7341_003-061

– Coloque el pie izquierdo en el escalón


superior (7).
– Coloque el pie derecho en el hueco para los
pies (8).
– Entre en la carretilla y siéntese en el asiento
del conductor (3).
Salga siempre de la carretilla hacia atrás:
– Agarre la manecilla (2) con la mano iz-
quierda y no la suelte.
– Levántese del asiento de conductor y
ponga el pie izquierdo en el escalón su-
perior (7).
– Agarre el mango (4) con la mano derecha y
no lo suelte.
– Coloque el pie derecho en el escalón
intermedio (6).
– Coloque el pie izquierdo en el escalón
inferior (5).
– Coloque el pie derecho sobre el suelo y
bájese de la carretilla.

56358042504 ES - 10/2016 85
5 Funcionamiento
Puesta en servicio

Conexión de la clavija de la batería

ATENCIÓN
Peligro de desperfectos en los componentes.
Si conecta la clavija de la batería con la llave de
contacto dada (bajo carga), se producirá un arco.
Esto puede causar la corrosión de los contactos, lo
que acorta considerablemente su vida útil.
– No conecte la clavija de la batería mientras la
llave de contacto esté dada.

ATENCIÓN
Existe peligro de cortocircuito si los
cables resultan dañados.
No debe aplastarse el cable de la
batería al cerrar la cubierta de la
batería.

– Asegúrese de que la llave de contacto esté


quitada.
– Abra la cubierta de la batería.
– Sujete la clavija de la batería (2) por el
mango (1) e insértela completamente en 1 2
la toma de la carretilla.
– Empuje el cierre (3) completamente a la
derecha para retraer la clavija de la batería
en la toma y fijar la clavija de la batería en
su posición.
3
– Asegúrese de que el cable de la batería no
pueda entrar en contacto con la cubierta.
– Cierre la cubierta de la batería.

6341_003-005_V2

86 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Puesta en servicio

Desbloqueo del conmutador de


parada de emergencia
– Tire del conmutador de parada de emer-
gencia (1) hasta que se desbloquee.

1
F1 F2

1 7312_003-183

Puesta del contacto

CUIDADO
Antes de accionar la llave de contacto, se deben
realizar todas las pruebas previas a la puesta en
servicio para descartar cualquier fallo.
– Lleve a cabo las comprobaciones y operaciones
antes de la puesta en servicio.
– No utilice la carretilla si se detecta algún defecto;
póngase en contacto con el centro de manten-
imiento autorizado.

NOTA
Cuando se enciende la carretilla, la velocidad
de conducción máxima está limitada. La
limitación de la velocidad de conducción se
desactiva en cuanto la carretilla abandona
el viraje para circular en línea recta. Para
ello, gire el volante aproximadamente media
vuelta.

56358042504 ES - 10/2016 87
5 Funcionamiento
Puesta en servicio

– Introduzca la llave de contacto (1) en el


contacto y gírela a la posición «I».
0 I

5060_003-029_V2

De este modo se inicia una autocomproba-


ción. Todas las pantallas de dirección de
transmisión y los intermitentes se iluminan
durante unos instantes.

7312_003-085

88 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Puesta en servicio

Al accionar la llave de contacto, la interfaz


muestra la pantalla de bienvenida en el idioma
establecido hasta que el controlador de la
carretilla se ha iniciado completamente.
Cuando la carretilla está lista para usar, se
muestran las pantallas estándar.
Si la carretilla está equipada con la variante
de «autorización de acceso con código PIN»,
la pantalla cambia inicialmente al menú de
entrada para la autorización de acceso.

Elementos de la pantalla estándar


1 2
1 Carga de la batería
La capacidad disponible de la batería se
muestra en el campo de visualización.
2 Programa de conducción
El programa de tracción actual (1-5)
aparece en la pantalla.
3 Potencia nominal
El consumo medio de potencia y las
tendencias de consumo se muestran en
el campo de visualización.
4 Hora
En el campo de visualización se muestra
la hora actual. 4 3
6341_003-006_V3

NOTA
Después de conectar la batería, puede que
no aparezca el estado de carga correcto
hasta que se coloque bajo carga mediante
las operaciones de conducción o elevación.
Puede aparecer información adicional en la
pantalla.
– Si surge cualquier avería, consulte la
información del capítulo «Mensajes en
pantalla».

56358042504 ES - 10/2016 89
5 Funcionamiento
Puesta en servicio

Autorización de acceso con código


PIN (variante)
Descripción
Las carretillas equipadas con la variante
de «autorización de acceso con código
PIN» están protegidas contra el uso no
autorizado por medio de un PIN del conductor
de cinco cifras. Se pueden definir hasta
cincuenta PIN del conductor diferentes para
que diversos conductores puedan utilizar la
misma carretilla, cada uno con su propio PIN
del conductor.

NOTA
El PIN del conductor se define en un menú
del control central de la carretilla al que sólo
pueden acceder personas con la autorización
de acceso correspondiente, p. ej., administra-
dores de flota.
Una vez encendida la llave de contacto, apa-
rece en la pantalla del dispositivo de visuali-
zación y de control el menú de entrada para
el PIN del conductor. Todas las funciones
de la carretilla (tracción, sistema hidráulico,
sistema eléctrico adicional y pantallas de las
unidades de control y visualización) están blo-
queadas. La función del sistema de luces de
emergencia (variante) está garantizada. In-
troduzca el PIN del conductor de cinco cifras
(combinaciones posibles de 00000 a 99999)
para activar las funciones bloqueadas. Una
vez se ha introducido el PIN del conductor
correcto, se muestran las pantallas estándar.
Todas las funciones de la carretilla estarán
disponibles.
La autorización de acceso se puede confi-
gurar de manera que siempre sea necesario
reintroducir el PIN del conductor para volver a
operar la carretilla cada vez que el conductor
la haya abandonado.
– Póngase en contacto con el centro de
mantenimiento autorizado con respecto
a este asunto.
El primer PIN del conductor se predetermina
en fábrica como «11111». Todos los demás
se predeterminan como «0xFFF», pero no

90 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Puesta en servicio

tienen función, ya que el valor más alto del PIN


del conductor es «99999». Las personas con
la correspondiente autorización de acceso,
p. ej., administradores de flotas, pueden
cambiar los PIN del conductor en el menú
correspondiente.

NOTA
Al poner en servicio la carretilla por primera
vez, recomendamos que cambie la autoriza-
ción de acceso establecida de fábrica. Es la
única manera de garantizar que el PIN del
conductor sólo lo conozcan personas con la
correspondiente autorización de acceso.
Los PIN de autorización se almacenan en
el control central de la carretilla. Estos siguen
estando disponibles si se cambia el dispositivo
de visualización y de control. El centro de
mantenimiento autorizado puede utilizar un
dispositivo de diagnóstico para leer el PIN del
conductor y, si es necesario, restablecer el
PIN del conductor predeterminado de fábrica.

Menú de introducción del CÓDIGO DE


ACCESO
El conductor introduce el PIN del conductor de
cinco dígitos (00000 a 99999) en este menú
de introducción.
El PIN del conductor se introduce mediante
los botones (1). Los dígitos introducidos para
el PIN del conductor (2) no son visibles. En su
lugar, se representan mediante círculos. Si
el PIN del conductor es correcto, la pantalla
habitual aparece con la pantalla estándar
y todas las funciones de la carretilla están
disponibles.

56358042504 ES - 10/2016 91
5 Funcionamiento
Puesta en servicio

Si se introduce un PIN del conductor incor-


recto, aparece el mensaje NO AUTORI-
ZADO (No válido) durante un breve período
de tiempo. Si el mensaje se apaga, se puede
volver a introducir el PIN del conductor.

3 8
1
6

4 9

2 7

5 0

BQ_023_es_V2

Al cabo de tres intentos infructuosos, aparece


el mensaje CÓDIGO DENEGADO. La entrada
se bloquea durante cinco minutos antes de
que se pueda volver a intentar.

3 8
1
6

4 9

2 7

5 0

BQ_024_es_V2

92 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Puesta en servicio

Definición del PIN del conductor

NOTA 1
Sólo las personas con la autorización de ac-
ceso correspondiente, como administradores
de flotas, pueden definir los PIN del conduc-
tor. Para que el administrador de flotas pueda
definir el PIN del conductor, debe accederse
al menú de configuración. El menú de con-
figuración está protegido mediante contra-
seña. Después de introducir la contraseña,
el administrador de flotas puede configurar
los ajustes generales para la carretilla. Para
cambiar la contraseña, consulte el capítulo
titulado «Cambio de la contraseña». 2
Blue-Q_029_V2
– Pulse el botón de selección del programa
de conducción (1) y el botón de cambio de
menú (2) al mismo tiempo.
CÓDIGO aparece en la pantalla.
– Introduzca la contraseña de cuatro dígitos 1
(valor predeterminado de fábrica: 2777)
mediante los botones (1).
– Pulse el botón ENTER (Intro) para confirmar
la introducción (2). 3 8
1
6
3 ESC
1 6
4 9 4
2 7
5

2 7

5 0

2
BQ_030_es_V2

56358042504 ES - 10/2016 93
5 Funcionamiento
Puesta en servicio

CONFIGURACIÓN aparece en la pantalla.


– Utilice el botón de selección del programa 1
de conducción (1) y el botón de cambio
de menú (3) para seleccionar el menú
CÓDIGO DE ACCESO.
– Confirme la selección pulsando el botón 3 8
1
ENTER (Intro) (2).
6

4 9

2 7

5 0

3 2
BQ_31_es

Selección del PIN del conductor


En el menú CÓDIGO DE ACCESO hay cin- 1
cuenta posibles PIN del conductor para elegir.
Las secuencias de dígitos pueden modificarse
en el menú secundario CÓDIGO NUEVO.
3 8

Una vez que se ha accedido al menú CÓ- 1


6

DIGO DE ACCESO, el campo de selección 4 9


CÓDIGO(2) contiene el número 1. Ahora se 2 7
puede definir el primero de los cincuenta PIN 5 0
del conductor.
– Utilice el botón de selección de programa
de conducción (1) y el botón de cambio 4 3 2
de menú (4) para seleccionar el PIN del
conductor deseado (1a50).
BQ_025_es_V3

– Confirme la selección pulsando el botón


ENTER (Intro) (3).

94 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Puesta en servicio

CÓDIGO NUEVO aparece en la pantalla.


– Introduzca el PIN del conductor deseado
mediante los botones (5).
Los dígitos del PIN del conductor introducidos
no aparecen en la pantalla. En su lugar, se
representan mediante círculos en el campo
CÓDIGO NUEVO(6).

CONFIRMA aparece en la pantalla.


El menú secundario CONFIRMA se usa para
7
confirmar el nuevo PIN del conductor.
– Introduzca el nuevo PIN del conductor por
segunda vez en el campo CONFIRMA(8)
mediante los botones (7). 1
3 8
1
3
6
8

6 4 9

Si la entrada coincide con el nuevo PIN del


2 7
5 0
4 9
conductor previamente introducido, el sistema 7
aceptará el nuevo PIN del conductor una
2
5 0
vez que se haya introducido el último dígito.
La pantalla regresa al menú CÓDIGO DE
ACCESO. 8
Aquí se puede definir otro PIN del conductor.
BQ_026_es

56358042504 ES - 10/2016 95
5 Funcionamiento
Puesta en servicio

Si el PIN del conductor introducido en el menú


secundario CONFIRMA no coincide con el
PIN del conductor introducido previamente
en el menú secundario CÓDIGO NUEVO ,
aparecerá el mensaje NO AUTORIZADO (No
válido).
3 8
El mensaje desaparecerá después de un 1
6
corto tiempo. El nuevo PIN del conductor 4 9
se puede introducir en el menú secundario 7
2
menú secundario CONFIRMA para obtener la 5 0
confirmación adicional.

BQ_023_es_V2

Después de tres entradas incorrectas, apa-


rece el mensaje CÓDIGODENEGADO.
La pantalla regresa al menú CÓDIGO DE
ACCESO. El PIN del conductor deseado se
debe definir de nuevo.
3 8
1
6

4 9

2 7

5 0

BQ_024_es_V2

96 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Puesta en servicio

Cambio de la contraseña
Se recomienda cambiar la contraseña prede- 1
terminada de fábrica.

NOTA
La contraseña solo se puede cambiar cuando
se acciona el freno de estacionamiento.
– Pulse el botón de selección del programa
de conducción (1) y el botón de cambio de
menú (2) al mismo tiempo.

2
Blue-Q_029_V2

CÓDIGO (Contraseña) aparece en la pantalla.


– Introduzca la contraseña actual mediante 1
los botones (1).
– Pulse el botón ENTER (Intro) para confirmar
la introducción (2).
3 8
1
6
3 ESC
1 6
4 9 4
2 7
5

2 7

5 0

2
BQ_030_es_V2

56358042504 ES - 10/2016 97
5 Funcionamiento
Puesta en servicio

CONFIGURACIÓN aparece en la pantalla.


– Utilice el botón de selección de programa 1
de conducción (1) y el botón de cambio
de menú (3) para seleccionar el menú
CÓDIGO (Contraseña).
– Confirme la selección pulsando el botón 3 8
1
ENTER (Intro) (2).
6

4 9

2 7

5 0

3 2

BQ_032_es

CÓDIGO/NIVEL DE CONTRASEÑA aparece


en la pantalla.
1
– Utilice el botón de selección del programa
de conducción (1) y el botón de cambio
de menú (4) para seleccionar el NIV.
PASSWORD deseado (2). 3 8
1
– Confirme la selección pulsando el botón
6

ENTER (Intro) (3). 4 9

2 7 1
5 0

4 3 2

BQ_033_es

98 56358042504 ES - 10/2016
Funcionamiento 5
Puesta en servicio

CÓDIGO NUEVO aparece en la pantalla.


La contraseña de cuatro dígitos puede intro- 1 2 3
ducirse utilizando los botones (1).

ATENCIÓN
No introduzca la contraseña 1777. 3 8
1
Si se introduce esta contraseña, las opciones 6
3 ESC

de configuración para el administrador de flotas


1 6
4 9 4
2 7

estarán restringidas a autorizaciones de conductor 7


5

y no podrán restablecerse independientemente.


2
5 0
Las autorizaciones las puede restablecer el centro
de mantenimiento autorizado.

– Introduzca las contraseñas deseadas


4
mediante los botones (1).
Los dígitos introducidos aparecen en texto BQ_034_es_V2

normal en el campo NUEV.CODIGO(4).


– Confirme la selección pulsando el botón
ENTER (Intro) (3).

En el campo CÓDIGO NUEVO aparecerá


-??- brevemente. La nueva contraseña se
ha confirmado.
– Para corregir la contraseña nueva, pulse el
botón ESC (2).
La pantalla cambia de nuevo a CÓDIGO/NI-
VEL DE CONTRASEÑA.
– Repita los pasos del proceso de CÓ-
DIGO/NIVEL DE CONTRASEÑA.
– Para salir del menú de configuración, pulse
el botón ESC repetidamente, hasta que
aparezcan las pantallas estándar.

56358042504 ES - 10/2016 99
5 Funcionamiento
Puesta en servicio

Accionamiento de la bocina
F1 F2
1
NOTA
F1
F2

La bocina se usa para advertir a otras perso- 1


nas de peligros inminentes o para anunciar su
intención de realizar adelantamientos.
– Pulse el botón de la bocina (1).
Suena la bocina.
1

6341_003-007_V3

Cinturón de seguridad

PELIGRO
Incluso si se usa un sistema de
retención aprobado, existe cierto
peligro de que el conductor se
lesione si vuelca la carretilla.
Este peligro de lesión se puede
reducir mediante el uso combinado
de un sistema de retención y el
cinturón de seguridad.
Además, el cinturón de seguridad
ofrece protección frente a las
consecuencias de colisiones por
detrás y la caída desde una rampa.
– Por tanto, recomendamos que
también utilice el cinturón de
seguridad.

PELIGRO
Sólo las abrazaderas (variante) o la cabina de
conducción (variante) con puertas cerradas y fijas
constituyen un sistema de retención del operador.
Las puertas de plástico (protección contra la intem-
perie) no son un sistema de retención.
Si necesita abrir o extraer las puertas, debe utilizar
un sistema de retención alternativo adecuado (por
ej., un cinturón de seguridad).

100 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Puesta en servicio

Sujeción del cinturón de seguridad


PELIGRO
Peligro de muerte si se conduce sin cinturón de
seguridad.
Si la carretilla vuelca o choca contra un obstáculo 3
y el conductor no lleva su cinturón de seguridad,
puede salir lanzado fuera de la carretilla. El con- 2
ductor podría deslizarse bajo la carretilla o chocar
contra un obstáculo.
Peligro de lesiones mortales.
– Abróchese el cinturón de seguridad antes de 1
cada trayecto.
– No tuerza el cinturón de seguridad al abrocharlo.
– Use el cinturón para sujetar solo a una persona.
– Haga que el centro de mantenimiento autorizado
repare cualquier anomalía. 7311_003-048

NOTA
La hebilla tiene un interruptor (variante). En
caso de un error de funcionamiento o una
avería, aparecerá el mensaje CINTURÓN en
la pantalla y en la unidad de control. Consulte
el capítulo sobre «Mensajes en pantalla».
– Saque el cinturón de seguridad (3) del
retractor del cinturón sin dar un tirón y
abróchelo alrededor del cuerpo y por
encima de los muslos.

NOTA
Siéntese de modo que la espalda descanse
contra el respaldo del asiento. El mecanismo
de bloqueo automático permite una libertad
de movimiento suficiente en el asiento.
– Ajuste la lengüeta del cinturón (2) en la
hebilla (1).
– Compruebe la tensión del cinturón de
seguridad. Debe abrazar el cuerpo.

56358042504 ES - 10/2016 101


5 Funcionamiento
Puesta en servicio

Sujeción en una pendiente pronunciada


La salida del cinturón se bloquea con el
mecanismo de bloqueo automático cuando
la carretilla se encuentra en una pendiente
pronunciada. No es posible sacar más
el cinturón de seguridad del retractor del
cinturón.
– Salga con cuidado de la pendiente.
– Póngase el cinturón de seguridad.

6210_342-005

Desabrochado del cinturón de seguridad


– Pulse el botón rojo (4) de la hebilla del
cinturón (1).
– Guíe lentamente la lengüeta del cinturón al
retractor con la mano.

NOTA
No deje que el cinturón de seguridad se
repliegue demasiado deprisa. El mecanismo
de bloqueo automático puede activarse si la
lengüeta de la correa golpea la carcasa. Ya 4
no será posible tirar del cinturón de seguridad
con la fuerza habitual.
– Aumente la fuerza y tire del cinturón de
seguridad entre 10 y 15 mm del retractor
para desenganchar el mecanismo de 1 7090_342-005

bloqueo.
– Deje que el cinturón de seguridad se
retraiga lentamente de nuevo.
– Protéjalo de la suciedad (por ejemplo,
cubriéndolo).

Anomalías debido al frío


– Si la hebilla o el retractor del cinturón se
congelan, descongélelos y séquelos bien
para impedir que vuelva a ocurrir.

102 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Puesta en servicio

ATENCIÓN
El cinturón de seguridad podría sufrir daños debido
al calor.
No exponga la hebilla ni el retractor de la correa a
un calor excesivo al descongelarlos.
– No use aire a una temperatura superior a 60 °C
para descongelar.

Uso de la cabina de conducción

PELIGRO
Riesgo de lesiones mortales en caso de caerse de
la carretilla si ésta vuelca.
Para impedir que el conductor se deslice debajo
de la carretilla si ésta vuelca y resulte aplastado
por ella, debe disponerse y utilizarse un sistema de
retención. Esto evitará que el conductor se caiga de
la carretilla si ésta vuelca. La cabina de conducción
funciona como sistema de retención del operador
sólo si la puerta de la cabina es resistente y está
cerrada. Las cabinas cubiertas de lona (variante)
con puertas de plástico o lona no constituyen un
sistema de retención del operador y no ofrecen
protección en caso de que vuelque la carretilla.
– Cierre la puerta de la cabina antes de poner en
funcionamiento la carretilla. 7331_341-002

– Si la puerta está abierta o se ha extraído, use un


sistema de retención seguro.
– Recomendamos que utilice siempre el cinturón
de seguridad.

56358042504 ES - 10/2016 103


5 Funcionamiento
Puesta en servicio

Comprobación del correcto funcio-


namiento del sistema de frenos

PELIGRO
Si el sistema de freno falla, la carretilla no frena
suficientemente o no frena en absoluto, existe el
peligro de que se produzca un accidente.
– No ponga en servicio carretillas elevadoras con
un sistema de frenos defectuoso.

Comprobación del freno de pie


1
– Compruebe la holgura del pedal:
Debe haber una distancia mínima de 60 mm
entre el punto de presión y el tope del freno.
5060_003-015

– Acelere la carretilla sin carga en un área


despejada; consulte el capítulo «Conduc-
ción».
– Pise el pedal del freno (1) con firmeza.
La carretilla debe reducir su velocidad de
forma notable.

Comprobación del freno de estaciona-


miento
PELIGRO
Si la carretilla rueda, existe el peligro de resultar
atropellado y, por lo tanto, un peligro mortal.
– No se debe estacionar la carretilla en una
pendiente.
– En emergencias, asegúrela con calzos en el
lado orientado cuesta abajo.
– Sólo deje la carretilla cuando se ha aplicado el
freno de estacionamiento.

– Compruebe la función del freno de estacio-


namiento a velocidad de peatón o en una
pendiente pronunciada accionando el freno
de estacionamiento. 6210_342-005

La carretilla debe quedarse inmóvil en una


pendiente con el freno de estacionamiento
aplicado. Si la carretilla rueda a pesar de
la actuación del freno de estacionamiento,
póngase en contacto con su centro de mante-
nimiento.

104 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Puesta en servicio

Comprobación del funcionamiento


correcto del sistema de dirección 1

PELIGRO
Si el sistema hidráulico falla, existe peligro de
accidente ya que las características de la dirección
han cambiado.
– No utilice la carretilla si el sistema de dirección
está averiado.

– Accione el volante (1). El juego de la


dirección en estacionamiento no puede
ser superior a una anchura de dos dedos.

NOTA
5060_003-031

Si se enciende la carretilla con el volante


girado, la velocidad de conducción máxima
estará limitada. El límite de velocidad de
desplazamiento se elimina en cuanto se
saca el volante de una posición de viraje a
una posición de línea recta. Para ello, es
necesario cambiar el ángulo de dirección
alrededor de media vuelta.

Comprobación de la función de
parada de emergencia

CUIDADO
No hay asistencia eléctrica de frenado al accionar
el conmutador de parada de emergencia.
Al accionar el conmutador de parada de emergen-
cia, se desconectará toda la instalación eléctrica.
La carretilla no permanecerá detenida en una pen-
diente solo con el freno eléctrico.
– Detenga la carretilla pisando el pedal de freno.

ATENCIÓN
No hay servodirección cuando se acciona el con-
mutador de parada de emergencia.
La carretilla está equipada con un sistema hidráu-
lico de servodirección. Cuando se acciona el con-
mutador de parada de emergencia, el sistema hi-
dráulico se apaga completamente. Las fuerzas de
la dirección aumentan por la función de dirección
de emergencia restante.
– Utilice la dirección con más fuerza.

56358042504 ES - 10/2016 105


5 Funcionamiento
Puesta en servicio

– Conduzca la carretilla hacia adelante


lentamente.
– Pulse el conmutador de parada de emer-
gencia (1).
La carretilla se desplazará hasta pararse.
– Detenga la carretilla accionando el pedal de
freno.
– Tire del conmutador de parada de emer-
gencia (1). 1
El mando se desbloquea y salta. La carretilla
lleva a cabo una autocomprobación interna y
vuelve a estar lista para usarse de nuevo.
1
F1 F2

1 7312_003-183

Ajuste a cero de la medición de carga


(variante)

NOTA
Realice un ajuste a cero para garantizar la
precisión de la medición de carga (variante)
en todo momento. Es necesario realizar el
ajuste a cero
• como parte de la puesta en servicio diaria
• después de cambiar los brazos de las
horquillas
• después de ajustar o cambiar los acceso-
rios.

NOTA
Sólo es posible realizar el ajuste a cero con
precisión si la horquilla no transporta carga.
No levante la carga todavía.

106 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Puesta en servicio

NOTA
Sólo se puede realizar un ajuste a cero preciso
en la primera etapa de elevación del mástil.
Al llevar a cabo el ajuste a cero, no levante
la horquilla más de 800 mm por encima del
suelo.

NOTA
El funcionamiento del sistema de elevación
dependerá de los dispositivos de funciona-
miento instalados en la carretilla; consulte
⇒ Capítulo «Dispositivos de funcionamiento
del sistema de elevación», P. 5-139.
– Coloque el mástil en posición vertical.
– Eleve la horquilla a una altura de
300–800 mm.
– Mantenga pulsado el botón (1) de «ajuste a
cero» durante al menos cuatro segundos;
el símbolo de «ajuste a cero »(2)aparecerá
en la pantalla.

NOTA
Durante el siguiente proceso, se debe bajar
ligeramente el portahorquillas y, a continua-
ción, detenerlo bruscamente. Mientras lo
hace, la horquilla no debe tocar el suelo, de
lo contrario el ajuste a cero no será preciso.
Para detener rápidamente el procedimiento 1 2
de descenso, libere el dispositivo de funcio-
namiento de descenso de modo que salte a la
posición cero.
– Baje ligeramente el portahorquillas y libere
6210_003-071_V2

el dispositivo de funcionamiento.
Cuando el ajuste a cero se ha realizado
correctamente, aparece el valor «0 kg» en
el dispositivo de visualización y control.

56358042504 ES - 10/2016 107


5 Funcionamiento
Puesta en servicio

Comprobación del correcto funcio-


namiento de la posición vertical del
mástil (variante)

NOTA
La comprobación de funcionamiento de la
posición vertical del mástil (variante) debe
llevarse a cabo siempre que se ponga en
servicio una carretilla.
– Accione la tecla de función (1) para encen-
der la característica para facilitar el uso de 1 2
«posición vertical del mástil».
La pantalla de la función (2) debe aparecer en
la pantalla. 6210_003-067_V2

– Incline el mástil hacia atrás.


El mástil debe inclinarse hacia atrás comple-
tamente y moverse suavemente hasta el tope.
– Incline el mástil hacia delante.
El mástil debe inclinarse hacia delante y debe
pararse en la posición vertical.
– Libere el dispositivo de funcionamiento
para inclinar y vuelva a accionarlo.
El mástil debe inclinarse hacia delante com-
pletamente y moverse suavemente hasta el
tope.

108 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Tracción

Tracción
Normas de seguridad en la conduc-
ción
Comportamiento en la conducción
El conductor debe seguir las leyes de tráfico
en vías públicas en el tráfico, al conducir en
las instalaciones de la empresa.
La velocidad se debe adaptar a las condicio-
nes locales.
Por ejemplo, el conductor debe conducir len-
tamente al tomar las curvas, en pasos estre-
chos, al conducir a través de puertas osci-
lantes, en ángulos muertos o en superficies
desiguales.
El conductor debe mantener siempre una dis-
tancia de frenado de seguridad con respectos
a los vehículos y personas precedentes, y
siempre debe tener el vehículo bajo control.
Deben evitarse las detenciones bruscas, los
giros rápidos y adelantar en puntos peligrosos
o con ángulos muertos.
– Si un conductor va a conducir la carretilla
por primera vez, debe hacerlo en un
espacio abierto o en una carretera vacía.
Durante la conducción está prohibido:
• Dejar colgar brazos y piernas fuera de la
carretilla
• Sacar el cuerpo fuera del perímetro de la
carretilla
• Salir de la carretilla
• Mover el asiento del conductor
• Ajustar la columna de dirección
• Desabrochar el cinturón de seguridad
• Desactivar el sistema de seguridad
• Elevar la carga más de 300 mm por encima
del suelo (excepto en maniobras durante la
colocación/retirada de almacén de cargas)
• Utilizar dispositivos electrónicos, como
radios, teléfonos móviles, etc.

56358042504 ES - 10/2016 109


5 Funcionamiento
Tracción

CUIDADO
La utilización de equipo multimedia y de comuni-
cación así como el uso de estos dispositivos a un
volumen excesivo durante el desplazamiento o la
manipulación de la carga puede distraer al opera-
dor. Existe peligro de accidente.
– No use dispositivos durante el desplazamiento o
la manipulación de la carga.
– Ajuste el volumen para poder oír las señales de
advertencia.

CUIDADO
En las áreas donde el uso de teléfonos móviles o
radioteléfonos esté prohibido, el uso de un teléfono
móvil o un radioteléfono no está permitido.
– Apague los dispositivos.

Visibilidad durante la conducción


El conductor debe mirar en la dirección de
transmisión y tener una visión general de la
carretera suficiente.
Sobre todo al conducir hacia atrás, el conduc-
tor debe asegurarse de que el camino está
despejado.
Al transportar mercancías que impidan la
visibilidad, el conductor debe conducir la
carretilla marcha atrás.
Si esto no es posible, entonces una segunda
persona actuará como guía caminando
delante de la carretilla.
En este caso, el conductor solo debe des-
plazarse a velocidad de peatón y con mucho
cuidado. Se debe parar la carretilla inmedia-
tamente si se pierde el contacto visual con el
guía.
Los retrovisores deben usarse solo para ob-
servar el área de atrás de la vía y no para
conducir marcha atrás. Si se necesitan ayu-
das visuales (espejo, monitor) para tener una
visibilidad suficiente, es necesario practicar su
uso. Se debe tener un mayor cuidado al con-
ducir hacia atrás con dispositivos de ayuda
para la visibilidad.
Con accesorios, se aplican condiciones espe-
ciales; consulte «Montaje de accesorios».

110 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Tracción

Todos los cristales (variante, por ejemplo,


parabrisas) y espejos siempre deben estar
limpios y sin hielo.

Calzadas
Dimensiones de las carreteras y anchos
de pasillo
Se aplican los siguientes requisitos de dimen-
siones y anchura de pasillos en las condicio-
nes especificadas a fin de garantizar una ca-
pacidad de maniobra con seguridad. En cada
caso, se debe comprobar si es necesario un
ancho de pasillo más grande, por ejemplo,
cuando hay una variación de las dimensiones
de la carga.
En la UE, se debe cumplir la Directiva
89/654/CEE (requisitos mínimos de seguri-
dad y salud en el lugar de trabajo). Se aplican
las directrices nacionales correspondientes
en las áreas fuera de la UE.
Las anchuras de pasillo necesarias dependen
de las dimensiones de la carga.
Para palés, son las siguientes:

Ancho de pasillo (mm)

Modelo Tipo Con palé Con palé


1.000 x 1.200 800 x 1.200
transversal longitudinal
RX60-60 6341
RX60-70 6342 4907 5107
RX60-80 6343
RX60–80
6344 4999 5199
(LSP 900)

La carretilla sólo se puede usar en calzadas


que no tengan curvas excesivamente acusa-
das, pendientes excesivamente pronuncia-
das ni entradas excesivamente estrechas ni
bajas.

56358042504 ES - 10/2016 111


5 Funcionamiento
Tracción

Conducción en pendientes
CUIDADO
La conducción prolongada en pendientes ascen-
dentes y descendentes puede causar que la unidad
de transmisión se sobrecaliente y se desconecte.
No se permite conducir prolongadamente en
pendientes ascendentes y descendentes debido
a los valores de frenado mínimos especificados.
Los valores de capacidad permitida para subir
pendientes indicados a continuación solamente se
aplican para superar obstáculos en las calzadas y
para pequeñas diferencias de nivel, p. ej., rampas.

La carretilla se puede conducir en las siguien-


tes pendientes ascendentes o descendentes:

Pendiente máxima [%]


Modelo Tipo
Con carga Sin carga
RX60-60
6341 16,3 25,0
(LSP 600)
RX60-70
6342 15,5 25,3
(LSP 600)
RX60-80
6343 14,0 23,4
(LSP 600)
RX60–80
6344 12,0 18,3
(LSP 900)
LSP = centro de gravedad de la carga nominal

Las pendientes ascendentes y descendentes


no deben exceder las pendientes indicadas
con anterioridad y deben tener una superficie
rugosa.
Se deberán proporcionar transiciones unifor-
mes y graduales en la parte superior e inferior
de la pendiente para evitar que se caiga la
carga al suelo o que la carretilla resulte da-
ñada.

Advertencia: Puede que los compo-


nentes sobresalgan del contorno de la
carretilla.
A veces es necesario conducir las carretil-
las por espacios muy estrechos o reducidos,
como pasillos o contenedores. Las dimensio-
nes de las carretillas están diseñadas para
este fin. Sin embargo, es posible que las pie-
zas móviles sobresalgan del contorno de la

112 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Tracción

carretilla, por lo que podrían dañarse o par-


tirse. Entre los ejemplos de estos componen-
tes destacan:
• Un techo plegable en la cabina de conduc-
ción
• Puertas de la cabina
• Cilindros LPG que pueden extenderse.

Estado de las calzadas


Las calzadas deben ser lo suficientemente
firmes y uniformes, y han de estar libres de
suciedad y objetos.
Las vías de vaciado, los pasos a nivel y los
obstáculos similares deben estar nivelados
y, si es necesario, se deben facilitar rampas,
de modo que las carretillas puedan conducir
sobre ellos con los mínimos baches posibles.
Compruebe que las tapas de registro y
cubiertas similares tienen la capacidad de
carga adecuada.
Debe haber suficiente distancia entre las
partes más altas de la carretilla o de la carga
y los elementos fijos del entorno. La altura se
basa en la altura general del mástil y en las
dimensiones de la carga; consulte el capítulo
«Datos técnicos».

Normas para las calzadas y el área de


trabajo
Solo se puede conducir en aquellos carriles
de tráfico autorizados por la compañía usuaria
o sus representantes. Las vías de tránsito no
deben presentar obstáculos. La carga solo
se puede dejar y almacenar en las ubicacio-
nes designadas. La compañía usuaria y sus
representantes deben asegurarse de que ter-
ceros no autorizados se mantengan alejados
del área de trabajo.

NOTA
Tenga en cuenta la definición de «compañía
usuaria» en el sentido de personas responsa-
bles.

56358042504 ES - 10/2016 113


5 Funcionamiento
Tracción

Zonas de peligro
Las zonas de peligro en las calzadas se
deben indicar mediante señales de tráfico
estándar o, si es necesario, mediante señales
de advertencia adicionales.

Ajuste del programa de conducción


Las características de conducción y frenado
de la tracción se pueden configurar en la
unidad de visualización y de control.
– Pulse el botón del programa de conducción
(1) varias veces hasta que el número
del programa de conducción deseado 1 2
aparezca en la pantalla (2).
Dispone de los programas de conducción 1-5.
El principio básico es: cuanto más alto es el
número del programa de conducción, mayor 1
es la dinámica de conducción.

6311_003-028_V2

Están disponibles los siguientes programas de conducción:


Valores de conducción1 Programa de conducción
1 2 3 4 5
Velocidad máxima (km/h) 19 19 19 19 19
Aceleración (%) (avance/retroceso) 80 90 100 110 120
Deceleración (%) (avance/retroceso) 80 90 100 110 120
Marcha atrás (%) (avance/retroceso) 80 90 100 110 120
Retardo del freno (%) (sobrealimentador de
60 70 80 90 100
freno eléctrico)

NOTA
La velocidad máxima preconfigurada en el
programa de conducción depende técnica-
mente de la batería que se use. Dependiendo
1 Valores aplicables del dispositivo estándar. Las variantes pueden tener datos diferentes.

114 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Tracción

del tipo de batería que se use, el centro de


mantenimiento autorizado debe adaptar la ve-
locidad máxima preconfigurada. Si la veloci-
dad máxima no se adapta, se pueden producir
fallos técnicos en el modo de conducción.
• Póngase en contacto con su centro de
mantenimiento autorizado.
Denominación de batería Velocidad máxima (km/h)

7 PzS 1085 PowerPlusLife® 20


8 PzS 1120 19
8 PzS 1240 19
®
TENSOR TCSM 2545 17
.

Selección de la dirección de transmi-


sión
La dirección de transmisión deseada de la 1
carretilla se debe seleccionar mediante el
conmutador de dirección de transmisión
antes de empezar a conducir. El método de
accionamiento del conmutador de dirección
de transmisión depende de los dispositivos de
funcionamiento que se incluyen en el equipo
de la carretilla.
Entre las posibles variantes de equipo se
incluyen: 2
• Minipalanca
• Palanca de mando 4Plus
• Interruptor pulsador
5060_003-082

• Miniconsola

NOTA
La dirección de transmisión también se
puede cambiar sobre la marcha. El pie
puede permanecer en el pedal del acelerador
mientras lo hace. La carretilla se puede frenar
entonces y acelerar de nuevo en el sentido
opuesto (inversión).
El indicador de la dirección de transmisión
seleccionada («hacia adelante» (1) o «hacia
atrás» (2)) se ilumina en el dispositivo de
visualización y control.

56358042504 ES - 10/2016 115


5 Funcionamiento
Tracción

Punto muerto
Si la carretilla se detiene por un período
prolongado, seleccione el punto muerto
para que la carretilla no se arranque de
repente si se pisa accidentalmente el pedal
del acelerador.
– Pulse brevemente el conmutador de direc-
ción de transmisión en sentido contrario a
la dirección actual.
El indicador de dirección de transmisión del
dispositivo de visualización y de control se
apaga.

NOTA
Cuando el conductor abandona el asiento, el
conmutador de dirección de transmisión se
coloca en posición «neutral». Para conducir,
debe accionarse de nuevo el conmutador de
dirección de transmisión.

Accionamiento del conmutador de


dirección de transmisión, versión de
minipalanca
– Para la dirección de transmisión «hacia 1
adelante», empuje la palanca trasversal (1)
hacia adelante
– Para la dirección de transmisión «hacia
atrás», empuje la palanca trasversal hacia
atrás
F1
F2

5060_003-096

116 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Tracción

Accionamiento del conmutador bas-


culante vertical para la «dirección de
transmisión», versión de palanca de A
mando 4Plus
– Para la dirección de transmisión«hacia
delante», pulse el botón basculante vertical
de la «dirección de transmisión»(1) hacia 1
arriba (A). B
– Para la dirección de transmisión«marcha
atrás», pulse el botón basculante vertical
de la «dirección de transmisión»(1) hacia
abajo(B).

6210_003-101

Accionamiento del conmutador de


dirección de transmisión, versión de F1 F2

funcionamiento con los dedos


– Para la dirección de transmisión «hacia
adelante», empuje el conmutador de la
dirección de transmisión (1) hacia adelante. 1
– Para la dirección de transmisión «hacia
atrás», empuje el conmutador de la direc-
ción de transmisión hacia atrás.

5060_003-097

56358042504 ES - 10/2016 117


5 Funcionamiento
Tracción

Accionamiento del conmutador de


dirección de transmisión, versión de
miniconsola
– Para la dirección de transmisión «hacia
1
adelante», empuje el conmutador de la
dirección de transmisión (1) hacia adelante.
– Para la dirección de transmisión «hacia
atrás», empuje el conmutador de la direc-
ción de transmisión hacia atrás.

NOTA
También es posible seleccionar la dirección
de transmisión usando los conmutadores de
dirección de transmisión de los dispositivos 5060_003-005
de funcionamiento.

Inicio del modo de conducción

PELIGRO
Quedar atrapado bajo una carretilla que ruede o
vuelque podría causar lesiones mortales.
– Siéntese en el asiento de conductor.
– Póngase el cinturón de seguridad.
– Active los sistemas de retención disponibles.

Tenga en cuenta la información del capítulo


«Normas de seguridad en la conducción».
El asiento de conductor está equipado con un
conmutador de asiento. Éste comprueba si el
asiento de conductor está ocupado. Si no está
ocupado o en caso de funcionamiento defec-
tuoso del conmutador de asiento, la carretilla
no se puede mover y todas las funciones de
elevación se bloquean. En tal caso, aparece
el mensaje INTERR. ASIENTO en la panta-
lla de la unidad de control; consulte el capítulo
titulado «Mensajes generales».
– Levante el portahorquillas hasta que se
separe lo suficiente del suelo.
– Incline el mástil hacia atrás.
– Suelte el freno de estacionamiento.
– Seleccione la dirección de transmisión
deseada.

118 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Tracción

El indicador de la dirección de transmisión


seleccionada («hacia adelante» (1) o «hacia
atrás» (2)) se ilumina en la pantalla de la
unidad de control. 1
NOTA
Según el equipo, se oye una señal acústica
(variante) de advertencia durante el desplaza-
miento en marcha atrás, la luz de advertencia
(variante) puede iluminarse o el sistema de lu-
ces de emergencia (variante) puede destellar.

5060_003-082

– Pise el pedal acelerador (3).


La carretilla se desplazará en la dirección
de transmisión seleccionada. La velocidad
se controla con la posición del pedal del
acelerador. Cuando se suelta el pedal del
acelerador, la carretilla desacelera.

NOTA
Si aparece el siguiente mensaje en la pantalla
cuando se acciona el pedal del acelerador:
! FRENO DE ESTAC. PRESIÓN ACEITE, 3
el freno de servicio de la carretilla no está listo
aún para usarse.
• La velocidad de conducción está limitada a
5 km/h. 5060_003-084

• Cuando el freno de servicio está listo para


usar, el mensaje desaparece. La limitación
de velocidad se cancela.

NOTA
La carretilla se puede detener brevemente en
pendientes ascendentes o descendentes
sin accionar el freno de estacionamiento
(freno eléctrico). La carretilla empezará a
desplazarse lentamente hacia abajo.

56358042504 ES - 10/2016 119


5 Funcionamiento
Tracción

PELIGRO
¡Peligro de accidente debido al fallo de los frenos!
Este freno eléctrico sólo funciona mientras la llave
de contacto está puesta, el conmutador de parada
de emergencia no se ha pulsado y el freno de
estacionamiento no está accionado.
– Utilice el pedal de freno si el freno eléctrico no
funciona como es debido.
– No abandone la carretilla sin accionar el freno de
estacionamiento.

Cambio de la dirección de transmisión


– Quite el pie del pedal del acelerador.
– Seleccione la dirección de transmisión
deseada.
– Pise el pedal del acelerador.
La carretilla se desplazará en la dirección de
transmisión seleccionada.

NOTA
La dirección de transmisión también se
puede cambiar sobre la marcha. El pie
puede permanecer en el pedal del acelerador
mientras lo hace. La carretilla se puede frenar
entonces y acelerar de nuevo en el sentido
opuesto (inversión).

NOTA
En caso de fallo eléctrico en el acelerador la
unidad de transmisión se apaga. El freno
eléctrico (freno de servicio) hace que la
carretilla desacelere. La carretilla no se
puede volver a conducir hasta que se haya
liberado y vuelto a accionar el pedal del
acelerador, siempre que el fallo eléctrico se
haya corregido. Si sigue sin poder usar la
carretilla, estaciónela de forma que quede
segura y póngase en contacto con su centro
de mantenimiento autorizado.

120 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Tracción

Inicio del modo de conducción,


versión con dos pedales (variante)

PELIGRO
Quedar atrapado bajo una carretilla que ruede o
vuelque podría causar lesiones mortales.
– Siéntese en el asiento de conductor.
– Póngase el cinturón de seguridad.
– Active los sistemas de retención disponibles.

Tenga en cuenta la información del capítulo


«Normas de seguridad en la conducción».
El asiento de conductor está equipado con un
conmutador de asiento. Éste comprueba si el
asiento de conductor está ocupado. Si no está
ocupado o en caso de funcionamiento defec-
tuoso del conmutador de asiento, la carretilla
no se puede mover y todas las funciones de
elevación se bloquean. En tal caso, aparece
el mensaje INTERR. ASIENTO en la panta-
lla de la unidad de control; consulte el capítulo
titulado «Mensajes generales».
– Levante el portahorquillas hasta que se
separe lo suficiente del suelo.
– Incline el mástil hacia atrás.
– Suelte el freno de estacionamiento.
– Pulse el pedal del acelerador derecho (1)
para conducir «hacia delante» y pulse el
pedal del acelerador izquierdo (2) para
conducir «hacia atrás».

NOTA
En la versión con dos pedales, los conmu-
tadores de dirección de transmisión en los
dispositivos de funcionamiento no tienen nin-
gún efecto.

2 1

5060_003-085

56358042504 ES - 10/2016 121


5 Funcionamiento
Tracción

El indicador de la dirección de transmisión


seleccionada («hacia adelante» (3) o «hacia
atrás» (4)) se ilumina en la pantalla de la
unidad de control. 3
NOTA
Según el equipo, se oye una señal acústica
(variante) de advertencia durante el desplaza-
miento en marcha atrás, la luz de advertencia
(variante) puede iluminarse o el sistema de lu-
ces de emergencia (variante) puede destellar.
La carretilla se desplazará en la dirección
4
de transmisión seleccionada. La velocidad
se controla con la posición del pedal del
acelerador. Cuando se suelta el pedal del
acelerador, la carretilla desacelera. 5060_003-083

NOTA
Si aparece el siguiente mensaje en la pantalla
cuando se acciona el pedal del acelerador:
! FRENO DE ESTAC. PRESIÓN ACEITE,
el freno de servicio de la carretilla no está listo
aún para usarse.
• La velocidad de conducción está limitada a
5 km/h.
• Cuando el freno de servicio está listo para
usar, el mensaje desaparece. La limitación
de velocidad se cancela.

NOTA
La carretilla se puede detener brevemente en
pendientes ascendentes o descendentes
sin accionar el freno de estacionamiento
(freno eléctrico). La carretilla empezará a
desplazarse lentamente hacia abajo.
PELIGRO
¡Peligro de accidente debido al fallo de los frenos!
Este freno eléctrico sólo funciona mientras la llave
de contacto está puesta, el conmutador de parada
de emergencia no se ha pulsado y el freno de
estacionamiento no está accionado.
– Utilice el pedal de freno si el freno eléctrico no
funciona como es debido.
– No abandone la carretilla sin accionar el freno de
estacionamiento.

122 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Tracción

Cambio de la dirección de transmisión


– Quite el pie del pedal del acelerador accio-
nado.
– Accione el pedal del acelerador para el otro
sentido.
La carretilla se desplazará en la dirección de
transmisión seleccionada.

NOTA
En caso de fallo eléctrico en el acelerador la
unidad de transmisión se apaga. El freno
eléctrico (freno de servicio) hace que la
carretilla desacelere. La carretilla no se
puede volver a conducir hasta que se haya
liberado y vuelto a accionar el pedal del
acelerador, siempre que el fallo eléctrico se
haya corregido. Si sigue sin poder usar la
carretilla, estaciónela de forma que quede
segura y póngase en contacto con su centro
de mantenimiento autorizado.

Accionamiento del freno de servicio


El freno eléctrico convierte la energía de ace- 1
leración de la carretilla en energía eléctrica.
Esto provoca que la carretilla pierda veloci-
dad.
El frenado eléctrico recupera energía para la
batería. El resultado es un mayor tiempo de
funcionamiento entre operaciones de carga y
un menor desgaste de los frenos.
También es posible frenar la carretilla con el
freno mecánico accionando el pedal de freno 2
(2). En la primera sección del desplazamiento
del pedal de freno, sólo se aplica el freno
eléctrico. Al presionar aún más el pedal,
también se activa el freno mecánico que actúa 5060_003-006

sobre las ruedas motrices.

56358042504 ES - 10/2016 123


5 Funcionamiento
Tracción

PELIGRO
Si el freno de servicio falla, la carretilla no puede fre-
nar suficientemente. Existe peligro de accidente.
Si el conductor observa que el efecto de frenado
eléctrico se ha reducido en un 50% y que el par de
accionamiento ha disminuido a un 50% del nivel
normal, puede haberse producido un fallo en los
componentes.
– Detenga la carretilla mediante los frenos. Use el
freno de estacionamiento, si es necesario, para
facilitar el proceso.
– Informe al centro de mantenimiento autorizado.
– No opere la carretilla de nuevo hasta que se
haya reparado el freno de servicio.

PELIGRO
A velocidades demasiado altas, existe peligro de
que la carretilla se desplace o vuelque.
La distancia de frenado de la carretilla depende de
las condiciones climatológicas y el nivel de conta-
minación de la carretera. Tenga en cuenta que la
distancia de frenado básica aumenta exponencial-
mente con la velocidad.
– Adapte su estilo de conducción y frenado a
las condiciones climatológicas y al nivel de
contaminación de la carretera.
– Elija siempre una velocidad de conducción que
ofrezca una distancia de frenado suficiente.

– Frene la carretilla soltando el pedal del


acelerador (1).
– Si el efecto de frenado es inadecuado, use
también el pedal de freno (2) para aplicar el
freno mecánico.

Accionamiento del freno de estacio-


namiento mecánico

PELIGRO
Si la carretilla se desplaza, hay peligro de ser
atropellado y, por tanto, peligro de muerte.
– No se debe estacionar la carretilla en una
pendiente.
– En emergencias, asegúrela con calzos en el
lado orientado cuesta abajo.
– Sólo deje la carretilla cuando se ha aplicado el
freno de estacionamiento.

124 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Tracción

NOTA
Una vez que ha soltado el freno de estaciona-
miento, se mantiene la dirección de transmi-
sión seleccionada anteriormente y se muestra
en el indicador de dirección de transmisión.

NOTA
Si se opera el pedal del acelerador con el
freno de estacionamiento accionado y se
selecciona una dirección de transmisión, en
la pantalla aparecerá el mensaje FRENO DE
ESTAC.

Ponga el freno de estacionamiento 1 2


– Empuje la palanca del freno de estaciona-
miento (1) completamente hacia abajo y
suéltela.
La palanca de freno de estacionamiento se
desplaza hacia atrás la mitad de la distancia 1
3

6
8

75 %

hasta la posición central automáticamente.


9 2

2 7
234,7 h

5 12:15
0

El freno de estacionamiento se acopla y las


ruedas se bloquean. Ya no se puede conducir.
El indicador de dirección de transmisión (2) de
la pantalla y de la unidad de control se apaga.

7312_003-044_V2

56358042504 ES - 10/2016 125


5 Funcionamiento
Tracción

Liberación del freno de estacionamiento


– Tire de la palanca de freno de estaciona-
miento (1) hacia abajo completamente
desde la posición central.
– En la posición inferior de la palanca, saque
el pomo de la palanca y, a continuación, di-
rija la palanca de freno de estacionamiento
hacia arriba completamente.

NOTA
La palanca de freno de estacionamiento se
desplaza hasta la posición superior automá-
ticamente por medio de la fuerza de muelle y
sólo deberá guiarse ligeramente con la mano.
Si el ajuste está rígido, informe de ello al cen- 6210_494-002

tro de mantenimiento autorizado.

126 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Tracción

Dirección

PELIGRO
Si el sistema hidráulico falla, existe peligro de
accidente ya que las características de la dirección
han cambiado.
– No utilice la carretilla si el sistema de dirección
está averiado. A B
– Dirija la carretilla(1)girando el volante.
Si se gira el volante en el sentido de la flecha 1
(A) la carretilla se dirige a la dirección de
transmisión (A).
Si se gira el volante en el sentido de la flecha A B
(B) la carretilla se dirige a la dirección de
transmisión (B).
Para obtener información sobre el radio
de giro, consulte ⇒ Capítulo «Datos técni-
cos», P. 363.

A B
5060_003-007

56358042504 ES - 10/2016 127


5 Funcionamiento
Tracción

Reducción de la velocidad en curvas


(Curve Speed Control)
Esta función reduce la velocidad de la ca-
rretilla a medida que aumenta el ángulo de
dirección, independientemente de la cantidad
a la que el acelerador se haya accionado. Si
el ángulo de la dirección se reduce al salir de
la curva, la carretilla acelera según cuánto se
pise el acelerador.
Sin embargo, la función no libera el conductor
de la obligación de aproximarse a una curva
a una velocidad adecuada a los siguientes
factores:
• La carga transportada
• Las condiciones de la carretera 6327_003-006

• El radio de la curva
PELIGRO
La función Curve Speed Control no puede anular
los límites físicos de la estabilidad. A pesar de esta
función, aún hay riesgo de vuelco.
– Antes de usar esta función, familiarícese con los
cambios de la conducción y las características
de la dirección de la carretilla.

PELIGRO
Hay mayor riesgo de vuelco si la función Curve
Speed Control está desactivada. Si el controlador
falla mientras la carretilla está en movimiento o si el
controlador se desactiva, la carretilla ya no frenará
automáticamente mientras se acciona la dirección.
– No apague la llave de contacto durante la
conducción.
– Accione el conmutador de parada de emergen-
cia sólo en emergencias.
– Adapte su estilo de conducción a las condicio-
nes.

A pesar de la función Curve Speed Control,


la carretilla puede volcar en casos extremos
dentro de las siguientes situaciones:
• Virajes demasiado rápidos sobre superfi-
cies irregulares o inclinadas.
• Giro excesivo del volante durante la con-
ducción.
• Virajes con una carga mal sujeta.
• Virajes demasiado rápidos sobre una
carretera lisa o húmeda.

128 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Tracción

Reducción de la velocidad con la


carga levantada (variante)
Esta función (variante) reduce la velocidad de
la carretilla con una carga levantada.

7321_003-052_es_V2

56358042504 ES - 10/2016 129


5 Funcionamiento
Elevación

Elevación
Variantes del sistema de elevación
El movimiento del portahorquillas y el mástil
depende en gran medida del equipo siguiente:
• El mástil instalado en la carretilla; consulte
⇒ Capítulo «Tipos de mástil», P. 5-135.
• El dispositivo de funcionamiento que
controla las funciones hidráulicas, consulte
⇒ Capítulo «Dispositivos de funcionamiento
del sistema de elevación», P. 5-139
Independientemente de las variantes de
equipo de la carretilla, se deben cumplir las es-
pecificaciones y los procedimientos básicos,
consulte ⇒ Capítulo «Normas de seguridad
para la manipulación de cargas», P. 5-152.

Desconexión de elevación automá-


tica (variante)
Descripción:
La desconexión de elevación automática (va-
riante) significa que la carga no se puede ele-
var por encima de una altura predefinida. Esta
función utiliza un sensor soldado de fábrica
en la altura límite deseada del mástil. Una vez
acoplado, la altura no puede cambiarse fácil-
mente.

Aplicación:
• Si el techo del edificio es inferior a la altura
de elevación máxima de la carretilla, este
equipo especial puede evitar que el mástil
de elevación toque el techo por accidente y
provoque daños.
• Si la carretilla se utiliza con frecuencia
en una altura en concreto, el trabajo se
simplifica gracias al corte de elevación
automático en esta altura.

NOTA
Si una carga se eleva con mucha rapidez,
el portahorquillas y la carga se mueven
aproximadamente 15 cm sobre la posición del
sensor, debido a la inercia. Esta desviación

130 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Elevación

ya se tiene en cuenta en la fábrica a la hora de


determinar la posición del sensor.

Anulación y reactivación del corte de


elevación automático
Si se necesita elevar una carga hasta la altura
máxima de elevación y la función de corte
de elevación automático no es necesaria,
es posible anularla. Se reactiva de forma
automática cuando se apaga la carretilla y se
vuelve a encender.
Para anular el corte de elevación automático:
– Pulse el botón «F1»(1) en el dispositivo de
visualización y de control. La desconexión
de elevación automática se anula y se
puede elevar una carga hasta la máxima
altura de elevación de la carretilla.
Para volver a activar el corte de elevación
automático:
– Vuelva a pulsar el botón «F1»(1).
F1

7312_003-160_V3

Posición vertical del mástil (variante)


Descripción
Si la carretilla está equipada con la caracterís-
tica para facilitar el uso de «posición vertical
del mástil» (variante), el conductor puede co-
locar con precisión mercancías como rollos
de papel de forma completamente vertical, lo
que permite evitar daños durante la descarga.
Los cilindros de inclinación chocan contra los
topes suavemente para evitar las vibraciones
y los impactos duros. Los movimientos de
oscilación de la carretilla se minimizan, au-
mentando de este modo la seguridad en el
trabajo. La posición vertical del mástil reduce
el desgaste de varios componentes y, por lo
tanto, reduce los gastos de mantenimiento.

56358042504 ES - 10/2016 131


5 Funcionamiento
Elevación

ATENCIÓN
Peligro de daños a la propiedad debido a la posibili-
dad de colisión del mástil contra estanterías u otros
objetos.
– Antes de usar la característica para facilitar el
uso de la «posición vertical del mástil», sitúe la
carretilla a suficiente distancia de las estanterías
y otros objetos.

La característica para facilitar el uso de la


«posición vertical del mástil» está formada
por las siguientes funciones individuales:
• Pantalla de «posición vertical del mástil»
• Acercamiento automático hacia la «posi-
ción vertical del mástil»
• Desplazamiento suave hasta los topes

Pantalla de «posición vertical del mástil»


El conductor puede consultar la inclinación
del mástil en el dispositivo de visualización
y control. La barra de la pantalla muestra la
inclinación actual del mástil con respecto a
la «posición vertical del mástil». La flecha
situada sobre la barra marca la posición
vertical del mástil.

1
6210_003-069_es_V2

132 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Elevación

Acercamiento automático hacia la


«posición vertical del mástil»
– Encienda la característica para facilitar
el uso de la «posición vertical del mástil»
mediante el botón (1) en el dispositivo de
visualización y control.
– Incline el mástil hacia adelante mediante
el correspondiente dispositivo de funcio-
namiento. El mástil se detiene automática-
mente tan pronto como se alcanza el ajuste
preseleccionado para la «posición vertical
del mástil».
Si se ha desactivado la característica para
facilitar el uso, el mástil se inclinará más 1 2
allá de la «posición vertical del mástil» sin
detenerse.
Si el mástil de elevación se inclina hacia atrás, 6210_003-067_V2

se mueve más allá de la «posición vertical del


mástil» sin detenerse, independientemente
de si la característica para facilitar el uso está
activada o no.

Desplazamiento suave hasta los topes


El mástil se detiene suavemente en el tope
de su rango de inclinación. Esto evita que el
mástil se detenga bruscamente en el tope y
reduce los movimientos de oscilación fuertes
de la carretilla.

56358042504 ES - 10/2016 133


5 Funcionamiento
Elevación

Inclinación del mástil hacia delante con


la «posición vertical del mástil»
– Accione el botón (1) para activar la carac-
terística para facilitar el uso de la «posición
vertical del mástil»; la pantalla de función
(2) muestra el estado activado.
– Incline el mástil hacia adelante.

NOTA
La forma de operar el sistema de elevación de-
pende de los dispositivos de funcionamiento
incluidos en el equipo de la carretilla; consulte
el capítulo titulado «Dispositivos de funciona-
miento del sistema de elevación». 1 2

6210_003-067_V2

El mástil se inclina hacia delante y se detiene


automáticamente al alcanzar la posición
vertical. La flecha sobre la barra de la pantalla
del display del dispositivo de visualización y
control representa la «posición vertical del
mástil».
Incline el mástil hacia delante más allá de la
posición vertical:
– Desactive el dispositivo de funcionamiento
de la inclinación y vuelva a activarlo.
El mástil se inclina más allá de la posición
vertical hasta el tope. La inclinación del
mástil se muestra en la pantalla y la unidad
de control. 1
– Para desactivar la «posición vertical del
6210_003-069_es_V2

mástil», accione otra vez el botón (1).

Inclinación del mástil hacia atrás con la


«posición vertical del mástil»
– Incline el mástil hacia atrás.
El mástil se inclina hacia atrás sin detenerse
en la posición vertical.

134 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Elevación

Posibles restricciones en la «posición


vertical del mástil»
Bajo ciertas circunstancias, el mástil no se
puede mover exactamente a la posición
vertical previamente configurada. Entre las
causas posibles se incluyen:
• Suelo irregular
• Horquilla doblada
• Accesorio doblado
• Neumáticos desgastados
• Mástil gravemente deformado
La posición vertical puede corregirse incli-
nando el mástil con el dispositivo de funcio-
namiento correspondiente. Si tiene que co-
rregirse con frecuencia la posición vertical,
deberá calibrar la «posición vertical del más-
til».

Calibración de la «posición vertical del


mástil»
– Ajuste el mástil a la posición deseada. 3
– Pulse y mantenga pulsado el botón (1) para
la «posición vertical del mástil» durante por
lo menos cinco segundos.
El mensaje «? POSICIÓN VERTICAL»
aparecerá en la pantalla.
Almacenamiento de la posición del mástil:
– Pulse el botón del programa de conducción
(3).
2 1
Se almacena la posición actual del mástil.
Cancelación de la calibración: 6210_003-070_es_V2

– Pulse brevemente el botón de cambio del


menú (2).

Se cancela la calibración.

Tipos de mástil
Puede instalarse en la carretilla uno de los
siguientes mástiles:

56358042504 ES - 10/2016 135


5 Funcionamiento
Elevación

Mástil telescópico
Durante la elevación, el mástil sube sobre los
cilindros de elevación exteriores, elevando
el portahorquillas mediante las cadenas (el
1
portahorquillas sube el doble de rápido que
el mástil interior). El borde superior (1) del
mástil interior puede estar más alto que el
portahorquillas.

PELIGRO
Peligro de accidente debido al choque del mástil de
elevación o la carga con techos o entradas bajos.
– Tenga en cuenta que el mástil interior o la carga
pueden estar más altos que el portahorquillas.
– Tenga en cuenta la altura de los techos y las
entradas. 6210_810-001

Mástil tríplex (variante)


Durante la elevación, el cilindro de elevación
2
interior sube a la altura de elevación libre (3),
y a continuación los cilindros de elevación
exteriores suben el mástil interior hasta la
altura máxima (2).

PELIGRO
3
Peligro de accidente debido al choque del mástil de
elevación o la carga con techos o entradas bajos.
– Tenga en cuenta que el mástil interior o la carga
pueden estar más altos que el portahorquillas.
– Tenga en cuenta la altura de los techos y las
entradas.

6210_810-002

Anomalía durante una operación de


elevación
Secuencia de extensión incorrecta
PELIGRO
Riesgo de accidentes.
Con mástiles triples (variante), podría producirse
una secuencia de extensión incorrecta; es decir,
el mástil interior podría extenderse antes de que la
elevación libre haya terminado. En consecuencia,
se excede la altura total y pueden producirse daños
en pasajes o techos bajos.

136 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Elevación

Una secuencia de extensión incorrecta puede


deberse, por ejemplo, a alguna de estas
causas:
• La temperatura del aceite hidráulico es
excesivamente baja.
• Atasco del portahorquillas en el mástil de
elevación interior.
• Bloqueo del cilindro de elevación libre.
• Bloqueo de la polea de cadena del cilindro
de elevación libre.
– Si la temperatura del aceite hidráulico
es insuficiente, accione lentamente las
funciones del mástil de elevación varias
veces para que aumente la temperatura del
aceite.
En el caso de que el portahorquillas esté
bloqueado en el mástil interior, o que el cilindro
de elevación libre o la polea de la cadena
estén bloqueados, se debe eliminar la causa
del bloqueo antes de poder seguir trabajando.
– Notifíquelo a su centro de mantenimiento.

Las cadenas de carga no están tensas


PELIGRO
Peligro debido al riesgo de que se caiga la carga.
– Asegúrese de que las cadenas no se aflojan al
bajar la carga.

El destensado de las cadenas puede deberse,


por ejemplo, a alguna de estas causas:
• El portahorquillas o la carga están apoya-
dos en la estantería.
• Los rodillos del portahorquillas se bloquean
en el mástil de elevación debido a contami-
nación.
– Si el portahorquillas o la carga se detienen
inesperadamente, suba el portahorquillas
hasta que las cadenas vuelvan a estar
tensas y baje la carga en otra ubicación
más adecuada.
– Si los rodillos del portahorquillas del mástil
de elevación están atascados con residuos,
suba el portahorquillas hasta que las
cadenas vuelvan a estar tensas. Retire
los residuos antes de reanudar el trabajo.

56358042504 ES - 10/2016 137


5 Funcionamiento
Elevación

CUIDADO
Peligro de lesión.
– Tenga en cuenta la normativa de seguridad
al trabajar en el mástil de elevación; consulte
⇒ Capítulo «Trabajo en la parte delantera de la
carretilla», P. 6-332.

Función de bloqueo del sistema


hidráulico
La función de bloqueo del sistema hidráulico
garantiza que todas las funciones del sistema
hidráulico de trabajo se desactiven siempre
que el conmutador del asiento del conductor
se descargue.
Si el conductor se levanta del asiento del
conductor, la función de bloqueo evita que se
activen las funciones hidráulicas que sirven
para:
• Elevar la carga
• Bajar la carga
• Inclinar el mástil
• Funciones adicionales

Liberación del mecanismo de bloqueo


del sistema hidráulico
Proceda como se indica a continuación para
liberar el bloqueo del sistema hidráulico:
– Siéntese en el asiento de conductor.
Todas las funciones correspondientes del
sistema hidráulico de trabajo volverán a estar
disponibles.

NOTA
Si no es posible liberar el bloqueo del sistema
hidráulico mientras se eleva la carga debido
a un fallo técnico, se debe bajar la carga
utilizando el mecanismo de «descenso de
emergencia» antes de realizar cualquier otra
acción. No vuelva a utilizar la carretilla hasta
que el centro de mantenimiento autorizado
haya corregido el fallo.

138 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Elevación

Dispositivos de funcionamiento del


sistema de elevación
El método de funcionamiento del sistema
de elevación depende de los dispositivos de
funcionamiento que se incluyen en el equipo
de la carretilla.
Entre las posibles variantes de equipo se
incluyen:
• Minipalanca doble
• Minipalanca triple
• Minipalanca cuádruple
• Palanca de mando 4Plus
• Interruptor pulsador
– Se debe tener en cuenta la siguiente
información independientemente de la
variante de equipo:

PELIGRO
Acceder o subirse a las piezas móviles de la car-
retilla (p. ej., el mástil, los dispositivos de despla-
zamiento lateral, el equipo de trabajo, los disposi-
tivos de transporte de carga, etc.) puede producir
lesiones graves o mortales y, por lo tanto, está pro-
hibido.
– Tenga en cuenta la normativa de seguridad para
la manipulación de cargas.
– Maneje el sistema de elevación exclusivamente
desde el asiento de conductor.

56358042504 ES - 10/2016 139


5 Funcionamiento
Elevación

Control del sistema de elevación con


una minipalanca doble C
1
PELIGRO
A
Acceder o subirse a las piezas móviles de la car- F1
retilla elevadora (p. ej., el mástil, los dispositivos
F2

de desplazamiento lateral, el equipo de trabajo, los B


dispositivos de transporte de carga, etc.) puede
producir lesiones graves o mortales y, por lo tanto,
está prohibido.
– Tenga en cuenta la normativa de seguridad para
D
la manipulación de cargas.
– Haga funcionar el sistema de elevación exclu-
sivamente desde el asiento de conductor.

Elevación/bajada del portahorquillas 5060_003-038

Para elevar el portahorquillas:


– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)
en el sentido de la flecha (B).
Para bajar el portahorquillas:
– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)
en el sentido de la flecha (A).

Inclinación del mástil 7312_003-114

Para inclinar el mástil hacia delante:


C D
– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)
en el sentido de la flecha (C).
Para inclinar el mástil hacia atrás:
– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)
en el sentido de la flecha (D).

NOTA B
Los símbolos de la palanca de 360° muestran
la dirección en que se moverán el mástil y A
el portahorquillas cuando se accione dicha 7312_003-022_V2

palanca.

140 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Elevación

Control del sistema de elevación con


una minipalanca triple C
1
PELIGRO
Acceder o subirse a las piezas móviles de la car-
A
retilla (p. ej., el mástil, los dispositivos de despla-
zamiento lateral, el equipo de trabajo, los disposi- B
tivos de transporte de carga, etc.) puede producir
lesiones graves o mortales y, por lo tanto, está pro-
hibido.
– Tenga en cuenta la normativa de seguridad para D
la manipulación de cargas.
– Maneje el sistema de elevación exclusivamente
desde el asiento de conductor.

Elevación/bajada del portahorquillas 5060_003-105

Para elevar el portahorquillas:


– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)
en el sentido de la flecha (B).
Para bajar el portahorquillas:
– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)
en el sentido de la flecha (A).

Inclinación del mástil 7312_003-114

Para inclinar el mástil hacia delante:


C D
– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)
en el sentido de la flecha (C).
Para inclinar el mástil hacia atrás:
– Mueva la palanca de 360º del «mástil» (1)
en el sentido de la flecha (D).

NOTA B
Los símbolos de la palanca de 360° muestran
la dirección en que se moverán el mástil y A
el portahorquillas cuando se accione dicha 7312_003-022_V2

palanca.

56358042504 ES - 10/2016 141


5 Funcionamiento
Elevación

Control del sistema de elevación con


una minipalanca cuádruple
1 A C
PELIGRO 2
Acceder o subirse a las piezas móviles de la car-
retilla (p. ej., el mástil, los dispositivos de despla-
zamiento lateral, el equipo de trabajo, los disposi-
tivos de transporte de carga, etc.) puede producir
lesiones graves o mortales y, por lo tanto, está pro-
hibido.
– Tenga en cuenta la normativa de seguridad para
la manipulación de cargas.
– Maneje el sistema de elevación exclusivamente B
desde el asiento de conductor. D
Inclinación del mástil 5060_003-106

Para inclinar el mástil hacia delante:


– Mueva la palanca de control (1) del «mástil»
en la dirección de la flecha (A).
Para inclinar el mástil hacia atrás:
– Mueva la palanca de control (1) del «mástil»
en la dirección de la flecha (B).

Elevación/bajada del portahorquillas 7312_003-114

Para elevar el portahorquillas:


C D
– Mueva la palanca de control de «elevación-
descenso»(2) en la dirección de la flecha
(D).
Para bajar el portahorquillas:
– Mueva la palanca de control de «elevación-
descenso»(2) en la dirección de la flecha
(C). B
NOTA A
Los símbolos de las palancas de control 7312_003-022_V2

muestran la dirección de movimiento del


mástil de elevación o portahorquillas cuando
se acciona la palanca de control.

142 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Elevación

Control del sistema de elevación con


la palanca de mando 4Plus

PELIGRO
Acceder o subirse a las piezas móviles de la car-
retilla (p. ej., el mástil, los dispositivos de despla-
zamiento lateral, el equipo de trabajo, los disposi-
tivos de transporte de carga, etc.) puede producir
lesiones graves o mortales y, por lo tanto, está pro-
hibido.
– Tenga en cuenta la normativa de seguridad para
la manipulación de cargas.
– Maneje el sistema de elevación exclusivamente
desde el asiento de conductor.

Elevación/bajada del portahorquillas


Para elevar el portahorquillas:
– Tire de la palanca de mando 4Plus (1) hacia
atrás (B).
A
Para bajar el portahorquillas:
– Empuje la palanca de mando 4Plus (1)
hacia delante (A).

6210_003-089

Inclinación del mástil


Para inclinar el mástil hacia delante:
2
– Incline el botón basculante horizontal (2)
hacia la izquierda (C).
C D
Para inclinar el mástil hacia atrás:
– Incline el botón basculante horizontal (2)
hacia la derecha (D).

6210_003-090

56358042504 ES - 10/2016 143


5 Funcionamiento
Elevación

Desplazamiento lateral del portahoqui-


llas
Para mover el portahorquillas hacia la iz-
quierda.
– Empuje la palanca de mando 4Plus (1) a la F
izquierda (E).
Para mover el portahorquillas hacia la dere-
cha: E 1
– Empuje la palanca de mando 4Plus (1) a la
derecha (F).

NOTA
Los símbolos de la palanca de mando 4Plus
indican la dirección de movimiento del mástil 6210_003-091

o del portahorquillas.
C D

A
7312_003-022_V2

144 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Elevación

Control del sistema de elevación con 2


la consola para los dedos F1 F2

1
PELIGRO
Acceder o subirse a las piezas móviles de la car-
retilla (p. ej., el mástil, los dispositivos de despla-
zamiento lateral, el equipo de trabajo, los disposi-
tivos de transporte de carga, etc.) puede producir
lesiones graves o mortales y, por lo tanto, está pro-
hibido.
– Tenga en cuenta la normativa de seguridad para
la manipulación de cargas.
– Maneje el sistema de elevación exclusivamente
desde el asiento de conductor.

Elevación/bajada del portahorquillas 6321_003-011

Para elevar el portahorquillas:


– Tire hacia atrás de la palanca de «eleva- 1 2
ción/bajada» (1).
Para bajar el portahorquillas:
– Empuje la palanca de control de «eleva-
ción/bajada»(1) hacia delante.

Inclinación del mástil 6210_003-043

Para inclinar el mástil hacia delante:


2
– Empuje hacia delante la palanca de control
de «inclinación»(2).
Para inclinar el mástil hacia atrás:
– Tire hacia atrás de la palanca de control de
«inclinación»(2). 1
NOTA
Los símbolos de las palancas de control
muestran la dirección de movimiento del
mástil de elevación o portahorquillas cuando
se acciona la palanca de control. 6210_713-002_V2

56358042504 ES - 10/2016 145


5 Funcionamiento
Elevación

Cambio de los brazos de las


horquillas

PELIGRO
Si la carretilla se desplaza, hay peligro de ser
atropellado y, por tanto, peligro de muerte.
– No estacione la carretilla en una pendiente.
– Accione el freno de estacionamiento.
– Cambie los brazos de las horquillas en un
lugar apartado, seguro y sobre una superficie
nivelada.

CUIDADO
Existe peligro de lesiones durante el cambio de los
brazos de horquilla; debido a su peso, los brazos
de las horquillas podrían caerle en las piernas, los
pies o las rodillas. El espacio a izquierda y derecha
de la horquilla se considera sector de peligrosidad.
– Lleve siempre guantes y calzado de seguridad
cuando cambie los brazos de las horquillas.
– Asegúrese de que no hay nadie en el sector de
peligrosidad.
– No tire de los brazos de las horquillas.
– Los brazos de las horquillas se deben trans-
portar siempre mediante dos personas; si es
necesario, use un elevador.

NOTA
• Para la instalación y el desmontaje, se
recomienda un palé de transporte para
sostener los brazos de las horquillas. El
tamaño del palé depende del tamaño de
los brazos de las horquillas usadas y debe
tener unas dimensiones que permitan que
los brazos de las horquillas no sobresalgan
después de colocarlos en el palé. De
este modo, los brazos de las horquillas se
pueden bajar y transportar de forma segura.
• Ambos brazos se pueden empujar a un
lado.

146 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Elevación

Desmontaje
– Seleccione un palé adecuado para el 1
tamaño de los brazos de las horquillas.
– Coloque el palé a la izquierda o la derecha
del portahorquillas.
– Eleve el portahorquillas hasta que los
bordes inferiores de los brazos de las
horquillas estén aprox. 3 cm más altos
que la altura del palé.
– Aplique y confirme que el freno de estacio-
namiento queda bien firme.
– Gire la llave de contacto a la izquierda y
retírela. 2
– Desenrosque el perno de seguridad (2) a la
izquierda o la derecha.
– Tire de la palanca de bloqueo (1) hacia
arriba y saque los brazos de la horquilla del
palé.

Montaje
– Asiente los brazos de las horquillas sobre
un palé a la izquierda o la derecha del
portahorquillas.
– Introduzca los brazos de las horquillas
desde el exterior y hasta el centro del
portahorquillas. 6210_003-027

– Tire de la palanca de bloqueo (1) hacia


arriba y pulse los brazos de las horquillas
en la posición necesaria. Asegúrese de que
la palanca de bloqueo se encaja en su sitio.
– Instale y apriete el perno de seguridad (2).

PELIGRO
Existe peligro de muerte por la caída de cargas o
de la horquilla.
– Cada vez que sustituya la horquilla, apriete
después el tornillo de fijación.
– Está prohibido conducir y transportar cargas sin
el tornillo de fijación.

NOTA
Si la carretilla está equipada con la caracte-
rística para facilitar el uso de «medición de

56358042504 ES - 10/2016 147


5 Funcionamiento
Elevación

carga», resulta imperativo un «ajuste a cero


de la medición de carga» después de cambiar
los brazos de las horquillas; consulte ⇒ Ca-
pítulo «Ajuste a cero de la medición de carga
(variante)», P. 5-106. De no hacerlo así, no se
puede garantizar una medición correcta de la
carga.

Prolongación de las horquillas


(variante)

PELIGRO
Si la carretilla rueda, existe el peligro de resultar
atropellado y, por lo tanto, un peligro mortal.
– No estacione la carretilla en una pendiente.
– Aplique el freno de estacionamiento.
– Cambie la prolongación de las horquillas en un
lugar apartado, seguro y sobre una superficie
nivelada.

CUIDADO
Existe peligro de aplastamiento.
El peso de la prolongación de las horquillas puede
causar aplastamiento o cortes en bordes afilados o
rebabas.
– Lleve siempre guantes protectores y calzado de
seguridad.

CUIDADO
Existe peligro de vuelco.
El peso y las dimensiones de la prolongación de las
horquillas afectan a la estabilidad de la carretilla.
El peso permitido según la placa de capacidad de
carga debe reducirse en relación a la distancia de
la carga real.
– Tenga en cuenta la capacidad de carga; con-
sulte el capítulo «Antes de recoger una carga».

NOTA
Si la carretilla está equipada con la caracte-
rística para facilitar el uso de la «medición de
carga», es imprescindible un «ajuste a cero
de la medición de carga» una vez que se haya
cambiado la prolongación de las horquillas;
consulte el capítulo «Ajuste a cero de la medi-

148 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Elevación

ción de carga». De lo contrario, no se puede


garantizar la medición correcta de la carga.

Accesorio
1
PELIGRO
Peligro de muerte por caída de cargas.
Por lo menos el 60% de la longitud de la prolon-
gación de las horquillas debe recaer en el brazo
de la horquilla. Se permite que sobresalga como
máximo un 40% del brazo de la horquilla. La prolon-
gación de las horquillas también se debe proteger
frente a deslizamientos en el brazo de la horquilla.
Si la prolongación de la horquilla (1) no se asegura
con un perno de sujeción (2) y un pasador de anilla 3
(3), la carga con la prolongación de las horquillas
puede caerse.
– Empuje la prolongación de las horquillas com-
pletamente hacia la parte posterior de la hor-
quilla.
– Asegúrese de que al menos el 60% de la longitud
2 7071_003-104_V2

de la prolongación de las horquillas recaiga en el


brazo de la horquilla.
– Asegure siempre la prolongación de las horquil-
las con un perno de sujeción.
– Asegure siempre el perno de sujeción con un
pasador de anilla.

– Retire el pasador de anilla (3) del perno de


sujeción (2).
– Extraiga el perno de sujeción de la prolon-
gación de las horquillas (1).
– Empuje la prolongación de las horquillas
hacia los brazos de las horquilla hasta
que esté a ras con la parte posterior de
la horquilla.
– Inserte los pernos de sujeción situados
detrás de la parte posterior de la horquilla
en la prolongación de las horquillas.
– Inserte el pasador de anilla en el perno de
sujeción y apriete.

Desmontaje
– Retire el pasador de anilla (3) del perno de
sujeción (2).
– Extraiga el perno de sujeción de la prolon-
gación de las horquillas (1).

56358042504 ES - 10/2016 149


5 Funcionamiento
Elevación

– Retire la prolongación de las horquillas de


los brazos de las horquillas.
– Inserte el perno de sujeción completamente
en la prolongación de las horquillas.
– Inserte el pasador de anilla en el perno de
sujeción y apriete.

Funcionamiento con brazos de


horquilla reversibles (variante)

PELIGRO
Peligro de muerte por caída de cargas.
Los brazos de horquilla estándar no han sido dis-
eñados estructuralmente para el funcionamiento
marcha atrás. Si no se tiene en cuenta esta instruc-
ción, puede producirse un fallo material y la caída
de la carga.
– Solo funciona marcha atrás con brazos de
horquillas reversibles (1)

CUIDADO
Peligro de accidente por resbalamiento de la carga.
Las cargas pueden resbalar de los brazos de hor-
quillas reversibles si no hay soporte de carga. No
se puede evitar el deslizamiento en una prolonga-
ción de las horquillas (variante).
– No utilice una prolongación de las horquillas
(variante).

CUIDADO
Peligro de accidente por vuelco de la carretilla.
Al conducir, el centro de gravedad de la carga (2)
no debe estar por encima de 600 mm del nivel del
suelo. La carretilla puede volcar hacia delante al
conducir o frenar.
– Solo conduzca con el centro de gravedad de la
carga hasta un máximo de 600 mm sobre el nivel
del suelo.

NOTA
Si la carretilla está equipada con la función
para facilitar el uso de «medición de carga»,
resulta imperativo realizar siempre un «ajuste
a cero de la medición de carga» después
de cambiar los brazos de las horquillas

150 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Elevación

reversibles. De lo contrario, no se puede


garantizar la medición correcta de la carga.
Los brazos de horquilla reversibles (1) se
pueden utilizar para alcanzar una altura de
elevación adicional. Los brazos de horquilla
reversibles se instalan en el portahorquillas de
la misma manera que los brazos de horquilla
estándar. Las cargas se pueden levantar por
encima y por debajo de los brazos de horquilla
reversibles. El mástil se eleva y se inclina de
la misma forma.
– Solo funciona marcha atrás con brazos de
horquilla reversibles
– No utilice una prolongación de las horquillas
(variante).
– Si la característica para facilitar el uso de
la «medición de carga» está disponible, 6341_862-001

realice un «ajuste a cero de la medición de


carga»
– Para conducir, levante el centro de grave-
dad de la carga hasta (2) un máximo de
600 mm por encima del nivel del suelo
– Tenga en cuenta la información en la sec-
ción «Transporte de cargas suspendidas»

56358042504 ES - 10/2016 151


5 Funcionamiento
Manipulación de cargas

Manipulación de cargas
Normas de seguridad para la
manipulación de cargas
En las siguientes secciones se incluyen
las normas de seguridad para trabajar con
cargas.

PELIGRO
Existe peligro de muerte si se caen las cargas o se
bajan partes de la carretilla.
– Nunca camine ni permanezca debajo de cargas
suspendidas o de la horquilla levantada.
– Nunca exceda la carga máxima especificada
en la placa informativa de capacidad. De lo
contrario, no se podrá garantizar la estabilidad.

6210_003-030
PELIGRO
Peligro de accidente por caída o aplastamiento.
– No se suba a las horquillas.
– No levante a personas.
– No agarre nunca las partes móviles de la
carretilla ni se suba a ellas.

PELIGRO
Peligro de accidente por caída de la carga.
– Al transportar elementos pequeños, fije una
protección de seguridad (variante) para impedir
que la carga caiga sobre el conductor.
– También se debería usar una cubierta de techo
cerrada (variante).

152 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de cargas

Antes de levantar la carga


Capacidad de carga
No debe excederse la capacidad de carga
indicada para la carretilla en la placa de
capacidad de carga. La capacidad de carga
está determinada por el centro de gravedad
de la carga y la altura de elevación, así como
kg
2
por los neumáticos, si corresponde.
1080 640 780 880 5230
La ubicación de la placa de capacidad de 1310 660 800 910 5030
carga se especifica en el capítulo «Puntos de
identificación». 3
1500 680 1230
1500 690 1260
930 4830
950 4630
1500 710 860 970 4230
CUIDADO 1500 730 880 1000 3830
En la figuras se muestran ejemplos.
Sólo son válidas las placas de capacidad de carga
1 500 800 600 500

situadas en el vehículo.
5051_003-006

Queda prohibido situar contrapesos adiciona-


les para aumentar la capacidad de carga.

PELIGRO
Peligro de muerte por pérdida de estabilidad de la
carretilla.
No exceda nunca las cargas máximas indicadas.
Dichas medidas están calculadas para cargas
compactas y homogéneas. De no ser así, no se
garantiza ni la estabilidad ni la fuerza de los brazos
de la horquilla y el mástil de elevación.
Queda prohibido usar la carretilla de forma incor-
recta o inadecuada, o colocar personas para au-
mentar la capacidad de carga.

56358042504 ES - 10/2016 153


5 Funcionamiento
Manipulación de cargas

Ejemplo
3
Peso de la carga que se debe levantar:
880 kg(3)
Distancia de carga desde la parte posterior de
las horquillas: 500 mm (1) 2
Altura de elevación permitida: 5.230 mm (2)

CUIDADO
88
Peligro de accidente por pérdida de estabilidad de 0 5230
la carretilla. K
g
No se debe superar la carga permitida de los acce-
sorios (variante) ni la capacidad de carga reducida
de la combinación de carretilla y accesorio.
– Tenga en cuenta la información de la placa
de capacidad de carga especial situada en la
carretilla y el accesorio.

500
1
5051_003-007

Medición de carga (variante)


Descripción
Conocer el peso de la carga que se va a
transportar contribuye a incrementar la
seguridad del conductor. Si la carretilla está
equipada con la característica para facilitar
el uso de «medición de carga» (variante), el
peso de la carga elevada se puede medir y
mostrar en el dispositivo de visualización y de
control.
La medición de carga solo es posible cuando
la carretilla está en detención. Antes de medir
la carga, ésta se debe elevar a una altura de
300–800 mm por encima del suelo.

154 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de cargas

La medición de carga tiene una precisión de


±-3% de la capacidad nominal de la carretilla.

NOTA
Para asegurar la precisión en todo momento,
debe efectuarse un ajuste a cero de la medi-
ción de carga. Es necesario realizar el ajuste
a cero.
• como parte de la puesta en servicio diaria
• después de cambiar los brazos de las
horquillas
• después de ajustar o cambiar los acceso-
rios.

Medición de la carga
PELIGRO
Peligro de accidente por caída de la carga.
La carga puede caerse si el centro de gravedad de
la carga no se ha tenido en cuenta o si la carga no
se ha recogido de forma segura.
– Recoja la carga de forma segura; consulte el
capítulo titulado «Recogida de cargas».

ATENCIÓN
Si el peso indicado por la medición de la carga
supera la capacidad de carga residual permitida
de la carretilla, la carretilla no se puede manejar de
forma segura.
– Baje y reduzca la carga inmediatamente.
– Si es necesario, utilice otra carretilla con la
suficiente capacidad de carga.

NOTA
La medición de carga exacta sólo es posible
bajo las condiciones siguientes:
• El aceite hidráulico está a la temperatura
normal de funcionamiento
• La carga está en reposo al principio de la
medición de carga
• La carga corresponde a por lo menos el
10% de la carga nominal en carretillas de
capacidad de carga de hasta 2,5 t
• La carga corresponde a por lo menos el
5% de la carga nominal en carretillas de
capacidad de carga de hasta 3 t y más

56358042504 ES - 10/2016 155


5 Funcionamiento
Manipulación de cargas

• Mástil en posición vertical


• La horquilla no está elevada a más de
800 mm por encima del suelo

NOTA
El método de funcionamiento del sistema
de elevación depende de los dispositivos de
funcionamiento que se incluyen en el equipo
de la carretilla.
– Asegúrese de que la carretilla haya estado
en funcionamiento durante cierto tiempo
antes de llevar a cabo la medición de carga.
– Coloque el mástil en posición vertical.
– Levante la horquilla a una altura de
300–800 mm.
– Asegúrese de que la carga esté en reposo.
– Pulse el botón (1) de «medición de carga»;
aparece el símbolo (2) de «medición de
carga» en la pantalla resaltado en negro.

NOTA
Si la carretilla está equipada con minipalan-
cas o es de funcionamiento con los dedos,
también se puede pulsar el botón «F1» como
alternativa.

NOTA
1 2
Durante el siguiente proceso, se debe bajar
ligeramente el portahorquillas y, a continua-
ción, detenerlo bruscamente. Al hacer esto,
la horquilla no debe tocar el suelo, de otro 6210_003-072_V2
modo la medición de carga no será exacta.
Para detener rápidamente el procedimiento
de descenso, libere el dispositivo de funcio-
namiento de descenso de modo que salte a la
posición cero.
– Baje ligeramente el portahorquillas y libere
el dispositivo de funcionamiento.

NOTA
Al detener el proceso de descenso la carga
debe estar protegida para crear un impulso
medible.

156 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de cargas

Si la medición de carga se ha completado


correctamente, el peso de la carga determi-
nado (3) se muestra en la pantalla de la unidad
de visualización y control. 3

NOTA
Si la medición de carga no es válida, en
la unidad de control se muestra el valor
«-9.999 kg».

6210_003-073_es

Recogida de cargas
Para garantizar que la carga esté bien su-
jeta, se debe comprobar que los brazos de la
horquilla estén lo bastante alejados e introdu-
cidos al máximo debajo de la carga.
Si es posible, la carga debe descansar en la
parte posterior de la horquilla.
La carga no debe sobresalir mucho de las
puntas de la horquilla y las puntas de la
horquilla no deberían sobresalir demasiado
de la carga.
Las cargas se recogen y transportan tan
centradas como sea posible.

PELIGRO
Peligro de accidente por caída de la carga.
Al transportar elementos pequeños, fije una pro-
tección de seguridad de la carga (variante) para
impedir que la carga caiga sobre el conductor.
También se debería usar una cubierta de techo
cerrada (variante).
El cristal del techo extraíble no se debe retirar.

56358042504 ES - 10/2016 157


5 Funcionamiento
Manipulación de cargas

Ajuste de la horquilla
1
– Levante la palanca de bloqueo (1) y mueva
los brazos de horquilla a la posición de-
seada.
– Deje que la palanca de bloqueo encaje en
su sitio.
El centro de gravedad de la carga debe
situarse entre los brazos de horquilla en el
centro.
– Utilice el dispositivo de posicionamiento de
las horquillas (variante) sólo cuando éstas
no estén cargadas.

6210_842-001

Zona de peligro
La zona de peligro es la zona en la que las
personas se encuentran en riesgo debido
al movimiento de la carretilla, su equipo de
trabajo y de transporte de cargas (por ejemplo,
accesorios), o la carga. También incluye las
zonas donde las cargas podrían caerse o
donde los equipos de trabajo podrían fallar o
bajarse.

PELIGRO
Peligro de lesión.
– No pise la horquilla.

PELIGRO
Peligro de lesión.
– No permanezca debajo de las
horquillas levantadas.

158 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de cargas

PELIGRO
Pueden producirse lesiones a personas en la zona
de peligro de la carretilla.
La zona de peligro de la carretilla debe estar com-
pletamente libre todo personal, menos el conductor
en su posición de funcionamiento normal. Si a pe-
sar de las advertencias las personas no abandonan
la zona de peligro:
– Deje de trabajar en la carretilla inmediatamente.
– Proteja la carretilla contra el uso por parte de
personas no autorizadas.

PELIGRO
La caída de cargas podría causar la
muerte.
– Nunca camine ni permanezca
debajo de cargas suspendidas.

Transporte de palés
Por norma, las cargas (por ejemplo los palés)
deben transportarse individualmente. El
transporte de múltiples cargas al mismo
tiempo sólo está permitido:
• si lo indica el supervisor y
• si se cumplen los requisitos técnicos.
El conductor debe asegurarse de que la
carga se encuentra en buen estado. Solo
deben transportarse las cargas que se hayan
colocado de forma segura y con precaución.

6327_003-009

56358042504 ES - 10/2016 159


5 Funcionamiento
Manipulación de cargas

Transporte de cargas suspendidas


Antes de transportar cargas suspendidas,
consulte a las autoridades reguladoras
nacionales (en Alemania, las compañías
aseguradoras de responsabilidad de la
empresa).
La normativa nacional puede poner limita-
ciones a estas operaciones. Póngase en
contacto con las autoridades pertinentes.

PELIGRO
Las cargas suspendidas que empiezan a oscilar
pueden dar lugar a los siguientes riesgos:

• Dirección y frenado reducidos 6210_001-007

• Vuelco sobre las ruedas de carga o motri-


ces
• Vuelco de la carretilla al girar a la derecha
con respecto al sentido de la marcha
• Riesgo de aplastar a la persona que ejerce
de guía
• Visibilidad reducida.
PELIGRO
Pérdida de estabilidad.
El oscilamiento o deslizamiento de cargas suspen-
didas puede causar la pérdida de la estabilidad y
producir el vuelco de la carretilla.
– Al transportar cargas suspendidas, tenga en
cuenta las siguientes instrucciones

Instrucciones para transportar cargas sus-


pendidas:
• Se debe evitar el balanceo de la carga
usando la velocidad de conducción ade-
cuada y el estilo de conducción adecuado
(conducir y frenar con cuidado).
• Las cargas colgantes se deben enganchar
a la carretilla de manera que los juegos de
cables no puedan desplazarse ni soltarse
accidentalmente y no puedan resultar
dañados.
• Al transportar cargas suspendidas, debe
haber disponible dispositivos adecuados
(p. ej. o cables de sujeción o postes de
apoyo) para que las personas acompañan-
tes puedan guiar las cargas suspendidas y
evitar que las cargas oscilen.

160 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de cargas

• Asegúrese de que no haya nadie en la


dirección de transmisión en el carril de
conducción.
• Si, a pesar de ello, la carga comienza a
oscilar, asegúrese de que ninguna persona
se pone en riesgo.

PELIGRO
Riesgo de accidentes
Al transportar cargas colgantes, nunca realice
ni finalice de forma abrupta las maniobras de
conducción y de movimiento de la carga.
Nunca conduzca en pendientes con una carga
suspendida.
Transportar contenedores colgantes que conten-
gan líquidos como cargas colgantes no está permi-
tido.

Levantamiento de cargas

PELIGRO
Existe peligro de muerte por la caída de cargas o
durante el descenso de piezas de la carretilla.
– Nunca camine ni permanezca debajo de cargas
suspendidas o de los brazos de una horquilla
levantada.
– Nunca exceda la carga máxima especificada en
la placa de capacidad de carga. De lo contrario,
no se podrá garantizar la estabilidad.

– Almacene solamente palés que no exce-


dan el tamaño máximo especificado. El
equipamiento de carga dañado y las cargas
formadas incorrectamente no deben alma-
cenarse.
– Fije o asegure la carga al equipo de trans-
porte de la carga, de modo que la carga no
se pueda mover ni caer.
– Almacene la carga de modo que la anchura
de pasillo especificada no se vea reducida
por partes que sobresalen.

56358042504 ES - 10/2016 161


5 Funcionamiento
Manipulación de cargas

– Aproxímese con cuidado a la estantería,


frene con suavidad y pare a poca distancia
frente a la estantería.

6210_800-005

– Posición de las horquillas.


– Coloque el mástil en posición vertical.
– Eleve el portahorquillas a la altura de estiba.

ATENCIÓN
Riesgos de dañar el componente.
Al insertar la horquilla en la estantería, asegúrese
de que la estantería y la carga no estén dañadas.

6210_800-006

162 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de cargas

– Inserte la horquilla debajo de la carga lo


más dentro posible. Detenga la carretilla en
cuanto la parte posterior de la horquilla se
apoye en la carga. El centro de gravedad
de la carga debe situarse entre los brazos
de horquilla en el centro.

6210_800-007

– Eleve el portahorquillas hasta que la carga


repose por completo en la horquilla.

PELIGRO
Riesgo de accidentes
– Tenga cuidado con las personas presentes en el
área de peligro.

ATENCIÓN
Riesgos de dañar el componente.
– Asegúrese de que la zona de paso a su espalda
está despejada.

– Retroceda lentamente hasta que la carga


ya no toque la estantería. Frene con
suavidad.
6210_800-008

PELIGRO
Nunca incline el mástil con una carga levantada
debido al riesgo de vuelco.
– Baje la carga antes de inclinar el mástil de
elevación.

56358042504 ES - 10/2016 163


5 Funcionamiento
Manipulación de cargas

– Baje la carga manteniendo la separación


del suelo.

5060_003-102

– Incline el mástil de elevación hacia atrás.


Se puede transportar la carga.

5060_003-101

164 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de cargas

Transporte de cargas

NOTA
Tenga en cuenta la información del capítulo
«Normas de seguridad al conducir».
PELIGRO
Cuanto más alto se levanta una carga, menos
estable es. La carretilla puede volcar o la carga
puede caer, aumentando el peligro del accidente.
Conducir con una carga levantada y el mástil
inclinado hacia adelante no está permitido.
– Conduzca sólo con la carga bajada.
– Baje la carga hasta que se alcance una distancia
sobre el suelo no superior a 300 mm.
– Conduzca sólo con el mástil de elevación
6210_800-011

inclinado hacia atrás.

– Conduzca lenta y cuidadosamente cerca


de las esquinas.

NOTA
Tenga en cuenta la información del capítulo
«Dirección».
– Acelere y frene siempre con suavidad.

NOTA
Tenga en cuenta la información del capítulo
«Funcionamiento del freno de servicio».

6210_800-013

56358042504 ES - 10/2016 165


5 Funcionamiento
Manipulación de cargas

– No conduzca con una carga que sobresale


por el lateral (p. ej., desplazamiento lateral).

6210_800-014

Depositado de las cargas

PELIGRO
Peligro de accidente debido a cambio del momento
de inclinación.
Tenga en cuenta que el mástil se puede inclinar
hacia delante lo suficiente con una carga elevada
como para producir el vuelco de la carretilla.
El centro de gravedad de la carga y el momento de
inclinación cambian cuando la carga resbala. La
carretilla puede volcar hacia delante.
– Incline sólo los mástiles equipados con un
accesorio de elevación elevado cuando esté
directamente sobre la pila.
– Cuando el mástil esté inclinado hacia adelante,
asegúrese de que la carretilla no se inclina hacia
delante y de que la carga no resbala.

CUIDADO
Peligro de accidente por caída de la carga.
Si la horquilla o la carga permanecen suspendidas
durante el descenso, la carga puede caerse.
– Cuando recoja una carga, lleve la carretilla hacia
atrás lo suficiente como para poder bajar la carga
y la horquilla con libertad.

NOTA
Si la carretilla se va a utilizar para almacenar
una carga elevada con el mástil inclinado
hacia adelante, p. ej., en un raíl del bastidor

166 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de cargas

con canales inclinados, se debe crear un


diagrama de capacidad de carga adicional ya
que la estabilidad se verá afectada.
• Póngase en contacto con el centro de
mantenimiento autorizado con respecto
a este asunto.
– Conduzca hasta la estiba con la carga
bajada de acuerdo con la normativa.
– Coloque el mástil en posición vertical.
– Eleve la carga a la altura de la estiba.
– Conduzca el vehículo hacia la estantería
con cuidado.

6210_800-015

– Baje la unidad de carga hasta que descanse


de forma segura en la estantería.

PELIGRO
Peligro de accidente.
– Tenga cuidado con las personas presentes en el
sector de peligrosidad.
– Asegúrese de que la zona de paso a su espalda
está despejada.

– Mueva la carretilla elevadora hacia atrás


hasta que los brazos de horquilla se puedan
bajar sin tocar la estiba.
– Baje las horquillas manteniendo la separa-
ción del suelo.
– Incline el mástil hacia atrás e inicie la
6210_800-016

marcha.

56358042504 ES - 10/2016 167


5 Funcionamiento
Manipulación de cargas

Conducción en pendientes ascen-


dentes y descendentes

PELIGRO
Peligro de muerte
En pendientes ascendentes y descendentes la
carga se debe transportar mirando hacia arriba.
Sólo se permite conducir en pendientes ascenden-
tes o descendentes si están marcadas como vías
de tránsito y pueden utilizarse de forma segura.
El conductor debe comprobar que el firme está
limpio y tiene un buen agarre.
No se permite realizar giros en pendientes as-
cendentes, cruzarlas en diagonal ni estacionar en
ellas.
Conduzca a velocidad reducida en pendientes 6210_001-008

descendentes.
No se permite colocar y retirar mercancías del
almacenamiento mientras se ascienden o descien-
den pendientes.
No se debe estacionar la carretilla elevadora en
una pendiente.
– En caso de emergencia, asegure la carretilla con
calzos.

Conducción en ascensores
El conductor sólo puede usar esta carretilla
en ascensores cuya capacidad de carga
sea suficiente y para la que la compañía
explotadora (consulte ⇒ Capítulo «Definición
de personas responsables», P. 30) haya
obtenido la autorización.
PELIGRO
Existe el peligro de muerte por golpe o atropello
con la carretilla.
– El ascensor deberá estar vacío cuando se vaya
a entrar con la carretilla.
– Sólo se podrá entrar al ascensor cuando la
carretilla esté segura y se deberá salir antes
de que salga la carretilla.
5060_003-071

168 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de cargas

Determinación del peso total real


– Estacione la carretilla de forma segura,
consulte ⇒ Capítulo «Estacione la carretilla
de forma segura y apáguela», P. 5-305.
– Determine los pesos de la unidad leyendo
Type-Modèle-Typ / Serial no.-No. de série-Serien-Nr. / year-année-Baujahr
1
la placa del fabricante de la carretilla y, si Rated capacity
Capacité nominale
Unladen mass
kg Masse à vide kg
es necesario, la placa del fabricante del Nenn-Tragfähigkeit Leergewicht

accesorio (variante) y, si es necesario,


Battery voltage max kg
Tension batterie
Batteriespannung
V
min.* kg 2
pesando la carga que hay que levantar. Rated drive power *
Puissance motr.nom. kW kg

– Añada los pesos de las unidades determi-


Nenn-Antriebsleist.
* see Operating instructions

nados para obtener el peso total verdadero


voir Mode d'emploi
siehe Betriebsanleitung 3
de la carretilla:

Tara (1)
+ Peso. máx. permitido de la batería (2) 6210_001-016_V2

+ Peso de lastre (variante) (3)

+ Tara del accesorio (variante)

+ Peso de la carga que se va a transportar


+ Peso del conductor 100 kg
= Peso total real

– Coloque la carretilla en el ascensor con


las horquillas hacia delante sin tocar las
paredes del hueco.

– Aparque la carretilla de forma segur en


el ascensor, consulte ⇒ Capítulo «Esta-
cione la carretilla de forma segura y apá-
guela», P. 5-305, para evitar movimientos
incontrolados de la carga o de la carretilla.

56358042504 ES - 10/2016 169


5 Funcionamiento
Manipulación de cargas

Conducción sobre puentes de carga

PELIGRO
Peligro de accidente si la carretilla choca.
Los movimientos de la dirección pueden causar
que el extremo trasero vire fuera del puente de
carga hacia el borde. Esto puede provocar que la
carretilla colisione.
El conductor del camión y el conductor de la carre-
tilla deben ponerse de acuerdo sobre el momento
de salida del camión.
– Establezca la hora de salida del camión.
– Determine el peso total real de la carretilla.
– Antes de conducir a través de un puente de
carga, asegúrese de que está correctamente
fijado y sujeto y que tiene una capacidad de 6210_001-010
carga suficiente (camión, puente, etc.).
– Asegúrese de que el vehículo sobre el que va
a conducir está convenientemente asegurado
para evitar que se desplace y que tiene capaci-
dad para la carga de la carretilla.

Determinación del peso total real


– Estacione la carretilla de forma segura.
– Determine los pesos de la unidad leyendo
la placa del fabricante de la carretilla y, si
es necesario, la placa del fabricante del
Type-Modèle-Typ / Serial no.-No. de série-Serien-Nr. / year-année-Baujahr
1
accesorio (variante) y, si es necesario, Rated capacity
Capacité nominale
Unladen mass
kg Masse à vide kg
pesando la carga que hay que levantar. Nenn-Tragfähigkeit Leergewicht

Battery voltage max kg

– Sume los pesos de las unidades determi-


Tension batterie
Batteriespannung
V
min.* kg 2
nados para obtener el peso total real de la Rated drive power *
Puissance motr.nom. kW kg

carretilla:
Nenn-Antriebsleist.
* see Operating instructions
voir Mode d'emploi
siehe Betriebsanleitung 3
Tara (1)
+ Peso máx. permitido de la batería (2)

+ Peso de lastre (variante) (3) 6210_001-016_V2

+ Peso neto del accesorio (variante)

+ Peso de la carga que se va a transportar


+ Peso del conductor 100 kg
= Peso total real

– Conduzca lentamente y con cuidado


cuando se encuentre en el puente de carga.

170 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

Trabajos con accesorios


Montaje de accesorios
Si la carretilla se equipa con un accesorio inte-
grado (variante) en la fábrica, se deben seguir
las especificaciones de las instrucciones de
funcionamiento de STILL para accesorios in-
tegrados.
Si se montan accesorios en el lugar de
uso, se deben seguir las especificaciones
de las instrucciones de funcionamiento del
accesorio.
Si un accesorio no se ha entregado con la
carretilla elevadora, se deben seguir las
especificaciones y las instrucciones de
funcionamiento del fabricante del accesorio.
Antes de la puesta en marcha por primera vez,
una persona competente debe comprobar el
funcionamiento del accesorio y la visibilidad
desde la posición del conductor con y sin
carga. Si la visibilidad se considera insufi-
ciente, se deben usar ayudas visuales como
espejos, un sistema de cámara/monitor, etc.

NOTA
Tenga en cuenta la definición de «persona
competente» en el sentido de personas
responsables.
ATENCIÓN
Los accesorios deben estar certificados por la CE.
Si la carretilla no cuenta con una placa de capaci-
dad de carga residual específica para accesorios
y los dispositivos de funcionamiento no están in-
dicados con los pictogramas correspondientes, la
carretilla no debe usarse.
– Solicite la placa de capacidad de carga residual y
los pictogramas a su servicio de mantenimiento
autorizado con antelación suficiente.
– El centro de mantenimiento autorizado debe
adaptar el sistema hidráulico a los requisitos del
accesorio (p.ej. ajustando la velocidad del motor
de la bomba).

56358042504 ES - 10/2016 171


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

PELIGRO
Existe peligro de muerte por la caída de cargas.
Los accesorios que sujetan la carga ejerciendo
presión sobre ella (por ejemplo, abrazaderas)
deben controlarse adicionalmente mediante una
segunda función operativa (bloqueo) accionada
para evitar que la carga se suelte por accidente.
Si se monta dicha accesorio, también debe mon-
tarse una segunda función operativa de acciona-
miento.
– Asegúrese de que el mecanismo de bloqueo de
la abrazadera adicional funciona.

PELIGRO
Existe peligro de muerte por la caída de cargas.
Si se va a conectar una mordaza con desplaza-
miento lateral integrado, asegúrese de que la
mordaza no se abre al accionar el desplazamiento
lateral.
– Avise a su centro de mantenimiento autorizado
antes de la instalación.
– No agarre nunca las partes móviles de la
carretilla ni se suba a ellas.

Conexión hidráulica
– Antes de instalar el accesorio, libere la
presión del sistema hidráulico.

ATENCIÓN
Peligro de desperfectos en componentes.
Las conexiones abiertas de los conectores de
enchufe pueden ensuciarse. Los conectores de
enchufe pueden volverse rígidos y podría entrar
suciedad en el sistema hidráulico.
– Una vez desmontados los accesorios, coloque
los tapones de protección en los conectores de
enchufe.

Fijación de accesorios
El montaje de los accesorios y la conexión 7341_003-019

del suministro de energía de los accesorios


accionados eléctricamente sólo deben ser
realizados por personal autorizado según la
información proporcionada por el fabricante
y el proveedor del accesorio. Después de
cada montaje, debe comprobarse el correcto
funcionamiento del accesorio antes de la
puesta en servicio inicial.

172 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

NOTA
Tenga en cuenta la definición de «persona
competente» en el sentido de personas
responsables.

Capacidad de carga con accesorios


La capacidad de carga permitida del accesorio
y la capacidad de carga permitida (capacidad
de elevación y momento de carga) de la carre-
tilla no se deben exceder en la combinación
de accesorio y carga útil. Se deben cumplir
las especificaciones del fabricante y del pro-
veedor del accesorio.
– Tenga en cuenta la placa de capacidad de
carga residual, consulte el capítulo sobre
«recoger una carga con accesorios».

Liberación de la presión del sistema


hidráulico
Antes de montar los accesorios, se debe
liberar la presión de los conectores de enchufe
(flechas).
Los accesorios sólo debe montarlos personal
autorizado de acuerdo con la información pro-
porcionada por el fabricante y el proveedor de
los accesorios. Después de cada montaje, se
debe comprobar el funcionamiento correcto
del accesorio antes de ponerlo en funciona-
miento por primera vez.

NOTA
El procedimiento de liberación de la presión
7341_003-019

depende de los dispositivos de funciona-


miento para controlar las funciones hidráu-
licas; consulte el capítulo «Dispositivos de
funcionamiento del sistema de elevación».

56358042504 ES - 10/2016 173


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

Liberación de la presión
1
NOTA
En carretillas con «FleetManager» o con
variantes de equipos con «autorización de
acceso con código PIN», se debe activar la
autorización de acceso.
– Accione la llave de contacto.
– Baje el portahorquillas.
– Encienda el sistema de luces de emergen-
cia (variante). F2
F1

NOTA F1
F2

Pulse el botón para encender el sistema de


luces de emergencia incluso si la carretilla
no está equipada con un sistema de luces
de emergencia. El encendido del sistema
de luces de emergencia evita que el sistema
eléctrico se apague, incluso si se ha quitado 1 1
la llave de contacto.
– Quite la llave de contacto.
– Para controlar las funciones hidráulicas,
accione la palanca de control (1) repetidas
veces en la dirección de la flecha hasta el
tope.
1
Las válvulas se abren y el sistema hidráulico
se despresuriza.
1
6311_003-034_V2

174 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

Instrucciones generales para el


control de los accesorios
El control de los accesorios (variante) de-
pende de los dispositivos de funcionamiento
incluidos en el equipamiento de la carretilla.
Básicamente, se establece una distinción
entre:
• Minipalanca doble
• Minipalanca doble con 5ª función (variante)
• Minipalanca triple
• Minipalanca triple con 5ª función (variante)
• Minipalanca cuádruple
• Minipalanca cuádruple con 5ª función
(variante)
• Palanca de mando 4Plus
• Palanca de mando 4Plus con 5ª función
(variante)
• Interruptor pulsador
• Interruptor pulsador con 5ª función (va-
riante)
– Para obtener información sobre el control
de los accesorios con los correspondientes
dispositivos de funcionamiento, consulte
las secciones correspondientes en este
capítulo.

CUIDADO
El uso de accesorios puede dar lugar a peligros
adicionales, como cambio del centro de gravedad,
nuevos sectores de peligrosidad, etc.
A los accesorios solo se les puede dar el uso pre-
visto según se describe en las instrucciones de
funcionamiento correspondientes. Los conducto-
res deben aprender el manejo de los accesorios.
Las cargas solamente se pueden recoger y trans-
portar con accesorios si están bien sujetas y se-
guras. Si es necesario, también se debe sujetar la
carga para que no se deslice, ruede, caiga, tam-
balee o vuelque. Tenga en cuenta que cualquier
cambio en la posición del centro de gravedad de la
carga afectará a la estabilidad de la carretilla.
– Consulte la placa de capacidad de carga de los
accesorios que vaya a usar.

NOTA
Hay otras variantes y funciones disponibles
además de las funciones descritas a conti-

56358042504 ES - 10/2016 175


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

nuación. Las direcciones de movimiento se


pueden ver en los pictogramas de los disposi-
tivos de funcionamiento.

NOTA
Todos los accesorios descritos entran den-
tro de la categoría de variantes del equipo.
Consulte las instrucciones de funcionamiento
correspondientes para obtener una descrip-
ción exacta de cada una de las acciones/mo-
vimientos del accesorio instalado.

176 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

Control de los accesorios con una 1


minipalanca doble
A D
En esta versión, los accesorios (variantes)
se controlan con la palanca trasversal de
«accesorios»(1).
C B
Los pictogramas de la palanca transversal de
«accesorios» muestran las funciones que se
activan mediante esta palanca.
Esto implica en esencia lo siguiente:
– Mueva la palanca trasversal (1) de «acce-
sorios» hacia la flecha (A).
El accesorio se mueve según se indica en el
pictograma a la posición (A) .
5060_003-113

– Mueva la palanca trasversal (1) de «acce-


sorios» hacia la flecha (B).
El accesorio se mueve según se indica en el
pictograma a la posición (B) . A
– Mueva la palanca trasversal (1) de «acce-
sorios» hacia la flecha (C).
El accesorio se mueve según se indica en el
pictograma a la posición (C) .
– Mueva la palanca trasversal (1) de «acce-
sorios» hacia la flecha (D).
El accesorio se mueve según se indica en el
pictograma a la posición (D) . C B D

5060_003-112_V2

56358042504 ES - 10/2016 177


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

– Tenga en cuenta las siguientes funciones y


pictogramas del accesorio. 3 5 7
Movimiento hacia adelante del
3 bastidor del desplazamiento lateral o 4 6 8
la horquilla
Movimiento hacia atrás del bastidor
4 del desplazamiento lateral o la
horquilla 9 11 13
Movimiento del desplazamiento
5
lateral hacia la izquierda 10 12 14
Movimiento del desplazamiento
6
lateral hacia la derecha
Ajuste de los brazos de la horquilla:
7
apertura
Ajuste de los brazos de la horquilla: 15 17 19
8
cierre
Inclinación del mástil o la horquilla 16 18 20
9
hacia la izquierda
Inclinación del mástil o la horquilla
10
hacia la derecha 7312_003-099

11 Liberación del retén de carga


12 Sujeción del retén de carga
13 Empuje de la carga
14 Tiro de la carga
15 Apertura de las abrazaderas
16 Cierre de las abrazaderas
17 Giro a la izquierda
18 Giro a la derecha
19 Inclinación de la pala por encima
20 Inclinación de la pala hacia atrás

NOTA
Los pictogramas que se muestran correspon-
den a los accesorios instalados de fábrica en
esta carretilla. Si se instala un accesorio con
otras funciones, se debe comprobar si los pic-
togramas ofrecen la representación correcta
y cambiarlos si es necesario.
– Si es necesario, póngase en contacto con
el centro de mantenimiento autorizado.

178 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

Control de las fijaciones con la


minipalanca doble y la 5ª función 1
E
2
NOTA
La palanca de 360° del «mástil» y la palanca
transversal de «accesorios» controlan cuatro F
funciones hidráulicas. La designación de
«quinta función» se refiere al hecho de que
cambiar las funciones mediante la tecla de
función de «quinta función» (1) controla
la quinta función hidráulica a través de la
palanca transversal.
Los pictogramas de la palanca transversal de
«accesorios» muestran las funciones que se
activan mediante esta palanca. 7312_003-112

Esto implica en esencia lo siguiente:


– Accione la tecla de función de «5ª fun-
ción»(1) y mueva la palanca transversal
de «accesorios»(2)en la dirección de la fle- E F
cha (E).
El accesorio se mueve según se indica en el
pictograma a la posición (E).
– Accione la tecla de función de «5ª fun-
ción» (1) y mueva la palanca transversal
de «accesorios»(2) siguiendo la dirección
de la flecha (F).
El accesorio se mueve según se indica en el
pictograma a la posición (F).
7312_003-113_V2

56358042504 ES - 10/2016 179


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

– Tenga en cuenta las siguientes funciones y


pictogramas del accesorio. 3 5 7
Movimiento hacia adelante del
3 bastidor del desplazamiento lateral o 4 6 8
la horquilla
Movimiento hacia atrás del bastidor
4 del desplazamiento lateral o la
horquilla 9 11 13
Movimiento del desplazamiento
5
lateral hacia la izquierda 10 12 14
Movimiento del desplazamiento
6
lateral hacia la derecha
Ajuste de los brazos de la horquilla:
7
apertura
Ajuste de los brazos de la horquilla: 15 17 19
8
cierre
Inclinación del mástil o la horquilla 16 18 20
9
hacia la izquierda
Inclinación del mástil o la horquilla
10
hacia la derecha 7312_003-099

11 Liberación del retén de carga


12 Sujeción del retén de carga
13 Empuje de la carga
14 Tiro de la carga
15 Apertura de las abrazaderas
16 Cierre de las abrazaderas
17 Giro a la izquierda
18 Giro a la derecha
19 Inclinación de la pala por encima
20 Inclinación de la pala hacia atrás

NOTA
Los pictogramas que se muestran correspon-
den a los accesorios instalados de fábrica en
esta carretilla. Si se instala un accesorio con
otras funciones, se debe comprobar si los pic-
togramas ofrecen la representación correcta
y cambiarlos si es necesario.
– Si es necesario, póngase en contacto con
el centro de mantenimiento autorizado.

180 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

Control de los accesorios con una


minipalanca triple 1
En esta versión, los accesorios (variante) se
A
controlan con las palancas de control (1) y (2).
C
Los pictogramas en las palancas de control
muestran las diversas funciones activada por
dichas palancas. 2
Esto implica en esencia lo siguiente:
– Mueva la palanca de control (1) hacia (A)
El accesorio se mueve según se indica en el
pictograma a la posición (A) . B
– Mueva la palanca de control (1) hacia (B) D
El accesorio se mueve según se indica en el
5060_003-108

pictograma a la posición (B) .


– Mueva la palanca de control (2) hacia (C)
El accesorio se mueve según se indica en el A C
pictograma a la posición (C) .
– Mueva la palanca de control (2) hacia (D)
El accesorio se mueve según se indica en el
pictograma a la posición (D) .

B D

5060_003-109_V2

56358042504 ES - 10/2016 181


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

– Tenga en cuenta las siguientes funciones y


pictogramas del accesorio. 3 5 7
Movimiento hacia adelante del
3 bastidor del desplazamiento lateral o 4 6 8
la horquilla
Movimiento hacia atrás del bastidor
4 del desplazamiento lateral o la
horquilla 9 11 13
Movimiento del desplazamiento
5
lateral hacia la izquierda 10 12 14
Movimiento del desplazamiento
6
lateral hacia la derecha
Ajuste de los brazos de la horquilla:
7
apertura
Ajuste de los brazos de la horquilla: 15 17 19
8
cierre
Inclinación del mástil o la horquilla 16 18 20
9
hacia la izquierda
Inclinación del mástil o la horquilla
10
hacia la derecha 7312_003-099

11 Liberación del retén de carga


12 Sujeción del retén de carga
13 Empuje de la carga
14 Tiro de la carga
15 Apertura de las abrazaderas
16 Cierre de las abrazaderas
17 Giro a la izquierda
18 Giro a la derecha
19 Inclinación de la pala por encima
20 Inclinación de la pala hacia atrás

NOTA
Los pictogramas que se muestran correspon-
den a los accesorios instalados de fábrica en
esta carretilla. Si se instala un accesorio con
otras funciones, se debe comprobar si los pic-
togramas ofrecen la representación correcta
y cambiarlos si es necesario.
– Si es necesario, póngase en contacto con
el centro de mantenimiento autorizado.

182 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

Control de los accesorios usando la


minipalanca de tres vías y la quinta 3
función E
NOTA 1
Hay cuatro funciones hidráulicas que se con-
trolan con la palanca de 360° del «mástil» y las 2
palancas de control (1) y (2). La designación
de «quinta función» se refiere al hecho de que
el cambio de función usa la tecla de función
(3), lo que a continuación permite controlar
la quinta función hidráulica con la palanca de
control (1). F
Los pictogramas en las palancas de control
muestran las diversas funciones activada por 5060_003-121

dichas palancas.
Estos son los significados:
– Accione la tecla de función de «quinta
función»(3) y mueva la palanca de control
E
(1) hacia (E).
El accesorio se mueve según se indica en el
pictograma a la posición (E).
– Accione la tecla de función de «quinta
función»(3) y mueva la palanca de control
(1) hacia (F).
El accesorio se mueve según se indica en el
pictograma a la posición (F). F

5060_003-120_V2

56358042504 ES - 10/2016 183


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

– Tenga en cuenta las siguientes funciones y


pictogramas del accesorio. 1
Ajuste de los brazos de la horquilla:
1
apertura
2
Ajuste de los brazos de la horquilla:
2
cierre
3 Giro a la izquierda
4 Giro a la derecha
3
NOTA
Los pictogramas que se muestran correspon- 4
den a los accesorios instalados de fábrica en
esta carretilla. Si se instala un accesorio con
otras funciones, se debe comprobar si los pic- 5060_003-122

togramas ofrecen la representación correcta


y cambiarlos si es necesario.
– Si es necesario, póngase en contacto con
el centro de mantenimiento autorizado.

184 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

Control de los accesorios con una


minipalanca cuádruple 1
En esta versión, los accesorios (variante) se A
controlan con las palancas de control (1) y (2). C
Los pictogramas en las palancas de control
muestran las diversas funciones activada por
dichas palancas. 2
Esto implica en esencia lo siguiente:
– Mueva la palanca de control (1) hacia (A)
El accesorio se mueve en la dirección que se
muestra en el pictograma (A).
B
– Mueva la palanca de control (1) hacia (B) D
El accesorio se mueve en la dirección que se
5060_003-110

muestra en el pictograma (B).


– Mueva la palanca de control (2) hacia (C)
El accesorio se mueve en la dirección que se A C
muestra en el pictograma (C).
– Mueva la palanca de control (2) hacia (D)
El accesorio se mueve en la dirección que se
muestra en el pictograma (D).

B D

5060_003-109_V2

56358042504 ES - 10/2016 185


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

– Tenga en cuenta las siguientes funciones y


pictogramas del accesorio. 3 5 7
Movimiento hacia adelante del
3 bastidor del desplazamiento lateral o 4 6 8
la horquilla
Movimiento hacia atrás del bastidor
4 del desplazamiento lateral o la
horquilla 9 11 13
Movimiento del desplazamiento
5
lateral hacia la izquierda 10 12 14
Movimiento del desplazamiento
6
lateral hacia la derecha
Ajuste de los brazos de la horquilla:
7
apertura
Ajuste de los brazos de la horquilla: 15 17 19
8
cierre
Inclinación del mástil o la horquilla 16 18 20
9
hacia la izquierda
Inclinación del mástil o la horquilla
10
hacia la derecha 7312_003-099

11 Liberación del retén de carga


12 Sujeción del retén de carga
13 Empuje de la carga
14 Tiro de la carga
15 Apertura de las abrazaderas
16 Cierre de las abrazaderas
17 Giro a la izquierda
18 Giro a la derecha
19 Inclinación de la pala por encima
20 Inclinación de la pala hacia atrás

NOTA
Los pictogramas que se muestran correspon-
den a los accesorios instalados de fábrica en
esta carretilla. Si se instala un accesorio con
otras funciones, se debe comprobar si los pic-
togramas ofrecen la representación correcta
y cambiarlos si es necesario.
– Si es necesario, póngase en contacto con
el centro de mantenimiento autorizado.

186 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

Control de los accesorios usando


la minipalanca de cuatro vías y la 5
2
quinta función
E
1
NOTA 3
Las palancas de control (1) a (4) se emplean
para controlar 4 funciones hidráulicas. La
designación de «quinta función» se refiere 4
al hecho de que el cambio de función usa la
tecla de función (5) de «quinta función», lo
que a continuación permite controlar la quinta
función hidráulica con la palanca de control
(3).
F
Los pictogramas en las palancas de control
muestran las diversas funciones activadas
5060_003-119

por dichas palancas.


Estos son los significados:
– Accione la tecla de función de «quinta E
función»(5) y mueva la palanca de control
(3) hacia (E).
El accesorio se mueve según se indica en el
pictograma a la posición (E).
– Accione la tecla de función de «quinta
función»(5) y mueva la palanca de control
(3) hacia (F).
El accesorio se mueve según se indica en el
pictograma a la posición (F). F

5060_003-120_V2

56358042504 ES - 10/2016 187


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

– Tenga en cuenta las siguientes funciones y


pictogramas del accesorio. 1
Ajuste de los brazos de la horquilla:
1
apertura
2
Ajuste de los brazos de la horquilla:
2
cierre
3 Giro a la izquierda
4 Giro a la derecha
3
NOTA
Los pictogramas que se muestran correspon- 4
den a los accesorios instalados de fábrica en
esta carretilla. Si se instala un accesorio con
otras funciones, se debe comprobar si los pic- 5060_003-122

togramas ofrecen la representación correcta


y cambiarlos si es necesario.
– Si es necesario, póngase en contacto con
el centro de mantenimiento autorizado.

188 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

Control de accesorios mediante la


palanca de mando 4Plus
En este equipo, los accesorios (variante) se 1
controlan con la palanca de mando 4Plus (1).
Los pictogramas de la información de la eti-
queta autoadhesiva sobre el funcionamiento
de la palanca de mando 4Plus muestran las
respectivas funciones activadas por los dis-
positivos de funcionamiento individuales de la
palanca de mando 4Plus.

6210_003-085

– Tenga en cuenta las siguientes funciones y


pictogramas del accesorio.
Dispositivo de Función del 1 2 3
funcionamiento accesorio
Movimiento del
Palanca de desplazamiento 4 5
1
mando 4Plus lateral a la
izquierda/derecha
6210_003-098

Palanca de Ajuste de los brazos


2 mando 4Plus de las horquillas:
o corredera apertura/cierre
Movimiento del
bastidor de empuje
3 Corredera
o el portahorquillas
hacia adelante/atrás
Palanca de
Gire la fijación hacia
4 mando 4Plus
la izquierda/derecha
o corredera
Inclinación de
la pala por
5 Corredera
encima/inclinación
de la pala hacia atrás

NOTA
Los pictogramas de la palanca de
mando 4Plus se montan en función de los
accesorios instalados en esta carretilla en la
fábrica. Si se instala un accesorio con otras
funciones, se debe comprobar si los picto-
gramas ofrecen la representación correcta y
cambiarlos si es necesario.

56358042504 ES - 10/2016 189


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

– Si es necesario, póngase en contacto con


el centro de mantenimiento autorizado.

190 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

Control de los accesorios con


la palanca de mando 4Plus y la
5ª función
– Tenga en cuenta las siguientes funciones y
pictogramas del accesorio. 1
Dispositivo de Función del
funcionamiento accesorio
Botón
basculante
Liberación/apertura
1 horizontal +
de la abrazadera
botón de cambio
F 6210_003-096

NOTA
La quinta función hidráulica se puede usar
para controlar un accesorio. Los pictogramas
de la palanca de mando 4Plus muestran qué
funciones de accesorios se pueden controlar
mediante la quinta función.
Para las fijaciones que se controlan con la
quinta función hidráulica, los procedimientos 2
de funcionamiento son los siguientes:
– Mantenga pulsada la tecla mayúscula
«F»(1) de la palanca de mando 4Plus.
– Accione simultáneamente el conmutador
basculante horizontal (2) en la dirección
que se muestra en el pictograma para que
la fijación se mueva de la forma correspon- 1
diente.

NOTA
Los pictogramas de la palanca de
mando 4Plus se montan en función de los
accesorios instalados en esta carretilla en la 6210_003-086

fábrica. Si se instala un accesorio con otras


funciones, se debe comprobar si los picto-
gramas ofrecen la representación correcta y
cambiarlos si es necesario.
– Si es necesario, póngase en contacto con
el centro de mantenimiento autorizado.

56358042504 ES - 10/2016 191


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

Control de los accesorios con los


dedos F1 F2

En esta versión, los accesorios (variante) se


controlan con las palancas de control (1).
1
Los pictogramas de las palancas de control
siempre indican la función que se activa con
esa palanca.
– Mueva la palanca de control (1) hacia
adelante.
El accesorio se mueve en la dirección indicada
en la parte superior del pictograma.
– Mueva la palanca de control (1) hacia atrás.
El accesorio se mueve en la dirección indicada 6321_003-013

en la parte inferior del pictograma.


– Tenga en cuenta las siguientes funciones y
pictogramas del accesorio. 2 3 4

Mueva el bastidor de desplaza-


2 miento lateral o las horquillas hacia
adelante/atrás
Mueva el desplazamiento lateral a la
3 5 6 7
izquierda/derecha
Ajuste los brazos de la horquilla:
4
apertura/cierre
Incline el mástil o las horquillas a la
5
izquierda/a la derecha 8 9 10
6 Libere/sujete el retén de carga
7 Empuje/tiro de la carga
8 Abra/cierre las abrazaderas 6210_003-031

9 Gire a la izquierda/derecha
Incline la pala por encima/incline la
10
pala hacia atrás

NOTA
Los pictogramas que se muestran correspon-
den a los accesorios instalados de fábrica en
esta carretilla. Si se instala un accesorio con
otras funciones, se debe comprobar si los pic-
togramas ofrecen la representación correcta
y cambiarlos si es necesario.
– Si es necesario, póngase en contacto con
el centro de mantenimiento autorizado.

192 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

Control de los accesorios con los


2
dedos y 5ª función F1 F2

NOTA
3
La denominación «5ª función» se refiere a las 1
cuatro funciones que se pueden controlar con
las cuatro palancas de control mientras que
la «5ª función» puede controlarse intercam-
biando funciones.
Los accesorios (variante) se controlan con las
palancas de control (1).
También se puede utilizar el interruptor (2)
para intercambiar funciones en cuyo caso la
correspondiente palanca de control controla 6210_003-032
la «5ª función».
El pictograma (3) detrás de la palanca de
control muestra, en la parte superior y en la
parte inferior, la función que se activa con esta
palanca.
Estos son los significados:
– Mueva la palanca de control hacia adelante.
El accesorio se mueve en la dirección indicada
en la parte superior del pictograma.
– Mueva la palanca de control hacia atrás.
El accesorio se mueve en la dirección indicada
en la parte inferior del pictograma.
– Accione el interruptor (2).
La función adicional del accesorio se ac-
tiva/desactiva y se puede controlar como
«5ª función» con la palanca de control.

56358042504 ES - 10/2016 193


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

– Pulse la tecla de función (4).

NOTA 4
La flecha (5) debajo de la tecla de función F1 F2
indica qué palanca de control está equipada
con la «5ª función».
La «5ª función» se cambia a la tercera palanca
de control; consulte la etiqueta adhesiva (6).
5

6210_003-033

– Pulse la tecla de función (7).

NOTA
7
F2
La flecha (8) debajo de la tecla de función
F1

indica qué palanca de control está equipada


con la «5ª función».
La «5ª función» se cambia a la cuarta palanca
de control; consulte la etiqueta adhesiva (9). 8

NOTA 9
El movimiento/acción de esta «5ª función» se
encuentra en las instrucciones de funciona-
miento del accesorio instalado.
6210_003-034

194 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

– Tenga en cuenta las siguientes funciones y


pictogramas del accesorio. 10 11 12

Movimiento del bastidor de des-


10 plazamiento lateral o las horquillas
hacia adelante/atrás
Movimiento del desplazamiento 13 14 15
11
lateral a la izquierda/derecha
Ajuste de los brazos de la horquilla:
12
apertura/cierre
Inclinación del mástil o las horquillas
13
a la izquierda/a la derecha 16 17 18
Liberación/sujeción del retén de
14
carga
15 Empuje/tiro de la carga
16 Apertura/cierre de las abrazaderas
6210_003-035

17 Giro a la izquierda/derecha
Inclinación de la pala por encima/in-
18
clinación de la pala hacia atrás

NOTA
Los pictogramas que se muestran correspon-
den a los accesorios instalados de fábrica en
esta carretilla. Si se instala un accesorio con
otras funciones, se debe comprobar si los pic-
togramas ofrecen la representación correcta
y cambiarlos si es necesario.
– Si es necesario, póngase en contacto con
el centro de mantenimiento autorizado.

Mecanismo de bloqueo de la
abrazadera (variante)
Esta carretilla puede estar equipada con un
mecanismo de bloqueo de la abrazadera
como variante. Impide que la abrazadera se
abra accidentalmente si la función operativa
se activa sin querer.

56358042504 ES - 10/2016 195


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

PELIGRO
Si no se garantiza el correcto funcionamiento del
mecanismo de bloqueo de la abrazadera, existe
peligro de lesiones mortales por la caída de cargas.
Si se utilizan otros accesorios además de la abra-
zadera en esta carretilla, cada vez que se monte la
abrazadera, asegúrese de que el funcionamiento
del mecanismo de bloqueo de la abrazadera se
reasigna al dispositivo de funcionamiento corre-
spondiente; consulte el capítulo «Montaje de acce-
sorios».
– Asegúrese de que el mecanismo de bloqueo de
la abrazadera adicional funciona.

Minipalanca doble
– Para liberar el mecanismo de bloqueo de la
abrazadera, empuje la palanca trasversal
2
(1) hacia delante.
El LED del botón F2 (2) se ilumina siempre
que esté liberado el mecanismo de bloqueo F1
F2
1
de la abrazadera.

NOTA
La función hidráulica para abrir la abrazadera
está disponible durante un segundo después
de liberar el mecanismo de bloqueo de la
abrazadera. Transcurrido un segundo, el
mecanismo de bloqueo de la abrazadera se
reactiva de forma automática. 6210_003-077

– Para abrir la abrazadera, vuelva a empujar


la palanca trasversal (1) hacia delante.

No es necesario liberar el mecanismo de


bloqueo de la abrazadera para cerrarla.
– Para cerrar la abrazadera, tire de la palanca
trasversal (1) hacia atrás.
– Para accionar los accesorios de la abraza-
dera; consulte el capítulo «Control de los
accesorios con la minipalanca doble y la
5ª función».

196 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

Minipalanca triple
– Para liberar el mecanismo de bloqueo de la
abrazadera, empuje la palanca de control 2
(1) hacia delante.
El LED del botón F2 (2) se ilumina siempre
que esté liberado el mecanismo de bloqueo
de la abrazadera. 1
NOTA
La función hidráulica para abrir la abrazadera
está disponible durante un segundo después
de liberar el mecanismo de bloqueo de la
abrazadera. Transcurrido un segundo, el
mecanismo de bloqueo de la abrazadera se
reactiva de forma automática. 6210_003-078

– Para abrir la abrazadera, vuelva a empujar


la palanca de control (1) hacia delante.

No es necesario liberar el mecanismo de


bloqueo de la abrazadera para cerrarla.
– Para cerrar la abrazadera, tire de la palanca
de control (1) hacia atrás.
– Para accionar los accesorios de la abraza-
dera; consulte el capítulo «Control de los
accesorios con la minipalanca triple y la
5ª función».

Minipalanca cuádruple
– Para liberar el mecanismo de bloqueo de la
abrazadera, empuje la palanca de control 2
(1) hacia delante.
El LED del botón F2 (2) se ilumina siempre
que esté liberado el mecanismo de bloqueo
de la abrazadera. 1

NOTA
La función hidráulica para abrir la abrazadera
está disponible durante un segundo después
de liberar el mecanismo de bloqueo de la
abrazadera. Transcurrido un segundo, el
mecanismo de bloqueo de la abrazadera se
reactiva de forma automática. 6210_003-079

– Para abrir la abrazadera, vuelva a empujar


la palanca de control (1) hacia delante.

56358042504 ES - 10/2016 197


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

No es necesario liberar el mecanismo de


bloqueo de la abrazadera para cerrarla.
– Para cerrar la abrazadera, tire de la palanca
de control (1) hacia atrás.
– Para accionar los accesorios de la abraza-
dera; consulte el capítulo «Control de los
accesorios con la minipalanca cuádruple y
la 5ª función».

Palanca de mando 4Plus


– Para liberar el mecanismo de bloqueo de 1
la abrazadera, mantenga pulsada la tecla
de mayúsculas «F»(3) y mueva el botón
basculante horizontal (1) hacia la derecha.
– Mantenga pulsada la tecla de mayúsculas
«F»(3) y mueva el botón basculante hori-
zontal (1) hacia atrás a la posición de punto
muerto. 3
El LED (2) se ilumina siempre que esté
liberado el mecanismo de bloqueo de la
abrazadera.
– Para abrir la abrazadera, mantenga pul- 2
sada la tecla de mayúsculas «F»(3) y
mueva el botón basculante horizontal (1)
6210_003-097

hacia la derecha.

NOTA
La función hidráulica para abrir la abrazadera
está disponible durante un segundo después
de liberar el mecanismo de bloqueo de la
abrazadera. Transcurrido un segundo, el
mecanismo de bloqueo de la abrazadera se
reactiva de forma automática.
No es necesario liberar el mecanismo de
bloqueo de la abrazadera para cerrarla.
– Para cerrar la abrazadera, mantenga
pulsada la tecla de mayúsculas F (3) y
mueva el botón basculante horizontal (1)
hacia la izquierda.
– Para accionar los accesorios de pinza; con-
sulte el capítulo de «control de accesorios
con la palanca de mando 4Plus y la 5ª fun-
ción».

198 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Trabajos con accesorios

Interruptor pulsador
2
– Para liberar el mecanismo de bloqueo de la
abrazadera, empuje la palanca de control
(1) hacia delante. F1 F2

El LED del botón F2 (2) se ilumina siempre


que esté liberado el mecanismo de bloqueo
1
de la abrazadera.

NOTA
La función hidráulica para abrir la abrazadera
está disponible durante un segundo después
de liberar el mecanismo de bloqueo de la
abrazadera. Transcurrido un segundo, el
mecanismo de bloqueo de la abrazadera se
reactiva de forma automática. 6210_003-080

– Para abrir la abrazadera, vuelva a empujar


la palanca de control (1) hacia delante.

No es necesario liberar el mecanismo de


bloqueo de la abrazadera para cerrarla.
– Para cerrar la abrazadera, tire de la palanca
de control (1) hacia atrás.
– Para accionar los accesorios de la abra-
zadera; consulte el capítulo «Control de
accesorios con el interruptor pulsador y la
5ª función».

56358042504 ES - 10/2016 199


5 Funcionamiento
Trabajos con accesorios

Levantamiento de una carga usando 2


accesorios

CUIDADO
Riesgo de accidentes.
1
A los accesorios solo se les puede dar el uso
previsto tal y como se describe en las instrucciones 3
de funcionamiento correspondientes.
Los conductores deben aprender el manejo de los
accesorios.

CUIDADO
Riesgo de accidentes.
Las cargas solamente se pueden levantar y trans-
portar con accesorios, si estos están fijados de 7090_860-002

forma segura. Si es necesario, las cargas también


se deben sujetar para evitar que resbalen, rueden,
caigan, se balanceen o vuelquen. Tenga en cuenta
que cualquier cambio en la posición del centro de
gravedad de la carga afectará a la estabilidad de la
carretilla elevadora.
Compruebe las placas informativas de capacidad
de los accesorios o la combinación de los acceso-
rios.

– En las placas informativas de capacidad se


muestran los valores permitidos de:
• Capacidad de carga Q (kg) (1)
• Altura de elevación h (mm) (2)
• Distancia de carga C (mm) (3)

200 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento del equipo auxiliar

Funcionamiento del equipo auxiliar


Encendido y apagado de la ilumina-
ción
Luces de conducción
– Para encender las luces de estaciona-
miento, pulse el botón (1).
Las luces de posición delanteras y las luces
traseras se encienden. En la variante con
equipo StVZO (reglamento alemán sobre
el tráfico en carretera), la luz de matrícula
también se enciende.
– Para encender los faros, pulse otra vez el
botón (1).
Además de las luces de estacionamiento se
encienden los faros.
– Para apagar las luces de conducción, pulse 1
otra vez el botón (1).
Las luces de conducción se apagan.

NOTA
Blue-Q_039

En la versión con equipo StVZO (reglamento


alemán sobre el tráfico en carretera), la luz
de estacionamiento y la luz de matrícula se
pueden encender sin dar contacto.

Faros de trabajo
– Para encender los faros de trabajo (delan-
tero y trasero), pulse el botón (1).
Los faros de trabajo se encienden.
– Para apagar los faros de trabajo, pulse otra
vez el botón (1).
1
Los faros de trabajo se apagan.

NOTA
En la versión con equipo StVZO (reglamento
alemán sobre el tráfico en carretera), la luz
de estacionamiento y la luz de matrícula se
encienden mediante el encendido de los faros
de trabajo.
Blue-Q_008_V3

56358042504 ES - 10/2016 201


5 Funcionamiento
Funcionamiento del equipo auxiliar

Encendido y apagado de la baliza


giratoria
– Pulse el botón (1) para encender el faro
giratorio.
El símbolo de la baliza giratoria (2) aparece en
la pantalla. La baliza giratoria se enciende.

NOTA
Pulse el botón otra vez para apagar el faro
giratorio.

1 2

5060_003-045_V2

Encendido y apagado del sistema de


luces de emergencia 1
– Pulse el botón (1) para encender el sistema
de luces de emergencia.
Todos los intermitentes y testigos (2) parpa- 2
dean.

NOTA
Pulse el botón otra vez para apagar el sistema
de luces de emergencia.

NOTA
El sistema de luces de emergencia también
se puede encender sin el contacto dado. 5060_003-011_V2

202 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento del equipo auxiliar

Apagado y encendido de las luces


de intermitencia
Versión de minipalanca
– Accione las luces de intermitencia mo-
viendo la palanca trasversal de intermiten-
cia/dirección de transmisión (1) hacia la
izquierda o hacia la derecha. 1

F1
F2

5060_003-096

Las luces de intermitencia y los correspon-


dientes testigos de las luces de intermitencia
(2) o (3) parpadean.
2 3
– Apague las luces de intermitencia mo-
viendo la palanca trasversal a la posición
central.

5060_003-012_V2

56358042504 ES - 10/2016 203


5 Funcionamiento
Funcionamiento del equipo auxiliar

Versión de miniconsola
– Accione las luces de intermitencia pulsando 1
el conmutador de intermitencia (1) hacia la
izquierda o hacia la derecha.

5060_003-046

Las luces de intermitencia y los correspon-


dientes testigos de las luces de intermitencia
(2) o (3) parpadean.
2 3
– Apague las luces de intermitencia mo-
viendo el conmutador de intermitencia a
la posición central.

5060_003-012_V2

204 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento del equipo auxiliar

Encendido y apagado de los faros


2
dobles de trabajo
Los faros dobles de trabajo van montados
en la parte delantera derecha e izquierda
del techo de protección. Cada faro doble de
trabajo consta de un faro de trabajo superior
(2) y de un faro de trabajo inferior (3). El
faro de trabajo superior ilumina la zona de
trabajo en elevaciones a gran altura, y el
faro de trabajo inferior ilumina la zona de
trabajo directamente en la parte delantera de
la carretilla.
En función del equipo, los faros de trabajo
superiores pueden encenderse/apagarse de 3
forma automática o manual. 6210_003-060

Encendido y apagado de los faros de


trabajo superiores de forma manual

NOTA
Los faros de trabajo superiores pueden
encenderse/apagarse con independencia de
los faros de trabajo inferiores. Para obtener
información sobre el encendido de los faros
de trabajo inferiores, consulte el capítulo
«Encendido y apagado de la iluminación».

NOTA
Esta función no está disponible si la carretilla
está equipada con calefacción de luna trasera.
– Ponga el contacto en la posición "I".

56358042504 ES - 10/2016 205


5 Funcionamiento
Funcionamiento del equipo auxiliar

– Pulse el botón (1).

NOTA
Si vuelve a pulsar el botón, los faros de trabajo
se apagarán de nuevo.

Encendido y apagado de los faros de


trabajo superiores de forma automática
– Ponga el contacto en la posición "I".
– Para obtener información sobre el encen-
dido de los faros de trabajo, consulte el 1
capítulo «Encendido y apagado de la ilumi-
nación».
Se encienden los faros de trabajo inferiores. 6311_003-030_V3

Los faros de trabajo superiores se encienden


de forma automática cuando el mástil de
elevación se eleva durante un período de
dos segundos como mínimo.

NOTA
En estos dos segundos, puede realizarse un
máximo de dos elevaciones, de modo que
los faros de trabajo no se encienden siempre
que se realiza un ajuste preciso. Si se llevan
a cabo más elevaciones durante este tiempo,
los faros de trabajo superiores permanecerán
apagados.

NOTA
Los faros de trabajo superiores se apagan
de forma automática cuando se conduce la
carretilla durante más de un segundo y a una
velocidad superior a 2,1 km/h.

Encendido/apagado de los faros de


trabajo superiores con control de la altura
de elevación

NOTA
Este equipo sólo está disponible si hay un
interruptor de proximidad montado en el
mástil de elevación para registrar una altura
de elevación particular del portahorquillas en
el mástil de elevación.

206 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento del equipo auxiliar

– Ponga el contacto en la posición "I".


– Encendido de los faros de trabajo
Se encienden los faros de trabajo inferiores.
Los faros de trabajo superiores son encendi-
dos por el interruptor de proximidad cuando el
portahorquillas alcanza o supera la altura de
elevación predefinida.
Los faros de trabajo superiores son apagados
por el interruptor de proximidad cuando el
portahorquillas vuelve a caer por debajo de la
altura de elevación predefinida.

ATENCIÓN
Posible daño en componente causado por la
colisión si el interruptor de proximidad se define
de forma incorrecta.
– El interruptor de proximidad debe ser ajustado
por el personal con la formación adecuada.
– Póngase en contacto con el servicio de manten-
imiento correspondiente.

Accionamiento del limpia/lavapara-


brisas
– Pulse el botón (1) para activar el limpia/la-
vaparabrisas delantero (variante) y el lim-
piaparabrisas del techo (variante). 1
– Pulse el botón (2) para accionar el limpia/la-
vaparabrisas trasero (variante).
La pulsación repetida de los botones corres-
pondientes cambia entre las etapas de funcio-
namiento en la secuencia especificada que se
muestra a continuación.
Accionamiento del Etapa de funciona-
botón miento
Apagado
Primera vez Encendido 2
Segunda vez Intervalo
7312_003-171_V3

Tercera vez +
mantener la Arandela
pulsación
Cuarta vez Apagado
.

56358042504 ES - 10/2016 207


5 Funcionamiento
Funcionamiento del equipo auxiliar

FleetManager (variante)
FleetManager es una variante del equipo y
se puede instalar en diferentes versiones de
la carretilla. La descripción y la información
sobre el funcionamiento se encuentran en las
instrucciones de funcionamiento separadas
de las correspondientes FleetManager ver-
siones.

Registrador de accidentes (variante)


El registrador de accidentes es una variante
de equipo de FleetManager (variante), que
está instalado en el sensor de aceleración de
la carretilla. El sensor de aceleración regis-
tra los datos en caso de un accidente. Estos
datos se pueden leer electrónicamente y eva-
luar. Si desea información adicional, póngase
en contacto con su centro de mantenimiento
STILL.

Sistemas de retención del operador


(variantes)
Hay diferentes sistemas de retención del ope-
rador disponibles como variantes para esta
carretilla. La descripción y el funcionamiento
de estos sistemas se pueden obtener en las
instrucciones de funcionamiento indepen-
dientes de «sistemas de retención del opera-
dor».

208 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento de la cabina

Funcionamiento de la cabina
Apertura de la puerta de la cabina

PELIGRO
Existe peligro de desperfectos causados por coli-
sión si se abre la puerta de la cabina al conducir.
– La puerta de la cabina debe encajar firmemente
en la posición de tope.

Apertura de la puerta de la cabina desde 1


el exterior:
2
– Introduzca la llave en la cerradura de la
puerta (1), desbloquéela y retire la llave.
– Tire de la manecilla de la puerta (2) y libere
el pestillo de la puerta. 3 4 5
7331_341-003

– Abra la puerta de la cabina (3) tirando hacia


fuera.

Apertura de la puerta de la cabina desde


el interior:
– Sujete el manillar (4) y el pestillo (5).
– Presione el pestillo y empuje la puerta de la
cabina hacia fuera.

56358042504 ES - 10/2016 209


5 Funcionamiento
Funcionamiento de la cabina

Cierre de la puerta de la cabina

PELIGRO
Existe peligro de desperfectos causados por coli-
sión si se abre la puerta de la cabina al conducir.
– La puerta de la cabina debe encajar firmemente
en la posición de tope.

Apertura de las ventanas laterales


1
4
CUIDADO
Existe peligro de aplastamiento entre el bastidor de
la ventanilla y la ventana lateral por el deslizamiento 2
de las ventanas laterales de forma inadvertida
durante el desplazamiento.
– Asegúrese de que el mango se acopla de forma
segura en la ranura de tope correspondiente.

Apertura de la ventana lateral trasera:


– Presione la palanca (2) y deslice hacia
delante la ventanilla lateral trasera (1). 3
– Asegúrese de que el mango se acopla en la
ranura de tope (3). 7331_341-007

Apertura de la ventana lateral delantera:


La ventana lateral delantera (4) se puede abrir
de la misma manera que la ventana lateral
trasera.

210 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento de la cabina

Cierre de las ventanas laterales


1
4
CUIDADO
Existe peligro de aplastamiento entre el bastidor de
la ventanilla y la ventana lateral por el deslizamiento 2
de las ventanas laterales de forma inadvertida
durante el desplazamiento.
– Asegúrese de que el mango se acopla de forma
segura en la ranura de tope correspondiente.

Cierre de la ventana lateral trasera:


– Presione el mango (2) y empuje la ventana
lateral trasera (1) hacia la parte trasera. 3
– Asegúrese de que el mango se acopla en la
ranura de tope (3). 7331_341-007

Cierre de la ventana lateral delantera:


La ventana lateral delantera (4) se puede
cerrar de la misma manera que la ventana
lateral trasera.

56358042504 ES - 10/2016 211


5 Funcionamiento
Funcionamiento de la cabina

Funcionamiento de la iluminación
interior 7 8

7312_003-013

– Encienda o apague la iluminación inte-


rior (7) mediante el interruptor (8) o el bo-
tón (1).
En la pantalla aparece el símbolo de la
«iluminación interior» (2).

1 2

6311_003-013_V2

212 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento de la cabina

Accionamiento de la calefacción de
luna trasera
– Encienda o apague la calefacción de luna
trasera con el botón (1).
El símbolo de la «calefacción de luna trasera»
(2) aparece en la pantalla.

NOTA
La calefacción de luna trasera se desconec-
tará automáticamente tras unos 10 minutos o
después de pulsar nuevamente el interruptor.

1 2

6311_003-014_V2

Radio (variante)
La radio (1) y los altavoces (2) son una va-
riante de equipo. Si la carretilla está equipada
con radio y altavoces, estos componentes se
1
integran en el revestimiento del techo.
La descripción y el funcionamiento se encuen-
tran en las instrucciones de funcionamiento
separadas de la radio.

CUIDADO
La atención del conductor se ve afectada de forma
negativa si opera la radio o la escucha con un volu- 2
men excesivo durante la conducción o la manipula-
ción de cargas. Existe peligro de accidente.
– No use la radio durante la conducción o la
manipulación de cargas. 6321_003-015

– Ajuste el volumen de la radio de modo que pueda


escuchar las señales de advertencia.

56358042504 ES - 10/2016 213


5 Funcionamiento
Funcionamiento de la cabina

Sistema de calefacción (variante)

PELIGRO
Peligro de explosión.
Existe peligro de explosión si el
sistema de calefacción se enciende
cerca de zonas de almacenamiento o
similares donde se puedan acumular
vapores de combustible o polvo de
carbón, madera o grano.
– No exponga envases de aerosol o
cartuchos de gas a la corriente de
aire caliente.
– No encienda el sistema de
calefacción en zonas peligrosas.

PELIGRO
Peligro de incendio a consecuencia
del calor acumulado en la barra de
calentamiento.
Se puede producir la acumulación de
calor si la abertura de admisión está
bloqueada o si hay polvo acumulado
en la barra de calentamiento. La
barra de calentamiento puede sobre-
calentarse y sufrir un cortocircuito.
– No cubra la abertura de admisión.
– No encienda el sistema de
calefacción si no se dispone de
un filtro de aire renovado y un filtro
de ventilación de recirculación.

PELIGRO
Peligro de quemaduras.
Cuando el sistema de calefacción
está en funcionamiento, el aloja-
miento del sistema de calefacción se
calienta y puede provocar quemadu-
ras si se toca.
– No toque el alojamiento de
sistema de calefacción durante
el funcionamiento.

214 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento de la cabina

ATENCIÓN
Peligro de fallo en el ventilador.
El filtro de aire renovado y el filtro de ventilación
de recirculación recoge el polvo y las partículas de
suciedad presentes en el aire de admisión. Si los
elementos del filtro no están instalados, el polvo
y las partículas de suciedad pueden obstruir el
ventilador.
– No encienda el ventilador si no se dispone de un
filtro de aire renovado y un filtro de ventilación de
recirculación.

Encendido del ventilador


– Para encender el ventilador, accione el
interruptor del ventilador (1).
1
El ventilador funciona al nivel de velocidad
establecido mediante el interruptor.

Encendido del sistema de calefacción


2
NOTA
El sistema de calefacción sólo se calienta
cuando el ventilador está encendido. Si el
interruptor del ventilador está apagado, el
sistema de calefacción no funciona, inde-
pendientemente de la posición en la que se
encuentre el interruptor de la calefacción.
– Para activar el sistema de calefacción, en- 6341_003-021

cienda primero el interruptor del ventilador


(1) y, a continuación, el interruptor de la ca-
lefacción (2).
El sistema de calefacción está en funciona-
miento. El aire se calienta al nivel de salida de
calefacción establecido por el interruptor de la
calefacción (2).

56358042504 ES - 10/2016 215


5 Funcionamiento
Funcionamiento de la cabina

Ajuste del flujo de aire


– Ajuste el flujo de aire en las salidas delante-
ras (3) y en la salida del hueco para los pies
(4).

7331_345-002

Empuje hacia arriba la ventana del


techo (variante)
3
CUIDADO
Peligro de aplastamiento.
– Al cerrar la ventana en el techo, no introduzca
las manos entre la ventana del techo y el techo
de protección del conductor. 1
– No toque los componentes ya que se están
cerrando.

La ventana del techo que se puede empujar


hacia arriba (1) es una variante de equipo.
– Para desbloquear y abrir la ventana del
techo, gire el mango (2) en el sentido
contrario al de las agujas del reloj y úselo 2
para empujar la ventana del techo hacia
arriba.
La ventana del techo se mantiene en la
posición abierta mediante los resortes de 3
gas (3).
6210_003-105_V2

– Para cerrar y bloquear la ventana del techo,


tire de la ventana del techo hacia abajo con
el mango y gírelo en el sentido de las agujas
del reloj

216 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento de la cabina

Portapapeles (variante)
El portapapeles (1) con lámpara de lectura (2)
es una variante de equipo.
1
2

6210_003-107

56358042504 ES - 10/2016 217


5 Funcionamiento
Funcionamiento del remolque

Funcionamiento del remolque


Carga remolcada

PELIGRO
Hay mayor peligro de accidente cuando se usa un
remolque.
El uso de remolque cambia las características de
maniobrabilidad de la carretilla. Al remolcar, con-
duzca la carretilla de forma que el tren de remolque
se desplace y se frene siempre de forma segura.
La velocidad de remolque máxima permitida es de
5 km/h.
– No supere la velocidad permitida de 5 km/h.
– No acople la carretilla delante de vehículos
sobre raíles.
– La carretilla no se debe usar para empujar carros
de ningún tipo.
6210_313-001
– Se debe poder conducir y frenar siempre.

ATENCIÓN
Riesgo de daños en los componentes.
La carga remolcada máxima para remolques
ocasionales es la capacidad nominal especificada
en la placa del fabricante. La sobrecarga puede
provocar daños en los componentes de la carretilla.
La suma de la carga remolcada máxima y la carga
real en la horquilla no deben exceder la capacidad
nominal. Si la carga remolcada corresponde a
la capacidad nominal de la carretilla, no podrá
transportarse ninguna carga en la horquilla al
mismo tiempo. La carga se puede distribuir entre la
horquilla y el remolque.
– Compruebe la distribución de la carga y realice
los ajustes necesarios para respetar la carga
nominal.
– Respete el valor de rigidez permitido del acopla-
miento del remolque.

ATENCIÓN
Riesgo de daños en los componentes.
La carga remolcada máxima sólo se aplica cuando
se remolcan remolques sin freno sobre superficies
niveladas (desviación máxima de +/- 1%) y sobre
un suelo firme. Si se remolca en pendientes, se
debe reducir la carga remolcada. Si es necesario,
informe al centro de mantenimiento autorizado de
las condiciones de trabajo. El centro de manten-
imiento proporciona los datos necesarios.
– Informe al centro de mantenimiento autorizado.

218 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento del remolque

ATENCIÓN
Pueden producirse daños en el acoplamiento del
remolque debido a sobrecargas.
Los acoplamientos de remolque RO*243 y RO*244
deben comprobarse individualmente para garan-
tizar que son apropiados para la operación de
remolque prevista. El valor de rigidez permitido
del acoplamiento del remolque deberá tenerse
siempre en cuenta. El centro de mantenimiento
autorizado puede comprobar y/o confirmar la carga
máxima remolcada para la operación de remolque
prevista.
– Respete las instrucciones de funcionamiento del
acoplamiento del remolque.
– Informe al centro de mantenimiento autorizado.

ATENCIÓN
Riesgo de daños en los componentes.
No se permiten pesos de apoyo.
– No use remolques con lanzas sostenidas por el
acoplamiento de remolque.

Esta carretilla es adecuada para remolcar


remolques de forma ocasional. Si la carretilla
está equipada con un dispositivo de remolque,
este remolque ocasional no debe superar
el 2% del tiempo de funcionamiento diario.
Si la carretilla se va a utilizar para remolcar
con mayor regularidad, se debe consultar al
fabricante.

Pasador de acoplamiento del


contrapeso
Acoplamiento del remolque
PELIGRO
Peligro de muerte. Si abandona la carretilla du-
rante un momento para acoplar o desacoplar el
remolque, existe el riesgo de ser atropellado por la
carretilla al desplazarse.
– Aplique el freno de estacionamiento.
– Baje la horquilla al suelo.
– Quite la llave de contacto y retire la llave.

56358042504 ES - 10/2016 219


5 Funcionamiento
Funcionamiento del remolque

– Tome las medidas oportunas para evitar


que el remolque se desplace. Por ejemplo,
puede usar calzos de rueda (1).

1 7090_900-008

– Empuje el pasador de acoplamiento (2)


hacia abajo, gírelo 90° y sáquelo.
– Ajuste la altura de la lanza.

PELIGRO
Pueden quedar personas atrapadas entre la carre-
tilla y el remolque.
Al acoplar, asegúrese de que no haya nadie pre-
sente entre la carretilla y el remolque.

– Desplace la carretilla hacia atrás lenta-


mente.
– Moviendo la carretilla hacia atrás, intro-
duzca la lanza en el espacio (3) del contra-
peso. 2 3 6341_003-012

PELIGRO
Si el pasador de acoplamiento o el casquillo de su-
jeción se pierden o destruyen durante la operación
de remolque, el remolque se afloja y no se puede
controlar. Esto supone peligro de accidente.
– Utilice únicamente los pernos de acoplamiento
originales que se han comprobado.
– Asegúrese de que el pasador de acoplamiento
esté correctamente insertado y fijado.

– Inserte el pasador de acoplamiento en el


contrapeso, presione hacia abajo contra la
presión de muelle y gírelo 90° (el pasador
de acoplamiento se bloquea en esta
posición).

220 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento del remolque

– Extraiga cualquier elemento que se use


para evitar que el remolque se desplace.

Desacoplamiento del remolque


– Tome las medidas oportunas para evitar
que el remolque se desplace. Por ejemplo,
puede usar calzos de rueda.
– Empuje el pasador de acoplamiento (2)
hacia abajo, gírelo 90° y sáquelo.
– Mueva lentamente la carretilla hacia de-
lante y guíe la argolla de la barra de remol-
que completamente fuera del contrapeso.
– Inserte el pasador de acoplamiento en el
contrapeso, presione hacia abajo contra la
presión de muelle y gírelo 90° (el pasador
de acoplamiento se bloquea en esta
posición).

2 3 6341_003-012

Acoplamiento del remolque automá-


tico

PELIGRO
Pueden quedar personas atrapadas entre la carre-
tilla y el remolque.
Al engancharlos, asegúrese de que no haya nadie
entre la carretilla y el remolque.

PELIGRO
Nunca eleve con gato una carretilla por el acopla-
miento del remolque ni use este punto para elevar
la carretilla con una grúa. El acoplamiento del re-
molque no se ha diseñado con ese fin y se podría
deformar o destruir. La carretilla se podría caer,
con posibles consecuencias mortales.
– Use el acoplamiento del remolque sólo para
remolcar.
– Para elevar y subir con gato, utilice sólo los
puntos de elevación específicos.

56358042504 ES - 10/2016 221


5 Funcionamiento
Funcionamiento del remolque

PELIGRO
El acoplamiento del remolque no se ha diseñado
para soportar cargas y se podría deformar o de-
struir. La carga se podría caer, con posibles conse-
cuencias mortales.
– El acoplamiento del remolque sólo soporta
cargas horizontales, es decir, la lanza debe
estar en posición horizontal.

PELIGRO
Si abandona brevemente la carretilla para acoplar
o desacoplar el remolque, existe peligro mortal de
que la carretilla ruede y le atropelle.
– Accione el freno de estacionamiento.
– Baje la horquilla al suelo.
– Quite la llave de contacto y retire la llave.

CUIDADO
Nunca se coloque entre los pasadores de acopla-
miento y las mordazas de remolque. Si el com-
ponente se mueve de repente, existe peligro de
lesiones.
– Para liberar el pasador de acoplamiento, ac-
cione la palanca correspondiente o utilice un
dispositivo apropiado (por ejemplo, palanca de
montaje).
– Cuando no esté en uso, cierre el acoplamiento
automático del remolque.

ATENCIÓN
Riesgo de daños debido al choque de componen-
tes.
Una carretilla con acoplamiento de remolque
necesita más espacio para maniobrar debido a su
alero. El acoplamiento del remolque puede dañar
la estantería o el mismo acoplamiento del remolque
al maniobrar. Si se produce un choque con el
acoplamiento del remolque, compruebe que éste
no tenga daños, como grietas. Un acoplamiento
del remolque dañado no se debe usar otra vez.
– Maniobre siempre con cuidado y con espacio
suficiente.
– En el caso de un choque, compruebe si hay
daños en el acoplamiento del remolque.
– Sustituya el acoplamiento del remolque si está
dañado. Si es necesario, póngase en contacto
con el centro de mantenimiento autorizado.

222 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento del remolque

ATENCIÓN
Riesgo de daños en la argolla de la barra de remol-
que o la lanza.
Debido a la dirección de rueda trasera de la carre-
tilla, el ángulo de rotación lateral de la lanza puede
no ser el adecuado. El acoplamiento o la lanza
pueden dañarse. La argolla de la barra de remol-
que de la lanza debe ajustarse en el acoplamiento
del remolque en términos de forma y tamaño.
– Asegúrese de que la argolla de la barra de
remolque y la lanza encajan correctamente.
– Evite los virajes pronunciados.
– Tenga cuidado al desplazarse y maniobrar
marcha atrás.

ATENCIÓN
Riesgo de deterioro de componentes si la lanza del
acoplamiento del remolque se inclina.
La lanza debe mantenerse en posición horizon-
tal al remolcar si es posible. Así se asegura un
rango de rotación suficiente por la parte superior
y la parte inferior. El centro de mantenimiento au-
torizado puede ajustar la altura del montaje del
acoplamiento del remolque a la altura de la lanza si
es necesario.
– Asegúrese de que la lanza está nivelada.
– Para cambiar la altura del acoplamiento, pón-
gase en contacto con el centro de manten-
imiento autorizado.

Acoplamiento del modelo RO*243


ATENCIÓN
Pueden producirse daños en el acoplamiento del
remolque debido a sobrecargas.
Los acoplamientos de remolque RO*243 y RO*244
deben comprobarse individualmente para garan-
tizar que son apropiados para la operación de
remolque prevista. El valor de rigidez permitido
del acoplamiento del remolque deberá tenerse
siempre en cuenta. El centro de mantenimiento
autorizado puede comprobar y/o confirmar la carga
máxima remolcada para la operación de remolque
prevista.
– Respete las instrucciones de funcionamiento del
acoplamiento del remolque.
– Informe al centro de mantenimiento autorizado.
1 7090_900-008

NOTA
El acoplamiento del remolque RO*243 está
pensado para una argolla de barra de remol-

56358042504 ES - 10/2016 223


5 Funcionamiento
Funcionamiento del remolque

que de acuerdo con DIN 74054 (diámetro


interior: 40 mm).
– Tome las medidas oportunas para evitar
que el remolque se desplace. Por ejemplo,
puede usar calzos de rueda (1).
– Ajuste la argolla de la barra de remolque de
la lanza para que esté en el centro de las
mordazas de remolque.
– Tire del asa de seguridad (3).
– Empuje la palanca de mano (2) hacia arriba.

PELIGRO 2
Pueden quedar personas atrapadas entre la carre-
tilla y el remolque.
Al engancharlos, asegúrese de que no haya nadie
entre la carretilla y el remolque. 3

ATENCIÓN
Al acoplarse, la argolla de la barra de remolque
debe llegar al centro de la mordaza de acopla-
miento. En caso de no seguir estas instrucciones,
pueden producirse daños en la mordaza de acopla-
miento o en la argolla de la barra de remolque.
– Asegúrese de que la argolla de la barra de 7321_003-064

remolque esté introducida centralmente en la


mordaza de acoplamiento.

– Desplace la carretilla hacia atrás lenta-


mente.
PELIGRO
Si el pasador de acoplamiento se retira al remolcar,
el remolque se soltará y no se podrá controlar.
Existe peligro de accidente.
Una manecilla de seguridad que sobresale significa
que la argolla de la barra de remolque no se ha
acoplado correctamente. No se debe conducir el
remolque en este estado.
– Es necesario asegurarse de que la manecilla de
seguridad quede a ras del casquillo de sujeción.
– Si la manecilla de seguridad sobresale, repita el
proceso de acoplamiento.

– Extraiga cualquier elemento que se use


para evitar que el remolque se desplace.
– Remolque el remolque.

224 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento del remolque

Cierre del modelo RO*243 con la mano


PELIGRO
Riesgo de lesiones al quedar la mano atrapada.
No coloque la mano en el área del pasador de aco-
plamiento. Si, por ejemplo, se debe fijar un cable de
remolque en el acoplamiento del remolque, utilice
sólo un dispositivo apropiado para cerrar el acopla-
miento del remolque (p. ej., la palanca de montaje).

– Use un dispositivo apropiado (por ejemplo,


la palanca de montaje) para empujar el
pasado de acoplamiento hacia arriba.
El pasador de acoplamiento se libera del
cierre y el acoplamiento del remolque a
continuación se cierra automáticamente.

Desacoplamiento del modelo RO*243


– Tome las medidas oportunas para evitar
que el remolque se desplace. Por ejemplo,
2
puede usar calzos de rueda.
– Tire del asa de seguridad (3).
– Empuje la palanca de mano (2) hacia arriba.
3
– Conduzca lentamente la carretilla hacia
delante hasta que la argolla de la barra de
remolque y las argollas de remolque se
desconecten.
– Cierre el acoplamiento del remolque a
mano.

7321_003-064

56358042504 ES - 10/2016 225


5 Funcionamiento
Funcionamiento del remolque

Acoplamiento del modelo RO*244 A


ATENCIÓN
Pueden producirse daños en el acoplamiento del
remolque debido a sobrecargas.
Los acoplamientos de remolque RO*243 y RO*244
deben comprobarse individualmente para garan-
tizar que son apropiados para la operación de
remolque prevista. El valor de rigidez permitido
del acoplamiento del remolque deberá tenerse
siempre en cuenta. El centro de mantenimiento
autorizado puede comprobar y/o confirmar la carga
máxima remolcada para la operación de remolque
prevista.
– Respete las instrucciones de funcionamiento del
acoplamiento del remolque.
– Informe al centro de mantenimiento autorizado.

NOTA
El acoplamiento del remolque RO*244 A
está pensado para una argolla de barra
de remolque de acuerdo con DIN 74054
(diámetro interior de 40 mm) o DIN 8454
(diámetro interior de 35 mm).
– Tome las medidas oportunas para evitar
que el remolque se desplace. Por ejemplo,
puede usar calzos de rueda.
– Ajuste la argolla de la barra de remolque de
la lanza para que esté en el centro de las
mordazas de remolque.
– Empuje la palanca de mano (2) hacia arriba
hasta que encaje en su posición.
El acoplamiento del remolque está abierto.

PELIGRO
Pueden quedar personas atrapadas entre la carre-
tilla y el remolque.
Al engancharlos, asegúrese de que no haya nadie
entre la carretilla y el remolque.

226 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento del remolque

ATENCIÓN
Al acoplarse, la argolla de la barra de remolque
debe llegar al centro de la mordaza de acopla-
miento. En caso de no seguir estas instrucciones,
pueden producirse daños en la mordaza de acopla-
miento o en la argolla de la barra de remolque.
– Asegúrese de que la argolla de la barra de
remolque esté introducida centralmente en la
mordaza de acoplamiento.

– Mueva la carretilla lentamente hacia atrás


hasta que la argolla de la barra de remolque
se inserte en el centro de la mordaza
de acoplamiento del acoplamiento del
remolque y el pasador de acoplamiento
se acople.

NOTA
El pasador de acoplamiento está acoplado
correctamente si el pasador de control (3) no
sobresale por su guía.
PELIGRO
Si el pasador de acoplamiento se retira al remolcar,
el remolque se soltará y no se podrá controlar.
Existe peligro de accidente.
El pasador de control (3) no debe sobresalir de su
guía.
– Asegúrese de que el pasador de acoplamiento
esté enganchado correctamente.
Si el pasador de acoplamiento no está correcta-
mente acoplado:
– Extraiga cualquier elemento que se use para
evitar que el remolque se desplace.
– Mueva la carretilla con el remolque hacia ade-
lante aproximadamente 1 metro y, a continua-
ción, muévalos ligeramente hacia atrás.
– En el pasador de acoplamiento, compruebe de
nuevo que el pasador de control no sobresale de
su guía.

– Extraiga cualquier elemento que se use


para evitar que el remolque se desplace.
– Remolque el remolque.

56358042504 ES - 10/2016 227


5 Funcionamiento
Funcionamiento del remolque

Cierre del modelo RO*244 A con la mano


PELIGRO
Riesgo de lesiones al quedar la mano atrapada.
No coloque la mano en el área del pasador de aco-
plamiento. Si, por ejemplo, debe fijarse una cuerda
de remolque en el acoplamiento del remolque, ac-
cione solamente el acoplamiento a través de la
palanca de cierre (1).

– Presione la palanca de cierre (1) hacia


abajo hasta alcanzar el máximo de su
recorrido.
El acoplamiento del remolque está cerrado.

Desacoplamiento del modelo RO*244 A


– Tome las medidas oportunas para evitar
que el remolque se desplace. Por ejemplo,
puede usar calzos de rueda.
– Empuje la palanca de mano (2) hacia arriba
hasta que encaje en su posición.
El acoplamiento del remolque está abierto.
– Conduzca lentamente la carretilla hacia
delante hasta que la argolla de la barra de
remolque y las argollas de remolque se
desconecten.
– Cierre el acoplamiento del remolque
accionando la palanca de cierre (1).

NOTA
Para proteger el casquillo del pasador de aco-
plamiento inferior frente a la contaminación,
mantenga siempre el acoplamiento del remol-
que cerrado.

228 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento del remolque

Acoplamiento del modelo RO*245


7 5
NOTA
El acoplamiento de remolque RO 245 está
pensado para una argolla de barra de remol-
que de acuerdo con DIN 74054 (diámetro
interior de 40 mm) o DIN 8454 (diámetro inte-
rior de 35 mm).
– Tome las medidas oportunas para evitar 6
que el remolque se desplace. Por ejemplo,
puede usar calzos de rueda.
– Ajuste la argolla de la barra de remolque de
la lanza para que esté en el centro de las
mordazas de remolque.
7321_003-066_V2
– Empuje la palanca de mano (5) hacia arriba.
El acoplamiento del remolque está abierto.

PELIGRO
Pueden quedar personas atrapadas entre la carre-
tilla y el remolque.
Al engancharlos, asegúrese de que no haya nadie
entre la carretilla y el remolque.

– Desplace la carretilla hacia atrás lenta-


mente.
PELIGRO
Si el pasador de acoplamiento se retira al remolcar,
el remolque se soltará y no se podrá controlar.
Existe peligro de accidente.
Una manecilla de seguridad que sobresale significa
que la argolla de la barra de remolque no se ha
acoplado correctamente. No se debe conducir el
remolque en este estado.
– Asegúrese de que el pasador de seguridad no
sobresalga del casquillo de control.
– Repita el proceso de acoplamiento si es necesa-
rio.

– Extraiga cualquier elemento que se use


para evitar que el remolque se desplace.
– Remolque el remolque.

56358042504 ES - 10/2016 229


5 Funcionamiento
Funcionamiento del remolque

Desacoplamiento del modelo RO*245


– Tome las medidas oportunas para evitar 7 5
que el remolque se desplace. Por ejemplo,
puede usar calzos de rueda.
– Empuje la palanca de mano (5) hacia arriba.
– Conduzca lentamente la carretilla hacia
delante hasta que la argolla de la barra de
remolque y las argollas de remolque se
desconecten. 6
– Empuje la palanca de cierre (7) en el lado
izquierdo del acoplamiento del remolque
hacia abajo hasta alcanzar el máximo de su
recorrido.
El acoplamiento del remolque está cerrado. 7321_003-066_V2

Remolques 7090_900-011

– Los conductores que remolcan un remol-


que por primera vez, deben practicar la
conducción en una zona adecuada.
– Al pasar por zonas de vías estrechas
(entradas, puertas, etc.), preste atención
a las dimensiones del remolque y la carga.
– Al remolcar varios remolques, asegúrese
de disponer de una distancia mínima
suficiente con respecto a las instalaciones
fijas al girar y virar.
La longitud permitida de los trenes de remol-
que depende de las calzadas por las que debe
conducirse y es posible que deba determi-
narse durante las pruebas de conducción.
Es responsabilidad de la compañía usuaria
informar a los conductores con respecto al
número de remolques permitido y, si fuera
necesario, cualquier reducción de velocidad
adicional en secciones individuales de la ruta.

NOTA
Tenga en cuenta la definición de las siguientes
personas responsables: «compañía usuaria»
y «el conductor».

230 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento de la unidad de visualización y de control

Funcionamiento de la unidad de visualización y de control


Indicadores
Pantallas estándar
1 2
En el ajuste de fábrica, los indicadores
siguientes pueden verse en la unidad de
visualización y de control:
1 Carga de la batería
Muestra la capacidad de batería dis-
ponible mediante un gráfico de barras
segmentado en incrementos del 10%.
Cada 10 segundos aproximadamente,
la pantalla pasa de mostrar la carga de
la batería al tiempo de funcionamiento
restante.
Si se selecciona un programa o modo
de conducción diferente (p. ej., Blue-Q), 4 3
el sistema vuelve a calcular inmediata- 6341_003-006_V3

mente el tiempo de funcionamiento res-


tante e indica durante cuánto tiempo se
puede conducir la carretilla si se mantie-
nen las condiciones de funcionamiento
de los últimos 30 minutos.
2 Programa de conducción
Muestra el número del programa de
conducción seleccionado. Para cambiar
el programa de conducción, consulte la
sección titulada «Ajuste del programa de
conducción».
El icono Blue-Q aparece cuando la
función Blue-Q está activa; consulte la
sección titulada «Modo de eficiencia-
Blue-Q».
3 Potencia nominal
El indicador de potencia nominal muestra
el consumo medio de energía durante los
últimos 30 minutos en kilovatios (kW).
Las tendencias relacionadas con el
consumo de energía actual se muestran
mediante un gráfico de barras vertical .
El porcentaje de variación de cada barra
se muestra en la tabla bajo el «Indicador

56358042504 ES - 10/2016 231


5 Funcionamiento
Funcionamiento de la unidad de visualización y de control

de tendencias relativas a la potencia»


que se incluye a continuación.
4 Hora
Se muestra la hora actual en formato
digital, en horas y minutos. La hora
se puede ajustar; consulte el capítulo
titulado «Ajuste de la hora».

ATENCIÓN
Las descargas profundas acortan la vida útil de la
batería.
Si no se muestra ninguna barra (la capacidad dis-
ponible de la batería está al 0%, es decir, aproxima-
damente al 20% de la capacidad nominal), se inicia
la descarga profunda.
– Se debe evitar la descarga profunda (que no
haya ninguna barra en la pantalla).
– Deje de trabajar en la carretilla inmediatamente.
– Cargue las baterías inmediatamente.

NOTA
Para evitar una descarga profunda, se pueden
activar ciertas restricciones (variantes), p. ej.,
elevación lenta. Póngase en contacto con
el centro de mantenimiento autorizado para
consultarles al respecto.
Indicador de tendencias relativas a la potencia
Tendencia de consumo de
Símbolo
energía
Aumento significativo (> 50%)
Aumento (hasta el 50%)
Ligero aumento (hasta el 30%)
Ningún cambio
Descenso leve (hasta el -30%)
Descenso (hasta el -50%)
Descenso significativo (> -50%)
.

232 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento de la unidad de visualización y de control

Indicadores adicionales
5 Botón de cambio de menú
Al pulsar el botón de cambio de menú, 5 6 7
aparecen los siguientes indicadores
adicionales:
6 Pantalla «H/HASTA/MA»
Muestra el tiempo restante en horas
de funcionamiento hasta la siguiente
revisión según el programa de mante-
nimiento de las instrucciones de mante-
nimiento. Póngase en contacto con un
centro de mantenimiento autorizado con
suficiente antelación.
7 Horas de funcionamiento 9 8
Muestra el número total de horas de 7312_003-106_V2

funcionamiento completadas por la


carretilla. El contador de horas se
pone en funcionamiento en cuanto la
carretilla circula o se activan los sistemas
hidráulicos de trabajo.
8 Distancia total
Muestra la distancia total recorrida en
kilómetros.
9 Kilometraje diario
Muestra los kilómetros conducidos
durante el día.

NOTA
Consulte al centro de mantenimiento auto-
rizado acerca del indicador de velocidad de
conducción.

NOTA
Pida al centro de mantenimiento autorizado
que realice todos los trabajos de reparación
y mantenimiento. Esta es la única manera de
corregir defectos permanentemente.
– Informe al centro de mantenimiento auto-
rizado cuando se alcance un intervalo de
mantenimiento.

56358042504 ES - 10/2016 233


5 Funcionamiento
Funcionamiento de la unidad de visualización y de control

Ajuste de las pantallas


1 2 3
NOTA
El freno de estacionamiento debe estar
siempre acoplado al ajustar las pantallas.
Las pantallas no se pueden ajustar si el freno ESC
de estacionamiento no está acoplado.

NOTA
Cuando ajuste las pantallas, no accione los
dispositivos de funcionamiento del sistema hi-
dráulico. Si lo hace, la entrada se interrumpe
y la pantalla vuelve a la pantalla de funciona-
miento.
7312_003-056_es_V3
Las pantallas se ajustan en el menú CONFI-
GURACIÓN.
– Ponga el contacto en la posición «I».
– Pulse el botón del programa de conducción
(1) y el botón de cambio de menú (2) al
mismo tiempo.
La pantalla cambia al menú CÓDIGO.
– Pulse la tecla Intro (3).
La pantalla cambia al menú CONFIGURA-
CIÓN.
Los ajustes siguientes son posibles y se
encuentran en el capítulo correspondiente:
• Configuración de fecha y hora
• Puesta a cero del kilometraje diario y las
horas de funcionamiento diarias
• Ajuste del idioma
• Configuración de Blue-Q

Símbolos que aparecen en la


pantalla
Mensajes
Para mostrar mensajes de funcionamiento,
mensajes de advertencia o mensajes de error
en la pantalla, se utilizan los mensajes de
texto y los símbolos.

234 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento de la unidad de visualización y de control

Símbolos de los mensajes de funcionamiento


Descripción Símbolo
Campo vacío Sin pantalla
Se ruega esperar
Llamar al servicio
Limitación de elevación
Ciclo de referencia
Carga de la batería
Programa de tracción
Contador de horas de servicio
Odómetro
Contador de horas diarias
Kilómetros diarios
Velocidad
Ángulo de la dirección
Cargas
Reloj

Sistema hidráulico
Purificador del gas de escape
Coolant temperature (Temperatura del refrigerante)
Nivel de combustible
Blue-Q
Potencia nominal (media)
Potencia nominal (tendencia)
.

Símbolos de los mensajes de advertencia


Descripción Símbolo
Freno de estacionamiento
Accionar interruptor del asiento
Cinturón
Nivel de ácido de la batería
Mensaje de advertencia neutral

56358042504 ES - 10/2016 235


5 Funcionamiento
Funcionamiento de la unidad de visualización y de control

Descripción Símbolo
¿Está seguro?
Presión del aceite
.

Símbolos de los mensajes de error


Descripción Símbolo
Anomalías del sistema de freno
Sobrecalentamiento del motor
Exceso de temperatura
Anomalías en el sistema eléctrico
Anomalías generales
.

Símbolos para las funciones de teclas de


software de equipo auxiliar
En el caso del equipo auxiliar, se utilizan los
siguientes símbolos para las funciones de
teclas de software en la parte izquierda de la
pantalla:

Descripción Símbolo
Campo vacío Sin pantalla
Tecla de función general apagada
Tecla de función general encendida
Faro de trabajo trasero DESACT.
Faro de trabajo trasero ACT.
Faro de trabajo delantero DESACT.
Faro de trabajo delantero ACT.
Calefacción de la luna delantera apagada
Calefacción de la luna delantera encendida
Calefacción de luna trasera apagada
Calefacción de luna trasera encendida
Iluminación interior apagada
Iluminación interior encendida
Limpiaparabrisas del techo/lavaparabrisas del techo apa-
gados

236 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento de la unidad de visualización y de control

Descripción Símbolo
Limpiaparabrisas del techo/lavaparabrisas del techo encen-
didos
Ventilador del sistema de calefacción DESACT.
Ventilador del sistema de calefacción ACT.
Faro giratorio apagado
Faro giratorio encendido
Calefacción de asiento apagado
Calefacción de asiento encendido
Bocina apagada
Bocina encendida
.

Símbolos de las funciones de las teclas


de software para la navegación por los
menús y la confirmación de mensajes
Para la navegación por los menús y la confir-
mación de mensajes, se utilizan los siguientes
símbolos para las funciones de las teclas de
software en la parte izquierda de la pantalla:

Descripción Símbolo
Campo vacío Sin pantalla
ESC , botón para volver al menú principal
ENTER , botón para confirmar
OK , botón para confirmar
RES , botón para restablecer
Botón para volver al menú principal
Botón para volver al campo de edición anterior
Botón de desplazamiento , para desplazarse hacia arriba
Botón de desplazamiento , para desplazarse hacia abajo
Botón de desplazamiento , para contar de manera ascendente
Botón de desplazamiento , para contar de manera descendente
.

56358042504 ES - 10/2016 237


5 Funcionamiento
Funcionamiento de la unidad de visualización y de control

LED de estado de las teclas de función


para sistemas eléctricos adicionales
El estado del conmutador actual de un botón
se indica por medio del LED junto a la tecla
de función en cuestión del sistema eléctrico
adicional.

Descripción LED
Función apagada LED apagado

Función encendida LED encendido


.

Símbolos del teclado numérico


Se muestran las entradas y posiciones
disponibles de las teclas para introducir los
dígitos, ESC y ENTER .
Las teclas para dígitos del 1 al 7 y las teclas
ESC y ENTER para introducir la contraseña
del administrador de flotas

3 ESC
1 6
4
2 7
5

BQ_037

238 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento de la unidad de visualización y de control

Las teclas para dígitos del 0 al 9 para introducir


el PIN del conductor (código de acceso)

3 8
1 6
4 9
2 7
5 0

BQ_038

Ajuste de la fecha u hora


– Pase al menú «CONFIGURACIÓN», con- 1 2 3 4
sulte ⇒ Capítulo «Ajuste de las panta-
llas», P. 5-234.
– Pulse la tecla del programa de conducción 8
3
(1) o la tecla de selección de menú (2) 6
hasta que aparezca la opción TIME (Hora). 4 9
Confirme la selección pulsando la tecla
7
Intro (4). 5 0

Aparece el menú «HORA».


– Pulse la tecla del programa de conducción
(1) o la tecla de cambio de menú (2) hasta
que aparezca la hora deseada en la panta-
lla. 7312_003-054_es_V3

Si se mantienen las teclas pulsadas durante


más rato, la velocidad de desplazamiento
aumenta en tres niveles.
– Confirme la hora establecida pulsando la
tecla Intro (4).
– Use la flecha de desplazamiento (3) para
salir del menú y regrese al siguiente nivel
superior.

NOTA
La fecha se ajusta de forma similar.

56358042504 ES - 10/2016 239


5 Funcionamiento
Funcionamiento de la unidad de visualización y de control

Puesta a cero del kilometraje diario y


las horas de funcionamiento diarias 1 2 3 4
Los indicadores del kilometraje y las horas
de funcionamiento diarias se pueden poner a
cero:
3 8

– Pase al menú «CONFIGURACIÓN», con- 6

sulte ⇒ Capítulo «Ajuste de las panta- 4 9


llas», P. 5-234. 7

– Pulse el botón del programa de conducción


5 0

(1) o el botón de selección del menú (2)


hasta que aparezca la opción DAY-KM
(Día-Km). Confirme la selección pulsando
la tecla Intro.
Aparece el menú «DAY KM» (Día-Km). 7312_003-055_es_V4

– Ponga a cero el contador pulsando el botón


RES (4).

– Use la tecla de desplazamiento (3) para


salir del menú y regresar al siguiente nivel
superior.

NOTA
Las horas de funcionamiento diarias se ponen
a cero del mismo modo.

Ajuste del idioma


Las pantallas se pueden mostrar en más
1 2 3 4
idiomas.
– Pase al menú «CONFIGURACIÓN», con-
sulte ⇒ Capítulo «Ajuste de las panta- 8
3
llas», P. 5-234. 6

– Pulse el botón del programa de conducción 4 9

(1) o el botón de selección de menú (2) 7

hasta que aparezca la opción LANGUAGE 5 0

(IDIOMA). Confirme la selección pulsando


la tecla Intro(4).
Se abre el menú «LANGUAGE» (IDIOMA).
– Pulse el botón del programa de conducción
(1) o el botón de cambio de menú (2) hasta 7312_003-058_es_V4

que aparezca el idioma deseado en la


pantalla.
– Confirme la selección pulsando la tecla
Intro (4).

240 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento de la unidad de visualización y de control

– Use la flecha de desplazamiento (3) para


salir del menú y regresar al siguiente nivel
superior.

Botón de tecla de software para


operar varias variantes de equipo
Hay dos columnas de teclas de software
disponibles en el dispositivo de visualización
y de control. Con estas columnas de teclas
de software, puede encender y apagar las
funciones adicionales, por ejemplo, un faro
giratorio. La segunda columna de teclas de
software sólo está disponible si la carretilla
tiene más de tres funciones adicionales.
Una barra gris (3) indica la columna de
teclas de software activa, es decir, que se 1 2 3
pueden utilizar las teclas de software de dicha
columna. Para cambiar la columna de teclas
de software:
– Pulse brevemente el botón «Cambio de
menú» (1). La barra gris pasará a la otra
columna de teclas de software. Las teclas
de software necesarias están ahora activas
y las funciones que tienen asignadas se
pueden activar y desactivar con los botones
de tecla de software correspondientes (2).

NOTA
Para cambiar entre los distintos menús del
dispositivo de visualización y de control,
ABE_Softkeytasten_V2

pulse el botón Cambio de menú (1) durante


aproximadamente 1 segundo.

NOTA
Las funciones de las dos columnas de teclas
de software dependen de cada equipo de la
carretilla. Por lo tanto, las teclas de software
del dispositivo de visualización y de control
pueden diferir de las que se muestran aquí.

56358042504 ES - 10/2016 241


5 Funcionamiento
Modo de eficienciaBlue-Q

Modo de eficienciaBlue-Q
Descripción de la función
El modo de eficiencia Blue-Q afecta tanto a
la unidad de transmisión como a la activación
de los consumidores adicionales, y reduce el
consumo de energía de la carretilla.
Si se ha activado el modo de eficiencia, el
comportamiento de aceleración de la carretilla
cambia, para que la aceleración sea más
moderada.
Al desplazarse a velocidades bajas, normal-
mente al realizar maniobras, no hay una re-
ducción notable aunque esté activado el modo
de eficiencia. Para velocidades moderadas
de aproximadamente 7 km/n, la aceleración
es más suave. Por lo tanto, en distancias de
hasta unos 40 m, se alcanzan velocidades
inferiores a las que se obtendrían si el modo
de eficiencia no estuviera activado.
Blue-Q no tiene influencia en la:
• Velocidad máxima
• Trepabilidad
• Tracción
• Características de frenado

NOTA
El modo de eficiencia Blue-Q se puede encen-
der y apagar en los modos de funcionamiento
ESTÁNDAR y FIJO-FLEXIBLE. Si está
configurado el modo de funcionamiento FIJO
en el dispositivo de visualización y de cont-
rol, el botón Blue-Q no tiene ninguna función
y el modo de eficiencia Blue-Q está encen-
dido permanentemente, consulte también el
capítulo «Configuración Blue-Q del modo de
eficiencia».

Efectos sobre los consumidores


adicionales
La tabla siguiente muestra las condiciones es-
pecíficas que causan que ciertos dispositivos
auxiliares se paren cuando se activa Blue Q.
Los dispositivos auxiliares disponibles depen-
den del equipo de la carretilla.

242 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Modo de eficienciaBlue-Q

Conmutador de Dirección de
Desconexión Carretilla parada
asiento transmisión
Faro* de trabajo
X X Hacia atrás > 3 km/h
delantero
Faro* de trabajo
X X Hacia delante
trasero
Faro* de trabajo
X X > 3 km/h
superior doble
Faro* X X -

Luz de posición - - -
Limpiaparabrisas
X X Hacia atrás > 3 km/h
delantero
Limpiaparabrisas
X X Hacia delante
trasero
Calefacción del
X - -
asiento
Calefacción de cabina X - -

*El equipo StVZO (reglamento para el tráfico en carretera) no se desconecta.


.

Encendido y apagado del modo de


eficiencia Blue-Q

NOTA
El modo de eficiencia Blue-Q se puede encen-
der y apagar en los modos de funcionamiento
ESTÁNDAR y FIJO-FLEXIBLE. Si está
configurado el modo de funcionamiento FIJO
en el dispositivo de visualización y de control,
el botón Blue-Q no tiene ninguna función y
el modo de eficiencia Blue-Q está encendido
permanentemente. Para información sobre
la configuración de los modos de funciona-
miento Blue-Q, consulte el capítulo «Configu-
ración del modo de eficiencia Blue-Q».

56358042504 ES - 10/2016 243


5 Funcionamiento
Modo de eficienciaBlue-Q

– Pulse el botón Blue-Q(1).


El símbolo Blue-Q (2) aparece junto al símbolo
del programa de conducción en el dispositivo 1 2
de visualización y de control; lo cual significa
que el modo de eficiencia Blue-Q está acti-
vado.
Si vuelve a pulsar el botón Blue-Q una vez
2
más se apaga el modo de eficiencia Blue-Q.

6210_003-065_V3

Configuración del modo de eficiencia


Blue-Q
Para activar el modo de eficiencia Blue-Q se
pueden seleccionar los siguientes modos de
funcionamiento:
ESTÁNDAR
• Blue-Q se apaga siempre que se pone en
servicio la carretilla. El conductor puede
usar el botón Blue-Q para activar y desac-
tivar el modo de eficiencia en cualquier
momento durante el funcionamiento de la
carretilla
FIJO
• Blue-Q está permanentemente activado
siempre que la carretilla está en servicio y
durante el funcionamiento de la carretilla.
El conductor no puede desactivar el modo
de eficiencia
FIJO-FLEXIBLE
• Blue-Q se enciende siempre que se pone
en servicio la carretilla. El conductor puede
usar el botón Blue-Q para activar y desac-
tivar el modo de eficiencia en cualquier
momento durante el funcionamiento de la
carretilla

244 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Modo de eficienciaBlue-Q

– Pase al menú CONFIGURATION; con-


sulte ⇒ Capítulo «Ajuste de las panta- 1 2 3 4
llas», P. 5-234
– Mantenga pulsando el botón del programa
de conducción (1) o la tecla de selección
de menú (2) hasta que aparezca la opción 3 8
BLUE Q CONFIGURATION (CONFIGU- 6
RACIÓN DE BLUE-Q). 4 9

– Confirme la selección pulsando la tecla 7

Intro (4). 5 0

Aparece el menú BLUE-Q CONFIGURA-


TION.
– Pulse el botón del programa de conducción
(1) o el botón de cambio de menú (2) hasta
que aparezca en la pantalla el modo de 7312_003-179_es

eficiencia.
– Confirme el modo de eficiencia con el botón
Intro (4).
– Use la flecha de desplazamiento (3) para
salir del menú y regresar al siguiente nivel
superior.

56358042504 ES - 10/2016 245


5 Funcionamiento
Mensajes en pantalla

Mensajes en pantalla
Contenido de la pantalla
En la pantalla de la unidad de control de panta-
lla, pueden aparecer mensajes relacionados
2 3 4
con incidentes debidos a ciertos estados de la
carretilla.
1
3 8

Los siguientes tipos de mensaje pueden


1
6

aparecer individual o conjuntamente:


4 9

2 7

• Un símbolo gráfico (2)


5 0

• El mensaje (3)
• Un código del error (4), que consiste en una
letra y un número de cuatro cifras

NOTA
Cada vez que aparece un mensaje, el indica- 7312_003-157

dor de «anomalía» (1) también se enciende.


Los mensajes se muestran siempre repetida-
mente durante un cierto período de tiempo,
que varía según el incidente.
En el caso de incidentes sucesivos, los
respectivos mensajes se muestran uno
después de otro en la pantalla.
Después de unos segundos, la pantalla al-
ternará entre la última pantalla de funciona-
miento mostrada y el mensaje.
La frecuencia de alternancia depende del tipo
de incidente.
– Si aparece un mensaje, siga estas instruc-
ciones de funcionamiento.
Una vez que se soluciona el incidente, el
mensaje desaparece.
Si el funcionamiento defectuoso continúa, el
mensaje seguirá apareciendo.
– Estacione la carretilla de forma segura.
– Informe al centro de mantenimiento autori-
zado.

Tabla de códigos de error


La tabla proporciona una descripción general
de los posibles mensajes. En la columna

246 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Mensajes en pantalla

«Comentario» encontrará información sobre


cómo proceder en caso de que aparezca
algún mensaje.

Texto del mensaje (inglés Comentario


(español))/
Código de error
OVERHEATING (SOBRECA- Los motores de tracción están demasiado calientes.
LENTAMIENTO) Primera fase: regulación de aceleración y velocidad.
A5022 Segunda fase: limitación de corriente de fase en el converti-
dor (se mantiene la función de conducción de emergencia).
El error desaparece automáticamente en cuanto la tempe-
ratura es inferior al límite.
Si el error se produce con más frecuencia, notifíqueselo a
su centro de mantenimiento autorizado.
OVERHEATING (SOBRECA- El inversor de la bomba está demasiado caliente.
LENTAMIENTO) Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
A5364
ACCELERATOR (ACELERA- Error del sensor; no se puede conducir la carretilla.
DOR) Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
A3002
A3003
A3004
A3005
A3006
A3007
A3505
ACCELERATOR (ACELERA- Las tensiones del acelerador no coinciden (para doble
DOR) pedal); no se puede conducir la carretilla.
A3008 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
ACCELERATOR (ACELERA- La configuración del acelerador no es válida. No se puede
DOR) conducir la carretilla.
A3811 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
BRAKE SENSOR (SENSOR DE Error del sensor; la carretilla solo se puede conducir a la
FRENO) velocidad del modo de emergencia.
A3016 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
A3017
CONFIGURATION (CONFI- Error de parametrización; la unidad de transmisión y el
GURACIÓN) dispositivo hidráulico no funcionan.
A2111 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
A3801
A3812
SEAT SWITCH (INTERRUP- El conmutador de asiento no se ha accionado en unas
TOR DEL ASIENTO) 8 horas.
A302 Puede que la carretilla se desplace aún a velocidad redu-
cida y con capacidad de elevación limitada.
Levántese unos instantes y vuelva a sentarse.
Si esto no soluciona el problema, póngase en contacto con
el centro de mantenimiento autorizado.

56358042504 ES - 10/2016 247


5 Funcionamiento
Mensajes en pantalla

Texto del mensaje (inglés Comentario


(español))/
Código de error
DIRECCIÓN Error del sensor; la carretilla se desplaza a la velocidad del
A3215 modo de emergencia.
A3216 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
A3570
DRIVE DIRECTION (DIREC- Anomalía del interruptor; la unidad de transmisión no fun-
CIÓN DE TRANSMISIÓN) ciona o funciona de forma limitada.
A3020 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
LIFTING (ELEVACIÓN) Error del sensor; el dispositivo hidráulico no funciona o
A3102 funciona de forma limitada.
A3103 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
TILTING (INCLINACIÓN) Error del sensor; el dispositivo hidráulico no funciona o
A3107 funciona de forma limitada.
A3108 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
MAST VERTICAL (MÁSTIL Ninguna función hidráulica.
VERTICAL) Desactive la «posición vertical del mástil».
A3130 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
A3131
A3132
MAST VERTICAL (MÁSTIL Ninguna función hidráulica.
VERTICAL) Desactive la «posición vertical del mástil».
A3135 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
EXT1 Error del sensor; el dispositivo hidráulico no funciona o
A3112 funciona de forma limitada.
A3113 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
EXT2 Error del sensor; el dispositivo hidráulico no funciona o
A3117 funciona de forma limitada.
A3118 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
FUENTE ALIMENT. Cortocircuito en la alimentación del transmisor. No se
A2242 puede conducir la carretilla.
Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
SURVEILLANCE (VIGILAN- La unidad de transmisión no funciona.
CIA) Suelte el pedal del acelerador.
A2801 Si esta anomalía se produce esporádicamente, se puede
A2802 tolerar. Si la capacidad de funcionamiento se ve afectada,
A2808 notifíquelo a su centro de servicio autorizado.
A2809
A2810
A2815
SURVEILLANCE (VIGILAN- La dirección de transmisión está ajustada en punto muerto.
CIA) Vuelva a seleccionar la dirección de transmisión.
A2803 Si esta anomalía se produce esporádicamente, se puede
A2806 tolerar. Si la capacidad de funcionamiento se ve afectada,
notifíquelo a su centro de servicio autorizado.

248 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Mensajes en pantalla

Texto del mensaje (inglés Comentario


(español))/
Código de error
SURVEILLANCE (VIGILAN- La carretilla no está lista para usar.
CIA) Gire la llave de contacto a la posición cero y arranque de
A2817 nuevo.
Si esta anomalía se produce esporádicamente, se puede
tolerar. Si la capacidad de funcionamiento se ve afectada,
notifíquelo a su centro de servicio autorizado.
SURVEILLANCE (VIGILAN- La unidad de transmisión no funciona o funciona de forma
CIA) limitada.
A2804 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
A2805
A2807
A2811
A2812
A2813
A2814
A2816
A2818
SURVEILLANCE (VIGILAN- La unidad de transmisión y el dispositivo hidráulico no
CIA) funcionan o funcionan de forma limitada.
A2295 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
TRANSMISIÓN (DRIVE) Anomalía del sensor de temperatura
A5031 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
A5041
A5046
A5301
A5331
A5361
BATTERY CHANGER (CAM- El rodillo de apoyo para el soporte hidráulico de la batería
BIADOR DE BATERÍA) no está completamente extendido.
A5910 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
BATTERY CHANGER (CAM- La bomba hidráulica del soporte hidráulico de la batería se
BIADOR DE BATERÍA) ha recalentado.
A5920 Deje que la carretilla se enfríe durante 1 hora.
BATTERY CHANGER (CAM- Anomalía de botón
BIADOR DE BATERÍA) Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
A5930
BATTERY CHANGER (CAM- Error de verosimilitud con potenciómetro para el soporte
BIADOR DE BATERÍA) hidráulico de la batería
A5931 Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
CONTROL UNIT (UNIDAD DE El CIO no funciona.
CONTROL) Informe a su centro de mantenimiento autorizado.
A3305

56358042504 ES - 10/2016 249


5 Funcionamiento
Mensajes en pantalla

Texto del mensaje (inglés Comentario


(español))/
Código de error
PRESIÓN DE ACEITE DEL La presión de aceite del freno de estacionamiento es dema-
FRENO DE ESTACIONA- siado baja; la unidad de transmisión está bloqueada.
MIENTO Si este mensaje se visualiza permanentemente, notifíquelo
A3043 a su centro de mantenimiento autorizado.
PRESIÓN DE ACEITE DEL La presión de aceite del freno es baja; la carretilla sólo se
FRENO DE ESTACIONA- desplaza a la velocidad del modo de emergencia.
MIENTO Si este mensaje se visualiza permanentemente, notifíquelo
A3049 a su centro de mantenimiento autorizado.
.

Mensajes generales

NOTA
Algunos de los mensajes siguientes son
específicos de cada equipo y puede que
no aparezcan en la unidad de control y
visualización de todas las carretillas. Por
tanto, los mensajes siguientes se aportan
únicamente como referencia.

Mensaje REVISAR FRENOS


Si aparece el mensaje REVISAR FRENOS en
la pantalla, avise al centro de mantenimiento
autorizado.
– Estacione la carretilla de forma segura para
la comprobación por parte del centro de
mantenimiento autorizado.
– Si los frenos multidisco de las unidades
de rueda motriz se bloquean, remolque la
carretilla.

250 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Mensajes en pantalla

Mensaje ¡APRETAR FRENO!


PELIGRO
Peligro de muerte por atropello si la carretilla se
desplaza.
Es peligroso y no está permitido estacionar la
carretilla sin poner el freno de estacionamiento.
– No se debe estacionar la carretilla en una
pendiente.
– Abandone la carretilla únicamente cuando se
haya accionado el freno de estacionamiento.
– En caso de emergencia, asegure la carretilla con
cuñas en el lado de la pendiente en descenso.

NOTA
La carretilla está equipada con un freno
negativo accionado por muelle. Si apaga la
carretilla, se bloquearán los frenos multidisco
de las unidades de rueda motriz después
de unos minutos. Sin embargo, la carretilla
se podrá seguir desplazando hasta que las
unidades de rueda motriz se bloqueen. Por
este motivo, siempre debe poner el freno
de estacionamiento antes de abandonar la
carretilla.
Si estaciona la carretilla sin poner el freno de
estacionamiento y abandona el asiento del
conductor, aparece el mensaje ¡APRETAR
FRENO! en la pantalla (variante). Suena un
aviso acústico opcional.
– Aplique el freno de estacionamiento.
El mensaje ¡APRETAR FRENO! desapa-
rece.
La carretilla se desplaza a pesar de que el
freno de estacionamiento esté aplicado:
– Conduzca la carretilla sobre suelo nivelado
y estaciónela en un lugar seguro. Asegú-
rela con cuñas si es necesario.
– Informe al centro de mantenimiento autori-
zado.

Mensaje SENSOR FRENO


Si aparece el mensaje SENSOR FRENO en la
pantalla, la velocidad máxima de conducción

56358042504 ES - 10/2016 251


5 Funcionamiento
Mensajes en pantalla

se reducirá. Se debe comprobar el sensor de


frenos del pedal de freno.
– Informe al centro de mantenimiento autori-
zado.

Mensaje CÓDIGO DENEGADO


Si el mensaje CÓDIGO DENEGADO aparece
en la pantalla, el PIN del conductor se ha
introducido incorrectamente tres veces. La
entrada se bloquea durante cinco minutos
antes de que se pueda volver a intentar.
– Vuelva a introducir el PIN del conductor
transcurridos cinco minutos.

Mensaje ACELERADOR
Si el mensaje ACELERADOR aparece en la
pantalla, la carretilla se quedará parada. Se
debe comprobar el sensor del acelerador.
– Informe al centro de mantenimiento autori-
zado.

¿APAGAR CARRETILLA? mensaje


Si el mensaje ¿APAGAR CARRETILLA?
aparece en la pantalla, se ha verificado la
desconexión de la carretilla.
– Pulse la tecla programable correspondiente
en la unidad de control y visualización para
apagar la carretilla o cancelar la operación.

Mensaje FRENO DE ESTAC. ACTI-


VADO
Si se aplica el freno de estacionamiento
eléctrico, en la pantalla aparece el mensaje
FRENO DE ESTAC. ACTIVADO durante 5
segundos.
– Libere el freno de estacionamiento para
habilitar el modo de conducción.

Mensaje SUELTE FRENO DE ESTAC.


Si el mensaje SUELTE FRENO DE ESTAC.
aparece en la pantalla, el modo de conducción
no se puede habilitar hasta que el freno de

252 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Mensajes en pantalla

estacionamiento se haya liberado pulsando el


botón.
– Suelte el freno de estacionamiento pul-
sando el botón.

Mensaje FRENO DE ESTAC.: ¡APRE-


TAR FRENO! mensaje
Si el mensaje FRENO DE ESTAC.: ¡APRE-
TAR FRENO! aparece en la pantalla, el freno
de estacionamiento eléctrico está defectuoso.
– Suelte el freno de estacionamiento pul-
sando el botón.

Mensaje BAJAR HORQUILLAS


PELIGRO
Existe peligro de sufrir lesiones mortales por la
caída de cargas o durante el descenso de piezas
de la carretilla.
Estacionar la carretilla con la carga levantada
es peligroso y no está permitido bajo ninguna
circunstancia. No se deje llevar por la sensación
de mayor seguridad que da esta función y no corra
riesgos de seguridad.
– Antes de abandonar la carretilla, baje completa-
mente la carga.

La horquilla no está bajada.


Si la horquilla está por encima del sensor de
altura, la llave de contacto está desconectada
y el asiento desocupado, aparece BAJAR
HORQUILLAS en la pantalla (variante).
Suena un aviso acústico opcional.
– Baje la horquilla al suelo.
El mensaje BAJAR HORQUILLAS desapa-
rece.

Mensaje DIRECCIÓN
Si aparece el mensaje DIRECCIÓN en la
pantalla, la carretilla solo se desplazará a la
velocidad del modo de emergencia. Se debe 7312_003-071_es_V2

comprobar el sensor del ángulo de dirección.


– Informe al centro de mantenimiento autori-
zado.

56358042504 ES - 10/2016 253


5 Funcionamiento
Mensajes en pantalla

Mensaje VELOCIDAD DE INCLIN.


Si el mensaje VELOCIDAD DE INCLIN.
aparece en la pantalla después de la pantalla
de bienvenida, la velocidad de inclinación del
mástil de la carretilla es considerablemente
superior que en las carretillas anteriores de
esta familia.

Mensaje INT. EMERGENCIA


CUIDADO
No hay asistencia eléctrica de frenado al accionar
el conmutador de parada de emergencia.
Accionar el conmutador de parada de emergencia
desconecta los accionamientos de la alimentación.
– Para frenar, accione el freno de servicio.

La carretilla está equipada con un conmutador


de parada de emergencia. Cuando este
interruptor se acciona, las funciones de
conducción del sistema hidráulico de trabajo
se bloquean.
El mensaje INT. EMERGENCIA aparecerá
de forma periódica cuando se cumplen los
criterios siguientes:
• La llave de contacto está en la fase «I»
• El conmutador de parada de emergencia
está accionado
• Un dispositivo de funcionamiento está
accionado

? POSICIÓN VERTICAL
Si el mensaje ? POSICIÓN VERTICAL
aparece en la pantalla, la calibración de la
«posición vertical del mástil» se ha activado.
– Guarde la posición del mástil o cancele la
calibración.

254 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Mensajes en pantalla

Mensaje ELEVACI. DE REF.


Si se bajó la horquilla después de apagar la
carretilla, la electrónica de control no sabe
cuál es la posición de la horquilla cuando se
vuelve a arrancar la carretilla. La carretilla
solo se desplazará a velocidad reducida en
este caso. Según la posición de la horquilla,
en la pantalla puede aparecer el mensaje
ELEVACI. DE REF. (variante). Para alinear
la posición con la electrónica de control, es
necesario subir la horquilla.
– Accione la llave de contacto.
La carretilla solo se desplazará a velocidad re-
ducida en este caso. El mensaje ELEVACI.
DE REF. puede aparecer en la pantalla. 7312_003-072_es_V3

– Levante la horquilla.
El mensaje ELEVACI. DE REF. se apaga o
aparece ahora en la pantalla por primera vez
y se apaga.
– Para volver a conducir, baje la horquilla a un
máximo de 300 mm por encima del suelo.
Ya se puede volver a conducir la carretilla sin
ninguna limitación de velocidad.

Mensaje CINTURÓN
PELIGRO
Peligro de lesiones mortales en caso
de caerse de la carretilla si esta
vuelca.
Si la carretilla vuelca, el conductor
corre el riesgo de lesionarse, incluso
si se está usando un sistema de su-
jeción. El riesgo de lesión se puede
reducir usando una combinación de
sistema de seguridad y cinturón de
seguridad. Además, el cinturón de
seguridad protege frente a las con-
secuencias de colisiones por detrás F1
F2

y la caída desde rampas.


– Recomendamos que utilice
siempre el cinturón de seguridad.

Este dispositivo (variante) asegura que, si no 7325_003-056_es_V2


se usa el cinturón de seguridad o si se usa
incorrectamente, la carretilla solo se podrá

56358042504 ES - 10/2016 255


5 Funcionamiento
Mensajes en pantalla

conducir a velocidad lenta u (opcionalmente)


no se podrá conducir en absoluto.
Dependiendo de la versión seleccionada, las
funciones hidráulicas de trabajo (elevación/in-
clinación) están disponibles con velocidad
normal o reducida o no están disponibles en
absoluto.
El mensaje CINTURÓN con las funciones de
conducción y elevación limitadas se activa en
las siguientes circunstancias:
• Cinturón de seguridad sin abrochar y
asiento del conductor ocupado.
• El cinturón de seguridad está abrochado
continuamente pero el asiento del conduc-
tor sólo se ocupa después
• No se ha puesto el cinturón antes de
encender el contacto
• El cinturón se desabrocha durante la
conducción
– Si aparece el mensaje CINTURÓN, abró-
chese el cinturón de seguridad según la
normativa.
La carretilla ya se puede poner de nuevo en
funcionamiento sin limitaciones.
Si el cinturón de seguridad se desabrocha
durante la conducción, la carretilla se limitará
a una velocidad de conducción lenta o se
frenará hasta detenerse.
PELIGRO
Peligro de accidente.
– La velocidad se debe ajustar para adaptarse a la
situación de conducción.
No se deje llevar por la sensación de mayor se-
guridad que da esta función y no corra riesgos de
seguridad.

¿ESTÁ SEGURO? mensaje


Si el mensaje ¿ESTÁ SEGURO? aparece en
la pantalla, se solicita la confirmación de un
mensaje anterior.
– Pulse la tecla programable correspondiente
en la unidad de control y visualización para
continuar o para cancelar la operación.

256 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Mensajes en pantalla

Mensaje INTERR. ASIENTO


El vehículo está equipado con un interruptor
en el asiento.
Si aparece el mensaje INTERR. ASIENTO,
las funciones de transmisión y el sistema
hidráulico de trabajo estarán bloqueados.
El mensaje INTERR. ASIENTO lo desenca-
denan las situaciones siguientes:
• El conmutador de asiento no está accio-
nado mientras se acciona el pedal del ace-
lerador o el volante
• El conmutador de asiento no está accio-
nado mientras se acciona el dispositivo de
funcionamiento para el sistema hidráulico
de trabajo
• Se ha excedido el tiempo de turno
• Se ha excedido el tiempo de funciona-
miento

NOTA
Los dispositivos de funcionamiento mostra-
dos en las ilustraciones siguientes son sólo
ejemplos y pueden variar según el equipo en
su carretilla.
El conmutador de asiento no está accionado
mientras se acciona el pedal del acelerador o
el volante
El pedal acelerador o el volante está accio-
nado aunque no haya nadie sentado en el
asiento de conductor. El mensaje INTERR.
ASIENTO aparece en la pantalla. La carretilla
no se mueve.
– Siéntese en el asiento del conductor y
abróchese el cinturón de seguridad.
La carretilla elevadora ya se puede conducir
de nuevo sin limitaciones.

7312_003-066_es_V2

56358042504 ES - 10/2016 257


5 Funcionamiento
Mensajes en pantalla

El conmutador de asiento no está accionado


mientras se acciona el dispositivo de funcio-
namiento para el sistema hidráulico de trabajo
Un dispositivo de funcionamiento para los
sistemas hidráulicos de trabajo está accio-
nado aunque no haya nadie sentado en el
asiento de conductor. El mensaje INTERR.
ASIENTO aparece en la pantalla. Las fun-
ciones del sistema hidráulico de trabajo no se F1

pueden ejecutar.
F2

– Siéntese en el asiento del conductor y


abróchese el cinturón de seguridad.
El sistema hidráulico de trabajo se puede
poner en funcionamiento otra vez.
7325_003-054_es_V2

Se ha excedido el tiempo de turno

NOTA
El tiempo de turno es seleccionable.
Si la llave de contacto está encendida y el
conductor no abandona el asiento hasta que
el tiempo de turno se supere, aparece IN-
TERR. ASIENTO en la pantalla. Éste es
también el caso si se acciona un dispositivo
F1
F2

de funcionamiento para el sistema hidráulico


de trabajo o el pedal del acelerador. Según
la configuración, las funciones del sistema
hidráulico de trabajo se pueden ejecutar nor-
malmente, lentamente, o bien no ejecutarse
en absoluto. 7325_003-054_es_V2

– Levántese brevemente del asiento, vuelva


a sentarse y abróchese el cinturón de
seguridad.
La carretilla ya se puede poner de nuevo en
funcionamiento sin limitaciones.

258 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Mensajes en pantalla

Se ha excedido el tiempo de funcionamiento

NOTA
El tiempo de funcionamiento se puede ajustar.
Si la llave de contacto está encendida, el
freno de estacionamiento está liberado y
el conductor no abandona el asiento antes
de superarse el tiempo de funcionamiento
establecido, y si durante este tiempo no se F1
F2

accionan los dispositivos de funcionamiento


para los sistemas hidráulicos de trabajo ni el
pedal del acelerador, INTERR. ASIENTO
aparecerá en la pantalla. La carretilla no se
mueve. Según la configuración, las funciones
del sistema hidráulico de trabajo se pueden
ejecutar normalmente, lentamente, o bien no
ejecutarse en absoluto.
– Levántese brevemente del asiento, vuelva 7325_003-055_es_V3

a sentarse y abróchese el cinturón de


seguridad.
La carretilla ya se puede poner de nuevo en
funcionamiento sin limitaciones.

Mensaje SOBRECALENTAM.
Si aparece en pantalla el mensaje SOBRE-
CALENTAM., los motores de tracción se han
sobrecalentado. La aceleración y la velocidad
de la carretilla se reducen.
– Deje que el vehículo se enfríe.
– Si el mensaje de error persiste, póngase
en contacto con su centro de servicio
autorizado.

Mensaje CONTROL SISTEMA


Si el mensaje CONTROL SISTEMA aparece
en la pantalla, existe una anomalía en el
control del proceso.
Se desconecta el accionamiento de la trac-
ción.
– Ponga el contacto en la posición «0» y a
continuación vuelva a la posición «I».
– Arranque el motor.
– Suelte el pedal del acelerador.

56358042504 ES - 10/2016 259


5 Funcionamiento
Mensajes en pantalla

– Seleccione el sentido de la marcha de


nuevo.

NOTA
Si esta anomalía se produce esporádica-
mente, se puede tolerar. Si la capacidad de
funcionamiento se ve afectada, notifíquelo a
su centro de servicio autorizado.

Mensaje NO AUTORIZADO
Si el mensaje NO AUTORIZADO aparece en
la pantalla, se ha introducido un número PIN
incorrecto del conductor al introducir el código
de acceso.
– Una vez que el mensaje desaparezca,
introduzca el código PIN nuevo.

Mensajes específicos de conducción


Mensaje ! PRESION ACEITE FRENO
DE ESTAC.
Si aparece el siguiente mensaje en la pantalla
cuando se acciona el pedal del acelerador:
! PRESION ACEITE FRENO DE ESTAC.,
el freno de servicio de la carretilla no está listo
para usarse.
La velocidad de conducción está limitada a
5 km/h.
Cuando el freno de servicio está listo para
usar, el mensaje desaparece. La limitación de
velocidad se cancela.

Mensaje TEMP. MOT./ALT.


Si aparece el mensaje TEMP. MOT./ALT.,
el motor de tracción o el generador se han
sobrecalentado o se ha roto un cable.
– Interrumpa el trabajo y deje que la carretilla
se enfríe. No quite el contacto.

NOTA
Si la capacidad de funcionamiento se ve
afectada, notifíquelo a su centro de servicio
autorizado.

260 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Mensajes en pantalla

Mensaje SOBRECALENTAM.
Si aparece en pantalla el mensaje SOBRE-
CALENTAM., los motores de tracción se han
sobrecalentado. La aceleración y la velocidad
de la carretilla se reducen.
– Deje que el vehículo se enfríe.
– Si el mensaje de error persiste, póngase
en contacto con su centro de servicio
autorizado.

Mensaje CIERREN PUERTA


Si aparece el mensaje CIERREN PUERTA
en la pantalla, la puerta de la batería no se
ha cerrado correctamente. La carretilla no se
mueve.
– Cierre la puerta de la batería.

Mensaje ALTURA ELEVACION


Límite de velocidad con una carga elevada
(variante)
Esta función garantiza que la carretilla sólo
pueda desplazarse lentamente cuando lleva
una carga elevada.

PELIGRO
Peligro de accidente.
Antes de usar esta función, familiarícese con las
características alteradas de conducción de la
carretilla.
De manera opcional, la carretilla puede tener
alteradas las características de aceleración y/o
frenado.

PELIGRO
Peligro de accidente.
Conducir con una carga elevada está prohibido,
porque la carretilla elevadora puede volcar a causa
de un centro de gravedad alto.
Como los límites predeterminados por la física
no pueden modificarse, no debe aprovecharse
la mayor seguridad que ofrece esta función para
correr riesgos.

Si la horquilla se eleva por encima de una


altura determinada, sucede lo siguiente:

56358042504 ES - 10/2016 261


5 Funcionamiento
Mensajes en pantalla

Elevación de la carga en reposo


La llave de contacto está activada. El con-
ductor se sienta en el asiento con el cintu-
rón abrochado. La carga se eleva. El visor
muestra brevemente el mensaje parpadeante
ALTURA ELEVACION. La carretilla solo se
desplazará a velocidad reducida en este caso.
– Baje la horquilla (la carga) justo por encima
del suelo.
Ya se puede volver a conducir la carretilla sin
ninguna limitación de velocidad.

6210_003-054-es_V3

Elevación de la carga en marcha


Si se está desplazando con la carga durante
una tarea de apilado o retirada de pilas y eleva
la carga mientras se desplaza, aparece bre-
vemente el mensaje ALTURA ELEVACION
en la pantalla. La carretilla elevadora se des-
plazará lentamente o se frenará.
– Baje la horquilla (la carga) justo por encima
del suelo.
Ya se puede volver a conducir la carretilla sin
ninguna limitación de velocidad.

6210_003-055_es_V3

262 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento en situaciones especiales

Funcionamiento en situaciones especiales


Transporte

ATENCIÓN
Peligro de desperfectos materiales por sobrecarga.
Si se conduce la carretilla en un medio de trans-
porte, la capacidad de carga del medio de trans-
porte, rampas y puentes de carga debe ser superior
al peso total real de la carretilla. Los componentes
podrían deformarse permanentemente o resultar
dañados debido a la sobrecarga.
– Determine el peso total real de la carretilla.
– Cargue la carretilla sólo si la capacidad de carga
del medio de transporte, rampas y puentes
de carga es superior al peso total real de la
carretilla.

Determinación del peso total real


– Estacione la carretilla de forma segura.
– Determine los pesos de la unidad leyendo
la placa del fabricante de la carretilla y, si
es necesario, la placa del fabricante del
Type-Modèle-Typ / Serial no.-No. de série-Serien-Nr. / year-année-Baujahr
1
accesorio (variante). Rated capacity
Capacité nominale
Unladen mass
kg Masse à vide kg
Nenn-Tragfähigkeit Leergewicht

– Sume los pesos de las unidades determi- Battery voltage max kg

nados para obtener el peso total real de la


Tension batterie
Batteriespannung
V
min.* kg 2
carretilla: Rated drive power *
Puissance motr.nom. kW kg
Nenn-Antriebsleist.
* see Operating instructions
Tara (1) voir Mode d'emploi
siehe Betriebsanleitung 3
+ Peso máx. permitido de la batería (2)

+ Peso de lastre (variante) (3)


6210_001-016_V2

+ Peso neto del accesorio (variante)

+ Peso permitido del conductor: 100 kg


= Peso total real

56358042504 ES - 10/2016 263


5 Funcionamiento
Funcionamiento en situaciones especiales

PELIGRO
Peligro de accidente si la carretilla choca.
Los movimientos de la dirección pueden causar
que el extremo trasero vire fuera del puente de
carga hacia el borde. Esto puede provocar que la
carretilla colisione.
– Antes de conducir a través de un puente de
carga, asegúrese de que está correctamente
instalado y sujeto.
– Asegúrese de que el vehículo de transporte en
el que la carretilla se va a desplazar se ha fijado
suficientemente para que no se mueva.
– Mantenga una distancia de seguridad con re-
specto a los bordes, puentes, rampas, platafor-
mas de trabajo y similares.
– Conduzca lentamente y con cuidado hacia el
vehículo de transporte.

Inserción de cuñas
– Evite que la carretilla salga rodando co-
locando un calzo de rueda (1) delante de
cada rueda delantera y detrás de la rueda
trasera.
– Estacione la carretilla de forma segura.

ATENCIÓN
Peligro de desperfectos en los componentes.
Si extrae la clavija de la batería con la llave de
contacto dada (bajo carga), se producirá un arco.
Esto puede causar la corrosión de los contactos, lo
que acorta considerablemente su vida útil.
– No desconecte la clavija de la batería mientras
la llave de contacto esté dada.
7331_003-002

– Asegúrese de que la llave de contacto esté


quitada.
– Desconecte la clavija de la batería.

Amarre
ATENCIÓN
Las bandas de amarre abrasivas pueden rozar
contra la superficie de la carretilla y ocasionar
daños.
– Ponga almohadillas antideslizantes bajo los
puntos de elevación (p. ej., las alfombrillas de
goma o espuma).

264 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento en situaciones especiales

– Fije las bandas de amarre (1) a ambos


lados de la carretilla y ate la carretilla a la
parte trasera. 1

7341_003-026_V2

– Fije las bandas de amarre (1) al pasador


de acoplamiento (2) o átelas alrededor 2
del pasador de acoplamiento y amarre la
carretilla a un lado.
PELIGRO
La carretilla podría resbalar si las bandas de amarre
se deslizan.
La carretilla debe atarse de forma segura de modo
que no pueda moverse durante el transporte.
– Compruebe que las bandas de amarre están 1
bien apretadas y que las almohadillas no resba-
lan.

7341_003-027_V2

56358042504 ES - 10/2016 265


5 Funcionamiento
Funcionamiento en situaciones especiales

Remolque

PELIGRO
El sistema de freno del vehículo de remolque puede
fallar. Peligro de accidente.
Si el sistema de frenos del vehículo de remolque
no tiene el tamaño adecuado, el vehículo podría no
frenar de forma segura o los frenos pueden fallar.
El vehículo de remolque debe poder absorber las
fuerzas de tracción y frenado de la carga remolcada
sin frenos (peso total real de la carretilla).
– Compruebe las fuerzas de tracción y frenado del
vehículo de remolque.

PELIGRO
620-aB6306
La carretilla podría dirigirse hacia el vehículo de
5060_003-070

remolque cuando el vehículo de remolque frena.


Peligro de accidente.
Si no se ha usado una conexión rígida durante
el remolque para la transmisión de potencia en
dos direcciones, la carretilla podría dirigirse hacia
el vehículo de remolque al frenar el vehículo de
remolque. Por razones de seguridad, solo es
posible usar una barra de remolque que se haya
comprobado.
– Use una barra de remolque que se haya com-
probado.

ATENCIÓN
Si la transmisión de la carretilla entre el motor
de tracción y el eje de accionamiento no está
interrumpida, la transmisión podría estar dañada.
– Coloque el conmutador de dirección de transmi-
sión en posición neutra.

ATENCIÓN
Peligro de desperfectos en los componentes.
Si extrae la clavija de la batería con la llave de
contacto dada (bajo carga), se producirá un arco.
Esto puede causar la erosión de los contactos, lo
que acorta considerablemente su vida útil.
– No desconecte la clavija de la batería mientras
la llave de contacto esté dada.

266 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento en situaciones especiales

PELIGRO
Pueden quedar aplastadas personas entre la
carretilla y el vehículo de remolque al realizar
maniobras. Peligro de lesiones mortales.
Las maniobras del vehículo de remolque y la fija-
ción de la barra de remolque solo pueden realizarse
en presencia de una segunda persona que actúe
como guía. Esto garantiza que el conductor del ve-
hículo de remolque y el mecánico que fija la barra
de remolque conocen los posibles riesgos.
– Maniobre solamente con alguien que le guíe.

ATENCIÓN
La dirección está dura. No hay servodirección si el
sistema hidráulico falla.
– La velocidad de remolque seleccionada debe
permitir el frenado y control eficaz de la carretilla
y del vehículo de remolque en todo momento.

ATENCIÓN
Si no se maniobra la carretilla mientras se remolca,
puede virar de manera incontrolada.
– La carretilla que se está remolcando también
debe maniobrarla un conductor.
– El conductor de la carretilla que se está remol-
cando debe sentarse en el asiento del conductor
y abrocharse el cinturón de seguridad antes de
realizar el remolque.
– Cuando sea posible, active los sistemas de
retención proporcionados.

56358042504 ES - 10/2016 267


5 Funcionamiento
Funcionamiento en situaciones especiales

ATENCIÓN
Deterioro del componente a consecuencia del
bloqueo de los frenos.
La carretilla está equipada con un freno negativo
accionado por muelle. Como resultado, al apagar
la carretilla, los frenos multidisco de las unidades
de rueda motriz se bloquean. Para el remolque,
el freno se debe liberar en la válvula de freno. De
lo contrario, se remolca la carretilla con las ruedas
bloqueadas.
Una vez que el freno accionado por muelle se
libera, se acumula presión gradualmente de nuevo
en el sistema hidráulico y los frenos se pueden
bloquear otra vez. Anote el tiempo de remolque
cuando quite el contacto. Se debe interrumpir
el proceso de remolque en cada caso y volver a
soltarse el freno.
– Liberación del freno accionado por muelle
– Anote el tiempo de remolque y libere de nuevo el
freno accionado por muelle según sea necesa-
rio.

– Deposite la carga y baje los brazos de las


horquillas cerca del suelo.
– Coloque el conmutador de dirección de
transmisión en posición neutra.
– Aplique el freno de estacionamiento.
– Quite la llave de contacto.
– Desconecte la clavija de la batería.
– Compruebe las fuerzas de tracción y
frenado del vehículo de remolque.
– Con la ayuda de una guía, desplace el
vehículo de remolque hacia la carretilla.
– Asegure la barra de remolque al acopla-
miento de remolque en el vehículo de re-
molque y la carretilla.
– Libere el freno accionado por muelle
– Siéntese en el asiento del conductor de la
carretilla que va a remolcarse y abróchese
el cinturón de seguridad.
– Cuando sea posible, active los sistemas de
retención proporcionados.
– Suelte el freno de estacionamiento.
– Seleccione una velocidad de remolque
que permita el frenado y control eficaz de

268 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento en situaciones especiales

la carretilla y del vehículo de remolque en


todo momento.
– Remolque la carretilla.
– Anote el tiempo de remolque (consulte la
tabla de la sección titulada «Liberación del
freno accionado por muelle») y libere de
nuevo el freno accionado por muelle según
sea necesario.
– Después del remolque, sujete la carretilla
para que no se desplace (p. ej., accionando
el freno de estacionamiento o usando
cuñas).
– Quite la barra de remolque.

Elevación con grúa


La elevación con grúa sólo está prevista
para el transporte de la carretilla completa
incluyendo el mástil, para su puesta en
servicio inicial. Para las situaciones de uso
que requieren elevaciones frecuentes o que
no se presentan aquí, póngase en contacto
con el fabricante acerca de las variantes de
equipo especial.
Sólo aquellas personas con suficiente ex-
periencia con las eslingas, los arneses y los
elevadores adecuados pueden cargar la ca-
rretilla.

Determinación del peso de carga


– Estacione la carretilla de forma segura;
consulte el capítulo «Estacionamiento
seguro de la carretilla».
– Determine los pesos de la unidad leyendo
Type-Modèle-Typ / Serial no.-No. de série-Serien-Nr. / year-année-Baujahr
1
la placa del fabricante de la carretilla y, si Rated capacity
Capacité nominale
Unladen mass
kg Masse à vide kg
es necesario, la placa del fabricante del Nenn-Tragfähigkeit Leergewicht

accesorio (variante).
Battery voltage max kg
Tension batterie
Batteriespannung
V
min.* kg 2
– Sume los pesos de las unidades para Rated drive power *
Puissance motr.nom. kW kg

obtener el peso de carga de la carretilla:


Nenn-Antriebsleist.
* see Operating instructions
voir Mode d'emploi
siehe Betriebsanleitung 3
Peso sin carga (1)

+ Peso máx. permitido de la batería (2)

+ Peso de lastre (variante) (3)


6210_001-016_V2

56358042504 ES - 10/2016 269


5 Funcionamiento
Funcionamiento en situaciones especiales

+ Peso neto del accesorio (variante)

= Peso de carga
.

Fijación de las correas de elevación


ATENCIÓN
Los arneses pueden dañar la pintura de la carretilla.
Los arneses pueden dañar la pintura al rozar o
presionar la superficie de la carretilla. Los arneses
duros o afilados, como cables o cadenas, pueden
dañar rápidamente la superficie.
– Use arneses textiles, por ejemplo, correas de
elevación, con protectores de bordes o dispositi-
vos de protección similares si es necesario.

PELIGRO
Existe el peligro de provocar lesiones
mortales si el elevador y el arnés
fallan y provocan la caída de la
carretilla.
– Use sólo elevadores y eslingas
con la capacidad adecuada para el
peso de carga determinado.
– Utilice sólo los puntos indicados
de elevación de la carretilla.
– Asegúrese de que todas las
piezas de arneses como ganchos,
hebillas, correas y elementos
similares sólo se usan en la
dirección de carga indicada.
– Los arneses no deben resultar
dañados por componentes de la
carretilla.

NOTA
Los puntos de elevación están indicados con
un símbolo en forma de gancho.

270 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Funcionamiento en situaciones especiales

– Enrolle las correas de elevación alrededor


del travesaño principal (3) en el mástil
exterior del mástil de elevación como se
indica.
3

7341_003-028

– Enrolle las correas de elevación alrededor


del contrapeso (4) como se indica.
– Determine el centro de gravedad de la ca-
rretilla; consulte el capítulo «Dimensiones».

4
7341_003-029_V2

56358042504 ES - 10/2016 271


5 Funcionamiento
Funcionamiento en situaciones especiales

– Configure la longitud de los arneses de


modo que la argolla de izado (6) quede en 5 6
posición vertical por encima del centro de
gravedad de la carretilla.
Esto garantiza que la carretilla quede suspen-
dida al levantarla.
– Acople las correas de elevación a la argolla
de izado e introduzca el dispositivo de
seguridad (5).

ATENCIÓN
Los arneses ajustados incorrectamente pueden
dañar los accesorios.
La presión de los arneses puede dañar o romper
los accesorios cuando se levanta la carretilla.
Si hay accesorios en el recorrido (p. ej., luces, 7321_003-013

luneta trasera, emblema de marca, etc.), se deben


desmontar antes de la carga.
– Asegure los arneses para que no toquen ningún
accesorio.

– Compruebe que los arneses no entren en


contacto con los accesorios.

Carga de la carretilla
PELIGRO
Si la carretilla elevada gira de forma
descontrolada, podría aplastar
a alguien. Peligro de lesiones
mortales.
– Nunca camine o permanezca
debajo de cargas suspendidas.
– No permita que la carretilla golpee
nada mientras está suspendida,
ni deje que se mueva de forma
descontrolada.
– Si fuera necesario, sujete la
carretilla con cuerdas de guía.

– Levante con cuidado la carretilla y bájela en


la ubicación prevista.

272 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Procedimiento en caso de emergencia

Procedimiento en caso de emergencia


Parada de emergencia

CUIDADO
No hay asistencia eléctrica de frenado al accionar
el conmutador de parada de emergencia.
Al accionar el conmutador de parada de emergen-
cia, se desconectará toda la instalación eléctrica.
– Para frenar, accione el freno de servicio. 1

ATENCIÓN
Accionar el conmutador de parada de emergencia
1
(1) o desconectar la clavija de la batería (3), apaga
las funciones eléctricas de la carretilla.
F1 F2

Esta medida de seguridad solo debe usarse en


una emergencia o para aparcar la carretilla con
seguridad.

ATENCIÓN
Peligro de desperfectos en los componentes.
Si extrae la clavija de la batería con la llave de
contacto dada (bajo carga), se producirá un arco. 1 7312_003-183
Esto puede causar la corrosión de los contactos, lo
que acorta considerablemente su vida útil.
– Quite la llave de contacto antes de desconectar
la clavija de la batería.
– Desconecte solamente la clavija de la batería
con la llave de contacto dada en una situación
de emergencia.

En una emergencia, se pueden parar todas


las funciones de la carretilla:

56358042504 ES - 10/2016 273


5 Funcionamiento
Procedimiento en caso de emergencia

– Pulse el conmutador de parada de emer-


gencia (1)o abra el cierre (4) de la clavija de 2 3
la batería (3), tirando del cierre hacia la iz-
quierda. Desconecte la clavija de la batería
(3) de la toma tirando del mango (2) en la
dirección de la flecha.
En el modo de conducción, el efecto es el
siguiente:
4
• No hay reducción de la velocidad de la
carretilla al levantar el pie del acelerador
según el programa de conducción selec-
cionado. La carretilla se desplazará hasta
pararse
• El freno eléctrico no funciona durante la
primera parte del recorrido del pedal de
freno. Para frenar la carretilla con el freno
6341_003-013_V2

mecánico, se debe pisar más el pedal de


freno.
• Solo se puede mantener detenida la
carretilla en una pendiente mediante el
freno mecánico, no el freno eléctrico.
• No hay efecto de servodirección, puesto
que las fuerzas de dirección aumentan por
la propiedad de dirección de emergencia
restante.
• El sistema de «control de velocidad en
curvas» (reducción automática de la
velocidad de la carretilla en los virajes)
no funciona. La carretilla debe reducir la
velocidad con el freno mecánico pisando el
pedal de freno
• No hay ninguna función hidráulica disponi-
ble.

274 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Procedimiento en caso de emergencia

Procedimiento en caso de vuelco de


la carretilla

PELIGRO
Si la carretilla vuelca, el conductor podría caerse
y deslizarse bajo la carretilla con consecuencias
potencialmente mortales. Existe peligro de muerte.
Si no se cumplen los límites especificados en estas
instrucciones de funcionamiento, p. ej., conducir
sobre pendientes excesivamente inclinadas o
no moderar la velocidad en los virajes, se puede
producir el vuelco de la carretilla. Si la carretilla
comienza a volcar, nunca debe intentar saltar
fuera. Esto aumenta el peligro de ser golpeado
por la carretilla.
– No se desabroche el cinturón de seguridad.
– Nunca salte de la carretilla. 7090_001-005

– Debe cumplir las normas de comportamiento si


la carretilla vuelca.

Normas de comportamiento en caso de


vuelco de la carretilla:
– Mantenga agarrado el volante con las
manos.
– Apoye firmemente los pies en el reposa-
piés.
– Incline la parte superior del cuerpo sobre el
volante.
– Incline el cuerpo en dirección contraria a la
dirección de la caída.

56358042504 ES - 10/2016 275


5 Funcionamiento
Procedimiento en caso de emergencia

Martillo de emergencia
El martillo de emergencia sirve para rescatar
al conductor si queda atrapado dentro de
la cabina en una situación peligrosa; por 1
ejemplo, si la carretilla ha volcado y no se
puede abrir la puerta de la cabina.
El cristal de seguridad de un solo panel se
puede golpear con relativa seguridad con el
martillo de emergencia para que el conductor
pueda escapar o ser rescatado del sector de
peligrosidad.
Utilización del martillo de emergencia

CUIDADO
Al romper el cristal, existe el peligro de lesiones 6321_003-097_V3

causadas por las esquirlas de cristal.


Al romper el cristal, las esquirlas de cristal pueden
llegar a la cara y causar cortes en la piel y los
ojos. Al romper el cristal, se debe apartar la cara y
cubrirla con el brazo libre.
– Proteja la cara al romper el cristal.

– Saque el martillo de emergencia de su


soporte de apoyo en el mango.
– Con una de las puntas de metal de la
cabeza del martillo de emergencia, golpee
el cristal con fuerza hasta que se rompa.

Descenso de emergencia
Si el controlador hidráulico falla mientras
se eleva la carga, se puede llevar a cabo
el descenso de emergencia. En el bloque
de control, hay un tornillo de descenso de
emergencia para ello.

PELIGRO
Existe peligro de muerte si se caen
las cargas o se bajan partes de la
carretilla.
– No camine debajo de la carga
levantada.
– Siga los pasos que se describen a
continuación.

276 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Procedimiento en caso de emergencia

NOTA
Hay una llave hexagonal situada debajo de la
chapa de suelo en la válvula de freno para
llevar a cabo los pasos que se detallan a
continuación. Esta llave hexagonal debe
permanecer siempre en la carretilla.
– Retire la chapa de suelo.
– Saque la llave hexagonal(1) del soporte de
apoyo.
– Abra la cubierta delantera derecha.

1 7341_003-014

– Afloje el tornillo de descenso de emergen-


cia (3) del bloque de control (2) girándolo
1,5 vueltas como máximo con una llave he-
xagonal.
– Vuelva a enroscar el tornillo de descenso
de emergencia una vez bajada la carga.
– Vuelva a colocar la llave hexagonal en su
soporte.
– Monte la chapa de suelo.
– Cierre la cubierta delantera derecha.
CUIDADO
Se baja la carga.
La velocidad de descenso se regula al desenroscar 2 3
el tornillo de descenso de emergencia.
6341_003-014

– Tenga en cuenta la siguiente lista.

56358042504 ES - 10/2016 277


5 Funcionamiento
Procedimiento en caso de emergencia

Recuerde lo siguiente:
• Par de apriete:
máx. de 2,5 Nm
• Si se desenrosca ligeramente:
La carga desciende despacio
• Si se desenrosca bastante:
La carga desciende rápido

PELIGRO
Si la carretilla se opera con el controlador hidráulico
bloqueado, aumenta el peligro de sufrir accidentes.
– Después de un descenso de emergencia,
rectifique el funcionamiento defectuoso.
– Informe al centro de mantenimiento autorizado.

Liberación del freno accionado por


muelle

ATENCIÓN
Deterioro del componente a consecuencia del
bloqueo de los frenos.
Para remolcar la carretilla, los frenos multidisco no
se deben bloquear en las unidades de rueda motriz.
– Libere repetidas veces el freno accionado por
muelle durante el proceso de remolque según la
tabla siguiente.

La carretilla está equipada con un freno


negativo accionado por muelle. Si apaga la
carretilla, se bloquearán los frenos multidisco
de las unidades de rueda motriz después
de unos minutos. Sin embargo, la carretilla
se podrá seguir moviendo hasta que las
unidades de rueda motriz se bloqueen. Para
remolcar la carretilla, el freno accionado
por muelle se debe liberar accionando la
válvula de freno. De lo contrario, se remolca
la carretilla con las ruedas bloqueadas.

NOTA
La válvula de freno se instala delante del
asiento de conductor, debajo de la chapa de
suelo.
El pasador de acoplamiento del contrapeso
se puede usar como ayuda para accionar

278 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Procedimiento en caso de emergencia

la válvula de freno. Si no hay disponible


un pasador de acoplamiento extraíble en
la carretilla, por ejemplo, si la carretilla está
equipada con un acoplamiento de remolque
automático (variante), la chapa de suelo
debe levantarse completamente para poder
acceder a la válvula de freno.
Una vez que el freno accionado por muelle
se libera, la presión baja gradualmente de
nuevo en el sistema hidráulico de los frenos
y los frenos se pueden bloquear otra vez. El
proceso de remolque se debe interrumpir en
ciertos momentos y el freno accionado por
muelle se debe liberar de nuevo según la tabla
siguiente.
Período después de liberar
Temperatura
el freno accionado por
del aceite
muelle hasta que se vuelve
hidráulico
a bloquear
°C Minutos Segundos

-20 190 0
20 7 40
50 2 50
95 1 50

Accione la válvula de freno por medio de un


pasador de acoplamiento:
– Saque el pasador de acoplamiento del
contrapeso.
– Agarre la lengüeta de goma situada en la
alfombrilla de goma por la apertura manual
y tire de ella.

6341_003-034

56358042504 ES - 10/2016 279


5 Funcionamiento
Procedimiento en caso de emergencia

– Inserte el pasador de acoplamiento (1) en


el diámetro interior (2) en la chapa de suelo
hasta que el pasador descanse en mayor
medida en la chapa de la válvula de freno
de abajo.
1
– Presione varias veces el pasador de
acoplamiento hacia abajo verticalmente.
El freno accionado por muelle se libera.

NOTA
Para liberar completamente el freno accio-
nado por muelle, presione hacia abajo la
chapa de la válvula de freno por lo menos 2
30 veces. La presión que se acumula en el
sistema hidráulico de los frenos como resul- 6341_003-036

tado, libera el freno accionado por muelle.


– Una vez liberado el freno accionado por
muelle, vuelva a plegar la alfombrilla de
goma.
– Inserte el pasador de acoplamiento en el
contrapeso.
Accione la válvula de freno sin un pasador de
acoplamiento:
– Retire la alfombrilla de goma.
– Retire la chapa de suelo.

280 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Procedimiento en caso de emergencia

– Presione la chapa de la válvula de freno (3)


hacia abajo varias veces.
El freno accionado por muelle se libera.
3
NOTA
Para liberar completamente el freno accio-
nado por muelle, presione hacia abajo la
chapa de la válvula de freno por lo menos
30 veces. La presión que se acumula en el
sistema hidráulico de los frenos como resul-
tado, libera el freno accionado por muelle.
– Después de liberar el freno accionado por
muelle, vuelva a instalar la chapa de suelo
y la alfombrilla de goma.
7341_003-030

CUIDADO
Peligro de lesiones causadas por caídas o resbalo-
nes.
Si no se inserta la chapa de suelo, existe peligro de
que se atasque el calzado, lo que puede provocar
caídas. Incluso cuando se instale la chapa de
suelo, sigue existiendo peligro de resbalones y
lesiones si no se utiliza la alfombrilla de goma.
– Instale la chapa de suelo y la alfombrilla de
goma.

56358042504 ES - 10/2016 281


5 Funcionamiento
Manipulación de la batería

Manipulación de la batería
Normas de seguridad para la
manipulación de baterías
Personal de mantenimiento
DANGER CUIDADO
Peligro de aplastamiento/fractura.
La batería es muy pesada. Hay pe-
ligro de lesiones graves si cualquier
parte del cuerpo se encuentra bajo la
batería.
Si quedan atrapadas partes del
cuerpo entre la cubierta de la batería
y el borde del chasis cuando se cierre
la cubierta de la batería, esto podría
provocar lesiones.
– Utilice siempre calzado de
seguridad al sustituir la batería.
– Sólo cierre la cubierta de la batería
si no hay ninguna parte del cuerpo
entre la cubierta de la batería y el
borde del chasis.

La batería sólo debe sustituirse siguiendo


las indicaciones de estas instrucciones de
funcionamiento.
Al cargar y realizar el mantenimiento de la
batería, respete las instrucciones de mante-
nimiento del fabricante correspondientes a la
batería y al cargador de la batería.

282 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de la batería

Medidas de protección contra incendios


PELIGRO
Peligro de explosión debido a la
presencia de gases inflamables.
Durante la carga, la batería emite una
mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
oxihidrógeno). Esta mezcla de gases
es explosiva y no debe prenderse.
No puede haber materiales inflama-
bles ni materiales de funcionamiento
que generen chispas a menos de 2 m
del cargador de la batería o de la car-
retilla cuando está estacionada para
cargar.
Al trabajar con baterías, tome
las siguientes precauciones de
seguridad.

– Manténgase alejado de llamas descubier-


tas y no fume.
– Asegúrese siempre de disponer de una
ventilación adecuada en las proximidades.
– Desconecte la clavija de la batería antes
de la carga y sólo cuando la carretilla y el
cargador de la batería estén apagados.
– La cubierta de la batería debe permanecer
abierta durante la carga.
– Exponga las superficies de las celdas de la
batería.
– No coloque ningún objeto metálico en la
batería.
– Abra cualquier estructura protectora com-
pletamente (p. ej., una cabina cubierta de
lona).
– Tenga el equipo de extinción de incendios
listo.

Equipo de carga
Es posible extraer la batería con los siguientes
equipos de carga:
• Para carretillas, consulte el capítulo titulado
«Sustitución de la batería utilizando una
carretilla»

56358042504 ES - 10/2016 283


5 Funcionamiento
Manipulación de la batería

PELIGRO
Peligro de accidente.
La batería podría caerse del accesorio de elevación
o el accesorio de elevación podría volcar o resultar
dañado. Si esto sucede, existe peligro de muerte.
La batería sólo debe extraerse cuando la carretilla
esté sobre un terreno nivelado y liso con suficiente
capacidad de carga. Al realizar la operación, la
capacidad de carga del accesorio de elevación
que se utilice (consulte las instrucciones de fun-
cionamiento o la placa del fabricante) debe corre-
sponderse como mínimo con el peso de la batería
(consulte la placa de identificación de la batería).
– Garantice la capacidad de carga del accesorio
de elevación.
– Extraiga la batería sobre un terreno apropiado.

Peso y dimensiones de la batería


PELIGRO
Riesgo de vuelco debido a cambios en el peso de
la batería.
El peso y las dimensiones de la batería afectan a la
estabilidad de la carretilla. Al cambiar la batería, no
se deben modificar las relaciones de peso. El peso
de la batería debe estar dentro del rango de peso
especificado en la placa del fabricante.
– No extraiga ni cambie la posición de los pesos
de lastre.
– Observe el peso de la batería.

Daños en los cables y clavijas de la


batería
ATENCIÓN
Existe peligro de cortocircuito si los
cables resultan dañados.
No debe aplastarse el cable de la
batería al cerrar la cubierta de la
batería.
– Compruebe que el cable de la
batería no esté dañado.
– Al retirar y montar de nuevo la
batería, asegúrese de no dañar los
cables de la misma.
– Asegúrese de que el cable de la
batería no entre en contacto con la
cubierta. 6210_600-001

284 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de la batería

ATENCIÓN
La clavija de la batería podría resultar dañada.
Si la clavija de la batería se desconecta o se co-
necta mientras la llave de contacto está activada o
el cargador de la batería está bajo carga, se produ-
cirá un arco en la clavija de la batería. Esto puede
llevar a la corrosión de los contactos, y puede acor-
tar considerablemente la vida útil de los contactos.
– Apague la llave de contacto o el cargador de
la batería antes de desconectar o conectar la
clavija de la batería.
– Desconecte solamente la clavija de la batería
mientras está bajo carga en una situación de
emergencia.

Cambio a un tipo de batería distinto


En general, es posible convertir la batería de
una carretilla en un tipo de batería distinto y
con una capacidad diferente en el centro de
mantenimiento autorizado.
Tenga en cuenta los siguientes puntos:
• La unidad de control y visualización debe
ajustarse a la nueva capacidad de la
batería.
Si no se hace así, no se puede determinar
el estado de descarga real de la batería. El
nivel de carga de la batería no se muestra
correctamente.
En el peor de los casos, la batería puede re-
sultar dañada por una descarga profunda.
– Póngase en contacto con su centro de
mantenimiento autorizado.

NOTA
Al realizar la conversión a baterías Power-
PlusLife®, la velocidad máxima de la carretilla
puede aumentarse a 20 km/h.
• Póngase en contacto con su centro de
mantenimiento autorizado.

NOTA
Al realizar la conversión de baterías Power-
PlusLife® a otro tipo de baterías, la veloci-

56358042504 ES - 10/2016 285


5 Funcionamiento
Manipulación de la batería

dad máxima de la carretilla debe limitarse a


17 km/h por razones técnicas.
• Póngase en contacto con su centro de
mantenimiento autorizado.

Apertura y cierre de la cubierta de la


batería
Apertura de la cubierta de la batería
1
CUIDADO
Peligro de lesiones si se baja la cubierta de la
batería.
La cubierta de la batería (1) está equipada con
resortes de gas que la mantienen en la posición
abierta. En el caso de haya una carga adicional,
por ejemplo, objetos pesados, la fuerza del viento u
otras personas, la cubierta de acceso puede caerse
repentinamente. El clima frío o la antigüedad
también pueden reducir el rendimiento de los
resortes de gas y hacer que caiga la cubierta.
– Asegúrese de que la cubierta de la batería no
esté siendo empujada por el viento o por otras
personas.
– Si los resortes de gas ya no sujetan la cubierta de
la batería de forma independiente, notifíqueselo
a su centro de mantenimiento autorizado.

6341_003-016_V3

286 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de la batería

– Desbloquee la abrazadera de liberación


rápida (1) con 1/4 de vuelta a la derecha. 1 2
– Abra el cierre de la cubierta de la batería (3)
con la llave.
– Para soltar la cubierta de la cubierta, tire
del mango (4) y, al mismo tiempo, utilice el
otro mango (2) para girar la cubierta de la
batería hacia arriba.

NOTA
3
Debajo de la cubierta de la batería hay un
pestillo que se encaja en la parte superior de
la cubierta de la batería y evita que se cierre 4
accidentalmente.
6341_003-033

– Asegúrese de que el gancho de seguridad


(1) se acopla en el orificio del soporte (2). 1 2

Cierre de la cubierta de la batería


ATENCIÓN
Al cerrar la cubierta de la batería, existe peligro
de aplastamiento si un brazo o una pierna queda
atrapado.
Al cerrar la cubierta de la batería no debe haber
nada entre la cubierta de la batería y el borde del
chasis.
– No agarre los bordes. Cierre siempre la cubierta
de la batería agarrándose a uno de los mangos
situados para cada mano.
– Cierre la cubierta de la batería con cuidado.
– Sólo cierre la cubierta de la batería si no hay 6341_003-015_V2

ninguna parte del cuerpo en su recorrido.

56358042504 ES - 10/2016 287


5 Funcionamiento
Manipulación de la batería

– Para cerrar la cubierta de la batería, sujete


las asas (2) y (4) al mismo tiempo, y tire 1 2
firmemente hacia abajo.
– Asegúrese de que el cierre de la cubierta de
la batería quede acoplado al cerrarla.
– Bloquee el cierre de la cubierta de la batería
(3) con la llave.
– Bloquee la abrazadera de liberación rápida
(1) con 1/4 de vuelta a la izquierda.
3
NOTA
La cubierta de la batería sólo se cierra co-
rrectamente si la parte superior del mango (4) 4
queda a ras con la cubierta. 6341_003-033

Desconexión de la clavija de la
batería

ATENCIÓN
Peligro de desperfectos en los componentes.
Si extrae la clavija de la batería con la llave de
contacto dada (bajo carga), se producirá un arco.
Esto puede causar la corrosión de los contactos, lo
que acorta considerablemente su vida útil.
– No desconecte la clavija de la batería mientras
la llave de contacto esté dada.

ATENCIÓN
Existe peligro de cortocircuito si los
cables resultan dañados.
No aplaste el cable de la batería al
cerrar la cubierta de la misma.

– Asegúrese de que la llave de contacto esté


quitada.
– Abra la cubierta de la batería.

288 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de la batería

– Abra el cierre (4) de la clavija de la batería


(3) tirando de él hacia la izquierda.
2 3
– Desconecte la clavija de la batería (3) de la
conexión de enchufe tirando del mango (2)
en la dirección de la flecha.
– Compruebe que el cable de la batería no
esté dañado. 4

6341_003-013_V2

– Cuelgue la clavija de la batería (3) en el


borde delantero del cofre de la batería (1). 1
ATENCIÓN
Al cerrar la cubierta de la batería, existe el peligro
3
de que la clavija de la batería sufra daños.
Al cerrar la cubierta de la batería, esta podría
chocar con la clavija de la batería que se ha colgado
en el cofre de la batería. Como resultado, la clavija
de la batería puede resultar dañada. Si este es el
caso, se debe sustituir la clavija de la batería.
– Deje la cubierta de la batería abierta.

6341_003-039

56358042504 ES - 10/2016 289


5 Funcionamiento
Manipulación de la batería

Comprobación del estado de carga


1
de la batería

ATENCIÓN
Las descargas profundas acortan la vida útil de la
batería.
Si no aparecen barras en la pantalla de carga de
la batería (1) (0 % de la capacidad disponible de
la batería, es decir, aproximadamente al 20 % de
la capacidad nominal), indica el inicio de descarga
profunda.
– Evite la descarga profunda (no se muestra
ninguna barra en la pantalla).
– Deje de trabajar en la carretilla inmediatamente.
– Cargue las baterías inmediatamente.
– No deje las baterías descargadas ni parcial- 6311_003-011_V2

mente descargadas.

– Aplique el freno de estacionamiento.


– Accione la llave de contacto.
– Compruebe la carga de la batería (1) en la
pantalla.
– Cargue una batería descargada o parcial-
mente descargada.

NOTA
La pantalla del cargador de la batería muestra
la capacidad disponible de la batería medi-
ante un gráfico de barras segmentado en
incrementos del 10 %. Cada 10 segundos
aproximadamente la pantalla cambia entre el
estado de carga de la batería y el tiempo de
funcionamiento restante.

Carga de la batería

PELIGRO
Peligro de muerte.
– Tenga siempre en cuenta el capítulo «Normas
de seguridad a la hora de manipular la batería»
sin excepción.

290 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de la batería

CUIDADO
El ácido de la batería es tóxico y corrosivo.
– Tenga en cuenta las normas de seguridad del
capítulo «Ácido de la batería».

ATENCIÓN
Peligro de desperfectos en los
componentes.
La conexión o funcionamiento
incorrectos de la estación de carga
o del cargador de la batería pueden
tener como resultado daños en los
componentes.
– Siga las instrucciones de funcio-
namiento para la estación de carga
o el cargador de la batería y para
la batería.

ATENCIÓN
La clavija de la batería podría resultar dañada.
– Asegúrese de que el contacto esté quitado o
de que el cargador de la batería esté apagado
antes de desconectar o de conectar la clavija de
la batería.

NOTA
El mantenimiento de las baterías se lleva a
cabo según las instrucciones de funciona-
miento del fabricante de las baterías. Tam-
bién se deben seguir las instrucciones de
funcionamiento del cargador de la batería.
Solamente son válidas las instrucciones que
acompañan al cargador de la batería. Si no
dispone de algunas de estas instrucciones,
solicítelas al distribuidor.

NOTA
El centro de mantenimiento autorizado
dispone de un cable adaptador para la clavija
de la batería de 640 A/toma del cargador de la
batería de 230 A como accesorio.
– Estacione la carretilla de forma segura.
– Quite la llave de contacto.
– Asegúrese siempre de disponer de una
ventilación adecuada en las proximidades.

56358042504 ES - 10/2016 291


5 Funcionamiento
Manipulación de la batería

– Abra cualquier estructura protectora com-


pletamente (p. ej., una cabina cubierta de
lona).
– Abra la cubierta de la batería.
– Abra el cierre (4) de la clavija de la batería
(3) tirando de él hacia la izquierda.
2 3
– Desconecte la clavija de la batería (3) de la
conexión de enchufe tirando del mango (2)
en la dirección de la flecha.
– No coloque objetos metálicos ni herramien-
tas sobre la batería. 4
– Manténgase alejado de llamas descubier-
tas y no fume.
– Inspeccione los cables de la batería y los
cables de carga para comprobar si están
dañados; cámbielos si es necesario.

6341_003-013_V2

– Utilice el asa (4) para colgar la toma del


cargador de la batería (5) en el borde 3 4 5
delantero del cofre de la batería (1).
– Sujete la clavija de la batería (3) por el 2
mango (2) e introdúzcala en la toma del
cargador de la batería (5).
– Empuje el cierre (6) de la toma del cargador
6
de la batería completamente a la derecha
1
para retraer la clavija de la batería en la
toma y fijarla en su posición.

NOTA
Tenga en cuenta la información de las instruc-
ciones de funcionamiento de la batería y del
cargador de la batería (carga de compensa- 6341_003-040

ción).

292 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de la batería

ATENCIÓN
Si se utilizan baterías PowerPlusLife®, asegúrese
de que haya una buena circulación del aire de
refrigeración.
La entrada y la salida de aire de refrigeración no
deben estar cubiertas. De lo contrario, el aire no
puede circular por los conductos de aire y la batería
se calentará en exceso.
– Asegúrese de que no hay paños o trapos
cubriendo la entrada y la salida de aire de
refrigeración.

– Ponga en marcha el cargador de la batería.


Cuando el proceso de carga se haya comple-
tado:
– Desconecte el cargador de la batería.
– Abra el cierre (6) de la toma del cargador de
la batería (5) tirando de él hacia la izquierda. 3 4 5
– Desconecte la clavija de la batería (3) de la
toma del cargador, tirando del mango (2) en 2
la dirección de la flecha.
– Recoja la toma del cargador de la batería
con el asa (4) y extráigala del cofre de la
6
1
batería (1).

6341_003-041

56358042504 ES - 10/2016 293


5 Funcionamiento
Manipulación de la batería

– Sujete la clavija de la batería (2) por el


mango (1) e insértela completamente en
1 2
la toma de la carretilla.
– Empuje el cierre (3) completamente a la
derecha para retraer la clavija de la batería
en la toma y fijar la clavija de la batería en
su posición.
3
– Asegúrese de que el cable de la batería no
entre en contacto con la cubierta.
– Cierre la cubierta de la batería completa-
mente. Al hacerlo, asegúrese de que no
se aplasta ningún cable entre el chasis y la
cubierta.

6341_003-005_V2

Carga de compensación para evitar


una descarga profunda de la batería
Las baterías de plomo-ácido deben cargarse
al menos una vez por semana para compen-
sar. Esto es para asegurar que todas las cel-
das de la batería se carguen uniformemente.
De este modo se evita una descarga profunda
de la batería y se prolonga su vida útil.

NOTA
En función del cargador de la batería em-
pleado, puede que la carga de compensación
no se inicie hasta que hayan pasado 24 ho-
ras. Por tanto, un período sin turnos, como
por ejemplo el fin de semana, es ideal para
realizar la carga de compensación.
– Respete la información de las instrucciones
de funcionamiento del cargador para
realizar una carga de compensación.

Puesta en marcha la carga de compen-


sación
– Cargue la batería.
– Después de la carga, deje la batería en el
cargador.
El cargador de la batería permanece encen-
dido. En función del cargador de la batería

294 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de la batería

empleado, la carga de compensación se inicia


después de entre 6 y 24 horas. La carga de
compensación tarda hasta 2 horas.
– Consulte las instrucciones de funciona-
miento del fabricante del cargador de la
batería.

Finalización de la carga de compensa-


ción
La carga de compensación finaliza automá-
ticamente. Si se necesita la batería durante
este proceso, puede interrumpir la carga de
compensación pulsando el «botón de parada»
del cargador de la batería.
– Consulte las instrucciones de funciona-
miento del fabricante del cargador de la
batería.
ATENCIÓN
Peligro de desperfectos en los componentes.
Si el enchufe del cargador de la batería se desco-
necta de la clavija de la batería mientras el cargador
de la batería está encendido, se produce un arco.
Esto puede causar la erosión de los contactos, lo
que acorta considerablemente su vida útil.
– Apague el cargador de la batería antes de
desconectar el cable de carga.

– Desconecte el cargador de la batería.


– Desconecte la clavija de la batería del
enchufe del cargador de la misma.
– Inserte la clavija de la batería completa-
mente en la conexión de enchufe de la
carretilla.

Sustitución de la batería con el uso


de una carretilla

PELIGRO
Peligro de muerte.
– Tenga siempre en cuenta el capítulo «Normas
de seguridad a la hora de manipular la batería»
sin excepción.

56358042504 ES - 10/2016 295


5 Funcionamiento
Manipulación de la batería

Preparación
La capacidad de carga de la carretilla utilizada
debe coincidir como mínimo con el peso de la
batería (consulte la placa de identificación de
la batería).
– Compruebe la capacidad de carga de la
carretilla.
– Asegúrese de que las características del
suelo son apropiadas para la extracción de
la batería.
– Quite la llave de contacto.
– Abra la cubierta de la batería.
ATENCIÓN
No desconecte la clavija de la batería mientras la
llave de contacto esté dada.
– Asegúrese de que la llave de contacto esté
quitada.

– Abra el cierre (4) de la clavija de la batería


(3) tirando de él hacia la izquierda.
2 3
– Desconecte la clavija de la batería (3) de la
conexión de enchufe tirando del mango (2)
en la dirección de la flecha.
– Compruebe que el cable de la batería no
esté dañado. 4

6341_003-013_V2

296 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de la batería

– Cuelgue la clavija de la batería (3) en el


borde delantero del cofre de la batería (1). 1
– Al retirar el cable de la batería, asegúrese
de que éste no entre en contacto con 3
ninguno de los componentes.

6341_003-039

– Ajuste la distancia (A) entre los brazos


de las horquillas de la carretilla para que
1
coincidan con la distancia (A) entre los
terminales tipo horquilla del bastidor de
soporte de la batería.
– Gire el enclavamiento de la batería (1) hacia
arriba.
El enclavamiento de la batería se mantiene
en posición elevada mediante el muelle de
tensión. Se puede acceder a la batería según
sea necesario.
A

6341_003-009_V2

56358042504 ES - 10/2016 297


5 Funcionamiento
Manipulación de la batería

Levantamiento de la batería
DANGER CUIDADO
Peligro de aplastamiento/fractura.
A
El personal no debe permanecer al
lado de la batería o entre la batería
y la carretilla durante la extracción
o la instalación de la batería con la
carretilla.
B
– Determine la longitud del bastidor de
soporte de la batería y, desde la punta de la
horquilla, marque uno de los brazos de las
horquillas: dimensión (B).
– Mueva los brazos de las horquillas con
cuidado hasta la marca realizada en los 6210_606-011

terminales tipo horquilla del bastidor de


soporte de la batería.
– Eleve con cuidado la batería y su bastidor
hasta sacarlos de la carretilla. Durante esta
operación, preste atención a la distancia al
chasis.
– Extraiga con cuidado la batería y su bastidor
de la carretilla. Hágalo a baja velocidad,
con movimientos lentos y frenando con
cuidado.
– Baje la batería y su bastidor de soporte con
cuidado.
La batería se mantiene sobre su bastidor.

Instalación de la batería
ATENCIÓN
Posibles daños en la batería.
Si la batería no se utiliza en la carretilla junto
con su bastidor, la batería no se puede colocar
correctamente en el compartimento de la batería.
La batería puede caerse de su compartimento.
Esto puede provocar daños en la batería y en los
componentes de la carretilla.
– Utilice siempre la batería junto con su bastidor.
6341_003-032_V2

– Coja la nueva batería junto con su bastidor


de soporte y transpórtelos con cuidado
hasta la carretilla.

298 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de la batería

– Asegúrese de colgar la clavija de la batería


(3) en el borde delantero del cofre de la 1
batería (1), y asegúrese de que el cable
de la batería no queda atrapado durante la
instalación. 3
– Coloque la batería en ángulo recto con
respecto a la carretilla.

6341_003-039

El raíl de deslizamiento (1) sirve de ayuda


para la instalación y guía al bastidor de 2 1 2
soporte de la batería en ángulo recto durante
su introducción en el compartimento de la
batería.
La protección contra impactos (2) protege el
soporte de la tapa para que no sufra daños
durante la inserción de la batería.
Las levas de detención (3) deben quedar en-
ganchadas al bastidor de soporte de la batería
cuando la batería está bajada. Gracias al en-
ganche de las levas de detención, se evita que
la batería se deslice lateralmente y se salga
del compartimento de la batería.
3
6341_003-010_V4

56358042504 ES - 10/2016 299


5 Funcionamiento
Manipulación de la batería

– Introduzca la batería con cuidado en el


compartimento de la batería. Durante esta
operación, tenga en cuenta los elementos
de ayuda para la inserción y el ajuste (3) de
la batería situados en la parte izquierda del 3
compartimento de la batería.

NOTA
La batería se debe dirigir a ras y contra los
elementos de ayuda a la inserción y el ajuste
(3). Esto ayudará al conductor a insertar la
batería sin quedar atrapado en la carretilla.

6341_003-008_V3

Una vez que se haya colocado correctamente


la batería en su compartimento:
– Baje la batería con cuidado.
1
– Compruebe que las levas de detención (2)
estén completamente acopladas en los
orificios (1) y que la batería esté nivelada.
– Si la batería no está colocada correcta-
mente, repita el proceso.
– Saque con cuidado los brazos de las
horquillas del bastidor de soporte de la
batería.
2

6341_003-035

300 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Manipulación de la batería

– Gire el enclavamiento de la batería (1) hacia


abajo.

6341_003-038

– Sujete la clavija de la batería (2) por el


mango (1) e insértela completamente en
1 2
la toma de la carretilla.
– Empuje el cierre (3) completamente a la
derecha para retraer la clavija de la batería
en la toma y fijar la clavija de la batería en
su posición.
3
– Asegúrese de que el cable de la batería no
pueda entrar en contacto con la cubierta.
– Cierre la cubierta de la batería.

6341_003-005_V2

56358042504 ES - 10/2016 301


5 Funcionamiento
Batería PowerPlusLife

Batería PowerPlusLife
Batería PowerPlusLife®
PowerPlusLife® es una batería de plomo-
ácido refrigerada por aire. La función de au-
toenfriamiento ofrece una ventaja significativa
de esta batería con respecto a las baterías
convencionales de plomo-ácido que se sobre-
calientan durante su funcionamiento y carga,
y permanecen a alta temperatura durante un
largo periodo de tiempo.
La batería PowerPlusLife® es un desarrollo
de STILL GmbH.
Ventajas de la batería PowerPlusLife®:
• Velocidades de conducción más altas y
mayor rendimiento de la conducción
• Mayor vida útil de la batería incluso en
condiciones extremas 1 Clavija de la batería
• Auto enfriamiento continuo con control 2 Cofre de la batería
3 Bastidor de transporte de la batería
de temperatura, incluso al extraerla de la
4 Control de temperatura
carretilla y sin estar conectada un cargador 5 Gestión de la batería
• Lista para usar de nuevo más rápidamente
después de la carga
• Menos calor irradiado al compartimento del
conductor

NOTA
Al realizar la conversión a baterías Power-
PlusLife®, la velocidad máxima de la carretilla
puede aumentarse a 20 km/h.
• Póngase en contacto con su centro de
mantenimiento autorizado.

302 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Batería PowerPlusLife

Flujo de aire de refrigeración


ATENCIÓN
Si el flujo de aire de refrigeración es bajo, la refrige-
ración de la batería no funciona como es debido.
No cubra las aberturas de admisión (1) ni los 1
difusores de aire (2) de la batería. De lo contrario,
el flujo de aire de refrigeración no puede circular
por los conductos de aire. La batería se calentará
en exceso.
– Asegúrese de que las aberturas de admisión y
los distribuidores aire permanecen abiertos.
– En el montaje y desmontaje de la batería,
compruebe si hay restos de suciedad en las 2
aberturas de admisión y en los difusores de aire.

6341_003-045

1 Abertura de admisión
2 Distribuidores de aire

Control de temperatura de Power-


PlusLife®
La unidad de control detecta la temperatura
del núcleo de la batería y ajusta el control del
ventilador de refrigeración. Los LED indican
continuamente el estado de refrigeración de
la batería.
Si el LED rojo (1) se ilumina, la temperatura
de la batería es alta y la refrigeración está
activada.
Si el LED amarillo (2) se ilumina, la refrigera-
ción está activada.
Si el LED verde (3) se ilumina; la batería está
lista para usar.
Especialmente si las baterías PowerPlusLife® 1 LED rojo «no está lista para usar»
se utilizan en aplicaciones mixtas, la función 2 LED amarillo «refrigeración activa»
de control de temperatura establece si la 3 LED verde «lista para usar»
batería se ha enfriado lo suficiente después
de la carga y ya está lista para usarse.
– Si se ilumina el LED rojo (1), deje que
la batería se enfríe hasta que el LED se
apague.

56358042504 ES - 10/2016 303


5 Funcionamiento
Batería PowerPlusLife

Mensajes de error de PowerPlus-


Life®
Uno de los tres indicadores LED siempre está
iluminado para indicar el estado de refrige-
ración de la batería PowerPlusLife®. Si un
LED cambia de encendido permanentemente
a parpadear, indica que se ha generado un
mensaje de error. El mensaje de error es in-
dependiente del color del LED. En el caso de
fallo, el LED que está siempre iluminado par-
padeará.
Un LED parpadeante indica los siguientes
mensajes de error:

Nivel de líquido
Un sensor comprueba el nivel de líquido de la 1 LED rojo
batería PowerPlusLife®. 2 LED amarillo
3 LED verde
Si un LED parpadea lentamente indica que el
nivel de líquido de frenos es demasiado bajo.
– Rellene el líquido; consulte el capítulo
«Mantenimiento de la batería».

Error interno
Si un LED parpadea a intervalos frecuentes,
1
indica un fallo interno.
El error se puede leer con la función de
diagnóstico. El conector de diagnóstico (1)
se encuentra en el dispositivo de gestión de la
batería, a la derecha de los indicadores LED.
– Póngase en contacto con su centro de
mantenimiento autorizado.

6341_003-046

1 Conector de diagnóstico

304 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Retirada del servicio

Retirada del servicio


Estacione la carretilla de forma
segura y apáguela

PELIGRO
Peligro de ser atropellado y, por
tanto, peligro de muerte si la carretilla
se desplaza.
– No se debe estacionar la carretilla
en una pendiente.
– En emergencias, asegúrela con
calzos en el lado orientado cuesta
abajo.
– Abandone la carretilla únicamente
cuando se haya accionado el freno
de estacionamiento.

PELIGRO
Existe peligro de sufrir lesiones mortales por la
caída de cargas o durante el descenso de piezas
de la carretilla.
– Antes de abandonar la carretilla, baje completa-
mente la carga.

ATENCIÓN
Las baterías se pueden congelar.
Si se estaciona la carretilla a una temperatura
ambiente por debajo de -10 °C durante un período
prolongado, las baterías se enfriarán. El electrolito
se puede congelar y dañar las baterías. La carretilla
no estaría entonces lista para su funcionamiento.
– Cuando la temperatura ambiente sea inferior
a -10 °C, estacione la carretilla solo durante
breves períodos de tiempo.

– Aplique el freno de estacionamiento.

56358042504 ES - 10/2016 305


5 Funcionamiento
Retirada del servicio

– Baje el portahorquillas al suelo.


– Incline el mástil hacia delante hasta que
las puntas de los brazos de las horquillas
descansen en el suelo.
– Si hay accesorios (variante) instalados,
retraiga los cilindros de trabajo; consulte el
capítulo «Instrucciones generales para el
control de los accesorios».
– Gire la llave de contacto a la izquierda y
extráigala.

5060_003-130

– Pulse el conmutador de parada de emer-


gencia (1).

NOTA
Las llaves de contacto, las tarjetas FleetMa-
nager (variante), los chips de transpondedor
FleetManager (variante) y el código PIN para
la autorización de acceso (variante) no se 1
deben entregar a otras personas sin instruc-
ciones expresas para ello.

1
F1 F2

1 7312_003-183

306 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Retirada del servicio

Calzo de rueda (variante) 2


El calzo de rueda (variante) sirve para impedir
que la carretilla ruede en una pendiente.
– Levante el asa (2) del soporte.
– Quite el calzo de rueda (1) del soporte.
1
– Empuje el calzo de rueda debajo de una
rueda del eje delantero en el lado orientado
cuesta abajo.

NOTA
Después del uso, vuelva a colocar el calzo de
rueda en el soporte y vuelva a presionar el asa
(2) hacia abajo.
1
7321_003-039_V2

Apagado y almacenamiento de la
carretilla

ATENCIÓN
Componente dañado debido a un almacenamiento
incorrecto.
Si la carretilla se almacena o se mantiene apagada
de un modo inadecuado durante más de dos me-
ses, puede sufrir daños por corrosión. Si se esta-
ciona la carretilla a una temperatura ambiente por
debajo de -10 °C durante un período prolongado,
las baterías se enfriarán. El electrolito se puede
congelar y dañar las baterías.
– Implemente las siguientes medidas antes del
apagado.

ATENCIÓN
Peligro de desperfectos en los componentes.
Si extrae la clavija de la batería con la llave de
contacto dada (bajo carga), se producirá un arco.
Esto puede causar la corrosión de los contactos, lo
que acorta considerablemente su vida útil.
– No desconecte la clavija de la batería mientras
la llave de contacto esté dada.

56358042504 ES - 10/2016 307


5 Funcionamiento
Retirada del servicio

ATENCIÓN
Deformación de los neumáticos como consecuen-
cia de la carga continua en un lado.
Pida en el centro de mantenimiento autorizado
que eleven y mantengan en un gato la carretilla
para que todas las ruedas se separen del suelo.
Esto evitará la deformación permanente de los
neumáticos.

ATENCIÓN
Peligro de daños por corrosión debido a la conden-
sación de agua en la carretilla.
Muchas películas de plástico y materiales sintéticos
son impermeables. La condensación de agua en
la carretilla no puede escapar a través de estas
cubiertas.
– No utilice películas de plástico, ya que favorecen
la formación de condensación de agua.

NOTA
Sólo almacene las baterías si están total-
mente cargadas.

Medidas que hay que tomar antes del


apagado
– Almacene la carretilla en un entorno seco,
limpio, libre de escarcha y bien ventilado.
– Limpie la carretilla a fondo; consulte el
capítulo «Limpieza».
– Levante el portahorquillas hasta el tope
varias veces.
– Incline el mástil hacia delante y hacia atrás
varias veces y, si está instalado, mueva el
accesorio varias veces.
– Para liberar la tensión sobre las cadenas de
carga, baje la horquilla a una superficie de
apoyo adecuada, p. ej., un palé.
– Compruebe el nivel de aceite hidráulico y
repóngalo si fuera necesario.
– Lubrique ligeramente con una capa de
aceite o grasa todos los componentes
móviles sin tratar.
– Engrase la carretilla.
– Lubrique las juntas y los controles.

308 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Retirada del servicio

– Lubrique el bloqueo de la cubierta de la


batería.
– Asegúrese de que el contacto esté quitado,
a continuación desconecte la clavija de la
batería.
– Compruebe el estado de la batería, así
como el nivel y la densidad del ácido.
– Realice el mantenimiento de la batería.
– Aplique un aerosol para contactos a todos
los contactos eléctricos que queden ex-
puestos.
– Sólo el centro de mantenimiento autorizado
puede elevar y colocar la carretilla sobre el
gato.
– Cubra la carretilla con materias permeables
al vapor, como algodón, para protegerla
contra el polvo.
– Si se va a mantener la carretilla inoperativa
durante períodos aún mayores, póngase en
contacto con su centro de mantenimiento
autorizado para conocer medidas adiciona-
les.

Puesta en servicio tras una parada


Si la carretilla ha estado apagada durante
más de seis meses, se debe comprobar
detenidamente antes de volver a ponerla en
servicio. Al igual que en la inspección anual,
esta comprobación debe incluir todos los
elementos de seguridad de la carretilla.
– Limpie la carretilla a fondo; consulte el
capítulo «Limpieza».
– Lubrique con aceite las juntas y los contro-
les.
– Compruebe el estado de la batería y la
densidad del ácido, y recárguela si es
necesario.
– Compruebe que el aceite hidráulico no tiene
agua de condensación y sustitúyalo si es
necesario.

56358042504 ES - 10/2016 309


5 Funcionamiento
Retirada del servicio

– Lleve a cabo las comprobaciones y ope-


raciones antes de la primera puesta en
servicio.
– Ponga en marcha la carretilla.
Durante la puesta en servicio, debe compro-
barse concretamente lo siguiente:
• Transmisión, controlador y dirección
• Frenos (freno de servicio y freno de esta-
cionamiento)
• Sistema de elevación (equipo de carga,
cadenas de carga y montaje)

NOTA
Para obtener más información, consulte el
manual para taller de la carretilla o póngase
en contacto con el centro de mantenimiento
autorizado.

310 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Limpieza

Limpieza
Limpieza de la carretilla
– Estacione la carretilla de forma segura.

ATENCIÓN
Peligro de daños en los componentes.
Si extrae la clavija de la batería con la llave de
contacto dada (bajo carga), se producirá un arco.
Esto puede causar la corrosión de los contactos, lo
que acorta considerablemente su vida útil.
– Quite el contacto antes de desconectar la clavija
de la batería.
– Desconecte solamente la clavija de la batería
con la llave de contacto dada en una situación
de emergencia.

– Desconecte la clavija de la batería.

CUIDADO
Hay peligro de lesiones por caídas al
subirse a la carretilla.
Al subirse a la carretilla, puede eng-
ancharse o tropezar con componen-
tes y caerse. Sólo debe accederse a
los puntos más altos de la carretilla
mediante el equipo apropiado.
– Respete estrictamente los pasos
siguientes.

– Use sólo los pasos proporcionaron para


subir a la carretilla.
– Use un equipo como escaleras o platafor-
mas para alcanzar áreas inaccesibles.

Preparación de la carretilla para su


limpieza
ATENCIÓN
Si entra agua en el sistema eléctrico, existe peligro
de que se produzca un cortocircuito.
– Respete estrictamente los pasos siguientes.

– Desconecte el sistema eléctrico antes de


limpiar.
– No pulverice motores eléctricos ni otros
componentes eléctricos o sus cubiertas
directamente con agua.

56358042504 ES - 10/2016 311


5 Funcionamiento
Limpieza

ATENCIÓN
La presión del agua o el exceso de agua y el vapor
demasiado caliente pueden dañar los componen-
tes de la carretilla.
– Respete estrictamente los pasos siguientes.

– Utilice sólo limpiadores a alta presión con


una potencia de salida máxima de 50 bares
y a una temperatura máxima de 85 °C.
– Cuando utilice limpiadores a alta presión,
asegúrese de que haya una distancia de
por lo menos 20 cm entre la boquilla y el
objeto que se está limpiando.
– No apunte el chorro directamente sobre las
etiquetas adhesivas ni avisos.

PELIGRO
Peligro de incendio.
Los depósitos y acumulaciones
de material combustible pueden
prenderse fuego si se encuentran
cerca de componentes calientes (p.
ej. unidades de transmisión).
– Respete estrictamente los pasos
siguientes.

– Elimine regularmente todos los depósitos


y acumulaciones de materiales extraños
que se encuentran cerca de componentes
calientes.

PELIGRO
Los líquidos inflamables pueden
comenzar a arder debido a los com-
ponentes calientes de la carretilla,
causando peligro de incendio.
– Respete estrictamente los pasos
siguientes.

– No utilice líquidos inflamables para la


limpieza.
– Respete las instrucciones del fabricante
para trabajar con productos de limpieza.

312 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Limpieza

ATENCIÓN
Los productos de limpieza abrasivos pueden dañar
las superficies de los componentes.
Si se usan productos de limpieza abrasivos que
no sean apropiados para plásticos, se podrían
disolver las piezas de plástico o hacer que se
vuelvan quebradizas. La pantalla del dispositivo
de visualización y de control podría verse borrosa.
– Respete estrictamente los pasos siguientes.

– Limpie las piezas de plástico exclusiva-


mente con productos de limpieza para plás-
ticos.
– Respete las instrucciones del fabricante
para trabajar con productos de limpieza.

Lavado del exterior de lacarretilla


– Limpie el exterior de la carretilla con agua
y productos de limpieza solubles en agua
(chorro de agua, esponja, paño).
– Limpie todas las zonas donde se pisa, los
orificios de llenado de aceite y la zona
alrededor de ellos, y los engrasadores
antes de lubricar.

NOTA
Tenga en cuenta lo siguiente: cuanto más se
limpie la carretilla, con mayor frecuencia debe
lubricarse.

56358042504 ES - 10/2016 313


5 Funcionamiento
Limpieza

Limpieza del sistema eléctrico

CUIDADO
Peligro de descarga eléctrica debido a capacidad
residual
– No toque los componentes del sistema eléctrico
con las manos desprotegidas.

ATENCIÓN
La limpieza de los componentes del
sistema eléctrico con agua puede
dañar el sistema eléctrico.
Esta prohibido limpiar los componen-
tes del sistema eléctrico con agua.
– No quite las cubiertas protectoras, 6210_600-005

etc.
– Use sólo productos de limpieza en
seco conforme a las especificacio-
nes del fabricante.

– Limpie las piezas del sistema eléctrico con


un cepillo no metálico y quite el polvo con
aire comprimido a baja presión.

Limpieza de las cadenas de carga

CUIDADO
Peligro de accidente.
Las cadenas de carga son elementos de seguridad.
El uso de disolventes de limpieza, limpiadores
químicos o fluidos que sean corrosivos o contengan
ácido o cloro puede dañar las cadenas y está
prohibido.
– Respete las instrucciones del fabricante para
trabajar con productos de limpieza.

– Coloque un recipiente de recogida debajo


del mástil.
– Limpie con derivados de la parafina, como
la bencina.
6210_810-004

– Si aplica un chorro de vapor, no use produc-


tos de limpieza adicionales.
– Elimine el agua presente en los eslabones
de la cadena con aire comprimido inmedia-

314 56358042504 ES - 10/2016


Funcionamiento 5
Limpieza

tamente después de la limpieza. Mueva la


cadena varias veces durante este proceso.
– Inmediatamente después de secar la
cadena, pulverícela con spray para cadena.
Mueva la cadena varias veces durante este
proceso.
Para conocer las especificaciones del spray
para cadena, consulte el capítulo «Tabla de
datos de mantenimiento».

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Deseche cualquier líquido que se haya
derramado o acumulado en el recipiente
de recogida de una manera respetuosa
con el medio ambiente. Siga la normativa
obligatoria.

Limpieza de los parabrisas


Todos los paneles de cristal, como por
ejemplo las ventanas de la cabina (variante)
deben estar siempre limpios y sin hielo. Es
la única manera de garantizar una buena
visibilidad.
ATENCIÓN
No dañe la luneta térmica (interior).
– Al limpiar la luna trasera, tenga mucho cuidado y
no use ningún objeto con bordes afilados.

– Limpie las lunas con un limpiacristales


convencional.

56358042504 ES - 10/2016 315


5 Funcionamiento
Limpieza

Después del lavado


– Seque con cuidado la carretilla (p. ej., con
aire comprimido).
– Siéntese en el asiento del conductor y
ponga en marcha la carretilla según la
normativa aplicable.

ATENCIÓN
Peligro de cortocircuitos.
– Si ha penetrado humedad en los motores a pe-
sar de las medidas de precaución tomadas, es
imprescindible secarlo antes con aire compri-
mido.
– A continuación, debe ponerse en marcha
la carretilla para evitar posibles daños por
corrosión. 6210_001-029

316 56358042504 ES - 10/2016


6

Mantenimiento
6 Mantenimiento
Información general de mantenimiento

Información general de mantenimiento


Cualificación del personal
Las tareas de mantenimiento sólo puede
llevarlas a cabo el personal autorizado y
cualificado. La comprobación anual la debe
realizar una persona cualificada. El examen
y la valoración de la persona cualificada
no deben verse afectados por condiciones
económicas u operativas y se deben realizar,
exclusivamente, desde el punto de vista de la
seguridad. Él/ella debe tener el conocimiento
y la experiencia suficientes para poder valorar
el estado de una carretilla y la eficacia de los
dispositivos de protección de acuerdo con
convenciones técnicas y los principios de
comprobación de carretillas.

Personal de mantenimiento para


baterías
Las baterías solo se pueden cargar, mantener
y cambiar por parte de personal con la forma-
ción adecuada con arreglo a las instrucciones
de los fabricantes de la batería, el cargador de
la batería y la carretilla. Se deben seguir las
instrucciones de manipulación de la batería y
el manual de funcionamiento del cargador.

Tarea de mantenimiento sin cualificacio-


nes especiales
Ciertas tareas de mantenimiento sencillas,
como puede ser la comprobación del nivel de
aceite hidráulico, las puede realizar personal
sin formación. Para llevar a cabo este trabajo
no es necesaria ninguna cualificación, como
por ejemplo la de un especialista. Se des-
criben las operaciones necesarias de forma
detallada en los lugares correspondientes en
estas instrucciones de funcionamiento.

Información para llevar a cabo el


mantenimiento
Esta sección contiene toda la información ne-
cesaria para determinar cuándo se debe rea-
lizar el mantenimiento de la carretilla. Lleve a
cabo las tareas de mantenimiento de acuerdo

318 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Información general de mantenimiento

con el contador de horas y utilice las siguien-


tes listas de comprobación de mantenimiento.
Es la única manera de garantizar que la ca-
rretilla esté preparada para el funcionamiento
y proporcione un rendimiento y vida útil ópti-
mos. Es también una condición previa para
cualquier reclamación de garantía.

Período de tiempo de mantenimiento


– Lleve a cabo las tareas de mantenimiento 1
en la carretilla de acuerdo con la pantalla
«H/HASTA/MA»(1).
– Las listas de comprobación de manteni-
miento indican los trabajos de manteni-
miento necesarios.
Los intervalos se han diseñado para uso
estándar. Dependiendo de las condiciones
de trabajo de la carretilla, se pueden definir
intervalos de mantenimiento más cortos con
la aprobación de la compañía usuaria.
Los siguientes factores pueden necesitar
intervalos de mantenimiento más reducidos:
7312_003-156_V2

• Carreteras sucias y de mala calidad


• Aire con polvo o sal
• Niveles altos de humedad del aire
• Temperaturas ambiente extremadamente
altas o bajas, o cambios extremos de
temperatura
• Funcionamiento de varios turnos con un
ciclo de trabajo alto
• Normativas nacionales específicas para la
carretilla o los componentes individuales

56358042504 ES - 10/2016 319


6 Mantenimiento
Información general de mantenimiento

320 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Información general de mantenimiento

Mantenimiento: 1.000 horas/una vez al año


Horario de trabajo
1000 2000 4000 5000 7000 Realizado
8000 10000 11000 13000 14000  
Chasis, carrocería y accesorios
Compruebe si el chasis presenta grietas
Compruebe si el techo de protección del conductor/la cabina y los cristales están
dañados
Compruebe si los controles, los conmutadores y las juntas están dañados, y aplique
grasa y aceite
Compruebe si el asiento del conductor funciona correctamente y si presenta daños
Compruebe si el sistema de retención del operador funciona correctamente y si
presenta daños, y límpielo
Compruebe si la cubierta de la batería y el bloqueo funcionan correctamente y si
presentan daños
Compruebe si el enclavamiento de la batería funciona correctamente y si presenta
daños
Compruebe si el perno indicador del enclavamiento del palé de la batería presenta
daños
Compruebe si el doble pedal (variante) presenta daños y si funciona correctamente,
y lubríquelo
Neumáticos y ruedas
Compruebe si hay signos de desgaste en los neumáticos. Si hay llantas neumáticas
instaladas, compruebe la presión del aire
Compruebe si las ruedas presentan deterioro y si los pares de apriete son correctos.
Mecanismo de propulsión
Eje de accionamiento: compruebe el montaje la presencia de fugas, y limpie las
aletas de refrigeración
Compruebe el nivel de aceite de la caja de cambios
Cambie el aceite de la caja de cambios (una vez después de 1.000 horas)
Dirección
Compruebe si el sistema de dirección funciona correctamente y si presenta fugas
Compruebe si el volante está bien acoplado y si la palanca giratoria está dañada
Eje de dirección: compruebe si el eje de dirección está bien acoplado y si hay fugas,
y aplique grasa
Compruebe el tope de la dirección
Freno
Compruebe el estado de todas las piezas del freno mecánico y compruebe que
funcionan correctamente

56358042504 ES - 10/2016 321


6 Mantenimiento
Información general de mantenimiento

Horario de trabajo
1000 2000 4000 5000 7000 Realizado
8000 10000 11000 13000 14000  
Compruebe que la válvula de freno funcione correctamente y que no haya fugas
Compruebe el funcionamiento correcto del freno de servicio
Compruebe el funcionamiento correcto del freno de estacionamiento
Instalación eléctrica
Compruebe todas las conexiones del cable de alimentación
Compruebe los contactos de los contactores principales.
Compruebe el correcto funcionamiento de los interruptores, los transmisores y los
sensores
Compruebe la iluminación y los testigos
Sistema de refrigeración (sistema electrónico de alimentación y sistema hidráulico)
Compruebe el nivel de líquido refrigerante y el contenido del refrigerante
Compruebe que funcione correctamente y que no haya fugas
Limpie el radiador, las rejillas del radiador, el embudo de escape del aire y la salida
de agua
Batería y accesorios
Compruebe si la batería está dañada y la densidad del ácido; siga las instrucciones
de mantenimiento del fabricante
Circulación de electrolito: sustituya la válvula de retención
Compruebe que el palé de la batería no esté dañado.
Compruebe el bloqueo y los pernos indicadores en el bastidor para ver si presentan
deterioro.
Compruebe el enchufe para aparatos y el mazo de cableado de la carretilla para ver
si presentan deterioro.
Compruebe si la clavija de la batería y el mazo de cables de la batería presentan
deterioro
Sistema hidráulico
Compruebe si el sistema hidráulico está en buen estado, funciona correctamente y
no presenta fugas
Compruebe la función de bloqueo del sistema hidráulico (válvula ISO)
Compruebe el nivel de aceite
Mástil
Compruebe si los cojinetes del mástil presentan deterioro, lubríquelos y compruebe
el par de apriete
Compruebe si los perfiles del mástil están dañados y desgastados. Lubrique los
perfiles del mástil

322 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Información general de mantenimiento

Horario de trabajo
1000 2000 4000 5000 7000 Realizado
8000 10000 11000 13000 14000  
Compruebe si las cadenas de carga presentan daños y desgaste. Ajuste y lubrique
las cadenas de carga
Compruebe si los cilindros de elevación y las conexiones están dañados y presen-
tan fugas
Compruebe si las poleas directrices están dañadas y desgastadas
Compruebe si los rodillos de apoyo y los rodillos de cadena están dañados y des-
gastados
Compruebe la holgura entre el tope del portahorquillas y la barrera final
Compruebe si los cilindros de inclinación y las conexiones están dañados y presen-
tan fugas
Compruebe si el portahorquillas está dañado y desgastado
Compruebe si el bloqueo de los brazos de las horquillas está dañado y si funciona
correctamente
Compruebe si los brazos de las horquillas están desgastados y deformados
Compruebe que haya un tornillo de seguridad en el portahorquillas o en el accesorio
Compruebe si los tubos flexibles del sistema hidráulico auxiliar presentan daños
Equipo especial
Sistema de calefacción: sustituya el filtro de aire renovado
Sistema de calefacción: sustituya el filtro de ventilación de recirculación
Compruebe si el sistema de calefacción está dañado; siga las instrucciones de
mantenimiento del fabricante
Compruebe si los accesorios están desgastados y dañados; siga las instrucciones
de mantenimiento del fabricante
Compruebe si el acoplamiento del remolque está desgastado y dañado; siga las
instrucciones de mantenimiento del fabricante
Información general
Lea los números de error y borre la lista
Restablezca el intervalo de mantenimiento
Compruebe el etiquetado para asegurarse de que está completo
Realice una prueba de conducción

56358042504 ES - 10/2016 323


6 Mantenimiento
Información general de mantenimiento

Mantenimiento: 3.000 horas/cada dos años


Horario de trabajo Realizado
3000 6000 9000 12000 15000  
Nota
Realice todas las tareas de mantenimiento cada 1000 horas.
Mecanismo de propulsión
Cambie el aceite de transmisión
Sistema de refrigeración (sistema electrónico de alimentación y sistema hidráulico)
Cambie el líquido refrigerante (cada 2 años)
Sistema hidráulico
Cambie el aceite hidráulico
Cambie el filtro de tubería de retorno, el filtro del respiradero y el filtro de alta presión
Sustituya el acumulador (variante)

Solicitud de piezas de recambio y


piezas de desgaste
Nuestro departamento de servicio de recam-
bios suministra los recambios. La información
necesaria para hacer el pedido se puede en-
contrar en la lista de piezas de repuesto.
Use las piezas de recambio según las ins-
trucciones del fabricante. El uso de piezas de
recambio no aprobadas puede aumentar el
riesgo de accidente debido a una calidad in-
suficiente o a una asignación incorrecta. Todo
el que use recambios sin homologar asume
toda la responsabilidad en caso de daños o
averías.

Calidad y cantidad de los consumi-


bles necesarios
Solo deben usarse los consumibles que se
especifican en la tabla de datos de manteni-
miento.
– Los consumibles y lubricantes necesarios
se encuentran en la tabla de datos de
mantenimiento.

324 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Información general de mantenimiento

No se deben mezclar tipos de aceite y grasa


de calidad diferente ya que se perjudicaría la
lubricidad. Si no es posible evitar un cambio
de fabricante, vacíe por completo el aceite
usado.
Antes de llevar a cabo la lubricación, cambios
de filtro o cualquier trabajo en el sistema hi-
dráulico, limpie con cuidado el área alrededor
de la pieza afectada.
Al reponer los consumibles solo deben usarse
contenedores limpios.

56358042504 ES - 10/2016 325


6 Mantenimiento
Información general de mantenimiento

Plan de lubricación

Code1 Punto de lubricación

Cuatro boquillas de engrase a cada lado del eje de dirección para el rodamiento del
(A)
muñón del eje y la palanca de la barra de acoplamiento
(B) Superficies deslizantes en el mástil

(C) Cadenas de carga


(D) Una boquilla de engrase en los dos cojinetes del mástil
1
Consulte el capítulo siguiente, «Tabla de datos de mantenimiento», en este Code.
para conocer la especificación de lubricante correspondiente. Este plan de lubricación describe
la carretilla de producción en serie con equipo estándar. Para los puntos de mantenimiento en
otras variantes de carretillas, consulte el capítulo correspondiente o las instrucciones proporcio-
nadas por el fabricante.
.

326 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Información general de mantenimiento

Tabla de datos de mantenimiento

Puntos de lubricación generales


Material de
Code Unidad Especificaciones Medición
funcionamiento
Lubricación Grasa de alta N.º de identifica- Según corresponda
presión ción: 0147873

Batería
Material de
Code Unidad Especificaciones Medición
funcionamiento
Contenido del Agua destilada Según corresponda
sistema
Resistencia del DIN 43539 Para obtener
aislamiento VDE 0510 más información,
consulte el manual
para taller de
la carretilla en
cuestión.

Sistema eléctrico
Material de
Code Unidad Especificaciones Medición
funcionamiento
Resistencia del DIN EN 1175 Para obtener
aislamiento VDE 0117 más información,
consulte el manual
para taller de
la carretilla en
cuestión.

Controles/juntas
Material de
Code Unidad Especificaciones Medición
funcionamiento
Lubricación Grasa de alta N.º de identifica- Según corresponda
presión ción: 0147873
Aceite SAE 80 Según corresponda
MIL-L2105
API-GL4
Funcionamiento de Grasa de alta N.º de identifica- Según corresponda
doble pedal presión ción: 0147873

56358042504 ES - 10/2016 327


6 Mantenimiento
Información general de mantenimiento

Sistema hidráulico
Material de
Code Unidad Especificaciones Medición
funcionamiento
Contenido del Aceite hidráulico HVLP 68 o
sistema ISO VG 68
DIN 51524, parte 2
Aceite hidráulico USDA H1 Máx. 125 l
para la industria DIN 51524
alimentaria
(variante)

Neumáticos
Material de
Code Unidad Especificaciones Medición
funcionamiento
Neumáticos Profundidad mínima Mín. 1,6 mm
superelásticos de la banda de
rodadura
Límite de desgaste Hasta la marca de
desgaste

Eje de dirección AL80-01


Material de
Code Unidad Especificaciones Medición
funcionamiento
Tuercas/tornillos de Llave dinamomé- DIN 74361-A 20-10 640 Nm
rueda trica A2C
(A) Rodamiento del Grasa Aralub 4320 Lubrique hasta que
muñón del eje, DIN 51825- salga una pequeña
cojinete esférico KPF2N20 cantidad de grasa
N.º de identifica- limpia
ción: 0148659
(A) Cojinete de rueda Grasa DIN 51825- Lubrique con grasa
y retén del eje KP2 K-30, litio
giratorio del cojinete saponificado
de rueda N.º de identifica-
ción: 0163488

Eje de dirección AE80-02


Material de
Code Unidad Especificaciones Medición
funcionamiento
Contenido del Aceite de la caja de SAE 80W-90 Para obtener más in-
sistema incl. el cambios API-GL4 formación, consulte
freno de servicio ARAL EP Plus el manual para ta-
80W-90 ller de la carretilla en
BP Energear HT cuestión.
80W-90
Castrol Syntrax
Universal 80W-90
Tuercas/tornillos de Llave dinamomé- DIN 74361-A 20-10 640 Nm
rueda trica A2C

328 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Información general de mantenimiento

Mástil
Material de
Code Unidad Especificaciones Medición
funcionamiento
(B) Lubricación Grasa de alta N.º de identifica- Según corresponda
presión ción: 0147873
Parada Holgura Mín. 2 mm
Tornillos del Llave dinamomé- Perno de culata 1.100 Nm
cojinete del mástil trica M24x90-12.9
de elevación ISO 4762
(D) Cojinete del mástil Grasa Aralub 4320 Lubrique hasta que
DIN 51825- salga una pequeña
KPF2N20 cantidad de grasa
N.º de identifica- limpia
ción: 0148659

Cadenas de carga
Material de
Code Unidad Especificaciones Medición
funcionamiento
(C) Lubricación Spray para cadenas Completamente Según corresponda
con carga elevada sintético
Rango de
temperatura: de
-35° C a +250° C
N.º de identifica-
ción: 0156428

Sistema de refrigeración (sistema electrónico de alimentación/aceite hidráulico)


Material de
Code Unidad Especificaciones Medición
funcionamiento
Contenido del Agua/agente 40% Aprox. 4,5 l
sistema anticorrosivo refrigerante/60%
del sistema de agua, para
refrigeración protección contra
la congelación hasta
-25 °C
VW G12 plus
(morado)
TL-VW 774 F

Sistema lavaparabrisas
Material de
Code Unidad Especificaciones Medición
funcionamiento
Contenido del Líquido del Invierno, N.º de iden- Según corresponda
sistema lavaparabrisas tificación: 172566
.

56358042504 ES - 10/2016 329


6 Mantenimiento
Normas de seguridad para el mantenimiento

Normas de seguridad para el mantenimiento


Información General
Para evitar que se produzcan accidentes
durante los trabajos de reparación y manteni-
miento, deben tomarse todas las medidas de
seguridad necesarias, como por ejemplo:
– Aplique el freno de estacionamiento.
– Quite el contacto y retire la llave.
– Desconecte la clavija de la batería.
– Asegúrese de que la carretilla no se pueda
mover sin querer ni arrancarse por acci-
dente.
– Si es necesario, pida al centro de mante-
nimiento autorizado que eleve la carretilla
con un gato.
– Pida al centro de mantenimiento autorizado
que fije el portahorquillas elevado o el mástil
prolongado para que no se produzca una
bajada accidental.
– Introduzca un travesaño de madera de un
tamaño adecuado como estribo entre el
mástil y la cabina, y fije el mástil para evitar
que se incline hacia atrás sin querer.
– Tenga en cuenta la altura de elevación má-
xima del mástil y compare las dimensiones
de los datos técnicos con las dimensiones
de la sala en la que se vaya a conducir la
carretilla. Estas medidas se toman para
prevenir una colisión con el techo de la sala
y para evitar que se cause ningún daño
como resultado de ello.

Trabajo en el equipo hidráulico


Debe despresurizarse el sistema hidráulico
antes de realizar cualquier trabajo en el
sistema.

Trabajo en el equipo eléctrico


Sólo es posible trabajar en el equipo eléctrico
de la carretilla cuando esté en un estado libre
de tensión. Las pruebas de funcionamiento,

330 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Normas de seguridad para el mantenimiento

inspecciones y ajustes de las piezas activadas


sólo deben estar a cargo de personas capaci-
tadas y autorizadas que tengan en cuenta las
precauciones necesarias. Antes de trabajar
con componentes eléctricos, el personal de-
berá quitarse anillos, pulseras metálicas, etc.
Para evitar que los sistemas electrónicos con
componentes electrónicos resulten dañados,
como un control de elevación o regulador de
conducción electrónico, estos componentes
deben extraerse de la carretilla antes de
realizar soldaduras eléctricas.
Sólo está permitido trabajar en la instalación
eléctrica (por ejemplo, conexión de una radio,
faros adicionales, etc.) con la aprobación
por escrito del centro de mantenimiento
autorizado.

Dispositivos de seguridad
Después de realizar tareas de mantenimiento
y reparación, es necesario volver a instalar
y probar la fiabilidad operativa de todos los
dispositivos de seguridad.

Valores de ajuste
Deben respetarse los valores de ajuste que
dependen del dispositivo al hacer reparacio-
nes y al cambiar componentes hidráulicos y
eléctricos. Se enumeran en las secciones
apropiadas.

56358042504 ES - 10/2016 331


6 Mantenimiento
Normas de seguridad para el mantenimiento

Elevación y levantamiento con un


gato

PELIGRO
Peligro de muerte si la carretilla vuelca.
Si no se eleva y se coloca un gato correctamente, la
carretilla podría volcar y caerse. Sólo los elevado-
res especificados en el manual para taller de esta
carretilla están permitidos y probados en términos
de capacidad de carga y seguridad.
– Sólo puede elevar y mantener en un gato la
carretilla el centro de mantenimiento autorizado.
– Sólo se debe elevar con el gato la carretilla en los
puntos especificados en el manual para taller.

La carretilla se debe elevar y colocar sobre


el gato para varios tipos de trabajo de man-
tenimiento. Deberá informarse al centro de
mantenimiento autorizado de que esto va a
suceder. El manejo seguro de la carretilla y
los elevadores correspondientes se describe
en el manual para taller de la carretilla.

Trabajo en la parte delantera de la


carretilla

PELIGRO
Peligro de accidente.
Al levantar el mástil o el portahorquillas, no se debe
realizar ningún trabajo en el mástil ni en la parte
delantera de la carretilla a menos que se cumplan
las siguientes medidas de seguridad.
– Al fijar la carretilla, utilice únicamente las cade-
nas con suficiente capacidad de carga.
– Póngase en contacto con el centro de manten-
imiento autorizado.

ATENCIÓN
El techo podría sufrir daños.
– Tenga en cuenta la altura de elevación máxima
del mástil.

Fijación del mástil para evitar que se


incline hacia atrás
Se necesita un travesaño de madera con una
sección transversal de 120 x 120 mm. La lon-

332 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Normas de seguridad para el mantenimiento

gitud de la viga de madera debe corresponder


aproximadamente a la anchura del portahor-
quillas (b3). Para evitar cualquier lesión por
impacto, la viga de madera no debe sobresalir
por el contorno exterior de la carretilla. Se re-
comienda una longitud máxima que coincida
con la anchura total (b1) de la carretilla.
– Obtenga las dimensiones (b1) y (b3) de la
hoja de datos VDI correspondiente.
– Sujete el travesaño de madera (1) entre la
estructura de protección del conductor (2) y 1 2
el mástil (3).

3
Desmontaje del mástil
PELIGRO
Peligro de accidente.
Este trabajo solo lo puede realizar un técnico de
mantenimiento autorizado.
– Asegúrese de que un técnico de mantenimiento
autorizado desmonta el mástil.

Fijación del mástil para evitar que se


caiga
6210_001-030_V3

PELIGRO
Peligro de accidente.
Este trabajo solo lo puede realizar un técnico de
mantenimiento autorizado.
– Asegúrese de que un técnico de mantenimiento
autorizado fija el mástil.

56358042504 ES - 10/2016 333


6 Mantenimiento
Acceso a los puntos de mantenimiento

Acceso a los puntos de mantenimiento


Desmontaje y fijación
de la cubierta lateral izquierda
Desmontaje de la cubierta
– Libere las abrazaderas de liberación rápida
(1) con 1/4 de vuelta.
– Extraiga la cubierta (2) y colóquela a un
1
lado con cuidado.

Fijación de la cubierta 2
– Coloque con cuidado la cubierta (2).
– Bloquee las abrazaderas de liberación
rápida (1) con 1/4 de vuelta.

7341_003-006_V2

Extracción e instalación de la chapa


de suelo
Retire la chapa de suelo.
ATENCIÓN
Existe riesgo de cortocircuito si los cables resultan
dañados.
– Compruebe que los cables de unión no estén
dañados.
– Durante la extracción y reinstalación de la chapa
de suelo, asegúrese de que los cables de unión
no estén dañados.

NOTA
La chapa de suelo tiene una escotadura en la
que el operador puede insertar los dedos para
levantarla. La escotadura está debajo de la
alfombrilla de goma.

NOTA
El pedal del acelerador está conectado a la
chapa de suelo y se extrae con dicha chapa.
El enchufe de conexión del acelerador está
situado debajo de la chapa de suelo.

334 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Acceso a los puntos de mantenimiento

– Retire la alfombrilla de goma.


– Sujete el hueco (3) en la chapa de suelo (2).
– Levante la chapa de suelo.

1 2

7341_003-013

– Desconecte el conector de enchufe (1) del


pedal del acelerador.
– Levante la chapa de suelo y colóquela en
un lugar seguro.

Instalación de la chapa de suelo


CUIDADO
Peligro de aplastamiento entre la chapa de suelo y 1
el borde del bastidor.
Al cerrar la chapa de suelo, pueden quedar atrapa-
dos las extremidades o algún objeto entre la chapa
de suelo y el borde del bastidor.
– Asegúrese de que cuando cierre la chapa de
suelo, no haya nada entre la chapa y el borde del
bastidor. 7341_003-018

– Coloque la chapa de suelo en la parte


delantera.
– Conecte el conjunto de conexiones al pedal
del acelerador.
– Guíe con cuidado la chapa de suelo hacia
abajo y cierre.
– Coloque la alfombrilla de goma.

56358042504 ES - 10/2016 335


6 Mantenimiento
Acceso a los puntos de mantenimiento

Apertura/cierre de la cubierta frontal


derecha
Apertura de la cubierta
CUIDADO
Peligro de lesiones por aplastamiento si se cae la
cubierta
La cubierta está equipada con un resorte de gas
que mantiene la cubierta en la posición abierta,
a menos que haya otra carga sobre ella, p. ej.,
objetos pesados, vientos fuertes u otras personas.
– No debe haber objetos sobre la cubierta al
abrirla.
– Asegúrese de que la fuerza del viento u otras
personas no estén ejerciendo presión sobre la
cubierta.

– Libere la abrazadera de liberación rápida


(3) con 1/4 de vuelta.
– Gire la cubierta (2) hacia arriba.
La cubierta se mantiene en posición abierta
mediante el resorte de gas. 2

Cierre de la cubierta
CUIDADO
Peligro de aplastamiento entre la cubierta y el borde
del bastidor
Al cerrar la cubierta, pueden quedar atrapadas las
extremidades o algún objeto entre la cubierta y el 3
borde del bastidor.
– Cuando cierre la cubierta, asegúrese de que
nada pueda quedar atrapado entre la cubierta y
7341_003-007

el borde del bastidor.

336 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Acceso a los puntos de mantenimiento

– Gire la cubierta (2) hacia abajo.


– Bloquee la abrazadera de liberación rápida
(3) con 1/4 de vuelta.

7341_003-007

Desmontaje y fijación de la cubierta


trasera 2 3
1
ATENCIÓN
Peligro de desperfectos en los componentes.
Si una carga se coloca en la rejilla de escape de
aire (2), esto puede provocar una deformación o
causar que se suelte la rejilla de escape de aire.
– No se apoye o pise sobre la rejilla de escape de
aire.
– No coloque objetos en la rejilla de escape de
aire.

Extracción de la cubierta trasera


3
– Desenrosque los cinco tornillos (3) de la 6341_003-025

cubierta trasera (1).


– Desmonte la cubierta trasera (1).

Instalación de la cubierta trasera


– Asegúrese de que la junta de goma superior
del embudo de escape de aire esté bien
sujeta.
– Cierre la cubierta trasera(1).
– Enrosque la cubierta trasera en su lugar
con cinco tornillos (3).

56358042504 ES - 10/2016 337


6 Mantenimiento
Mantenimiento

Mantenimiento
Limpieza del radiador y comproba-
ción de fugas

CUIDADO
Peligro de quemaduras causadas por componen-
tes calientes
Los componentes del sistema de refrigeración
pueden estar tan calientes que el contacto directo
puede producir quemaduras en la piel.
– Asegúrese de que el sistema de refrigeración se
ha enfriado.
– No agarre ni toque los componentes calientes.
– En caso de quemaduras, busque primeros
auxilios de inmediato.

ATENCIÓN
Riesgo de deterioro del componente debido al
sobrecalentamiento.
El sistema de refrigeración protege el sistema elec-
trónico de alimentación y al aceite hidráulico contra
el recalentamiento. La pérdida de refrigerante por
fugas en los tubos flexibles del refrigerante o en
el radiador, reduce la capacidad de refrigeración
y puede causar que los componentes se sobreca-
lienten. Si el nivel de refrigerante es bajo, indica
una fuga en el sistema de refrigeración.
– Compruebe si el sistema de refrigeración
presenta fugas.

– Estacione la carretilla de forma segura.


– Extraiga la cubierta lateral izquierda.
– Compruebe el nivel de refrigerante.
– Retire la cubierta trasera y limpie la rejilla
de escape.

338 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Mantenimiento

– Si es necesario, limpie la rejilla del radiador


5 1
(1), el embudo de escape de aire (2)
y el drenaje de agua (3) con un cepillo
adecuado y con aire comprimido (máx.
2
2 bares).
– Desenrosque la rejilla del radiador (1) en la
unión roscada (5) y desármela para limpiar
3
el radiador (4) de detrás.
4
– Limpie las aletas del radiador.
– Compruebe que los tubos flexibles del
radiador y del refrigerante no presenten
fugas.
– Apriete las abrazaderas de las conexiones
de los tubos flexibles con fugas.
6341_003-029

– Compruebe si se ha eliminado la fuga. Si


no se ha eliminado, notifíquelo al centro de
mantenimiento autorizado.
– Fije la rejilla del radiador y atorníllela
firmemente en su posición.

NOTA
Asegúrese de que la rejilla del radiador está
atornillada firmemente en su lugar.
– Monte la cubierta trasera.
– Fije la cubierta lateral izquierda.

Reposición del nivel del refrigerante


y comprobación del contenido de
anticongelante

CUIDADO
Peligro de quemaduras debido al refrigerante
caliente
El sistema de refrigeración está presurizado. La
apertura del depósito del refrigerante caliente
puede provocar fugas de refrigerante caliente.
Abra el depósito del refrigerante únicamente
cuando el sistema de refrigeración se enfríe.
– Apague la carretilla y deje que se enfríe.
– No abra el depósito de refrigerante hasta que la
carretilla se haya enfriado.

56358042504 ES - 10/2016 339


6 Mantenimiento
Mantenimiento

CUIDADO
El anticongelante y el refrigerante pueden ser
peligrosos para la salud y el medio ambiente.
– Tenga en cuenta las normas de seguridad
establecidas en el capítulo «Refrigerante y
líquido de refrigeración».

– Extraiga la cubierta lateral izquierda.


– Tire hacia arriba el pasador de seguridad
(1) del depósito de refrigerante (2).
– Extraiga el depósito de refrigerante de
debajo de la cubierta trasera.
2
– Abra el tapón de llenado lentamente (3) y
libere el exceso de presión.
– Compruebe la concentración del anticon-
gelante.

Concentración del anticongelante


ATENCIÓN
Riesgo de corrosión.
El porcentaje del anticongelante debe ser siempre 1
como mínimo del 40%, aunque la protección contra
6341_003-023

la congelación no sea necesaria en climas más


cálidos.
Si se necesita una mayor protección anticonge-
lante por motivos climáticos, el porcentaje para
anticongelante se puede aumentar hasta un 60%.
El porcentaje del anticongelante no debe ser supe-
rior al 60% puesto que, de lo contrario, se reduciría
la protección contra la congelación. Además, el
efecto de refrigeración también disminuye.
– Use sólo agua limpia y descalcificada para el
porcentaje de agua.

ATENCIÓN
No se puede mezclar el anticongelante con distin-
tas especificaciones.
– Para reponer el depósito, sólo use el anticonge-
lante como se muestra en la tabla de datos de
mantenimiento.

340 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Mantenimiento

Protección contra la con-


Porcentaje de agua Porcentaje del anticongelante
gelación
% %
hasta °C
-25 60 40
-30 55 45
-35 50 50
-40 40 60

Para obtener información sobre la cantidad


de llenado en el sistema de refrigeración, con-
sulte la «tabla de datos de mantenimiento».
El nivel de refrigerante debe estar entre la
marca superior (4) y la marca inferior (5).
3
– Compruebe el nivel de refrigerante.
– Reponga el nivel de refrigerante hasta la 2
marca superior si es necesario.
– Vuelva a enroscar el tapón de llenado (3) 4
de modo que quede fuertemente apretado.
max

min
– Deslice el depósito de refrigerante (2) hacia
atrás en su posición hasta que el pasador
5
de seguridad (1) se acople. 1
– Fije la cubierta lateral izquierda.

6341_003-024

56358042504 ES - 10/2016 341


6 Mantenimiento
Mantenimiento

Mantenimiento de las ruedas y los 1


neumáticos 2

CUIDADO
Peligro de accidente.
El desgaste desigual disminuye la estabilidad de la
carretilla y aumenta la distancia de frenado.
– Sustituya los neumáticos desgastados o daña-
dos de la izquierda o de la derecha inmediata-
mente.

CUIDADO
Peligro de vuelco.
La calidad de los neumáticos afecta a la estabilidad
de la carretilla. 7321_003-003

Si desea utilizar en la carretilla un tipo distinto


de neumático a los aprobados por el fabricante
de la carretilla, o neumáticos de otro fabricante,
en primer lugar debe obtener la aprobación del
fabricante de la carretilla.

CUIDADO
Riesgo de falta de estabilidad.
Cuando se usan llantas neumáticas o neumáticos
de goma maciza, nunca se deben cambiar las
piezas de la rueda con llanta ni tampoco se deben
mezclar piezas de la rueda con llanta de diversos
fabricantes.

Comprobación de la presión de aire


– Compruebe la presión del aire de los cuatro
neumáticos; ajústela si fuera necesario.

NOTA
La presión de aire correcta de las ruedas con
neumáticos (variante) es determinada por el
tipo de neumáticos que se usen. Tenga en
cuenta la información de las etiquetas (2) de
la carretilla.

342 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Mantenimiento

Comprobación del estado y el desgaste 3


de los neumáticos
CUIDADO
La calidad de los neumáticos afecta a la estabilidad
y manejo de la carretilla elevadora.
Sólo se pueden realizar los cambios con la aproba-
ción del fabricante.
Al cambiar las ruedas o los neumáticos, asegúrese
siempre de que la carretilla no se inclina a un lado
(p. ej., cambie siempre las ruedas de la derecha y
la izquierda al mismo tiempo).

NOTA
El desgaste de los neumáticos de un eje debe
ser aproximadamente el mismo. 7081_003-059

• La profundidad de la banda de rodadura (1)


de los neumáticos debe ser 1,6 mm en todo
el neumático.
• Los neumáticos superelásticos (variante)
se pueden conducir hasta la marca de
desgaste (3).
– Compruebe la profundidad mínima de los
cuatro neumáticos.
– Compruebe la distancia entre la banda
de rodadura del neumático y la marca de
desgaste.
– Elimine todos los cuerpos extraños que
haya incrustados en la banda de rodadura
del neumático.

Comprobación de las sujeciones de las


ruedas
– Compruebe que el apriete de ruedas (4)
es seguro y vuelva a apretarlas si fuera
necesario.

56358042504 ES - 10/2016 343


6 Mantenimiento
Mantenimiento

– Tenga en cuenta los pares; consulte la


«tabla de datos de mantenimiento».

4
7321_003-112

Sustitución de los fusibles

PELIGRO
Peligro de incendios y lesiones.
Se debe desactivar la carretilla antes de realizar
cualquier trabajo en el sistema eléctrico, ya que las
descargas eléctricas pueden provocar lesiones y
producir incendios en el sistema eléctrico. También
existe riesgo de incendio si los fusibles están
puenteados o reparados. Los fusibles con una
corriente nominal incorrecta pueden provocar
cortocircuitos.
– Estacione la carretilla de forma segura y desac-
tívela.
– No puentee o repare los fusibles.
– Use únicamente fusibles de la intensidad nomi-
nal prescrita; consulte el capítulo «Asignación
de fusibles».
– Consulte el capítulo «Trabajo en el equipo
eléctrico».

NOTA
Los fusibles eléctricos de la carretilla se en-
cuentran en dos cajas de fusibles separadas.

344 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Mantenimiento

Caja de fusibles delantera


Unidad de distribución de potencia y 1
tecnología de 80 V
Los fusibles para los consumidores de 80 V
y de la unidad de distribución de potencia, se
encuentran en la caja de fusibles delantera
(1).
– Desactive la carretilla.
– Determine la causa del cortocircuito o so-
brecarga y elimínelo. Si es necesario, in-
forme al centro de mantenimiento autori-
zado.
– Abra la cubierta delantera derecha.
6341_003-030

– Abra las fijaciones de la cubierta (1) y


retírela. 1 1
– Sustituya el fusible defectuoso con la
intensidad nominal según «la asignación
de fusibles - caja de fusibles delantera».
– Cierre la cubierta para asegurar la caja de
fusibles.
– Cierre la cubierta delantera derecha.
– Realice una comprobación de funciones.
Si el error persiste o si el fusible sigue
siendo defectuoso, notifíquelo a su centro
de mantenimiento autorizado.

1 1
7311_003-021

56358042504 ES - 10/2016 345


6 Mantenimiento
Mantenimiento

Caja de fusibles trasera


Tecnología de 12 V
Los fusibles para los consumidores de 12 V
están situados en la caja de fusibles trasera
(1).
– Desactive la carretilla.
– Determine la causa del cortocircuito o so-
brecarga y elimínelo. Si es necesario, in-
forme al centro de mantenimiento autori-
zado.
– Extraiga la cubierta lateral izquierda.
1

6341_003-031

– Abra las fijaciones de la cubierta (1) y


retírela. 1 1
– Sustituya el fusible defectuoso con la
intensidad nominal según «la asignación
de fusibles - parte trasera caja de fusibles».
– Cierre la cubierta para asegurar la caja de
fusibles.
– Fije la cubierta lateral izquierda.
– Realice una comprobación de funciones.
Si el error persiste o si el fusible sigue
siendo defectuoso, notifíquelo a su centro
de mantenimiento autorizado.

1 1
7311_003-021

346 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Mantenimiento

Comprobación del estado de la


batería y el nivel/densidad del ácido
– Retire la batería de la carretilla.
PELIGRO
Peligro de muerte.
– Tenga en cuenta el capítulo «Normas de seguri-
dad a la hora de manipular la batería».

CUIDADO
El ácido de la batería es tóxico y
corrosivo.
– Observe las normas de seguridad
del capítulo «Ácido de la batería».

ATENCIÓN
Posibles daños en la batería.
– Tenga en cuenta la información de las instruc-
ciones de funcionamiento de la batería.

La batería se debe extraer para el manteni-


miento; si es necesario, cambie la batería de
la carretilla.
– Manténgase alejado de llamas descubier-
tas y no fume.
– Asegúrese siempre de disponer de una
ventilación adecuada en las proximidades.
– Exponga las superficies de las celdas de la
batería.
– No coloque ningún objeto metálico en la
batería.
– Inspeccione la batería para comprobar
que no presente grietas en el alojamiento,
placas levantadas o fugas de ácido.
– Haga que el centro de mantenimiento
autorizado repare las baterías defectuosas.

56358042504 ES - 10/2016 347


6 Mantenimiento
Mantenimiento

– Abra el tapón de llenado (1) y compruebe el


nivel de ácido. 1
En baterías con «tapones de celdas individua-
les», el líquido debe llegar a la parte inferior de
la celda.
En las baterías sin «tapones de celdas
individuales», el líquido debe llegar a una
altura de aproximadamente 10 a 15 mm por
encima de las placas de plomo.
– En caso de que el nivel de líquido sea bajo,
rellene solo con agua destilada.
– Lave inmediatamente el ácido de la batería
derramado con gran cantidad de agua.
– Si es necesario, limpie la cubierta de las 2 6321_003-126

celdas de la batería y séquelas.


– Elimine los restos de óxido de las abra-
zaderas y los terminales de la batería y
engráselos con grasa sin ácido.
– Apriete las abrazaderas del terminal de
la batería (2) a un par de 22 - 25 Nm
(dependiendo del tamaño de los tornillos
del terminal empleados).
– Compruebe la densidad del ácido mediante
un sifón de ácido.
Después de la carga, dicho valor deberá estar
entre 1,28 y 1,30 kg/l.
En el caso de una batería descargada, la
densidad del ácido no debe ser inferior a 1,14
kg/l.
– Vuelva a cerrar el tapón de llenado (1).
Si utiliza baterías PowerPlusLife®:
– Asegúrese de que el líquido no entra en los
canales de refrigeración cuando realice la
limpieza o el llenado.
– Compruebe si la entrada y la salida de
aire de refrigeración presentan restos de
suciedad y elimine dichos restos.

348 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Mantenimiento

Comprobación del nivel de aceite


hidráulico

ATENCIÓN
Los aceites hidráulicos son perjudiciales para la
salud y se encuentran a presión durante su uso.
– Tenga en cuenta las normas de seguridad del
capítulo «Líquido hidráulico».

– Estacione la carretilla de forma segura.


– Extraiga la cubierta lateral izquierda.
– Desenrosque el filtro del respiradero (1).

7341_003-051_V2

56358042504 ES - 10/2016 349


6 Mantenimiento
Mantenimiento

– Compruebe el nivel de aceite en la varilla


indicadora de nivel de aceite. El nivel de 1
aceite debe estar al menos en la marca (2)
de la varilla indicadora de nivel de aceite.
– Si el nivel de aceite es demasiado bajo,
vierta aceite hidráulico de la especificación
correspondiente según la tabla de datos de
mantenimiento en la boca de llenado.
2
– Vierta aceite hidráulico hasta el extremo
superior de la marca (2) en la varilla indica-
dora de nivel de aceite (máximo).

NOTA
Use un embudo.
7094_700-002

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
Recoja el posible aceite derramado y de-
séchelo de forma respetuosa con el medio
ambiente.
– Enrosque el filtro del respiradero con la
varilla indicadora de nivel aceite.
– Fije la cubierta lateral izquierda.

Sustitución del filtro de aire puro del


sistema de calefacción
El filtro del aire puro del sistema de calefacción
se encuentra en la parte exterior derecha de
la cabina.

350 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Mantenimiento

– Afloje la abrazadera de liberación rápida (1)


girándola y extrayendo la cubierta (2).

1 7341_003-047

– Agarre la inserción de filtro (3) por la


apertura para los dedos (4) y extráigala 3 4
por completo de la carcasa del filtro.
– Compruebe si hay contaminación en la
inserción de filtro y sacúdala.

NOTA
Sustituya la inserción de filtro cuando tenga
un color gris claro, pero al menos cada dos
meses.
– Elimine la contaminación presente en la
carcasa del filtro y en la admisión de aire
puro.
– Inserte la inserción de filtro de nuevo en la 7341_003-048
carcasa del filtro.
– Asegúrese de que la inserción de filtro se
asienta de forma correcta y precisa en la
carcasa del filtro.
– Fije la cubierta y bloquee la abrazadera de
liberación rápida.

56358042504 ES - 10/2016 351


6 Mantenimiento
Mantenimiento

Sustitución del filtro de ventilación 2


de recirculación para el sistema de
calefacción
El filtro de ventilación de recirculación para el
sistema de calefacción está situado en el lado
derecho de la cabina, debajo de los paneles
del sistema de calefacción (1).
– Desenrosque los tornillos (2) y retire el 3
soporte de los paneles del sistema de
calefacción. 1
– Desmonte completamente la culata del filtro
(3) de la carcasa del filtro.
– Compruebe si la alfombrilla de filtro está
sucia y sacúdala. 2 6341_003-037

NOTA
Sustituya la alfombrilla de filtro cuando tenga
un color gris claro, pero al menos cada dos
meses.
– Elimine la suciedad que se ha acumulado
en la carcasa del filtro y en la entrada de
ventilación de recirculación.
– Vuelva a introducir la alfombrilla de filtro en
la carcasa del filtro.
– Asegúrese de que la alfombrilla de filtro se
asienta de forma correcta y precisa en la
carcasa del filtro.
– Fije los paneles del sistema de calefacción
y apriételos firmemente en su sitio con los
tornillos.

352 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Mantenimiento cada 1.000 horas/mantenimiento anual

Mantenimiento cada 1.000 horas/mantenimiento anual


Otras actividades
– Realice todo el trabajo de mantenimiento;
consulte el capítulo «Mantenimiento».

Comprobación del asiento del


conductor

CUIDADO
Peligro de lesión.
– Después de un accidente, haga comprobar
el asiento del conductor con el cinturón de
seguridad y la fijación conectados.

– Compruebe el funcionamiento correcto de


los mandos.
– Compruebe el estado del asiento (p. ej.,
desgaste de la tapicería) y su correcta
fijación al capó.

CUIDADO
6327_342-010

Peligro de lesión.
– Haga reparar el asiento por el servicio de
mantenimiento si identifica cualquier daño
durante las comprobaciones.

56358042504 ES - 10/2016 353


6 Mantenimiento
Mantenimiento cada 1.000 horas/mantenimiento anual

Mantenimiento del cinturón de


seguridad

PELIGRO
Existe peligro de muerte si el cinturón de seguridad
falla durante un accidente.
Si el cinturón de seguridad está defectuoso, se
podría rasgar o abrir durante un accidente y no
mantendría al conductor en el asiento del conduc-
tor. El conductor podría salir lanzado contra los
componentes de la carretilla o caerse fuera de la
carretilla.
– Compruebe a menudo el cinturón para asegu-
rarse de que funciona como es debido.
– No use una carretilla con un cinturón de seguri-
dad defectuoso.
– Un cinturón defectuoso solo puede sustituirlo su
centro de mantenimiento.
– Use solo piezas de recambio originales.
– No haga ninguna modificación del cinturón.

NOTA
Lleve a cabo las siguientes comprobaciones
periódicamente (cada mes). En caso de
esfuerzos considerables, es necesaria una
comprobación diaria.

Comprobación del cinturón de seguridad


– Tire del cinturón (3) completamente y
compruebe si está desgastado.
El cinturón no puede estar desgastado ni
presentar cortes. Las costuras no pueden
tener holguras. 3
– Compruebe que el cinturón no esté sucio. 2
– Compruebe si las piezas están desgasta-
das o dañadas, incluyendo los puntos de
anclaje. 1
– Compruebe que la hebilla (1) se bloquea
correctamente.
Cuando la lengüeta del cinturón (2) está
insertada, el cinturón debe estar sujeto de
forma segura. 6327_342-009

354 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Mantenimiento cada 1.000 horas/mantenimiento anual

– La lengüeta del cinturón (2) debe soltarse al


pulsar el botón rojo (4).
– El mecanismo de bloqueo automático se
debe comprobar como mínimo una vez al
año:
– Estacione la carretilla en posición horizon-
tal.
– Saque el cinturón de un tirón.
El mecanismo de bloqueo debe bloquear la 4
extracción del cinturón.
– Incline el asiento al menos 30 ° (si es
necesario, retire el asiento).
– Saque lentamente el cinturón.
1 7090_342-005

El mecanismo de bloqueo debe bloquear la


extracción del cinturón.

Limpieza del cinturón de seguridad


– Limpie el cinturón de seguridad según sea
necesario pero sin usar productos químicos
de limpieza (un cepillo es suficiente).

Sustitución después de un accidente


Como norma general, el cinturón de seguridad
se debe sustituir después de un accidente.

Comprobación del pestillo de la


puerta
– Inspeccione el estado del tornillo del pestillo
y compruebe si hay desgaste.
– Compruebe que el mecanismo de cierre
funciona correctamente.

Lubricación de las juntas y los


controles
– Eche aceite o grasa en otros rodamientos y
juntas de acuerdo con la tabla de datos de
mantenimiento.
• Guía del asiento de conductor
• En la cabina, lubrique las bisagras de las
puerta en la boquilla de engrase (variante)

56358042504 ES - 10/2016 355


6 Mantenimiento
Mantenimiento cada 1.000 horas/mantenimiento anual

• Bisagras de la puerta de la batería o


bisagras de la cubierta de la batería
• Lubrique los ejes y las juntas en el funcio-
namiento de doble pedal (variante)

Lubricación del mástil y la pista de


rodillos
– Quite la suciedad y los residuos de lubri-
cante de la pista de rodillos.
– Lubrique las pistas de rodillos (1) del mástil
exterior, medio e interior con un lubricante
adhesivo de superpresión para reducir el
desgaste. (Consulte ⇒ Capítulo «Tabla de
datos de mantenimiento», P. 6-327.

NOTA
Pulverize sobre la pista de rodillos uniforme-
mente desde una distancia de unos 15-20 cm. 1
Espere unos 15 minutos hasta que el equipo
esté listo para usar de nuevo..
6210_800-020

Comprobación de la presencia de
fugas en los cilindros de elevación y
las conexiones

CUIDADO
Peligro de lesiones.
Respete las normas de seguridad para trabajar en
el mástil; consulte el capítulo «Trabajo en la parte
delantera de la carretilla».

– Compruebe que las conexiones hidráulicas


y los cilindros de elevación no presenten
fugas (inspección visual).
– Haga que el centro de mantenimiento
autorizado repare las uniones roscadas 7341_003-053

o los cilindros hidráulicos con fugas.

356 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Mantenimiento cada 1.000 horas/mantenimiento anual

Comprobación de fugas en el
sistema hidráulico

CUIDADO
El aceite hidráulico a presión puede
escaparse de las tuberías con fugas
y producir lesiones en la piel.
Use gafas industriales y guantes
protectores adecuados, etc.

CUIDADO
Los tubos hidráulicos se vuelven quebradizos.
Los tubos hidráulicos no se deben usar más de 6
años.
Se deben cumplir las especificaciones de BGR 237.
Se debe tener en cuenta la legislación nacional que
suponga alguna variación al respecto.

– Compruebe si hay fugas en las conexiones


roscadas de tuberías tubos flexibles (indi-
cios de aceite).
Los tubos flexibles deben sustituirse en los
siguientes casos:
• La capa exterior se ha abierto o quebrado
con roturas
• Presentan fugas
• Deformaciones anormales (p. ej., forma-
ción de burbujas o dobleces)
• Acoplamiento separado del tubo
• Daño importante o corrosión de los acopla-
mientos
Las tuberías deben sustituirse en los siguien-
tes casos:
• Abrasión con pérdida de material.
• Deformaciones no naturales y esfuerzo por
dobleces detectables
• Presentan fugas

56358042504 ES - 10/2016 357


6 Mantenimiento
Mantenimiento cada 1.000 horas/mantenimiento anual

Comprobación de los brazos de las


1 2 3
horquillas
– Compruebe si los brazos de las horquillas
(1) presentan deformaciones o desgaste
excesivo.
El desgaste no debe ser superior al 10% del
grosor original.
– Compruebe que los cierres de horquilla (3)
funcionen correctamente.
– Verifique que el tornillo de fijación (2) esté
bien fijado y que no pueda caerse de los
brazos de las horquillas.
– Reemplace los brazos de las horquillas si
están desgastados o deformados.
7094_842-001

ATENCIÓN
Los brazos de las horquillas no deben ser desigua-
les.
– Sustituya siempre los dos brazos de las horquil-
las.

Comprobación de los brazos de


horquilla reversibles

NOTA
Esta comprobación sólo es necesaria para
brazos de horquillas reversibles (variante).
– Compruebe la parte exterior de la curva
de la horquilla (1) para ver si hay grietas.
Póngase en contacto con su centro de
mantenimiento.

358 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Mantenimiento cada 1.000 horas/mantenimiento anual

Engrase del acoplamiento automá-


tico del remolque

NOTA
El desgaste de las piezas móviles se puede
reducir considerablemente con un manten-
imiento adecuado y una lubricación regular
del acoplamiento.
– Evite engrasar en exceso.

NOTA
Cierre el acoplamiento antes de limpiar con un
limpiador de alta presión. Después de limpiar,
lubrique el pasador de acoplamiento, la
argolla de la barra de remolque y su superficie
de apoyo de nuevo.

Modelo RO*243
– Tire del asa de seguridad (3).
– Empuje la palanca de mano (2) hacia arriba. 1 2
– Engrase a través de la boquilla de engrase
(1) según la tabla de datos de manteni-
miento, consulte ⇒ Capítulo «Tabla de da-
tos de mantenimiento», P. 6-327.
– Cierre el acoplamiento levantando el pasa-
dor de acoplamiento con una herramienta
adecuada.
3
– En recorridos con un remolque con barra
de remolque rígida, lubrique la cara inferior
de la argolla de la barra de remolque y la
superficie de apoyo del acoplamiento. 7321_003-091

– Determine el desgaste del pasador de


acoplamiento.
El diámetro de la parte esférica no debe ser
inferior a 36,5 mm.

Modelo RO*244 A
– Abra el acoplamiento.
7321_003-092

56358042504 ES - 10/2016 359


6 Mantenimiento
Mantenimiento cada 1.000 horas/mantenimiento anual

– Engrase a través de la boquilla de engrase


(1) según la tabla de datos de manteni- 1
miento, consulte ⇒ Capítulo «Tabla de da-
tos de mantenimiento», P. 6-327.
– Engrase el pasador de acoplamiento,
la argolla de la barra de remolque y su
superficie de apoyo.

Wartung_Rockinger 244 A

Modelo RO*245
– Lubrique a través de los puntos facilitados
a tal efecto (boquilla de engrase, acopla-
miento abierto) según la tabla de datos de
mantenimiento; consulte ⇒ Capítulo «Tabla
de datos de mantenimiento», P. 6-327.
– Engrase la superficie de apoyo de la argolla
de la barra de remolque.

7321_003-094

360 56358042504 ES - 10/2016


Mantenimiento 6
Mantenimiento cada 1.000 horas/mantenimiento anual

Modelo RO*841
– Lubrique a través de los puntos facilitados
a tal efecto (boquilla de engrase, acopla-
miento abierto) según la tabla de datos de
mantenimiento; consulte ⇒ Capítulo «Tabla
de datos de mantenimiento», P. 6-327.
– Engrase la superficie de apoyo de la argolla
de la barra de remolque.

7321_003-095

56358042504 ES - 10/2016 361


6 Mantenimiento
Mantenimiento cada 1.000 horas/mantenimiento anual

362 56358042504 ES - 10/2016


7

Datos técnicos
7 Datos técnicos
Dimensiones

Dimensiones

1 La separación de las horquillas es ajustable

NOTA
Las medidas h1, h3, h4, h6 y b1 son persona-
lizadas y se pueden tomar de la confirmación
del pedido.

364 56358042504 ES - 10/2016


Datos técnicos 7
Dimensiones

Centro de gravedad «S» (distancia desde el


eje delantero)
RX60-60 1.006 mm
RX60-70 1.006 mm
RX60-80 1.006 mm

RX60-80 (LSP 900) 1.006 mm

NOTA
El centro de gravedad «S» especificado
hace referencia a las carretillas con equipo
estándar. Si, por ejemplo, la carretilla está
equipada con un mástil, un accesorio o
una estructura de protección del conductor
diferente, este valor es sólo de guía. Si es
necesario, deberá determinarse el centro
de gravedad «S» individualmente para cada
carretilla.

56358042504 ES - 10/2016 365


7 Datos técnicos
Hoja de datos VDI

Hoja de datos VDI


NOTA
Los valores son válidos para el dispositivo
estándar. Estos pueden ser diferentes según
las variantes.

Características
RX60-80
Modelo RX60-60 RX60-70 RX60-80
LSP 900
Tipo de transporte 6341 6342 6343 6344
STILL STILL STILL STILL
Fabricante
GmbH GmbH GmbH GmbH
Transmisión: eléctrica,
diésel, gasolina, gas de
Eléctrico Eléctrico Eléctrico Eléctrico
petróleo licuado (LPG) y red
eléctrica
Funcionamiento: manual,
acompañado, de pie, Sentado Sentado Sentado Sentado
sentado y selector de pedidos
Carga/capacidad nominal Q (kg) 6000 7000 8000 8000
Distancia al centro de
c (mm) 600 600 600 900
gravedad de la carga
Distancia de carga x (mm) 710 720 720 750
Base de ruedas y (mm) 2285 2285 2285 2285
.

Pesos

RX60-80
Modelo RX60-60 RX60-70 RX60-80
LSP 900

Tara kg 11.996 12.512 13.369 15.915


Carga del eje con carga kg 15.842 17.751 19.355 21.549
delantera
Carga del eje con carga
kg 2154 1761 2015 2366
trasera
Carga del eje sin carga
kg 6413 6591 6627 7097
delantera
Carga del eje sin carga kg 5619 5823 6655 8333
trasera
.

366 56358042504 ES - 10/2016


Datos técnicos 7
Hoja de datos VDI

Ruedas, bastidor del chasis


RX60-80
Modelo RX60-60 RX60-70 RX60-80
LSP 900
Neumáticos: superelásti-
cos (SE), goma maciza (V), SE SE SE SE
neumáticos (L)
Tamaño de la rueda
355/50-20 8,25-15 315/70-15 315/70-15
delantera
Tamaño de la rueda trasera 250-15 250-15 250-15 28x12,5-15
Número de ruedas delante-
ras 2x 4x 4x 4x
(x = impulsadas)
Número de ruedas traseras
2 2 2 2
(x = impulsadas)

Banda de rodadura
1364 - - -
delantera, neumático simple
b10
Banda de rodadura (mm)
delantera, neumáticos - 1510 1561 1561
dobles
b11
Banda de rodadura trasera 1358 1358 1358 1432
(mm)
.

Dimensiones básicas
RX60-80
Modelo RX60-60 RX60-70 RX60-80
LSP 900
Inclinación del mástil/por-
Grado 5 5 5 5
tahorquillas, hacia delante
Inclinación del mástil/por-
Grado 8 8 8 8
tahorquillas, hacia atrás
Altura con el mástil retraído h1 (mm) 2710 2710 2710 2710
Elevación libre h2 (mm) 150 150 150 150
Altura de elevación h3 (mm) 3550 3150 3150 2750
Altura con el mástil extendido h4 (mm) 4440 4240 4140 4140
Altura por encima del techo
h6 (mm) 2697 2697 2697 2697
de protección del conductor
Altura del asiento en relación
h7 (mm) 1719 1719 1719 1719
con la altura de pie/SIP
h10
Altura de acoplamiento 520/670 520/670 520/670 520/670
(mm)
Longitud total l1 (mm) 4640 4660 4660 5335

56358042504 ES - 10/2016 367


7 Datos técnicos
Hoja de datos VDI

RX60-80
Modelo RX60-60 RX60-70 RX60-80
LSP 900
Longitud con la parte trasera
l2 (mm) 3440 3460 3460 3535
de la horquilla incluida
Anchura total b1 1679 1996 1996 2141
Grosor del brazo de la
s (mm) 70 70 70 70
horquilla
Anchura del brazo de la
e (mm) 150 150 150 200
horquilla
Longitud del brazo de la
l (mm) 1200 1200 1200 1200
horquilla
Portahorquillas, clase/forma
ISO IV A ISO IV A ISO IV A ISO IV A
A, B
Anchura del portahorquillas b3 (mm) 1600 1800 1800 2180
Distancia al suelo con carga
m1 (mm) 220 220 220 220
bajo el mástil
Distancia al suelo desde el
m2 (mm) 210 210 210 210
centro de la base de ruedas
Ancho de pasillo para palé Ast
4907 4907 4907 4999
transversal de 1000 x 1200 (mm)
Ancho de pasillo para palé Ast
5107 5107 5107 5199
longitudinal de 800 x 1200 (mm)
Wa
Radio de giro 3007 3007 3007 3049
(mm)
Radio de pivote más b13
877 877 877 877
pequeño (mm)
.

Datos de rendimiento
RX60-80
Modelo RX60-60 RX60-70 RX60-80
LSP 900
Velocidad de conducción
km/h 14 14 14 14
con carga
Velocidad de conducción sin
km/h 17 17 17 17
carga
Velocidad de elevación con
m/s 0,36 0,30 0,28 0,28
carga
Velocidad de elevación sin
m/s 0,48 0,37 0,37 0,37
carga
Velocidad de descenso con
m/s 0,56 0,53 0,53 0,53
carga
Velocidad de descenso sin
m/s 0,52 0,42 0,42 0,42
carga
Fuerza de tracción con carga N 28788 28674 28468 27997
Fuerza de tracción sin carga N 29023 28936 28767 28295

368 56358042504 ES - 10/2016


Datos técnicos 7
Hoja de datos VDI

RX60-80
Modelo RX60-60 RX60-70 RX60-80
LSP 900
Capacidad permitida para
% 16,3 16,1 16,0 15,5
subir pendientes con carga
Capacidad permitida para
% 25,0 24,1 23,0 >22,5
subir pendientes sin carga
Tiempo de aceleración con
s 5,7 5,8 5,8 6,0
carga (15 m)
Tiempo de aceleración sin
s 5,0 5,1 5,1 5,2
carga (15 m)
Mecán./hi- Mecán./hi- Mecán./hi- Mecán./hi-
Freno de servicio
drául. drául. drául. drául.
.

Motor eléctrico
RX60-80
Modelo RX60-60 RX60-70 RX60-80
LSP 900
Motor de tracción, potencia
kW 2x10,5 2x10,5 2x10,5 2x10,5
nominal S3 60 min
Motor de elevación, potencia
kW 2x21 2x21 2x21 2x21
nominal al 15% ED
Batería de acuerdo con DIN DIN 43536 DIN 43536 DIN 43536 DIN 43536
43531/35/36 A, B, C A A A A
Tensión de la batería U (V) 80 80 80 80
Capacidad de la batería K5 Ah 1240 1240 1240 1240
Peso de la batería kg 2824 2824 2824 2824
Consumo de energía: 45
kWh/h 12,6 14,5 16,0 17,7
hora/ciclos de trabajo VDI
Rendimiento de manejo t/h 348,4 376,1 411,4 420,0
Consumo de energía frente
kWh/h 15,4 17,5 19,2 19,8
a rendimiento de manejo
.

Otros
RX60-80
Modelo RX60-60 RX60-70 RX60-80
LSP 900
Presión de funcionamiento
bares 250 250 250 250
de las fijaciones
Flujo de aceite para las
l/min 60 60 60 60
fijaciones
Nivel de presión sonora LpAZ dB (A) 66,4 66,4 66,4 66,4
Nivel de potencia de sonido
dB (A) 86,6 86,6 86,6 86,6
LwAZ

56358042504 ES - 10/2016 369


7 Datos técnicos
Hoja de datos VDI

RX60-80
Modelo RX60-60 RX60-70 RX60-80
LSP 900
Aceleración de vibraciones
humanas 2) de acuerdo con m/s2 < 0,38 < 0,38 < 0,38 < 0,38
EN 13059
Acoplamiento del remolque,
Perno Perno Perno Perno
tipo/modelo

2)
En función del asiento del conductor; consulte el capítulo titulado de «emisiones».
.

370 56358042504 ES - 10/2016


Datos técnicos 7
Dimensiones ergonómicas

Dimensiones ergonómicas
40 mm
CUIDADO
Peligro de lesiones por impacto en la cabeza.
Si la cabeza del operador se encuentra demasiado
cerca de la parte inferior del techo, la suspensión
del asiento del conductor o un accidente puede pro-
vocar que la cabeza golpe el techo de protección
del conductor.
Para evitar lesiones en la cabeza, se debe garan-
tizar una distancia mínima de 40 mm entre la parte
inferior del techo y la cabeza del operador más alto.
Para determinar el valor real de la separación, el
operador debe sentarse en el asiento del conductor
y se debe ajustar la suspensión del asiento del
conductor a estos requisitos.
Debido a la naturaleza individual de la altura y peso
0000_003-002

del cuerpo, así como la gran variedad de tipos de


asiento del conductor y de techo de protección
del conductor, se debe garantizar la separación
mínima en todas las carretillas.

El puesto de conducción se ha diseñado te-


niendo en cuenta la ergonomía en el puesto de
trabajo de acuerdo con la norma EN ISO 3411.
En general, desde la posición del asiento, el
operador tiene el espacio suficiente para al-
canzar los dispositivos de funcionamiento
de forma segura y hacer funcionar la carre-
tilla así como ver el contorno de la carretilla.
En caso de que el tamaño del operador se
desvíe de las dimensiones especificadas en
EN ISO 3411, norma en la que se basan las
dimensiones, debe estar individualmente con-
siderado por la compañía.

56358042504 ES - 10/2016 371


7 Datos técnicos
Especificaciones de la batería

Especificaciones de la batería
ATENCIÓN
El peso y las dimensiones de la batería afectan a la
estabilidad de la carretilla.
Al cambiar la batería, no se deben modificar las
relaciones de peso. El peso de la batería debe estar
dentro del rango de peso especificado en la placa
del fabricante. No se debe modificar la posición de
los pesos de lastre. El fondo de la bandeja de la
batería se debe cerrar.
– Use baterías que cumplan las normas DIN.
– No cambie la posición de los pesos de lastre.
– Compruebe el peso de la batería con respecto a
la información de la placa del fabricante.
– Use sólo la bandeja de la batería cerrada en la
parte inferior.

Baterías de plomo-ácido

NOTA
Especificaciones de la batería DIN 43536;
celdas compatibles con DIN EN 60254-2, 80 V
circuito A.
– El peso de la batería se puede encontrar en
la placa del fabricante de la batería.
Denominación de batería Capacidad Dimensiones del comparti- Cofre
(Ah) mento de la batería (mm)
Profun-
Anchura Altura
didad
7 PzS 1085 PowerPlusLife® 1085 1037 1287 784 238
8 PzS 1120 1120 1037 1287 784 238
8 PzS 1240 1240 1037 1287 784 238
®
TENSOR TCSM 2545 1320 1037 1287 784 238

NOTA
A la hora de determinar el peso; agregue el
peso del palé de la batería (65 kg) al peso de
la batería.

NOTA
La velocidad máxima preconfigurada en el
programa de conducción depende técnica-
mente de la batería que se use. Dependiendo

372 56358042504 ES - 10/2016


Datos técnicos 7
Especificaciones de la batería

del tipo de batería que se use, el centro de


mantenimiento autorizado debe adaptar la ve-
locidad máxima preconfigurada. Si la veloci-
dad máxima no se adapta, se pueden producir
fallos técnicos en el modo de conducción.
• Póngase en contacto con su centro de
mantenimiento autorizado.

56358042504 ES - 10/2016 373


7 Datos técnicos
Asignación de fusibles

Asignación de fusibles
NOTA
Los fusibles eléctricos de la carretilla están
situados en dos cajas de fusibles indepen-
dientes. En función de las especificaciones,
no todos los fusibles estarán presentes en la
carretilla.

Asignación de fusibles - Caja de fusibles delantera


Power Distribution Unit y tecnología de 80 V

F11 Unidad de control de SU/unidad de control F14 No asignado


de MCU (10 A) F15 Transformador de tensión U1 (10 A)
9F5 No asignado 9F17 Transformadores de tensión U2 y U3 (15 A)
9F16 Sistema de calefacción (30 A) 9F18 Transformadores de tensión U4 y U5 (15 A)
F10 Reserva (20 A)

374 56358042504 ES - 10/2016


Datos técnicos 7
Asignación de fusibles

Asignación de fusibles - caja de fusibles trasera


Tecnología de 12 V

1F16 Tecnología proporcional (10 A) 5F11 CPP del techo - unidad de control (30 A)
9F03 Cuadro de opciones (10 A) 5F13 CPP del asiento - unidad de control (30 A)
5F12 CPP delantero - unidad de control (20 A) 1F10 Bomba de refrigeración (10 A)
9F32 No asignado 4F01 Bocina (10 A)
9F33 No asignado 9F34 Ventilador de refrigeración (20 V)

56358042504 ES - 10/2016 375


7 Datos técnicos
Asignación de fusibles

376 56358042504 ES - 10/2016


Índice
g

A Ajuste de la columna de dirección . . . . . . 82


Ajuste de la fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ajuste de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Control con los dedos . . . . . . . . . . . 192
Ajuste de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . 158
Control con los dedos y 5ª función . . 193
Ajuste del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Control con una minipalanca
cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Ajuste del programa de conducción . . . 114
Control con una minipalanca triple . . 181 Ajuste del reposabrazos . . . . . . . . . . . . . 81
Control general . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Alcance de la documentación . . . . . . . . . . 5
Control mediante la palanca de Almacenamiento de la carretilla . . . . . . 307
mando 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . 189 Amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Levantamiento de una carga . . . . . . 200 Anomalía durante una operación de
Liberación de la presión de las elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Antes de levantar la carga . . . . . . . . . . 153
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 – 172 Anticongelante
Riesgos especiales . . . . . . . . . . . . . . 22 Comprobación del nivel . . . . . . . . . . . 75
Accionamiento de la bocina . . . . . . . . . 100 Apagado
Accionamiento del conmutador de Volver a la puesta en servicio . . . . . . 309
dirección de transmisión Apagado de la carretilla . . . . . . . . . . . . 307
Versión con palanca de Apertura de la puerta de la cabina . . . . . 209
mando 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . 117
Apertura de las ventanas laterales . . . . 210
Versión de funcionamiento con los Asiento de conductor MSG 65/MSG 75
dedos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Versión de miniconsola . . . . . . . . . . 118
Ajuste de la prolongación del
Versión de minipalanca . . . . . . . . . . 116
respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Accionamiento del freno de servicio . . . 123 Ajuste de la suspensión del asiento . . 79
Aceites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ajuste del apoyo lumbar . . . . . . . . . . 80
Ácido de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ajuste del respaldo del asiento . . . . . 78
Acoplamiento del remolque automá- Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 78
tico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Encendido y apagado de la
Acoplamiento del modelo RO*243 . . 223
calefacción de asiento . . . . . . . . . 81
Acoplamiento del modelo
Asignación de fusibles . . . . . . . . . . . . . 374
RO*244 A . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Caja de fusibles delantera . . . . . . . . 374
Acoplamiento del modelo RO*245 . . 229
Caja de fusibles trasera . . . . . . . . . . 375
Desacoplamiento del modelo
RO*243 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Tecnología de 12 V . . . . . . . . . . . . . 375
Desacoplamiento del modelo Tecnología de 80 V . . . . . . . . . . . . . 374
RO*245 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Unidad de distribución de potencia . . 374
Desacoplamiento RO*244 A . . . . . . 228 Autorización de acceso
Acoplamiento manual del remolque Cambio de la contraseña . . . . . . . . . . 97
Acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Definición del PIN del conductor . . . . 93
Desacoplamiento . . . . . . . . . . . . . . 221 Introducción del código de acceso . . . 91
Advertencia sobre piezas no originales . . 36 Selección del PIN del conductor . . . . . 94
Ajuste a cero de la medición de carga . . 106 Autorización de acceso con código PIN . . 90

56358042504 ES - 10/2016 377


Índice
g

B Calzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 – 114


Calzo de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Baliza giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Cambio de la contraseña . . . . . . . . . . . . 97
Batería
Cambio de la dirección de transmisión . 120
Cambio del tipo de batería . . . . . . . . 285
Versión con dos pedales . . . . . . . . . 123
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Cambio de los brazos de las horquillas . 146
Carga para compensar . . . . . . . . . . 294
Cambios en la carretilla elevadora . . . . . 33
Comprobación de la densidad del
ácido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347 Capacidad de carga . . . . . . . . . . . . . . . 153
Comprobación del estado . . . . . . . . 347 Carga
Comprobación del estado de carga . 290 Depositado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Comprobación del nivel de ácido . . . 347 Carga remolcada . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Desechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Cargas
Normas de seguridad . . . . . . . . . . . 282 levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
PowerPlusLife . . . . . . . . . . . . . . . . 302 transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Batería PowerPlusLife . . . . . . . . . . . . . 302 Cierre de la puerta de la cabina . . . . . . . 210
Baterías de ion de litio Cierre de las ventanas laterales . . . . . . 211
Cambio del tipo de batería . . . . . . . . 285 Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . 100
Blue-Q Abrochado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Anomalías debido al frío . . . . . . . . . 102
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Descripción de la función . . . . . . . . . 242 Desabrochado . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Brazos de horquilla reversibles . . . . . . . 150 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . 358 Sujeción en una pendiente
pronunciada . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Brazos de las horquillas
Sustitución después de un
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
accidente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
C Clavija de la batería
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Cabina
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Accionamiento de la calefacción de
luna trasera . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Cobertura del seguro en las instalacio-
nes de la compañía . . . . . . . . . . . 33
Funcionamiento de la iluminación
interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cabina de conducción Comprobación de la función de parada
de emergencia . . . . . . . . . . . . . . 105
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Comprobación de la presencia de
Cadenas de carga fugas en los cilindros de
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 elevación y las conexiones . . . . . 356
Caja de fusibles Comprobación de las sujeciones de las
Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . 345 ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Parte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Comprobación de los brazos de las
Calefacción de luna trasera . . . . . . . . . 213 horquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358

378 56358042504 ES - 10/2016


Índice
g

Comprobación del aislamiento . . . . . . . . 42 Cubierta trasera


Valores de prueba de la batería de Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Valores de prueba de la carretilla . . . . 43
Comprobación del asiento del CH
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Chapa de suelo
Comprobación del contenido del Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
anticongelante . . . . . . . . . . . . . . 339
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Comprobación del pestillo de la puerta . 355
Con sólo los dedos D
Elevación/bajada del portahorqui-
llas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Datos de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
Inclinación del mástil . . . . . . . . . . . . 145
Datos técnicos
Conducción
en pendientes ascendentes y Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
descendentes . . . . . . . . . . . . . . 168 Hoja de datos VDI . . . . . . . . . . . . . . 366
Conducción en ascensores . . . . . . . . . 168 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . 3
Conducción en pendientes . . . . . . . . . . 112 Declaración de conformidad de la CE
Conducción sobre puentes de carga . . . 170 de acuerdo con la Directiva
sobre maquinaria . . . . . . . . . . . . . . 3
Conductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Defectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Definición de las direcciones . . . . . . . . . 11
Desechado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Definición del PIN del conductor . . . . . . . 93
Información de seguridad del
Derechos de autor y marca registrada . . . . 6
líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . 46
Derechos, obligaciones y normas de
Información de seguridad para
comportamiento del conductor . . . 31
el refrigerante y el líquido de
refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Desbloqueo del conmutador de parada
Información de seguridad para de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . 87
manipular el ácido de batería . . . . 47 Descenso de emergencia . . . . . . . . . . . 276
Instrucciones de seguridad para la Desconexión de elevación
manipulación de aceites . . . . . . . . 44 Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Control de velocidad en curvas . . . . . . . 128 Desconexión de elevación automática . 130
Cualificación del personal . . . . . . . . . . . 318 Descripción general
Cubierta de la batería Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . 55
Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 Desechado
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cubierta frontal derecha Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 Después del lavado . . . . . . . . . . . . . . . 316
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Cubierta lateral izquierda . . . . . . . . . . . 334 Dimensiones de las carreteras . . . . . . . 111
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 Dimensiones ergonómicas . . . . . . . . . . 371
Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Dirección del fabricante . . . . . . . . . . . . . . I

56358042504 ES - 10/2016 379


Índice
g

Dispositivo de visualización y de control . 56 Estacionamiento seguro de la carretilla


Ajuste de la fecha . . . . . . . . . . . . . . 239 Apagado de la carretilla . . . . . . . . . . 305
Ajuste de la hora . . . . . . . . . . . . . . . 239 Estado de las calzadas . . . . . . . . . . . . . 113
Ajuste de las pantallas . . . . . . . . . . . 234 Etiquetado CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ajuste del idioma . . . . . . . . . . . . . . . 240
Configuración de Blue Q . . . . . . . . . 244
F
Pantallas estándar . . . . . . . . . . . . . 231 Faros de trabajo
Puesta a cero del kilometraje diario . 240 Encendido y apagado . . . . . . . 201, 205
Dispositivos de funcionamiento de Encendido/apagado con control de
las funciones hidráulicas y de la altura de elevación . . . . . . . . . 206
tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Encendido/apagado de forma
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . 331 automática . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Documentos adjuntos Encendido/apagado de forma
Control usando la minipalanca de manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
cuatro vías y la quinta función . . . 187 Fecha de edición de las instrucciones
Control usando la minipalanca de de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 6
tres vías y la quinta función . . . . . 183 Fijaciones
Control con la minipalanca doble y
E la 5ª función . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Efectos sobre los consumidores Control con una minipalanca doble . 177
adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . 242 FleetManager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Ejemplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Registrador de accidentes . . . . . . . . 208
Elementos de la pantalla estándar . . . . . 89 Freno accionado por muelle
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 Liberación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
Elevación con grúa . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Freno de estacionamiento
Determinación del peso de carga . . . 269 Freno de estacionamiento
Fijación de las correas de elevación . 270 mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Función de bloqueo del sistema
hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Emergencias
Liberación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Utilización del martillo de emergen-
cia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
G
Vuelco de la carretilla . . . . . . . . . . . 275
Emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Gráficos de ejemplo . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Emisiones de ruido . . . . . . . . . . . . . . 50
H
Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Empuje hacia arriba la ventana del Hoja de datos VDI . . . . . . . . . . . . . . . . 366
techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Entrada a la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 83
I
Equipo médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Iluminación
Especificaciones de la batería . . . . . . . 372 Encendido y apagado . . . . . . . . . . . 201
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . 212

380 56358042504 ES - 10/2016


Índice
g

Información para llevar a cabo el Luces de intermitencia . . . . . . . . . . . . . 203


mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 318 Versión de miniconsola . . . . . . . . . . 204
Período de tiempo de manteni- Versión de minipalanca . . . . . . . . . . 203
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Lugar de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Información sobre StVZO (normativa
de tráfico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 LL
Inicio del modo de conducción . . . . . . . 118
Llenado del sistema lavaparabrisas . . . . 73
Versión con dos pedales . . . . . . . . . 121
Inserción de cuñas . . . . . . . . . . . . . . . . 264 M
Inspección de seguridad . . . . . . . . . . . . 42
Manejo de resortes de gas y acumula-
Inspecciones visuales . . . . . . . . . . . . . . 70 dores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Instalación hidráulica Mantenimiento
Comprobación de fugas . . . . . . . . . 357 Desmontaje y fijación de la cubierta
Interruptor pulsador . . . . . . . . . . . . . . . . 62 trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Introducción del código de acceso . . . . . 91 Martillo de emergencia . . . . . . . . . . . . . 276
Mástil
L
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
LED de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Fijación contra caídas . . . . . . . . . . . 333
Levantamiento con gato . . . . . . . . . . . . 332 Fijación para impedir la inclinación
Limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . 207 hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Limpieza de la carretilla . . . . . . . . . . . . 311 Mástil de elevación
Limpieza de los parabrisas . . . . . . . . . . 315 Lubricación de la pista de rodillos . . . 356
Limpieza del sistema eléctrico . . . . . . . 314 Material operativo
Líquido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Calidad y cantidad . . . . . . . . . . . . . . 324
Lista de abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . .. 7 Mecanismo de bloqueo de la
Lubricación de las juntas y los abrazadera
controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Liberación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Luces de conducción Medición de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Encendido y apagado . . . . . . . . . . . 201 Ajuste a cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Ejecución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

56358042504 ES - 10/2016 381


Índice
g

Mensaje Minipalanca de tres vías . . . . . . . . . . . . . 59


? POSICIÓN VERTICAL . . . . . . . . . 254 Elevación/bajada del portahorqui-
! PRESION ACEITE FRENO DE llas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
ESTAC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Minipalanca doble . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
ACELERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Elevación/bajada del portahorqui-
ALTURA ELEVACION . . . . . . . . . . 261 llas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
¿APAGAR CARRETILLA? . . . . . . . 252 Inclinación del mástil . . . . . . . . . . . . 140
¡APRETAR FRENO! . . . . . . . . . . . . 251 Minipalanca triple
BAJAR HORQUILLAS . . . . . . . . . . 253 Inclinación del mástil . . . . . . . . . . . . 141
CIERREN PUERTA . . . . . . . . . . . . 261 Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . 33
CINTURÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Montaje de accesorios . . . . . . . . . . . . . 171
CÓDIGO DENEGADO . . . . . . . . . . 252
N
CONTROL SISTEMA . . . . . . . . . . . 259
DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Neumáticos
ELEVACI. DE REF. . . . . . . . . . . . . . 255 Principios de seguridad . . . . . . . . . . . 38
¿ESTÁ SEGURO? . . . . . . . . . . . . . 256 Normas de seguridad en la conducción . 109
FRENO DE ESTAC. ACTIVADO . . . 252 Normas de seguridad para el
mantenimiento
INT. EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . 254
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . 331
INTERR. ASIENTO . . . . . . . . . . . . . 257
Trabajo en el equipo eléctrico . . . . . 330
Mensaje FRENO DE ESTAC.:
¡APRETAR FRENO! . . . . . . . . . 253 Trabajo en el equipo hidráulico . . . . 330
NO AUTORIZADO . . . . . . . . . . . . . 260 Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . 331
REVISAR FRENOS . . . . . . . . . . . . 250 Normas de seguridad para la
manipulación de baterías . . . . . . 282
SENSOR FRENO . . . . . . . . . . . . . . 251
Daños en los cables y clavijas de la
SOBRECALENTAM. . . . . . . . . 259, 261
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
SUELTE FRENO DE ESTAC. . . . . . 252
Equipo de carga . . . . . . . . . . . . . . . 283
TEMP. MOT./ALT. . . . . . . . . . . . . . 260
Medidas de protección contra
VELOCIDAD DE INCLIN. . . . . . . . . 254 incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Mensajes Personal de mantenimiento . . . . . . . 282
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Peso y dimensiones de la batería . . . 284
Mensajes en pantalla Normas de seguridad para la
Contenido de la pantalla . . . . . . . . . 246 manipulación de cargas . . . . . . . 152
Específicos de conducción . . . . . . . 260 Normas de seguridad para trabajar en
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 el mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Miniconsola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Normas para las calzadas y el área de
Minipalanca cuádruple trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Inclinación del mástil . . . . . . . . . . . . 142 Normativa de seguridad para el
mantenimiento
Minipalanca de cuatro vías . . . . . . . . . . . 60
Información General . . . . . . . . . . . . 330
Elevación/bajada del portahorqui-
llas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Número de fabricación . . . . . . . . . . . . . . 67

382 56358042504 ES - 10/2016


Índice
g

P Puesta a cero del kilometraje diario . . . . 240


Puesta del contacto . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Palanca de mando 4Plus . . . . . . . . . . . . 61
Puesta en servicio tras una parada . . . . 309
Desplazamiento lateral del
portahoquillas . . . . . . . . . . . . . . 144 Punto muerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Elevación/bajada del portahorqui- Puntos de identificación
llas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Descripción general . . . . . . . . . . . . . 64
Inclinación del mástil . . . . . . . . . . . . 143
Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . 273
R
Pasador de acoplamiento del Radiador
contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Comprobación de fugas . . . . . . . . . 338
Peligro para los empleados . . . . . . . . . . 27 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Peligros residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Peligros y contramedidas . . . . . . . . . . . . 24 Recogida de cargas . . . . . . . . . . . . . . . 157
Personal de mantenimiento para Reducción de la velocidad con la carga
baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 levantada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Placa del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Reducción de la velocidad en curvas . . 128
Portapapeles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Posición vertical del mástil . . . . . . . . . . 131 Reposición del nivel . . . . . . . . . . . . 339
Acercamiento automático . . . . . . . . 133 Refrigerante y líquido de refrigeración . . . 48
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Registrador de accidentes . . . . . . . . . . 208
Comprobación de funcionamiento . . 108 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Uso apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Desplazamiento hasta los topes . . . 133 Remolques
Inclinación del mástil hacia atrás . . . 134 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Inclinación del mástil hacia delante . 134 Representación de los procedimientos
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 11
Posibles restricciones . . . . . . . . . . . 135 Riesgos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PowerPlusLife Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . 304 Ruedas y neumáticos
Control de temperatura . . . . . . . . . . 303 Comprobación de la presión de aire . 342
Error interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Comprobación de las sujeciones de
Flujo de aire de refrigeración . . . . . . 303 las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . 304 Comprobación del estado y el
desgaste de los neumáticos . . . . 343
Nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Procedimiento en caso de vuelco de la
carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
S
Procedimientos de funcionamiento . . . . . 11
Prohibición sobre el uso por parte de Salida de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . 83
personas no autorizadas . . . . . . . 32 Selección de la dirección de transmi-
Prolongación de las horquillas . . . . . . . 148 sión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Puesta a cero de las horas de Selección del PIN del conductor . . . . . . . 94
funcionamiento diarias . . . . . . . . 240 Símbolos de información . . . . . . . . . .... 7

56358042504 ES - 10/2016 383


Índice
g

Símbolos de la pantalla . . . . . . . . . . . . 234 Sustitución del filtro de ventilación de


Funciones de las teclas de software recirculación para el sistema de
de navegación por los menús . . . 237 calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Funciones de teclas de software de
equipo auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 236
T
LED de estado . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Tabla de códigos de error . . . . . . . . . . . 246
Mensajes de advertencia . . . . . . . . . 235 Tabla de datos de mantenimiento . . . . . 327
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . 236 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Mensajes de funcionamiento . . . . . . 235 Cadenas de carga . . . . . . . . . . . . . . 329
Teclado numérico . . . . . . . . . . . . . . 238 Controles/juntas . . . . . . . . . . . . . . . 327
Sistema de calefacción . . . . . . . . . . . . 214 Eje de accionamiento . . . . . . . . . . . 328
Ajuste del flujo de aire . . . . . . . . . . . 216 Eje de dirección . . . . . . . . . . . . . . . 328
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Encendido del ventilador . . . . . . . . . 215 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Sistema de dirección Puntos de lubricación generales . . . 327
Comprobación de funcionamiento . . 105 Sistema de refrigeración (sis-
Sistema de elevación tema electrónico de alimenta-
ción/aceite hidráulico) . . . . . . . . 329
Control con la consola para los
dedos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . 327
Control con una minipalanca Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 328
cuádruple . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . 329
Control con una minipalanca doble . 140 Tarea de mantenimiento sin cualifica-
Control con una minipalanca triple . . 141 ciones especiales . . . . . . . . . . . . 318
Control mediante la palanca de Techo de protección del conductor
mando 4Plus . . . . . . . . . . . . . . . 143 Cargas del techo . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Dispositivos de funcionamiento . . . . 139 Perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema de luces de emergencia . . . . . 202 Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema hidráulico Temas de las instrucciones de
Comprobación del nivel de aceite . . 349 funcionamiento . . . . . . . . . . . . . .. 6
Solicitud de piezas de recambio y Tipos de mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
piezas de desgaste . . . . . . . . . . 324 Mástil telescópico . . . . . . . . . . . . . . 136
Sustitución de la batería Mástil tríplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
mediante una carretilla . . . . . . . . . . 295 Trabajo en el equipo eléctrico . . . . . . . . 330
Sustitución de los fusibles . . . . . . . . . . 344 Trabajo en el equipo hidráulico . . . . . . . 330
Caja de fusibles delantera . . . . . . . . 345 Trabajo en la parte delantera de la
Caja de fusibles trasera . . . . . . . . . . 346 carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
Tecnología de 12 V . . . . . . . . . . . . . 346 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Tecnología de 80 V . . . . . . . . . . . . . 345 Transporte de cargas suspendidas . . . . 160
Unidad de distribución de potencia . . 345 Transporte de palés . . . . . . . . . . . . . . . 159
Sustitución del filtro de aire puro del
sistema de calefacción . . . . . . . . 350
U
Unidad de visualización y control
Elementos de la pantalla estándar . . . 89

384 56358042504 ES - 10/2016


Índice
g

Unidad de visualización y de control


Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Indicadores adicionales . . . . . . . . . . 233
Unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Uso correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Uso de plataformas de trabajo . . . . . . . . 19
Uso incorrecto de los dispositivos de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

V
Valores de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Variantes
Autorización de acceso con código
PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Brazos de horquilla reversibles . . . . 150
Calzo de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Desconexión de elevación
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Empuje hacia arriba la ventana del
techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
FleetManager . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . 207
Mástil tríplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Mecanismo de bloqueo de la
abrazadera . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Medición de carga . . . . . . . . . . . . . . 154
Portapapeles . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Posición vertical del mástil . . . . . . . . 131
Prolongación de las horquillas . . . . . 148
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Reducción de la velocidad con la
carga levantada . . . . . . . . . . . . . 129
Registrador de accidentes . . . . . . . . 208
Sistema de calefacción . . . . . . . . . . 214
Sistemas de elevación . . . . . . . . . . 130
Vista de funciones y funcionamientos . . . 11
Vistas de la unidad de visualización y
de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Z
Zona de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Zonas de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

56358042504 ES - 10/2016 385


STILL GmbH

56358042504 ES – 10/2016

También podría gustarte