Manual 120K Serie SZN
Manual 120K Serie SZN
Manual 120K Serie SZN
y de mantenimiento
Instrucciones originales
Mantener este manual con la máquina en todo momento.
Modelo
120K
1
2
CONTENIDO
PREFACIO 10
Prefacio
o Información general 01/07/200
o Seguridad 01/07/2009
o Operación 01/07/2009
o Mantenimiento 01/07/2009
Intervalos de mantenimiento 01/07/2009
o Advertencia contenida en la Propuesta 65 del estado de California 01/07/2009
o Número de Identificación de Producto Caterpillar 01/07/2009
SECCION DE SEGURIDAD 13
Avisos de seguridad 01/07/2009
o No Operar (1) 01/07/2009
o No suelde en la estructura ROPS/FOPS (2) 01/07/2009
o Cinturón de seguridad (3) 01/07/2009
o No hay espacio libre (4) 01/07/2009
o Conexiones indebidas de los cables auxiliares de arranque (5) 01/07/2009
o Ventilador del radiador (6) 01/07/2009
o Peligro de caídas (7) 01/07/2009
o Refrigerante del motor (8) 01/07/2009
o No hay espacio libre (9) 01/07/2009
o Acumulador (10) 01/07/2009
o Product Link (11) (si lo tiene) 01/07/2009
3
Antes de arrancar el motor 01/07/2009
Arranque del motor 01/07/2009
Antes de la operación 01/07/2009
Información de visibilidad 01/07/2009
Operación 01/07/2009
o Gama de temperaturas de operación de la máquina 01/07/2009
o Operación de la máquina 01/07/2009
Especificaciones 01/07/2009
o Uso previsto 01/07/2009
SECCION DE OPERACIÓN 65
Antes de operar 01/07/2009
4
Operación de la máquina 01/07/2009
Asiento 01/07/2009
o Suspensión mecánica 01/07/2009
o Suspensión neumática 01/07/2009
Retrovisor 01/07/2009
Ajustes 01/07/2009
Vertedera 01/07/2009
o Ajustar hacia la derecha 01/07/2009
o Ajustar hacia la izquierda 01/07/2009
Estacionamiento 01/07/2009
6
Arranque del motor con cables auxiliares de arranque 01/07/2009
7
Barra de traba del desplazador del círculo - Limpiar/Lubricar 01/07/2009
9
Prefacio
Información general
Este manual debe almacenarse en el portamanual o en el espacio para publicaciones detrás del asiento, en el
compartimiento del operador.
Este manual contiene información sobre seguridad, instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Algunas fotografías o ilustraciones en esta publicación muestran detalles o accesorios que pueden ser
diferentes a los de su máquina. Pueden haberse quitado los protectores y tapas con propósito ilustrativo.
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño del producto pueden haber causado cambios a su máquina no
incluídos en esta publicación. Lea, estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor
Caterpillar la información más reciente.
Seguridad
La sección de seguridad da una lista de las precauciones básicas de seguridad. Además, esta sección
identifica el texto y la ubicación de las etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Lea y comprenda las precauciones básicas de seguridad que se indican en la Sección de seguridad antes de
operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento a esta máquina.
Operación
La Sección de operación es una referencia para el operador nuevo y un recordatorio para el experimentado.
Esta sección incluye una explicación de los medidores, interruptores/conmutadores, controles de la máquina,
controles de los accesorios, y la información necesaria para el transporte y remolque de la máquina.
Las fotografías e ilustraciones guían al operador a través de los procedimientos correctos de comprobación,
arranque, operación y parada de la máquina.
Las técnicas de operación que se describen en esta publicación son básicas. La habilidad y la técnica las
desarrolla el operador a medida que gana conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas paso por
paso, están agrupadas por intervalos de servicio. Las entradas sin intervalos específicos se agrupan en el
intervalo "Cuando sea necesario". Los artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento incluyen
referencias a instrucciones detalladas que vienen a continuación.
Intervalos de mantenimiento
Guíese por el horómetro de servicio para determinar los intervalos de servicio. Pueden usarse los intervalos
de calendario que se indican (diariamente, cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los intervalos del
10
horómetro si éstos proporcionan un programa más cómodo y se aproximan a las lecturas del horómetro. El
servicio recomendado se debe hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia, puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia que la
que se especifica en la tabla de intervalos de mantenimiento.
Haga el servicio en múltiplos del requisito original. Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
haga también el servicio que se indica en cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10 horas de
servicio o diariamente.
g00751314
Ilustración 1
Las máquinas y grupos electrógenos producidos antes del primer semestre del 2001 mantendrán su formato
PIN de 8 caracteres.
Los componentes como motores, transmisiones, ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán usando un
Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
12
SECCION DE SEGURIDAD
Avisos de seguridad
SMCS - 7000
g01461171
Ilustración 1
13
g01461172
Ilustración 2
Hay varios mensajes de seguridad específicos en estas máquinas. En esta sección se analiza la ubicación
exacta de los mensajes y su descripción. Familiarícese con el contenido de todos los mensajes de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no puedan leerse. Reemplace las ilustraciones si no son legibles. Cuando se limpian los
mensajes de seguridad, use un trapo, agua y jabón. No use disolvente, gasolina u otros compuestos químicos
abrasivos para limpiar el mensaje de seguridad. Los disolventes, la gasolina o los productos químicos
abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad. El adhesivo flojo hará que los
mensajes de seguridad se caigan.
Reemplace los mensajes de seguridad dañados o que falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado en una
pieza que se va a reemplazar, instale un mensaje de seguridad similar en la pieza de repuesto. Cualquier
distribuidor Caterpillar le puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
No Operar (1)
El mensaje de seguridad está ubicado en el lado derecho del compartimiento del operador.
14
g01370904
g01212098
15
Esta máquina ha sido certificada según las normas que se indican en la calcomanía de certificación. El peso
máximo de la máquina, que incluye el operador y los accesorios sin una carga útil, no debe exceder el peso
que se indica en la calcomanía de certificación.
Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado izquierdo del compartimiento del operador.
g01370908
Este mensaje de seguridad está colocado en las partes delanteras derecha e izquierda del compartimiento del
motor.
16
g01371644
Este mensaje de seguridad está debajo de las baterías, en el interior del centro de servicio.
g01370909
Para obtener información adicional, refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, "Arranque del
motor con cables auxiliares de arranque".
Este mensaje de seguridad está ubicado en el tanque de combustible y en los tableros laterales en cada lado
de la máquina.
17
g01460652
Este mensaje de seguridad está ubicado en la caja de baterías, en ambos lados de la máquina.
g01393287
Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado inferior de la tapa de acceso a la tapa del radiador, sobre
el compartimiento del motor.
g01371640
18
¡Sistema presurizado! El refrigerante caliente puede causar quemaduras
graves, lesiones graves y mortales. Para abrir la tapa de llenado del
sistema de enfriamiento, pare el motor y espere hasta que se enfríen los
componentes del sistema de enfriamiento. Afloje lentamente la tapa de
presión del sistema de enfriamiento para aliviar la presión. Lea y
entienda las instrucciones contenidas en el Manual de Operación y
Mantenimiento antes de realizar cualquier procedimiento de
mantenimiento del sistema de enfriamiento.
Para obtener información adicional, refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel del
refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar".
Este mensaje de seguridad se encuentra cerca del pivote central en ambos lados de la máquina.
g01371647
Para obtener más información, refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, "Traba del bastidor de la
dirección".
Acumulador (10)
Este mensaje de seguridad se encuentra en los acumuladores del freno. Los acumuladores del freno están
ubicados en la parte trasera de la cabina.
19
g01371642
Este mensaje de seguridad se encuentra en el tablero de instrumentos o en otra área de la cabina visible para
el operador.
20
g01370917
Mensajes adicionales
SMCS - 7000
g01461573
Ilustración 1
21
g01461587
Ilustración 2
g01461588
Ilustración 3
Hay varios mensajes de seguridad específicos en esta máquina. En esta sección se analiza la ubicación
exacta de los mensajes y su descripción. Familiarícese con el contenido de todos los mensajes.
22
Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes si no se pueden leer.
Reemplace las ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie los mensajes, utilice un trapo, agua y jabón.
No utilice disolventes, gasolina ni otros productos químicos abrasivos para limpiar los mensajes. Los
disolventes, la gasolina o los productos químicos abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta los
mensajes. El adhesivo flojo permite que los mensajes se caigan.
Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o que falte. Si hay un mensaje en una pieza que se va a
reemplazar, instale un mensaje similar en la pieza de reemplazo. Cualquier distribuidor Caterpillar puede
proporcionarle mensajes nuevos.
Este mensaje está ubicado dentro del compartimiento del motor, cerca de las bisagras de la puerta de acceso
delantera derecha.
g00939074
Ilustración 4
Lea el Manual de Servicio antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el acondicionador de aire.
Este mensaje está ubicado en el lado inferior de la tapa de acceso a la tapa del radiador, en la parte superior
del compartimiento del motor.
23
g01132922
Ilustración 5
g01002993
Ilustración 6
Si la salida principal está bloqueada, salga de la máquina a través de la puerta en el lado derecho de la
máquina.
g01175166
Ilustración 7
Si su máquina está equipada con un ala quitanieve, esta etiqueta de advertencia se encuentra en el soporte
izquierdo de la estructura ROPS en la parte trasera del compartimiento del operador.
g00907967
Ilustración 8
25
Si las salidas principales están bloqueadas, utilice el martillo para romper la ventana. Salga de la máquina
por la ventana.
g01418953
Ilustración 9
Este mensaje está ubicado en la parte trasera izquierda de la máquina, cerca de la válvula de drenaje del
sistema hidráulico.
g01261324
Ilustración 10
26
g01119007
Ilustración 11
Vea información adicional en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Humedad y sedimento del tanque
de aire - Drenar".
Este mensaje está ubicado en la parte trasera izquierda de la máquina, cerca de la válvula de drenaje del
aceite de motor.
g01161760
Ilustración 12
Este mensaje está ubicado en la parte trasera izquierda de la máquina, cerca de las válvulas de drenaje del
sistema de enfriamiento.
27
Ilustración 13 g01710035
g00106790
Ilustración 1
Coloque una etiqueta de "No Operar" o una etiqueta de advertencia similar en el interruptor de arranque o en
los controles. Coloque la etiqueta de advertencia antes de realizar el mantenimiento o la reparación del
equipo. Su distribuidor Cat puede proporcionarle estas etiquetas de advertencia (Instrucción Especial,
SEHS7332).
Conozca el ancho del equipo para mantener el espacio libre apropiado al operar el equipo junto a vallas u
obstáculos de límite.
Tenga cuidado con las líneas y los cables de alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en contacto con
estos peligros, se pueden producir lesiones graves o incluso la muerte a causa de una electrocución.
g00702020
Ilustración 2
Use un casco, gafas de protección y cualquier otro equipo de protección que se requiera.
No use ropa holgada ni joyas que puedan engancharse en los controles o en otras piezas del equipo.
Asegúrese de que todos los protectores y las cubiertas estén firmemente colocados en el equipo.
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y otros
elementos de la plataforma, las pasarelas y los escalones.
Fije todos los elementos sueltos como recipientes de almuerzo, herramientas y otros artículos que no formen
parte del equipo.
Conozca las señales manuales correspondientes al lugar de trabajo y al personal autorizado para hacerlas.
Atienda a las señales manuales de una sola persona.
No fume cuando esté reparando un acondicionador de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de gas
refrigerante. La inhalación de los vapores que se liberan cuando una llama entra en contacto con el
refrigerante del acondicionador de aire puede causar lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
refrigerante del acondicionador de aire a través de un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones físicas o
la muerte.
29
Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
adecuado.
Utilice las soluciones de limpieza con cuidado. Informe sobre todas las reparaciones que sean necesarias.
A menos que se le indique lo contrario, realice las tareas de mantenimiento con el equipo en la posición de
servicio. Consulte el procedimiento sobre cómo colocar el equipo en la posición de servicio en el Manual de
Operación y Mantenimiento.
Cuando realice las tareas de mantenimiento por encima del nivel del suelo, utilice los dispositivos adecuados
como escaleras o máquinas elevadoras de personas. Si tiene, utilice los puntos de anclaje de la máquina,
además de los arneses contra caídas y amarres aprobados.
Cuando se use aire o agua a presión para la limpieza, use ropa y zapatos de protección así como también
protectores para los ojos. Las protecciones para los ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
protectoras.
La presión máxima de aire para fines de limpieza se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la boquilla
está cortada y se usa con un deflector eficaz y con el equipo de protección personal. La presión máxima del
agua para fines de limpieza debe ser inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
Presión atrapada
Puede quedar presión retenida en un sistema hidráulico. El alivio de presión atrapada puede causar un
movimiento repentino de la máquina o del accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o conexiones
hidráulicas. El aceite de alta presión que se libera puede hacer que la manguera dé latigazos. El escape de
aceite de alta presión puede hacer que éste se rocíe. La penetración de fluidos en el cuerpo puede causar
lesiones graves y posiblemente mortales.
Penetración de fluidos
Puede quedar presión atrapada en el circuito hidráulico mucho tiempo después de que el motor se ha
detenido. La presión puede hacer que el fluido hidráulico u otros artículos como los tapones de tuberías,
escapen con violencia si no se alivia la presión correctamente.
No quite ninguno de los componente o piezas del sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la presión, o
pueden ocurrir lesiones personales. No desarme ningún componente o pieza del sistema hidráulico hasta que
se haya aliviado la presión; de lo contrario, podrían producirse lesiones personales. Consulte en el Manual
de Servicio los procedimientos necesarios para aliviar la presión hidráulica.
30
g00687600
Ilustración 3
Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar si existen fugas. El fluido que escapa a presión puede
penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves y
posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento médico de inmediato. Acuda a un médico que esté
familiarizado con este tipo de lesiones.
31
Inhalación
g02159053
Ilustración 4
Escape
Tenga cuidado. Los gases de escape pueden ser peligrosos para la salud. Si opera la máquina en un área
cerrada, es necesario que la ventilación sea la adecuada.
Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se envían desde Caterpillar no contienen asbesto. Caterpillar
recomienda que sólo se utilicen piezas de repuesto originales Cat. Siga las siguientes pautas cuando
manipule piezas de repuesto que contengan asbesto o cuando manipule residuos de asbesto.
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se pueda generar cuando se manipulen componentes que
contengan fibras de asbesto. La inhalación de este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los componentes
que pueden contener fibras de asbesto son las pastillas de freno, las bandas de freno, el material de
revestimiento, los discos de embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en estos
componentes está normalmente contenido por un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La
manipulación normal no es peligrosa a menos que se genere polvo que contenga asbesto y que este polvo se
transporte por el aire.
Si hay presencia de polvo que pueda contener asbesto, se deben seguir algunas pautas:
32
Cumpla con las normas y reglamentos correspondientes al lugar de trabajo. En Estados Unidos,
utilice los requisitos de la Occupational Safety and Health Administration (OSHA). Estos requisitos
de la OSHA se pueden encontrar en la instrucción "29 CFR 1910.1001".
Obedezca los reglamentos de protección del medio ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.
Aléjese de las áreas que puedan contener partículas de asbesto en el aire.
g00706404
Ilustración 5
La eliminación inadecuada de los desechos puede dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente
nocivos se deben eliminar de acuerdo con los reglamentos locales.
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando drene fluidos. No vierta los desechos en el suelo, en un
drenaje o en ninguna fuente de agua.
Soporte el equipo de forma adecuada antes de realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento debajo
del equipo. No dependa de los cilindros hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede caerse si se
mueve un control o se rompe una tubería hidráulica.
A menos de que se le indique lo contrario, nunca trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento o con
el motor funcionando.
Nunca cortocircuitar entre los terminales del solenoide del motor de arranque para arrancar el motor. Si lo
hace puede moverse inesperadamente la máquina.
33
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el espacio libre en el área del varillaje cambiará con el
movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de áreas que puedan tener un cambio repentino en el espacio
libre debido a movimiento de la máquina o del equipo.
Si es necesario quitar protectores para realizar el mantenimiento, instale siempre los protectores después de
que se realice el mantenimiento.
No acerque objetos a las aspas móviles del ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o lanzar
cualquier objeto que caiga sobre ellas.
No utilice un cable de alambre trenzado que esté retorcido o deshilachado. Use guantes cuando manipule
cables de alambre trenzado.
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención, éste puede salir despedido. Un pasador de retención
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese de que la zona esté despejada al golpear el pasador de
retención. Para evitar lesiones a los ojos, use anteojos de protección al golpear pasadores retén.
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto, cerciórese de
que nadie pueda resultar lesionado por las partículas que saltan.
No toque ninguna pieza de un motor que esté operando. Deje que el motor se enfríe antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento en el motor. Descargue toda la presión en los sistemas de aire, de aceite,
de lubricación, de combustible o de enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las conexiones o los
artículos relacionados.
Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación, el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las tuberías conectadas con los calentadores o el motor
contienen refrigerante caliente.
Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el vapor puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado tiene que
estar suficientemente fría para poder tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado para
aliviar la presión.
El acondicionador del sistema de enfriamiento contiene álcali. El álcali puede causar lesiones personales. No
permita que el álcali entre en contacto con su piel, los ojos o la boca.
34
Aceites
El aceite y los componentes calientes pueden causar lesiones corporales. No permita que el aceite caliente
entre en contacto con la piel. Además, no permita que los componentes calientes entren en contacto con la
piel.
Quite la tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico solo después de que el motor haya estado parado. La
tapa del tubo de llenado tiene que estar suficientemente fría para poder tocarla con la mano. Siga el
procedimiento estándar que se indica en este manual para quitar la tapa del tubo de llenado del tanque
hidráulico.
Baterías
El líquido de una batería es un electrolito. El electrolito es un ácido que puede causar lesiones graves. No
permita que el electrolito entre en contacto con la piel o los ojos.
No fume mientras revisa el nivel de electrolito de baterías, ya que éstas despiden gases inflamables que
pueden explotar.
Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con baterías. Lávese las manos después de tocar las baterías.
Se recomienda el uso de guantes.
g00704000
Ilustración 1
General
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.
35
Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión, Caterpillar recomienda las siguientes acciones.
Realice siempre una inspección alrededor, lo que le ayudará a identificar un peligro de incendio. No opere la
máquina cuando existe un peligro de incendio. Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un servicio.
Familiarícese con el uso de la salida primaria y la salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Salida alternativa".
No opere una máquina con una fuga de fluido. Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar la
operación de la máquina. Las fugas o derrames de fluidos sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un incendio puede ocasionar lesiones graves o mortales.
Quite los materiales inflamables como hojas, ramas, papeles, basura, etc. Estos materiales pueden
acumularse en el compartimiento del motor o alrededor de otras áreas y piezas calientes de la máquina.
Mantenga cerradas las puertas de acceso a los principales compartimientos de la máquina y todas las puertas
de acceso en condiciones de operación para permitir el uso de los equipos para supresión de incendios, en
caso de que ocurra un incendio.
Limpie todas las acumulaciones de materiales inflamables de la máquina, como combustible, aceite y
suciedad.
Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los protectores térmicos del escape (si tiene) protegen los
componentes calientes del escape contra el rociado de aceite o de combustible en caso de que se presente
una ruptura en una tubería, en una manguera o en un sello. Los protectores térmicos del escape deben
instalarse correctamente.
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías que contienen fluidos o material inflamables. Vacíe y
purgue las tuberías y los tanques. Luego limpie las tuberías y los tanques con un disolvente no inflamable
antes de soldar o de cortar con soplete. Asegúrese de que los componentes están conectados correctamente a
tierra para evitar la generación indeseada de arcos.
El polvo que se produce durante la reparación del capó o parachoques no metálicos puede ser inflamable o
explosivo. Repare esos componentes en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de las chispas. Use
los Equipos de Protección Personal (PPE) adecuados.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías y
mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras deben tener un soporte adecuado y abrazaderas seguras.
Apriete todas las conexiones al par recomendado. Los daños a la cubierta protectora o al material aislante
pueden proporcionar combustible para los incendios.
Almacene los combustibles y los lubricantes en recipientes debidamente marcados, alejados del personal no
autorizado. Almacene los trapos impregnados con aceite y los materiales inflamables en recipientes
protectores. No fume en las áreas que se utilizan para almacenar materiales inflamables.
36
g00704059
Ilustración 2
Use precaución cuando esté llenando de combustible una máquina. No fume mientras esté llenando de
combustible una máquina. No llene de combustible una máquina cerca de llamas ni de chispas. Apague
siempre el motor antes del llenado de combustible. Llene el tanque de combustible al aire libre. Limpie
apropiadamente las áreas de derrame.
37
Batería y cables de la batería
g02298225
Ilustración 3
Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir al mínimo el riesgo de incendio o de una explosión
relacionada con la batería.
No opere una máquina si los cables de batería o las piezas relacionadas muestran señales de deterioro o de
daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un servicio.
Siga los procedimientos de seguridad para el arranque del motor con cables auxiliares de arranque. Las
conexiones incorrectas de los cables puente pueden ocasionar una explosión que puede causar lesiones.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Arranque del motor con cables auxiliares de arranque"
para obtener instrucciones específicas.
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga todas las llamas o chispas alejadas de la parte superior
de una batería. No fume en las áreas de carga de las baterías.
Nunca revise la carga de las baterías colocando un objeto de metal que interconecte los bornes. Use un
voltímetro para revisar la carga de la batería.
Inspeccione diariamente los cables de batería que estén en áreas visibles. Inspeccione los cables, sujetadores,
correas y otros elementos de sujeción para ver si tienen daños. Reemplace todas las piezas dañadas. Revise
38
para ver si hay señales de lo siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo debido al uso y a los factores
ambientales:
Material deshilachado
Abrasión
Agrietamiento
Manchas
Cortes en el material aislante del cable
Suciedad
Terminales corroídos, dañados o flojos
Reemplace los cable (s) de batería dañados y las piezas relacionadas. Elimine cualquier suciedad que pueda
haber causado la avería del material aislante o el daño o desgaste del componente relacionado. Asegúrese de
que todos los componentes estén instalados correctamente.
Un cable de batería expuesto puede causar un corto con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
contacto con una superficie conectada a tierra. Un corto del cable de batería produce calor generado por la
corriente de la batería, que puede ser un peligro de incendio.
Cualquier parte expuesta en el cable de conexión a tierra entre la batería y el interruptor general puede hacer
que se derive el interruptor general si la parte expuesta entra en contacto con una superficie conectada a
tierra. Esto puede conducir a una condición insegura para prestar el servicio a la máquina. Repare o
reemplace los componentes antes de prestar el servicio a la máquina.
Cableado
Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una de las siguientes condiciones, reemplace las piezas antes
de operar la máquina.
Material deshilachado
Señales de abrasión o de desgaste
Agrietamiento
Manchas
Cortes en el material aislante
Otros daños
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los protectores, los sujetadores y las correas se reinstalen
correctamente. Esto ayudará a evitar la vibración, el roce contra otras piezas y el calor excesivo durante la
operación de la máquina.
Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos que contengan fluidos inflamables o combustibles.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener información sobre reparaciones o piezas de repuesto.
39
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas libres de suciedad.
g00687600
Ilustración 4
Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las mangueras. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver si
hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración de
fluidos puede causar lesiones graves o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión grave. Si
el fluido penetra en su piel, debe obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que esté
familiarizado con este tipo de lesiones.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los protectores y los protectores térmicos estén instalados
correctamente. Durante la operación de la máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce contra otras
piezas, el calor excesivo y las averías en las tuberías, los tubos y las mangueras.
No opere la máquina cuando existe un peligro de incendio. Repare todas las tuberías que estén corroídas,
flojas o dañadas. Las fugas pueden suministrar combustible para los incendios. Consulte a su distribuidor
40
Cat para obtener información sobre reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat originales o piezas
equivalentes en sus capacidades de límite de presión y de límite de temperatura.
Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.
Siga los procedimientos correctos para el arranque de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta
"Arranque del motor" en el Manual de Operación y Mantenimiento.
No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina está equipada con un auxiliar de arranque térmico para
arrancar en tiempo frío.
Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume mientras esté reemplazando un cilindro de éter o mientras
esté utilizando un rociador de éter.
No almacene los cilindros de éter en áreas frecuentadas por personas ni en el compartimiento del operador
de una máquina. No almacene los cilindros de éter a la luz solar directa ni a temperaturas mayores que 49 °C
(120,2 °F). Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas o de las chispas.
Deseche correctamente los cilindros de éter usados. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
de éter alejados del personal no autorizado.
Extintor de incendios
Como una medida adicional de seguridad, mantenga un extintor de incendios en la máquina.
Familiarícese con la operación del extintor de incendios. Inspeccione el extintor de incendios y efectúe su
servicio regularmente. Siga las recomendaciones que se indican en la placa de instrucciones.
Nota: Ubique las salidas secundarias y fíjese cómo usarlas antes de operar la máquina.
Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos antes de operar la máquina.
Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la prioridad es su seguridad y la de las otras personas que se
encuentren en el lugar. Las siguientes acciones deben seguirse solamente si no suponen un peligro o riesgo
para usted y para las personas que se encuentren en las cercanías. Debe evaluar el riesgo de lesión personal
en todo momento y alejarse a una distancia segura en cuanto se sienta en peligro.
Aleje la máquina de material combustible que se encuentre cerca como estaciones de combustible o aceite,
estructuras, basura, mantillo y madera.
41
Baje los implementos y apague el motor lo más pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento, éste
continuará alimentando el fuego. Las mangueras dañadas que estén fijadas al motor o a las bombas avivarán
el fuego.
Si su máquina cuenta un un sistema de supresión de incendios, siga el procedimiento del fabricante para
activarlo.
Nota: Personal calificado debe inspeccionar los sistemas de supresión de incendios con regularidad. Usted
debe estar capacitado para operar el sistema de supresión de incendios.
1. Tire el pasador.
4. Mueva el extintor de un lado a otro de la base del fuego hasta que éste se apague.
Recuerde que si no puede hacer nada más, apague la máquina antes de salir. Al apagarla, los combustibles
no seguirán alimentando el fuego.
Las gomas de la máquinas con ruedas suponen un riesgo de explosión debido a que las gomas se
queman. Fragmentos y escombros calientes pueden viajar grandes distancias en una explosión.
Tanques, acumuladores, mangueras y las conexiones de engrase pueden romperse en un incendio y
consecuentemente esparcir combustible y fragmentos en una área grande.
Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina son inflamables, incluso los refrigerantes y
aceites. Además, los plásticos, las gomas, las telas y las resinas de los paneles de fibra de vidrio
también son inflamables.
No suelde ningún soporte en la estructura de protección contra vuelcos (ROPS) para instalar el extintor de
incendios. Tampoco taladre agujeros en la estructura ROPS para montar el extintor.
Fije la placa de montaje a una de las patas de la estructura ROPS para montar el extintor de incendios. Si el
extintor de incendios pesa más de 4,5 kg (10 lb), monte el extintor de incendios en el tercio inferior de una
pata de la estructura ROPS. No monte el extintor en el tercio superior de una pata.
42
Información sobre neumáticos
SMCS - 7000
Se pueden producir explosiones de neumáticos inflados con aire debido a la combustión de gases producida
por el calor dentro de los neumáticos. Estas explosiones pueden ocurrir por los gases que se generan al
soldar, por el calentamiento de los componentes del aro, por incendios externos o por el uso excesivo de los
frenos.
La explosión de un neumático es mucho más violenta que un reventón. La explosión puede propulsar el
neumático, los componentes del aro y del eje fuera de la máquina. Manténgase alejado de la trayectoria.
Tanto la fuerza de la explosión como los componentes que salen disparados pueden causar daños materiales,
lesiones graves o mortales.
g02166933
Ilustración 1
Caterpillar no recomienda utilizar agua o calcio como lastre para los neumáticos, excepto en máquinas
diseñadas para esta masa adicional. Para las máquinas que corresponda, la sección de mantenimiento
contiene instrucciones sobre los procedimientos para inflar y rellenar los neumáticos correctamente. El
lastre, como el fluido en los neumáticos, aumenta el peso total de la máquina y puede afectar los frenos, la
dirección, los componentes del tren de fuerza o la certificación de la estructura de protección como por
ejemplo la Estructura de Protección en Caso de Vuelcos (ROPS). No es necesario el uso de preventivos de
óxido en el neumático o el aro u otros aditivos líquidos.
Se recomienda el uso de gas nitrógeno seco para inflar los neumáticos. Si los neumáticos en un principio se
inflaron con aire, igualmente se recomienda el uso de nitrógeno para ajustar la presión. El nitrógeno se
mezcla bien con aire.
Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen la posibilidad de que se produzcan explosiones porque el
nitrógeno no ayuda a la combustión. El nitrógeno también evita la oxidación y el deterioro del caucho así
como la corrosión de los componentes del aro.
Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos, se necesita un equipo para el inflado con nitrógeno y una
capacitación adecuados en cuanto al uso de los equipos. La utilización incorrecta del equipo o la utilización
del equipo incorrecto pueden provocar el reventón de un neumático o la falla de un aro.
43
Al inflar un neumático, permanezca detrás de la banda de rodadura y utilice una boquilla de autofijación.
El mantenimiento de neumáticos y aros puede ser peligroso. Sólo personal personal capacitado y con las
herramientas y procedimientos apropiados puede realizar este mantenimiento. Si no se sigue el
procedimiento correcto para realizar la reparación de los neumáticos y los aros, los conjuntos pueden estallar
con fuerza explosiva. Esta fuerza explosiva puede causar lesiones graves o mortales. Siga estrictamente las
instrucciones de su proveedor de neumáticos.
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:
Subir a la máquina.
Bajar de la máquina.
Si usted está dentro del puesto del operador durante una tormenta, quédese allí. Si está en el suelo durante
una tormenta eléctrica, aléjese de la máquina.
g01474112
Ilustración 1
Coloque el eslabón de traba del bastidor (1) en el soporte de almacenamiento. Hay que sacar el eslabón del
bastidor de la posición trabada para poder articular la máquina.
44
g00949012
Ilustración 2
Saque el perno de inclinación de las ruedas (2) de la posición trabada. Hay que sacar el perno de inclinación
de las ruedas para inclinar las ruedas.
Sólo arranque el motor desde el compartimiento del operador. Nunca cree un cortocircuito a través de los
terminales del motor de arranque ni a través de las baterías. Un cortocircuito puede anular el sistema de
arranque en neutral del motor. Los cortocircuitos también pueden dañar el sistema eléctrico.
g00811951
Ilustración 3
45
g00810739
Ilustración 4
Los espejos retrovisores en su máquina pueden ser diferentes. Ajuste los espejos para obtener la mejor
visibilidad posible. Ajuste el retrovisor interior o los retrovisores interiores antes de operar la máquina. Si la
máquina cuenta con espejos exteriores, ajústelos antes de operar la máquina.
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y de su tornillería de montaje. Reemplace cualquier pieza
dañada o desgastada. Reemplace el cinturón de seguridad después de tres años de uso, cualquiera que sea su
apariencia. No use una extensión en un cinturón de seguridad retráctil.
Ajuste el asiento para que el operador pueda alcanzar el recorrido completo del pedal cuando tenga la
espalda apoyada contra el respaldo del asiento. Ajuste la palanca de inclinación de la columna de dirección
para facilitar la operación de la máquina desde el asiento del operador. Ajuste la traba de inclinación del
volante de dirección para facilitar la operación de la máquina desde el asiento del operador.
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un sistema de iluminación adecuado para las condiciones de
la obra. Asegúrese de que todas las luces funcionen adecuadamente.
Antes de arrancar el motor o de mover la máquina, asegúrese de que nadie esté en la máquina, debajo de la
misma o alrededor de ella. Asegúrese de que no haya personal en el área.
46
Arranque del motor
SMCS - 1000; 7000
No arranque el motor si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor de arranque del motor o en los
controles de la máquina. No mueva ninguno de los controles de la máquina.
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición FIJA o a la posición DESCONECTADA antes de
arrancar el motor.
El escape de los motores diesel contiene productos de combustión que pueden ser nocivos para su salud.
Siempre arranque el motor en un área bien ventilada. Opere siempre el motor en un área bien ventilada. Si
está en un área cerrada, descargue el escape hacia el exterior.
Antes de la operación
SMCS - 7000; 7600
Quite todos los obstáculos del camino de la máquina. Esté atento a peligros como cables, zanjas, etc.
Compruebe que las ventanas están limpias. Asegure las puertas en posición abierta o cerrada. Asegure las
ventanas en posición abierta o cerrada.
Quite el perno de traba de inclinación de las ruedas del soporte en que se encuentra. Asegúrese de guardar el
pasador de traba del bastidor en la posición destrabada. Se debe quitar el pasador de traba del bastidor para
poder conducir la máquina.
Ajuste los espejos retrovisores (si los tiene) para lograr la mejor visibilidad posible cerca de la máquina.
Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso (si la tiene) y todos los demás dispositivos de advertencia
de la máquina estén trabajando de manera adecuada.
47
Información de visibilidad
SMCS - 7000
Antes de arrancar la máquina, realice una inspección alrededor de la máquina para asegurarse de que no
haya peligros alrededor de la misma.
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione constantemente el área alrededor de la máquina para
identificar peligros potenciales.
Su máquina puede estar equipada con ayudas visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales son la
Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de que las
ayudas visuales funcionen correctamente y estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
procedimientos indicados en el Manual de Operación y Mantenimiento. El Sistema de Visualización del
Área de Trabajo, si está instalado, debe ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8157, "Sistema de Visualización del Área de Trabajo".
En máquinas grandes puede resultar imposible tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor de la
máquina. En estos casos, es necesaria la organización del sitio de trabajo para minimizar los peligros que
puedan causar las restricciones de visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una acumulación de
reglas y procedimientos que permite coordinar las máquinas y el personal que trabaja conjuntamente en la
misma área. Ejemplos de organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
Instrucciones de seguridad
Patrones controlados de movimiento de la máquina y movimiento del vehículo
Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse cuando es seguro
Áreas restringidas
Capacitación del operador
Símbolos de advertencia o señales de advertencia en las máquinas o en los vehículos
Un sistema de comunicación
Comunicación entre trabajadores y operadores antes de aproximar la máquina
Deben evaluarse modificaciones de la configuración de la máquina por el usuario que puedan resultar en
restricciones de visibilidad.
Operación
SMCS - 7000; 7600
48
Operación de la máquina
Opere sólo la máquina mientras esté en su asiento. El cinturón de seguridad debe estar abrochado mientras
opera la máquina. Opere los controles solamente cuando el motor esté en funcionamiento.
Antes de operar la máquina, quite el perno de traba de inclinación de las ruedas del soporte de traba de
inclinación de las ruedas. Asegúrese de almacenar el pasador de traba del bastidor en la posición destrabada.
Hay que quitar el pasador de traba del bastidor para dirigir la máquina.
No utilice el perno y el soporte de traba de inclinación de las ruedas para centrar la inclinación de las ruedas
de la máquina.
Mientras opere la máquina lentamente en un área despejada, compruebe que todos los controles y
dispositivos de protección funcionen bien.
Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre la máquina en espacios reducidos o cuando vaya a pasar
sobre una cuesta.
Cuando opere la máquina cuesta abajo, utilice una marcha de la transmisión que sea dos marchas inferiores a
la marcha que utilizaría para subir la misma pendiente con esa máquina.
No permita que el motor funcione a una velocidad excesiva cuando opere la máquina cuesta abajo. Si la
velocidad del motor es excesiva, utilice el control del freno de servicio para disminuir la velocidad hasta un
nivel que le permita efectuar cambios descendentes. Repita este proceso hasta que obtenga una velocidad
estable.
Anote todas las reparaciones que sean necesarias durante la operación de la máquina. Informe sobre todas
las reparaciones que sean necesarias.
Lleve los accesorios a aproximadamente 40 cm (15 pulg) por encima del nivel del suelo. No se acerque al
borde de un barranco, excavación o voladizo.
Evite cualquier condición que pueda ocasionar el vuelco de la máquina. La máquina se puede volcar al
trabajar en colinas, bancales o pendientes. También se puede volcar al cruzar zanjas, elevaciones u otros
obstáculos inesperados.
Evite operar la máquina en sentido transversal a la pendiente. Siempre que sea posible, opere la máquina
cuesta arriba o cuesta abajo.
Nunca se monte a horcajadas sobre un cable. No permita nunca que otras personas se pongan a horcajadas
sobre un cable.
Antes de maniobrar la máquina, asegúrese de que no haya nadie entre la máquina y los accesorios.
49
Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su máquina.
No pare inmediatamente el motor después de haber operado la máquina bajo carga. Esto puede causar el
recalentamiento y desgaste acelerado de los componentes del motor.
Después de estacionar la máquina y conectar el freno de estacionamiento, haga funcionar el motor durante
dos minutos antes de parar la máquina. Esto permite que las áreas calientes del motor se enfríen
gradualmente.
Estacionamiento
SMCS - 7000
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si debe estacionarse en una pendiente, bloquee las ruedas
de la máquina con cuñas adecuadas. Tenga en cuenta lo siguiente:
Conecte el freno de servicio para parar la máquina. Mueva el control de la transmisión (palanca) a la
posición NEUTRAL. Mueva el control del acelerador a la posición BAJA EN VACÍO.
Pare el motor.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA y saque la llave del mismo.
Gire el interruptor general a la posición DESCONECTADA. Saque la llave del interruptor general si no va a
utilizar la máquina durante un período prolongado. Así impedirá que se descargue la corriente de la batería.
El drenaje de la batería puede ser ocasionado por un cortocircuito de la batería, cualquier consumo de
corriente por parte de ciertos componentes y/o actos de vandalismo.
Operación en pendiente
SMCS - 7000
50
Las máquinas que operan de forma segura en varias aplicaciones dependen de los siguientes criterios: el
modelo de la máquina, la configuración, el mantenimiento de la máquina, velocidad de operación de la
máquina, condiciones del terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de neumáticos. Los criterios más
importantes son la destreza y el buen juicio del operador.
Un operador bien capacitado que siga las instrucciones del Manual de Operación y Mantenimiento tiene el
mayor impacto en la estabilidad. La capacitación del operador le proporcionará las siguientes habilidades:
observación de las condiciones de trabajo y medioambientales, sensibilidad de la máquina, identificación de
peligros potenciales y la toma de decisiones adecuadas para operar la máquina de manera segura..
Velocidad de desplazamiento - En altas velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina menos estable.
Irregularidad del terreno o la superficie - La máquina tendrá menos estabilidad en terreno desnivelado.
Sentido de desplazamiento - Evite operar la máquina en sentido transversal a la pendiente. Siempre que sea
posible, opere la máquina cuesta arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo más pesado de la
máquina en el lado de cuesta arriba cuando esté trabajando en una pendiente.
Equipo montado - Los siguientes elementos pueden impedir el equilibrio de la máquina: el equipo que se
encuentra montado en la máquina, configuración de la máquina, pesos y contrapesos.
Tipo de superficie - El peso de la máquina puede hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con tierra
recientemente.
Material de la superficie - Las rocas y la humedad del material de la superficie pueden afectar de manera
drástica la estabilidad y tracción de la máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que la máquina se
deslice hacia los costados.
Deslizamiento debido a cargas excesivas - Esto podría causar que las cadenas o los neumáticos se entierren
en el suelo, lo que aumenta el ángulo de la máquina.
Ancho de las cadenas o los neumáticos - Las cadenas o los neumáticos más angostos se hunden aun más
en el suelo, lo que provoca que la máquina pierda estabilidad.
Implementos acoplados a la barra de tiro - Esto podría disminuir el peso de las cadenas cuesta arriba.
Esto también disminuiría el peso de los neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la máquina tendrá
menor estabilidad.
Altura de la carga de trabajo de la máquina - Cuando las cargas de trabajo se encuentran en posiciones
más altas, se reduce la estabilidad de la máquina.
Equipo de operación - Tenga en cuenta las características de rendimiento del equipo en operación y los
efectos que pueden causar en la estabilidad de la máquina.
Técnicas de operación - Mantenga todos los accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para obtener
mayor estabilidad.
Los sistemas de la máquina tienen limitaciones en las pendientes - Las pendientes pueden afectar el
funcionamiento y operación correctos de los diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se necesitan
para el control de la máquina.
51
Nota: Operar de manera segura en pendientes pronunciadas requerirá un mantenimiento especial de la
máquina. También se requiere que el operador posea excelente destreza y el equipo apropiado para las
aplicaciones específicas. Consulte las secciones del Manual de Operación y Mantenimiento para obtener
más información acerca de los requisitos apropiados de niveles de fluido y del uso previsto de la máquina.
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor parado, aleje el personal que se encuentre cerca de la
máquina. El procedimiento que se debe usar varia de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo. El
procedimiento de bajada del equipo con el motor parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico o algún
otro fluido. Use el equipo de protección personal adecuado y siga el procedimiento que se indica en la
sección de operación del Manual de Operación y Mantenimiento, "Bajada de equipo con el motor parado".
Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando se trabaje con un puesto de operador abierto durante
períodos prolongados o en ambientes ruidosos. Tal vez sea necesario protegerse los oídos cuando la máquina
se opere con una cabina a la que no se le haya realizado el mantenimiento adecuado o cuando las puertas y
las ventanas estén abiertas durante periodos prolongados o en un ambiente ruidoso.
52
"Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración) de la Unión Europea
2002/44/EC"
Datos de vibración para Motoniveladoras
Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso previsto, la vibración de los brazos y las manos en esta
máquina es inferior a 2,5 metros por segundo al cuadrado.
Esta sección proporciona datos de vibración y un método para estimar el nivel de vibración de
motoniveladoras.
Nota: En los niveles de vibración influyen muchos parámetros diferentes. A continuación se indican varios
de ellos.
No es posible obtener los niveles de vibración precisos para esta máquina. Los niveles de vibración
esperados pueden estimarse con la información de la Tabla 1 para calcular la exposición diaria a la
vibración. Se puede usar una evaluación simple de la aplicación de la máquina.
Estime los niveles de vibraciones para los tres sentidos de propagación de las vibraciones. Para condiciones
de operación típicas, utilice los niveles de vibraciones promedio como el nivel estimado. Con un operador
experimentado y un terreno uniforme, reste los factores de escenario del nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado. En caso de operaciones agresivas y terrenos rigurosos, añada los
factores de escenario al nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel de vibraciones estimado.
Nota: Todos los niveles de vibración se expresan en metros por segundo al cuadrado.
Tabla 1
"Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración corporal en los equipos
de movimiento de tierra."
53
Transferencia 0,39 0,36 0,58 0,25 0,25 0,34
Nota: Para obtener información adicional sobre vibración, consulte la publicación "Vibración Mecánica
ISO/TR 25398 - Pautas para Evaluar la Exposición a Vibración Corporal durante el Desplazamiento en
Máquinas de Movimiento de Tierra". Esta publicación utiliza los datos medidos por institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales. Este documento proporciona información sobre la exposición a
las vibraciones del cuerpo entero para los operadores de equipos de movimiento de tierras. Para obtener más
información sobre los niveles de vibraciones de las máquinas, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8257, "" Directiva de agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea 2002/44EC.
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los criterios de la norma "ISO 7096". Esto representa el nivel
de vibraciones verticales en condiciones de operación rigurosas. Este asiento se prueba con la señal de "clase
espectral EM4". El asiento tiene un factor de transmisibilidad de "SEAT<1,1".
El nivel de vibración en todo el cuerpo varía según la máquina. Hay una gama de valores. El valor bajo es de
0,5 metros por segundo al cuadrado. La máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño del asiento de
la norma "ISO 7096". El valor para esta máquina es de 0,63 metros por segundo al cuadrado.
Pautas para reducir los niveles de vibración en los equipos de movimiento de tierra
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas de
manera uniforme. Mantenga las condiciones del terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a reducir el
nivel de vibraciones para todo el cuerpo:
c. Proporcione las máquinas y el tiempo programado para mantener las condiciones del terreno.
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma "ISO 7096". Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso y la estatura del operador.
b. Frenar
c. Acelerar
54
d. Cambie de marchas.
b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario para pasar sobre un terreno irregular.
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a otra, transporte la máquina en un remolque.
9. La menor comodidad del operador puede deberse a otros factores de riesgo. Las siguientes pautas pueden
ser eficaces para proporcionar mayor comodidad al operador:
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener una buena postura.
b. Ajuste los espejos para minimizar el trabajo con el cuerpo en posición torcida.
c. Programe paradas de descanso para reducir los períodos prolongados en posición sentada.
d. No salte de la cabina.
f. Reduzca al mínimo todos los choques e impactos durante las actividades deportivas y de ocio.
Fuentes
La información sobre vibración y el procedimiento de cálculo se basan en la publicación "Vibración
Mecánica ISO/TR 25398 - Pautas para Evaluar la Exposición a Vibración Corporal durante el
Desplazamiento en Máquinas de Movimiento de Tierra". Los datos armonizados son proporcionados por
institutos internacionales, organizaciones y fabricantes.
Se recomienda revisar la directriz original. Este documento resume parte del contenido de la ley
correspondiente. Este documento no sustituye las fuentes originales. Otras partes de estos documentos se
basan en la información del United Kingdom Health and Safety Executive (Decreto de salud y seguridad del
Reino Unido).
Para mayor información sobre las vibraciones, vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8257, "Directiva de agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea 2002/44/EC".
55
Consulte a su distribuidor local Caterpillar para obtener más información sobre las características de la
máquina que reduzcan al mínimo los niveles de vibraciones. Consulte a su distribuidor local Caterpillar
sobre la operación segura de la máquina.
Caterpillar, Inc.
www.cat.com
Toda modificación al interior de la estación del operador debe permanecer fuera del espacio definido para el
operador o del espacio para el asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio, el extintor de incendios y
otros equipos de tal manera que se mantenga el espacio destinado al operador y al asiento del acompañante
(si tiene). Todo artículo que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del espacio definido para el operador
o del espacio para el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera y otros artículos sueltos deben estar
bien sujetos. Estos objetos no deben representar un peligro de impacto en terreno rocoso o en caso de
vuelco.
Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan para proteger al operador. La máquina y la aplicación de
la máquina determinan el tipo de protector que se debe usar.
Se requiere una inspección diaria a los protectores para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas.
Nunca opere una máquina con una estructura que esté dañada.
El operador queda expuesto a una situación peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o si se utilizan
técnicas de operación deficientes. Esta situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga un protector
apropiado. Siga los procedimientos de operación establecidos que se recomiendan para su máquina.
56
No monte artículos (extintores de incendios, juegos de primeros auxilios, luces de trabajo, etc) soldando
soportes a la estructura ROPS/FOPS o taladrando agujeros en la estructura ROPS/FOPS. Soldar soportes o
taladrar agujeros en la estructura ROPS/FOPS puede debilitar la estructura. Consulte a su distribuidor
Caterpillar para recibir las pautas de montaje.
La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
hidráulicas. Esta estructura protege al operador en el caso de un vuelco. Las mismas pautas para la
inspección, el mantenimiento y la modificación de la estructura ROPS/FOPS se requieren para la estructura
de protección contra vuelcos (TOPS).
Se debe instalar un protector delantero cuando se use una herramienta que pueda despedir objetos. Los
protectores delanteros de malla o los protectores delanteros de policarbonato aprobados por Caterpillar están
disponibles para máquinas con cabina o con techo abierto. En las máquinas con cabinas, las ventanas
también deben cerrarse. Se recomienda usar gafas de seguridad cuando hay riesgo de que salgan objetos
despedidos en máquinas con cabinas y máquinas con pabellones abiertos.
Si el material de trabajo se extiende por encima de la cabina, deben usarse protectores superiores y
protectores delanteros. Se indican a continuación los ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
Aplicaciones de demolición
Canteras
Productos forestales
57
SECCION DE INFORMACION SOBRE EL PRODUCTO
Especificaciones
SMCS - 7000
Tabla 1
120K Motoniveladora
Longitud máxima
9.769 mm (32 pies)
Uso previsto
Esta motoniveladora es una máquina de movimiento de tierras según se describe en ISO 6165:2001 y está
clasificada como niveladora. Esta máquina se utiliza principalmente para nivelación, trabajos en pendientes,
apertura de zanjas y escarificación por medio de movimientos de avance.
El Número de Identificación del Producto (PIN) se utilizará para identificar una máquina propulsada
diseñada para ser conducida por un operador.
Los productos Caterpillar como motores, transmisiones y accesorios principales que no están diseñados para
un operador, se identifican con números de serie.
Para una referencia rápida, anote los números de identificación en los espacios que se proporcionan debajo
de las ilustraciones.
58
g01703695
Ilustración 1
El Número de Identificación del Producto (PIN) se encuentra en el lado izquierdo del bastidor delantero.
Esta placa contiene la información siguiente:
Número de modelo____________________
59
g00949149
Ilustración 2
g01474450
Ilustración 3
Número de serie____________________
Modelo de motor____________________
60
Certificación
Estructura ROPS/FOPS
g01212098
Ilustración 4
Esta máquina ha sido certificada según las normas que se indican en la etiqueta de certificación. El peso
máximo de la máquina, que incluye el operador y los accesorios sin una carga útil, no debe exceder el peso
que se indica en la calcomanía de certificación.
China
61
g01733255
Ilustración 5
La placa china está en máquinas certificadas de acuerdo con los requisitos de China vigentes en ese
momento.
India
g01733256
Ilustración 6
La placa india está en máquinas certificadas de acuerdo con los requisitos de India vigentes en ese momento.
Product Link
Si la máquina lo tiene, este mensaje se utiliza para verificar la certificación de Product Link como transmisor
de RF. Las siguientes especificaciones se indican para asegurarse del cumplimiento de todos los reglamentos
locales:
Tabla 1
Gama de frecuencia de operación 148 a 150 mHz
Este mensaje está ubicado en el grupo de control para el Product Link. El grupo de control está ubicado en la
parte superior de la cabina.
62
g01261742
Ilustración 7
Si se requiere que la máquina trabaje a menos de 6 m (20 pies) de un área de voladura, hay que desconectar
la corriente eléctrica del módulo Product Link.
Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de cualquier duda relacionada con la operación del Product
Link en un país determinado.
Si la máquina lo tiene, este mensaje se utiliza para verificar la certificación del Sistema de Seguridad de la
Máquina como transmisor de RF. Las siguientes especificaciones se indican para asegurarse del
cumplimiento de todos los reglamentos locales:
Tabla 2
Intensidad del campo (1) 16,12 dB microamperios/metro
63
g01261786
Ilustración 8
Este mensaje está ubicado en el módulo de control para el MSS. El grupo de control está ubicado en el
compartimiento del motor.
Consulte a su distribuidor Caterpillar cualquier pregunta referente a la operación del MSS en un país
específico.
Consulte con su distribuidor Cat para obtener una Declaración de garantía de control de emisiones.
64
SECCION DE OPERACIÓN
Subida y bajada de la máquina
SMCS - 7000
g00037860
Ilustración 1
Ejemplo típico
Súbase o bájese de la máquina solamente por los lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes de
subirse a la máquina, limpie los escalones y los pasamanos. Inspeccione los escalones y los pasamanos.
Haga todas las reparaciones que sean necesarias.
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden ser
también un pie y las dos manos.
No se suba a una máquina que se está moviendo. No se baje de una máquina que se está moviendo. Nunca
salte de una máquina que se está moviendo. Nunca intente subirse o bajarse de la máquina cargado con
herramientas o materiales. Utilice una soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar o salir del
compartimiento del operador, no utilice ninguno de los controles como asidero.
65
Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina tienen salidas alternativas. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Salida alternativa".
Inspección diaria
SMCS - 1000; 7000
Para obtener el máximo de vida útil de la máquina, haga una inspección completa alrededor de la misma
antes de subirse y arrancar el motor.
Inspeccione el área alrededor y debajo de la máquina. Haga una comprobación para determinar si hay pernos
flojos, residuos acumulados, aceite, fugas de refrigerante, piezas rotas y/o piezas desgastadas.
Nota: Haga una inspección detenida para determinar si hay fugas. Si se observa una fuga, ubique la fuente
de la misma y repárela. Si sospecha u observa una fuga, compruebe los niveles de los fluidos con más
frecuencia.
Elimine toda acumulación de escombros o residuos. Haga todas las reparaciones que sean necesarias antes
de operar la máquina.
Ajuste los espejos retrovisores para asegurar una buena visibilidad hacia la parte trasera de la máquina.
Asegúrese de que el indicador de servicio del filtro de aire del motor no esté en la zona roja.
66
g01703673
Ilustración 1
Quite el pasador de traba del bastidor (1) y almacénelo (1) en el soporte de almacenamiento. Se debe quitar
el pasador (1) para poder articular la máquina.
g00949012
Ilustración 2
ATENCION
No opere la máquina con el perno de inclinación de las ruedas en la
posición de bloqueo. Se podrían producir daños a la máquina.
g01703634
Ilustración 1
Antes de hacer una de las operaciones siguientes, inserte la traba del bastidor de la dirección (2) en el
soporte de almacenaje (1) :
Levantar la máquina.
68
Transportar la máquina.
Realizar cualquier trabajo cerca del centro de la máquina.
Asegure la traba del bastidor de la dirección en la posición TRABADA con el pasador de traba.
Quite la traba del bastidor de la dirección (2) antes de hacer funcionar la máquina. Asegure la traba del
bastidor de la dirección en el soporte de almacenaje (1) con el pasador de traba.
Salida alternativa
SMCS - 7308; 7310
La puerta en el lado izquierdo de la máquina es la salida primaria. Utilice la puerta en el lado derecho de la
máquina como una salida alternativa.
g00904433
Ilustración 1
Si la máquina está equipada con un ala para nieve, la puerta en el lado derecho de la máquina no se puede
utilizar como una salida alternativa. Utilice la ventana trasera como una salida alternativa. Si tiene, el
martillo está ubicado en el lado derecho del operador, en la ROPS. Utilice el martillo para romper la
ventana. Empuje la ventana hacia afuera y salga de la cabina.
Asiento
SMCS - 7312
El asiento del operador proporcionado con esta máquina cumple con la clase apropiada de la norma "ISO
7096".
El operador debe estar sentado con la espalda apoyada contra el respaldo del asiento. Ajuste el asiento de
manera que el operador pueda alcanzar los pedales en todo su recorrido.
Suspensión mecánica
69
g01067310
Ilustración 1
Perilla de ajuste del peso (2) - Utilice la manija de la perilla para ajustar el asiento al peso del operador.
Gire la manija hacia la derecha para aumentar la altura del asiento. Gire la manija hacia la izquierda para
disminuir la altura del asiento.
Suspensión neumática
g01067311
Ilustración 2
El asiento de suspensión neumática tiene una bolsa de aire que controla la altura del asiento y el ajuste de
peso del asiento. El operador determina la cantidad de aire que contiene la bolsa de aire. La presión en la
bolsa de aire viene determinada por el peso del operador. Esto proporciona un ajuste automático del peso. La
amortiguación se consigue mediante el amortiguador de vibraciones (9).
71
Nota: El operador no debe cambiar la altura de la suspensión de modo que la carrera sea inadecuada para la
aplicación en particular. Hay que cambiar la altura de la suspensión si el asiento baja demasiadas veces hasta
el fondo o si rebota demasiado hasta la máxima altura.
Cinturón de seguridad
SMCS - 7327
Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la fecha
de su instalación, el cinturón de seguridad y las instrucciones para instalar el cinturón de seguridad cumplían
con las normas SAE J386 y estándares ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las piezas de repuesto.
Revise siempre el estado del cinturón de seguridad y el estado del equipo de montaje antes de operar la
máquina.
72
g00100709
Ilustración 1
g00932817
Ilustración 2
2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad a través de la hebilla.
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma manera. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
73
g00100713
Ilustración 3
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle exterior del cinturón para apretar el cinturón.
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
g00932818
Ilustración 4
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón a
baja altura sobre la parte inferior del abdomen del operador.
74
Cómo desabrocharse el cinturón de seguridad
g00100717
Ilustración 5
g00867598
Ilustración 6
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un movimiento continuo.
75
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
sobre la parte inferior del abdomen del operador.
El retractor ajustará la longitud del cinturón y se trabará en su lugar. El manguito para viajar con comodidad
permitirá un movimiento limitado del operador.
g00039113
Ilustración 7
Oprima el botón en la hebilla para liberar el cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá automáticamente
dentro del retractor.
Hay disponibles cinturones de seguridad no retráctiles más largos y extensiones para los cinturones de
seguridad no retráctiles.
Caterpillar requiere que se utilice una extensión de cinturón solamente con los cinturones de seguridad que
no sean retráctiles.
Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de seguridad más largos y para obtener información sobre la
forma de extenderlos.
76
Retrovisor
SMCS - 7319
g00106818
Ilustración 1
Ajuste los retrovisores para obtener la mejor visibilidad posible. Ajuste los retrovisores interiores antes de
operar la máquina. Si la máquina tiene retrovisores exteriores, ajústelos antes de operar la máquina.
Nota: Es posible que su máquina no esté equipada con todos los controles que se describen en esta sección.
77
g01384073
Ilustración 1
(4) Encendedor
(8) Control de las señales de cambio de dirección y de las luces intermitentes de peligro
78
(9) Luz baja de las luces de trabajo (si tiene)
(10) Luces del tablero, luces traseras y luces de carretera (si tiene)
79
g01384076
Ilustración 2
80
(34) Limpiaparabrisas y lavaparabrisas traseros (si tiene)
g01726196
Ilustración 3
81
cabina, gire el interruptor de arranque a la
posición DESACTIVADA. Gire también el
interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA para parar el motor.
Nota: Si el motor no arranca, vuelva a poner la llave del interruptor de arranque del motor en la posición
APAGADO. Esto debe hacerse antes de tratar de arrancar otra vez el motor.
g00948651
Ilustración 4
82
Control variable de temperatura (2A)
Gire el control (2A) a una temperatura confortable. Gire el interruptor (2B) a velocidad BAJA, MEDIA o
ALTA. Utilice la velocidad del ventilador que sea necesaria para impedir la entrada de polvo.
Encendedor (4)
Encendedor (4) - Empuje el encendedor hacia
dentro y suéltelo. Cuando el encendedor está
84
listo para ser usado, se mueve hacia fuera. El
encendedor (4) se puede usar también como
tomacorriente de 24 voltios. Este
tomacorriente se puede utilizar para
suministrar corriente al equipo eléctrico
automotriz o a los accesorios. Quite la tapa
antes de utilizarlo.
Nota: En caso de avería de un solenoide de la transmisión, la máquina está equipada con una modalidad de
regreso a casa. Se debe usar el siguiente procedimiento en tal situación.
Cuando uno de los solenoides no opera correctamente, la máquina puede usar la modalidad de regreso a
casa. Sólo se pueden utilizar las marchas que tengan solenoides que funcionen bien. Cambie el control de la
transmisión a la posición NEUTRAL. Después, cambie el control de la transmisión a una posición de
AVANCE o de RETROCESO. No funcionarán todas las marchas.
Posición ACTIVADA
Se puede configurar para que la velocidad más baja de la gama sea cualquiera entre la segunda y la quinta.
La marcha más baja por omisión será la cuarta.
85
2. Mueva el control de la transmisión (14) a la marcha que se desea que sea la más alta en operación. Esta
marcha debe ser superior que la marcha que se ha configurado como la marcha más baja. Se encenderá el
indicador de alerta de cambios automáticos. La transmisión empezará en la marcha que se ha configurado
como la marcha más baja. La transmisión hará cambios ascendentes automáticamente. El cambio
ascendente se basará en la velocidad (rpm) del motor y en la velocidad de desplazamiento de la máquina. La
transmisión hará cambios descendentes automáticamente hasta una marcha que no sea más baja que la
marcha que se ha configurado como la marcha más baja.
Función deANULACIÓN
Se anulará la función de cambios automáticos cuando se ponga el control de la transmisión (14) por debajo
de la marcha configurada como la más baja. El indicador de advertencia de cambios automáticos se apagará
cuando el control de cambios automáticos (5) está en la posición CONECTADA y el control de la
transmisión (14) está en cualquier marcha que sea inferior que la marcha configurada como la más baja.
Posición DESACTIVADA
El operador controla manualmente la máquina cuando el control de cambios automáticos (5) está en la
posición DESCONECTADA. Cuando el control de cambios automáticos (5) está en la posición
DESCONECTADA, la transmisión cambia cuando se mueve manualmente el control de la transmisión (14).
El indicador de alerta de cambios automáticos está apagado.
Posición MANUAL
86
IZQUIERDA - Mueva hacia abajo el control (8) para encender la señal de giro a la izquierda. Cuando se
empuja hacia abajo el control (8), se encenderá una luz en el tablero delantero. La señal de giro a la
izquierda permanecerá encendida hasta que se regrese el control (8) manualmente a la posición
DESCONECTADA.
DESACTIVADA - Ponga el control (8) en la posición MEDIA para desactivar la señal de giro. Las luces de
giro permanecerán apagadas.
DERECHA - Mueva hacia arriba el control (8) para encender la señal de giro a la derecha. Cuando se
empuja hacia arriba el control (8), se encenderá una luz en el tablero delantero. La señal de giro a la derecha
permanecerá encendida hasta que se regrese el control (8) manualmente a la posición DESCONECTADA.
Luces del tablero, luces traseras y luces de carretera (10) (si tiene)
Luces del tablero, luces traseras y
luces de carretera (10) - Presione la
parte superior del interruptor (10)
para encender las luces del tablero,
las luces traseras y las luces de
carretera. Mueva el interruptor (10) a
87
la posición MEDIA para apagar las
luces del tablero, las luces traseras y
las luces de carretera. Presione la
parte inferior del interruptor (10)
para encender solamente las luces
del tablero y las luces traseras.
88
superior del interruptor para ponerlo en la
posición INTERMEDIA para apagar los
reflectores delanteros y traseros.
ATENCION
Asegúrese de que el diferencial esté destrabado antes de girar o articular la máquina. Asegúrese también de
que el diferencial esté destrabado durante el desplazamiento de la máquina por carretera.
ATENCION
89
El uso de la traba del diferencial al girar o articular la máquina, o
durante el desplazamiento por carretera de la máquina, puede dañar
los componentes del tren de impulsión.
Cuando una de las ruedas en tándem entra en contacto con una superficie de material suelto o resbaladizo, la
traba del diferencial proporciona tracción continua eliminando el patinaje de las ruedas. Cualquier patinaje
descontrolado excesivo de las ruedas puede acelerar el desgaste de ciertos componentes del tren de
impulsión. Esto se debe a una lubricación insuficiente mientras la rueda está patinando.
No conecte el control de traba del diferencial (13) mientras una rueda esté patinando. Reduzca las rpm del
motor hasta que la rueda deje de patinar. Anticipe el uso de la traba del diferencial antes de que ocurra el
patinaje de las ruedas.
Control de la transmisión
1. Mueva todas las palancas de control en un ciclo por todas sus posiciones para ver si funcionan de forma
adecuada.
90
2. Asegúrese de que el control del acelerador esté en la posición BAJA EN VACÍO.
9. Haga los cambios de marcha ascendentes de forma consecutiva. Aumente la velocidad del motor según sea
necesario.
ATENCION
Nota: Se proporciona protección para cuando se realizan cambios de marcha descendentes, pero se
recomienda efectuar los siguientes pasos:
10. Haga los cambios de marcha descendentes de forma consecutiva. Cuando haga un cambio de marcha
descendente bajo carga, aumente las RPM del motor para adaptar la velocidad del motor a la velocidad más
baja de la transmisión.
11. Para cambiar el sentido de desplazamiento de la máquina, reduzca la velocidad de la misma utilizando los
frenos de servicio. Conecte el control del modulador de la transmisión para detener la máquina. Mueva
entonces el control de la transmisión (palanca) (14) a la posición correspondiente a la velocidad y sentido de
marcha deseados. Después de seleccionar la marcha deseada y el sentido de marcha deseado, suelte los
frenos de servicio y el control del modulador de la transmisión (pedal).
Nota: En caso de avería de un solenoide de la transmisión o del sensor de posición, la máquina está
equipada con una modalidad de regreso a casa. Se debe usar el siguiente procedimiento en tal situación.
Si el sensor de posición falla, no todos los solenoides funcionarán correctamente. Sólo se pueden utilizar las
marchas que tengan solenoides que funcionen bien. Cambie el control de la transmisión a la posición
NEUTRAL. Después, cambie el control de la transmisión a una posición de AVANCE o de RETROCESO.
No funcionarán todas las marchas.
91
La parada repentina de la máquina puede causar lesiones al personal.
ATENCION
ATENCION
La palanca (14) controla el freno de estacionamiento. Conecte el freno de estacionamiento después de que se
haya parado la máquina.
Para conectar el freno de estacionamiento, presione la palanca (14) hacia abajo a la vez que la empuja hacia
adelante (14) a la posición FRENO DE ESTACIONAMIENTO CONECTADO. Cuando suelte la palanca
(14), el freno de estacionamiento permanecerá conectado.
Para desconectar el freno de estacionamiento, presione la palanca (14) () hacia abajo y hacia atrás. La
palanca (14) ya no está en la posición FRENO DE ESTACIONAMIENTO CONECTADO. Cuando suelte la
palanca (14), el freno de estacionamiento permanecerá desconectado.
92
Control del acelerador (16)
Pise el pedal (16) para aumentar la velocidad del motor. El motor regresará al valor del control de
aceleración al soltar el pedal (16). Suelte el pedal (16) para disminuir la velocidad del motor. El motor
regresará al valor del control de aceleración al soltar el pedal (16) .
RESUME/DECELERATE
(REANUDAR/DECELERAR) - Cuando el
interruptor (19) no está en la modalidad
desconectada, empuje el interruptor (17) hacia
atrás para disminuir la velocidad del motor en
100 rpm. Empuje el interruptor (17) () hacia
atrás y sujételo para disminuir la velocidad del
motor en 700 rpm/seg. Cuando el interruptor
(18) esté en modalidad automática, empuje el
interruptor (17) hacia atrás para reanudar la
velocidad preestablecida del motor.
93
acelerador para obtener la velocidad
deseada del motor. Empuje el
interruptor (17) hacia adelante para
fijar el acelerador a la velocidad
actual del motor. Utilice el
interruptor (17) para cambiar el
ajuste del acelerador.
Si ocurre una de la dos condiciones siguientes, se suspenderá el ajuste del acelerador en modalidad
automática y la velocidad del motor se ajustará al valor indicado por el pedal del acelerador:
Empuje el interruptor (17) hacia atrás para reanudar la velocidad prefijada del motor.
Se encenderá la luz indicadora de la traba del acelerador cuando el ajuste del acelerador se trabe durante la
modalidad automática.
La velocidad del motor aumentará si se pisa el pedal del acelerador más allá del ajuste del acelerador.
Cuando se suelta el pedal del acelerador, el motor regresará a la velocidad preseleccionada del motor. Las
siguientes condiciones no harán que se desconecte la traba del acelerador:
La característica REANUDAR no estará disponible después de que se desconecte la traba del acelerador.
94
Se encenderá la luz indicadora de la traba del acelerador cuando éste se trabe durante la modalidad
MANUAL.
Modalidad desconectada - Empuje el interruptor (18) a la posición central para poner el control de
aceleración en modalidad desconectada. Cuando el interruptor (18) está en la posición DESCONECTADA,
la modalidad automática y la modalidad manual no funcionarán. Solamente el pedal del acelerador podrá
operar el acelerador en la modalidad DESCONECTADA.
1. Use la palanca de control del desplazador del círculo (21) para desplazar la barra de tiro. Mueva la barra de
tiro hacia el área que se va a nivelar. Coloque ambas palancas de levantamiento en la posición LIBRE para
poner la vertedera en el suelo.
2. Mueva el interruptor (19) a la posición DESCONECTADA. Cuando el interruptor (19) está en la posición
DESCONECTADA, se encenderá una luz indicadora en el tablero delantero.
3. Si quiere mover la barra de conexión al primer agujero o al segundo agujero a cualquiera de los dos lados del
centro, proceda al paso 3.a. Si quiere mover la barra de conexión al tercer agujero o al agujero más lejano a
cualquiera de los dos lados del centro, proceda al paso 3.c.
a. Asegúrese de que las palancas de levantamiento de la hoja estén todavía en la posición LIBRE.
Mueva la palanca de control del desplazador del círculo (21) en dirección opuesta a la que se utilizó
para mover la barra de tiro en el paso 1. El cilindro del desplazador central se mueve. Esto permite
que el varillaje ruede libremente. Además, la barra de conexión se moverá hacia los lados.
d. Simultáneamente, mueva la palanca de control del desplazador del círculo (21) hacia adelante y
mueva la palanca derecha de levantamiento de la hoja (26) hacia adelante. Al mismo tiempo, tire de
la palanca izquierda de levantamiento de la hoja (29) .
95
4. Alinee el pasador de traba del círculo con el agujero deseado en la barra de conexión. Utilice el indicador que
está en el brazo derecho de levantamiento para comprobar el alineamiento.
5. Mueva el interruptor (19) a la posición CONECTADA. La luz indicadora de la traba del círculo se apagará
cuando el pasador de traba del círculo esté conectado.
Nota: Si no se apaga la luz indicadora de la traba del círculo, mueva ligeramente la barra de
conexión del círculo para alinear el agujero con el pasador de traba del círculo.
6. Desplace lateralmente la barra de conexión hacia el área que se va a cortar. Use los cilindros de
levantamiento de la hoja para ajustar el ángulo de la pendiente que se corta.
FIJAR - La palanca (20) regresará a la posición FIJA al soltarla (20). La barra de tiro permanecerá en la
posición seleccionada.
Desplazamiento del círculo hacia la IZQUIERDA - Para mover la barra de tiro a la izquierda, empuje la
palanca (20) hacia adelante. Cuando suelte la palanca (20), la palanca regresará a la posición FIJA. La barra
de tiro permanecerá en la posición seleccionada.
FIJAR - La palanca (21) regresará a la posición FIJA al soltarla. La máquina permanecerá en la posición
seleccionada.
96
BAJAR - Empuje la palanca (22) hacia adelante
para bajar la hoja quitanieve/hoja topadora.
Cuando suelte la palanca (22), la palanca
regresará a la posición FIJA. La hoja permanece
en la posición seleccionada.
FIJAR - La palanca (22) regresará a la posición FIJA al soltarla. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
LEVANTAR - Tire de la palanca (22) hacia atrás para levantar la hoja quitanieve/hoja topadora. Cuando
suelte la palanca (22), la palanca regresará a la posición FIJA. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
LIBRE - Empuje la palanca (22) a la posición de tope más delantera. Cuando suelte la palanca (22), la
palanca permanecerá en la posición LIBRE.
Nota: Es posible que se necesite un mayor esfuerzo para empujar la palanca hacia adelante, hasta la posición
LIBRE (de tope).
Nota: Cuando la palanca (22) está en la posición LIBRE y se apaga el motor, la palanca no regresará a la
posición FIJA. Antes de arrancar el motor, regrese la palanca (22) a la posición FIJA.
FIJAR - La palanca (23) regresará a la posición FIJA al soltarla. La hoja topadora permanecerá en la
posición seleccionada.
IZQUIERDA - Empuje la palanca (23) hacia adelante para inclinar la hoja topadora a la izquierda. Cuando
suelte la palanca (23), la palanca regresará a la posición FIJA. La hoja topadora permanecerá en la posición
seleccionada.
97
FIJA - Cuando se suelte la palanca desde la posición de BAJAR o la posición de LEVANTAR, ésta
regresará a la posición FIJA. La hoja permanece en la posición seleccionada.
BAJADA de la hoja - Empuje la palanca hacia adelante para bajar el extremo derecho de la hoja. Cuando
suelte la palanca (24), la palanca regresará a la posición FIJA. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
Hoja LIBRE por el lado derecho - Empuje la palanca hasta la posición de tope delantera. Cuando suelte la
palanca (24), la palanca permanecerá en la posición LIBRE.
Nota: Es posible que se necesite un mayor esfuerzo para empujar la palanca hacia adelante, hasta la posición
LIBRE (de tope).
Nota: Cuando la palanca está en la posición LIBRE y se apaga el motor, la palanca no regresa a la posición
FIJA. Antes de arrancar el motor, regrese la palanca a la posición FIJA.
FIJAR - La palanca (25) regresará a la posición FIJA al soltarla. Las ruedas permanecerán en la posición
seleccionada.
Inclinación de las ruedas a la IZQUIERDA - Para inclinar las ruedas a la izquierda, empuje la palanca
(25) hacia adelante. Cuando suelte la palanca (25), la palanca regresará a la posición FIJA. Las ruedas
permanecerán en la posición seleccionada.
Pise el pedal (26) para disminuir la potencia a las ruedas. Un sensor vigila la posición del pedal (26). A
medida que se pisa el pedal (26), la presión hidráulica a los embragues de sentido de marcha variará. Cuando
se pisa completamente el pedal (26), se desconectará la potencia a las ruedas traseras.
Pise el pedal (26) completamente al arrancar la máquina y cuando la pare. Además, pise el pedal (26)
completamente cuando cambie el sentido de marcha de la máquina.
Suelte el pedal (26) para conectar otra vez la potencia a las ruedas traseras.
98
Desplazamiento lateral de la hoja hacia la
DERECHA - Tire de la palanca (27) hacia atrás
para desplazar lateralmente la hoja a la
derecha. Cuando suelte la palanca (27), la
palanca regresará a la posición FIJA. La hoja
permanece en la posición seleccionada.
FIJAR - La palanca (27) regresará a la posición FIJA cuando la suelte (27). La hoja permanece en la
posición seleccionada.
Desplazamiento lateral de la hoja hacia la IZQUIERDA - Empuje la palanca (27) hacia adelante para
desplazar lateralmente la hoja hacia la izquierda. Cuando suelte la palanca (27), la palanca regresará a la
posición FIJA. La hoja permanece en la posición seleccionada.
FIJAR - Cuando la palanca (28) se suelta desde la posición BAJAR o desde la posición LEVANTAR, la
palanca (28) regresará a la posición FIJA. La hoja permanece en la posición seleccionada.
BAJADA de la hoja - Empuje la palanca (28) hacia adelante para bajar el extremo izquierdo de la hoja.
Cuando suelte la palanca (28), la palanca regresará a la posición FIJA. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
Posición LIBRE de la hoja - Empuje la palanca (28) a la posición de tope más delantera. Cuando suelte la
palanca (28), la palanca permanecerá en la posición LIBRE.
Nota: Es posible que se necesite un mayor esfuerzo para empujar la palanca (28) hacia adelante hasta la
posición LIBRE (de tope).
Nota: Cuando la palanca (28) está en la posición LIBRE y se apaga el motor, la palanca (28) no regresará a
la posición FIJA. Antes de arrancar el motor, regrese la palanca (28) a la posición FIJA.
99
seleccionada.
FIJAR - La palanca (29) regresará a la posición FIJA al soltarla. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
BAJAR - Para bajar el ala quitanieve, empuje la palanca (29) hacia adelante. Al soltar la palanca (29), la
palanca regresará a la posición FIJA. La hoja permanece en la posición seleccionada.
FIJAR - La palanca (30) regresará a la posición FIJA cuando la suelte. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
BAJAR - Para inclinar el ala quitanieve hacia abajo, empuje la palanca (30) hacia adelante. Al soltar la
palanca (30), la palanca regresará a la posición FIJA. La hoja permanece en la posición seleccionada.
100
Empuje la palanca (32) hacia adelante. La parte
superior de la hoja se inclina hacia delante. La
palanca (32) regresará a la posición FIJA al
soltarla. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
FIJA - La palanca (32) regresará a la posición FIJA al soltarla. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
Inclinación de la hoja HACIA ATRÁS - Tire de la palanca (32) hacia atrás. La parte superior de la hoja se
inclina hacia atrás. La palanca (32) regresará a la posición FIJA al soltarla. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
FIJAR - Al soltar la palanca (33), la palanca regresará a la posición FIJA. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
Mando del círculo hacia la IZQUIERDA - Para girar la hoja a la izquierda, empuje la palanca (33) hacia
adelante. Al soltar la palanca (33), la palanca regresará a la posición FIJA. La hoja permanece en la posición
seleccionada.
101
soltarla.
102
en modalidad manual. Las luces auxiliares
permanecerán siempre encendidas cuando el
interruptor está en modalidad manual.
Presione la parte inferior del interruptor (40)
para encender las luces de retroceso auxiliares
en modalidad automática. Las luces auxiliares
se encenderán cuando el control de la
transmisión se mueva a cualquier posición de
retroceso. Mueva el interruptor (40) a la
posición MEDIA para apagar las luces de
retroceso auxiliares.
Alarma de retroceso
SMCS - 7406
g01043892
Ilustración 1
Alarma de retroceso - La alarma de retroceso suena cuando la palanca de control de la transmisión está en
la posición de RETROCESO. La alarma alerta al personal que se encuentre detrás de la máquina para
advertirle que la máquina está retrocediendo.
104
La alarma de retroceso está instalada en la parte trasera de la máquina.
Sistema monitor
SMCS - 7400; 7402; 7450; 7451
g01384321
Ilustración 1
(3) Velocímetro
(4) Tacómetro
El sistema monitor está diseñado para advertir al operador de un problema en uno o más de los sistemas de
la máquina. La luz de acción y los indicadores de alerta individuales se encenderán cuando ocurra un
problema. Además, la alarma de acción sonará cuando ocurran ciertos problemas.
105
El sistema monitor efectuará una autocomprobación cuando se gire el interruptor de arranque con llave
desde la posición DESCONECTADA a la posición CONECTADA. Esta prueba verifica que el módulo de
pantalla principal y los módulos de visualización estén operando apropiadamente. Vea más información en
el Manual de Servicio, RENR5740, "Sistema Monitor Caterpillar".
Indicadores
g01384613
Ilustración 2
Luces indicadoras
g01384616
Ilustración 3
Nota: Si esta luz indicadora permanece continuamente encendida, reemplace el filtro. Vea en el Manual de
Operación y Mantenimiento, "Filtro de aceite y rejillas de la transmisión y del diferencial -
Reemplazar/Limpiar".
107
conectado los cambios automáticos.
Medidores
g01391770
Ilustración 4
108
Ángulo de articulación (21) - Este
medidor indica si la máquina está articulada
hacia la izquierda o hacia la derecha. Use el
indicador de articulación para centrar la
máquina.
Tacómetro analógico (26) - El tacómetro muestra las rpm del motor durante la operación de la máquina.
La presión de operación debe ser superior a 530 kPa (75 lb/pulg²). Cuando la presión de aire baja por debajo
de 530 kPa (75 lb/pulg²), la luz de advertencia para la presión de aire del freno y la luz de acción se
encenderán. Además, cuando la presión del aire cae por debajo de 530 kPa (75 lb/pulg²), sonará la alarma.
109
Product Link
SMCS - 7490; 7606
El sistema Product Link 121SR utiliza tecnología satelital para transmitir información de la máquina.
Product Link 420/421 y 522/523 son dispositivos de comunicación con tecnología celular que transmiten
información sobre la máquina. Esta información se transmite a Caterpillar, los distribuidores Cat y y los
clientes de Caterpillar. Los sistemas Product Link incluyen receptores satelitales con Sistema de
Posicionamiento Global (GPS).
Los sistemas Product Link 121SR, 420/421 y 522/523 ofrecen la capacidad de comunicación bidireccional
entre la máquina y un usuario remoto. El usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente. En cualquier
momento, un usuario puede solicitar información actualizada de una máquina, como las horas de uso o la
ubicación de la máquina. Además, se pueden cambiar los parámetros del sistema para los sistemas Product
Link 121SR, 420/421 y 522/523.
Difusiones de datos
Los datos relacionados con esta máquina, la condición de la máquina y la operación de la máquina los
trasmite Product Link a Caterpillar o los distribuidores Cat. Los datos se usan para brindar un mejor servicio
a los clientes y para mejorar los productos y servicios de Caterpillar. La información transmitida puede
incluir lo siguiente: número de serie de la máquina, ubicación de la máquina y datos de operación; incluidos,
entre otros, los siguientes: los códigos de falla, los datos de emisiones, el consumo de combustible, las horas
del contador de servicio, los números de versión de software y hardware y , y los accesorios instalados.
Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar esta información para diversos propósitos. Consulte la
siguiente lista para conocer los usos posibles:
Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la información recopilada con los distribuidores, los
representantes autorizados y las empresas afiliadas de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la
información recopilada a terceros y realizará esfuerzos razonables para mantener segura la información.
Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del cliente. Para obtener información adicional, comuníquese
con su distribuidor Cat local.
Para los dispositivos de Product Link con un respaldo de batería interno sin una función de desactivado de
radio incluido el sistema PL420: no se recomienda operar un activo con este tipo de dispositivo dentro de un
sitio de tronadura, ni se debe operar dentro de la distancia mínima establecida o recomendada desde el
perímetro de un sitio de tronadura.
Las siguientes especificaciones del sistema Product Link se proporcionan para ayudarle a realizar cualquiera
evaluación de peligros y para asegurar el cumplimiento de todos los reglamentos locales:
Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 121SR en la Instrucción
Especial, REHS2365, "Una Guía de Instalación para los sistemas Product Link PL121SR y PL300".
Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 522/523 en la Instrucción
Especial, REHS2368, "Procedimiento de Instalación para el sistema Product Link PL522/523 (Celular)".
Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 420 en la Instrucción Especial,
REHS5595, "Procedimiento de Instalación para la modificación Product Link PL420".
Encontrará información para la instalación inicial del sistema Product Link 421 en la Instrucción Especial,
REHS5596, "Procedimiento de Instalación para la modificación Product Link PL421".
Seguridad de la máquina
Icono de candado en la máquina
111
Disminuir la capacidad - Algunas máquinas tienen un sistema que permite que el dueño de la máquina
disminuya la capacidad del motor de forma remota. Esto provoca que la máquina opere mucho más lento de
lo normal.
Antes de que esto ocurra, aparecerá un mensaje de advertencia en la pantalla con el icono de candado en la
máquina y el mensaje "Security Pending". Al disminuir la capacidad del motor, en la pantalla de la máquina
aparece el icono de candado en la máquina y el mensaje "Security Enabled". El operador debe mover la
máquina hasta una ubicación segura, aplicar el freno de estacionamiento, apagar la máquina, notificar al
supervisor del lugar y comunicarse con su distribuidor local de Cat.
Desactivar - Algunas máquinas tienen un sistema que permite que el dueño de la máquina impida de forma
remota el arranque del motor. Al desactivar la máquina, en la pantalla aparece el icono de candado en la
máquina y el mensaje "Security Enabled". Antes de desactivar la máquina, en la pantalla aparece el icono de
candado en la máquina y el mensaje "Security Pending". El operador debe notificar al supervisor del lugar.
Alteraciones hechas sin autorización - Las alteraciones hechas sin autorización con el sistema Product
Link para desactivar el sistema Product Link también pueden hacer que la máquina reduzca su potencia.
Para evitar esto, deben prevenirse las alteraciones hechas sin autorización con el sistema Product Link. Si se
produce un diagnóstico de la máquina debido a Product Link, advierta inmediatamente al supervisor del
lugar para evitar una reducción de la potencia. Un ejemplo de esta situación es una antena que esté sufriendo
daños.
Nota: Dejar el interruptor del sitio de tronadura en la posición DESCONECTADA durante más de 48 horas
de operación puede reducir la potencia de la máquina.
g01131982
Ilustración 1
ATENCION
112
La transmisión de la información utilizando Product Link está sujeta a
los requisitos legales, que pueden variar de un lugar a otro, lo que
incluye, pero no se limita a, la autorización para el uso de la frecuencia
de radio. El uso de Product Link se debe limitar a aquellos lugares en
los cuales se ha cumplido con todos los requisitos legales para el uso de
la red de comunicaciones de Product Link.
En caso de que una máquina equipada con Product Link esté ubicada
o se coloque en un lugar donde (i) los requisitos legales no se cumplan
o, (ii) la transmisión o el procesamiento de dicha información a través
de múltiples lugares no sea legal, Caterpillar renuncia a toda
responsabilidad relacionada con dicho incumplimiento y Caterpillar
puede suspender la transmisión de información de dicha máquina.
Consulte a su distribuidor Cat si tiene dudas relacionadas con la operación del Product Link en un país
determinado.
113
g02348438
Ilustración 2
114
g02657277
Ilustración 3
115
g02346204
Ilustración 4
116
117
g02346205
Ilustración 5
g02346208
Ilustración 6
118
g02727978
Ilustración 7
119
Ilustración 8 g02727979
120
Arranque del motor
SMCS - 1000; 7000
ATENCION
No haga girar el motor de arranque durante más de 30 segundos.
Déjelo enfriar durante dos minutos antes de hacerlo girar otra vez.
ATENCION
No haga girar el motor de arranque durante más de 30 segundos.
Déjelo enfriar durante dos minutos antes de hacerlo girar otra vez.
Cuando la temperatura sea inferior a - 18 °C (0 °F), se recomienda el uso de auxiliares de arranque para
tiempo frío. Tal vez sea necesario un calentador de refrigerante, un calentador de combustible, un calentador
del agua de las camisas o capacidad adicional de baterías.
ATENCION
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que la presión del aceite
del motor se detecte en el manómetro o hasta que se apague la luz de la
presión de aceite del motor. Si no se detecta la presión o la luz no se
apaga en menos de diez segundos, pare el motor e investigue la causa
antes de volver a arrancar. Si no se hace esto, se pueden causar daños
al motor.
1. Cuando el motor esté frío, opérelo a baja velocidad en vacío durante al menos cinco minutos.
Complete el ciclo de todos los controles para hacer circular el aceite caliente a través de todos los
cilindros y tuberías hidráulicas.
Opere el motor a baja velocidad en vacío. Si las funciones hidráulicas son lentas, se puede necesitar
calentamiento adicional.
2. Desconecte el freno. Mueva el equipo varios metros hacia adelante y hacia atrás. Mantenga el
movimiento de la máquina durante varios minutos.
Para reducir el tiempo total de calentamiento, comience a operar la máquina completa antes de
terminar el tiempo de calentamiento del sistema hidráulico.
3. Opere con una carga ligera hasta que los sistemas alcancen las temperaturas normales de operación.
Vertedera
SMCS - 6151
122
g00814940
Ilustración 1
3. Afloje los pernos que sujetan el soporte del extremo del émbolo del cilindro a la vertedera, en la
posición (2). Saque los cuatro pernos y quite las cuatro arandelas de traba.
5. Alinee los agujeros de perno que están en el soporte con los agujeros alternos que están en la
vertedera, en la posición (1) .
6. Instale las cuatro arandelas de traba. Instale los cuatro pernos y apriete los pernos.
123
g00814940
Ilustración 2
3. Afloje los pernos que aseguran el soporte del extremo del émbolo de cilindro a la vertedera, en la
posición (1). Saque los cuatro pernos y quite las cuatro arandelas de traba.
5. Alinee los agujeros de perno que están en el soporte con los agujeros alternos que están en la
vertedera, en la posición (2) .
6. Instale las cuatro arandelas de traba. Instale y apriete los cuatro pernos.
124
g00949241
Ilustración 1
2. Quite los pernos del soporte delantero (1) de ambos lados del escarificador.
3. Afloje los pernos del soporte trasero (2) de ambos lados del escarificador.
Parada de la máquina
SMCS - 7000
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si tiene que estacionarse en una pendiente, bloquee bien
las ruedas.
1. Mueva la palanca de control del acelerador hacia atrás para disminuir la velocidad del motor.
2. Conecte los frenos de servicio para reducir la velocidad de la máquina. Aplique el control del
modulador de la transmisión para detener la máquina.
5. Baje los accesorios al suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo.
125
Parada del motor
SMCS - 1000; 7000
ATENCION
Si para el motor inmediatamente después de haber trabajado bajo
carga puede causar su recalentamiento y acelerar el desgaste de sus
componentes.
1. Pare la máquina y haga funcionar el motor cinco minutos a velocidad baja en vacío.
3. Mueva todas las palancas de control hidráulico hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión
hidráulica. Regrese las palancas de control hidráulico a la posición FIJA.
g01459457
Ilustración 1
Nota: Use uno de los métodos siguientes para bajar el equipo al suelo si el motor no funciona y algún
accesorio todavía no se ha bajado al suelo.
g01704935
Ilustración 1
Las válvulas de alivio están ubicadas debajo de la cabina sobre las válvulas de control del implemento.
127
g00947592
Ilustración 2
Sostenga la válvula de alivio (1) y afloje la contratuerca (2). Gire lentamente la tapa hexagonal (3) hasta que
el equipo baje al suelo.
Después de que el equipo haya bajado al suelo, quite el conjunto de cartucho de la válvula de alivio.
Reemplace el conjunto de cartucho con un conjunto de cartucho nuevo o ajuste el ajuste de alivio. Vea en
Pruebas y Ajustes, "Válvula de alivio (Implemento) - Probar y Ajustar".
g01704935
Ilustración 3
Las válvulas de bajada están ubicadas debajo de la cabina, en las válvulas de control del implemento.
128
g00950134
Ilustración 4
1. Sujete la válvula de alivio (5) para el circuito del equipo que necesita bajarse. Gire la tapa (4) de la
válvula de alivio hacia la izquierda, hasta que el equipo baje lentamente al suelo.
2. Cuando el equipo esté en el suelo, sujete la válvula de alivio (5). Gire la tapa (4) hacia la derecha
hasta un par de 35 ± 3 N·m (26 ± 2 lb-pie).
Bajada de la máquina
SMCS - 7000
1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y los asideros. Al bajar de la máquina, utilice las dos
manos y hágalo siempre de frente hacia la misma.
2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver si hay basura. Saque toda la basura para evitar el
riesgo de un incendio.
3. Saque cualquier material inflamable del protector inferior delantero a través de la puerta de acceso,
para evitar el riesgo de un incendio. Deseche la basura de manera apropiada.
4. Gire la llave del interruptor general a la posición DESCONECTADA. Se debe sacar la llave cuando
no se esté operando la máquina. Esto ayudará a evitar cortocircuitos en la batería. Al sacar la llave
también se protege la batería contra el vandalismo y contra la pérdida de corriente de algunos
componentes.
5. Cierre con llave todas las tapas de protección contra el vandalismo y todos los compartimientos.
129
Embarque de la máquina
SMCS - 7000; 7500
Estudie la ruta para enterarse de las zonas donde hay pasos elevados. Asegúrese de que haya espacio libre
suficiente para la máquina que se está transportando. Esto es especialmente importante para las máquinas
que están equipadas con una ROPS, con una FOPS, con una cabina o con un techo.
Quite el hielo, la nieve y cualquier otro material resbaladizo del muelle de carga y de la caja del camión
antes de cargar la máquina sobre el equipo de transporte. Al quitar el hielo, la nieve y cualquier otro material
resbaladizo, se ayuda a impedir que la máquina resbale durante el transporte.
Nota: Obedezca todas las leyes que regulen las características de una carga (altura, peso, ancho y longitud).
Observe todas las ordenanzas que regulen las cargas anchas.
Cuando mueva la máquina a un clima más frío, asegúrese de que el sistema de enfriamiento tenga el
anticongelante apropiado.
1. Antes de cargar la máquina, bloquee las ruedas del remolque o del vagón de ferrocarril.
2. Cuando se posicione la máquina, conecte el eslabón de traba del bastidor. Esto mantendrá el bastidor
delantero y el bastidor trasero rígidos. Además, conecte la traba de inclinación de la rueda. Esto
sujetará las ruedas delanteras en la posición hacia arriba.
3. Baje todos los accesorios al piso de la plataforma de la máquina de transporte. Ponga el control de la
transmisión (palanca) en la posición FRENO DE ESTACIONAMIENTO CONECTADO.
4. Pare el motor.
7. Cierre con llave la puerta y las cubiertas de acceso. Fije cualquier protección antivandalismo.
ATENCION
El turbocompresor puede resultar dañado si gira el turbocompresor
sin operar el motor.
130
9. Cubra la abertura del escape o asegure la tapa para lluvia a fin de evitar que el aire haga girar el
turbocompresor durante el transporte.
Haga una inspección alrededor de la máquina y mida los niveles de fluido en los diversos compartimientos.
Viaje a velocidad moderada. Observe todas las limitaciones de velocidad cuando esté moviendo la máquina
en carretera.
Antes de conducir la máquina por una carretera, consulte a su proveedor de neumáticos sobre las presiones
recomendadas para los neumáticos y las limitaciones de velocidad.
Se deben acatar las limitaciones de toneladas-kilómetro por hora. Consulte a su proveedor de neumáticos
con respecto al límite de velocidad de los neumáticos que se estén utilizando.
Cuando viaje distancias largas, programe paradas a lo largo del camino para que los neumáticos y los
componentes se enfríen. Deténgase durante 30 minutos cada 40 km (25 millas) o cada hora.
Utilice una boquilla de inflado de autosujeción y párese detrás de la banda de rodadura del neumático
durante el inflado. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Información sobre inflado de
neumáticos" para obtener más información.
Haga una inspección alrededor de la máquina y mida los niveles de fluido en los distintos compartimientos.
Hable con los funcionarios apropiados para obtener los permisos y la autorización necesarios.
Viaje a velocidad moderada. Cuando conduzca la máquina por carretera, respete todos los límites de
velocidad.
g00806133
Ilustración 1
La posición para levantar con el gato la parte delantera de la máquina está debajo del eje delantero.
132
Parte trasera de la máquina
Antes de levantar la parte trasera de la máquina, verifique la información siguiente:
g00806135
Ilustración 2
La posición para levantar con el gato la parte trasera de la máquina está debajo del bastidor principal en la
parte trasera de la máquina.
Remolque de la máquina
SMCS - 7000
Siga las recomendaciones que se indican a continuación para efectuar correctamente el procedimiento de
remolque.
Esta máquina tiene frenos que se aplican por resorte. Los frenos se desconectan por presión de aire. Si el
motor o el sistema de aire comprimido no funciona, los frenos se conectan y no se puede mover la máquina.
ATENCION
El remolque de una máquina averiada puede causar daños en la
transmisión. Esto se debe a la carencia de lubricación en la
transmisión.
Estas instrucciones de remolque son para mover una máquina inhabilitada un trayecto corto a baja
velocidad. Mueva la máquina a una velocidad de 2 km/h (1,2 mph) o menos, a un sitio seguro para hacerle
las reparaciones. Estas instrucciones son sólo para casos de emergencia. Transporte siempre la máquina
cuando sea necesario llevarla a un sitio lejano.
Hay que instalar protectores en ambas máquinas. Estos protegerán al operador si el cable o la barra de
remolque se rompen.
No permita un operador en la máquina remolcada, a menos que el operador pueda controlar la dirección o
los frenos.
Antes de remolcar la máquina, asegúrese de que el cable o la barra de remolque esté en buenas condiciones.
Asegúrese de que el cable o la barra de remolque tienen suficiente resistencia para el procedimiento de
remolque de que se trata. Utilice un cable o una barra con una capacidad mínima de 1,5 veces el peso bruto
de la máquina remolcadora. Esto aplica a una máquina inhabilitada que está atascada en el barro o en una
pendiente.
Mantenga el ángulo del cable de remolque a un mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados de la posición
recta de avance.
El movimiento súbito de la máquina puede recargar el cable o la barra de remolque. Esto puede causar la
rotura del cable o de la barra de remolque. Es preferible un movimiento gradual y uniforme.
Normalmente, la máquina que remolca debe ser del mismo tamaño que la máquina inhabilitada. Cerciórese
que la máquina que va a proporcionar el remolque tenga la suficiente capacidad de frenado, peso y potencia
para controlar ambas máquinas en las pendientes y distancia involucradas. La máquina de remolque debe ser
capaz de controlar las dos máquinas tomando en cuenta la pendiente y la distancias en cuestión.
Debe contar con la suficiente capacidad de control y frenado al mover una máquina inhabilitada cuesta
abajo. Es posible que se necesite una máquina más grande o más máquinas conectadas en la parte de atrás.
Esto evitará que la máquina remolcada ruede sin control.
134
No se pueden indicar todos los requisitos. Sólo se requiere la capacidad mínima para remolcar sobre
superficies horizontales y buenas. Cuando está en pendientes o en superficies que se encuentran en estado
deficiente, se requiere capacidad máxima de remolque de la máquina.
Conecte el dispositivo de remolque y la máquina antes de desconectar los frenos. Desconecte el sistema de
tracción en las ruedas delanteras, si tiene.
Motor funcionando
Si el motor está funcionando, la máquina se puede remolcar una corta distancia, bajo ciertas condiciones. El
tren de fuerza y el sistema de dirección tienen que estar en condiciones de operación.
Motor parado
Si el motor está parado, realice los siguientes pasos antes de remolcar la máquina.
ATENCION
El remolque de una máquina averiada puede causar daños en la
transmisión. Esto se debe a la carencia de lubricación en la
transmisión.
1. Si se sospecha que hay una avería interna de la transmisión o del sistema de impulsión, quite el eje
motriz ubicado entre el diferencial y la transmisión. Consulte a su distribuidor Caterpillar o vea el
procedimiento para quitar e instalar el eje motriz en el manual Desarmado y Armado, "Eje motriz -
Quitar e Instalar".
3. Quite los bloques de las ruedas. Remolque la máquina lentamente. No remolque a más de 2 km/h
(1,2 mph).
¡Nunca use cables vivos ni haga puentes a través de los terminales del
motor de arranque! Usar cables vivos o hacer puentes a través de los
terminales del motor de arranque podría derivar el sistema de arranque
en neutral del motor, dañar el sistema eléctrico y causar
comportamiento y movimientos inesperados de la máquina. Esto puede
ocasionar lesiones graves o mortales.
Evite las chispas cerca de las baterías. Estas pueden hacer explotar los
vapores. No permita que los extremos del cable auxiliar de arranque
hagan contacto entre sí ni con la máquina.
Use siempre protección para los ojos cuando arranque una máquina con
cables auxiliares de arranque.
Sólo efectúe el arranque utilizando una fuente de energía que sea del
mismo voltaje que la máquina averiada. .
ATENCION
Cuando arranque con otra máquina, cerciórese de que las máquinas no
hagan contacto entre sí. Esto evitará daños en los cojinetes del motor y
a los circuitos eléctricos.
ATENCION
Al arrancar una máquina averiada usando cables auxiliares de
arranque o una fuente de alimentación eléctrica auxiliar, no efectúe la
conexión positiva en el terminal "B" del alternador. Se pueden
producir daños en el alternador. Conecte siempre los cables con los
bornes correspondientes de la batería.
5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar como fuente de energía eléctrica. Si utiliza una
fuente de alimentación eléctrica auxiliar, desconecte el sistema de carga.
6. Asegúrese de que las tapas de las baterías de ambas máquinas estén bien colocadas y apretadas.
Asegúrese de que las baterías de la máquina averiada no estén congeladas.
7. Los extremos positivos del cable auxiliar de arranque son rojos. Conecte un extremo positivo del
cable auxiliar de arranque al terminal positivo del cable de la batería descargada. Algunas máquinas
tienen conjuntos de baterías.
Nota: Las baterías en serie pueden estar en compartimientos separados. Utilice el terminal que está
conectado al solenoide del motor de arranque. Esta batería o el conjunto de baterías están
normalmente en el mismo lado de la máquina que el motor de arranque.
No deje que las abrazaderas de los cables positivos hagan contacto con ningún metal excepto con los
terminales de las baterías.
8. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar de arranque al terminal positivo del cable de la
fuente de energía eléctrica.
9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar de arranque al terminal negativo del cable de la
fuente de energía eléctrica.
10. Finalmente, conecte el otro extremo negativo del cable auxiliar de arranque al bastidor de la máquina
averiada. No conecte el cable auxiliar de arranque al borne de la batería. No deje que los cables de
arranque auxiliares hagan contacto con los cables de la batería, las tuberías de combustible, las
mangueras hidráulicas ni ninguna pieza en movimiento.
11. Arranque el motor de la máquina que esté utilizando como fuente eléctrica o energice el sistema de
carga de la fuente de alimentación eléctrica auxiliar.
12. Espere al menos 2 minutos antes de tratar de arrancar la máquina averiada. Esto permitirá que las
baterías de la máquina averiada se carguen parcialmente.
13. Trate de arrancar la máquina averiada. Vea el procedimiento de arranque correcto en este Manual de
Operación y Mantenimiento, "Arranque del motor" en la sección de operación.
14. Inmediatamente después de arrancar el motor averiado, desconecte los cables auxiliares de arranque
en el orden inverso al utilizado para conectarlos.
138
SECCION DE MANTENIMIENTO
Inflado de neumáticos con nitrógeno
SMCS - 4203
Caterpillar recomienda el uso de nitrógeno seco para inflar neumáticos y hacer los ajustes de presión de los
mismos. Esto se aplica a todas las máquinas con neumáticos de caucho. El nitrógeno es un gas inerte que no
contribuirá a la combustión dentro del neumático.
El uso de nitrógeno tiene otras ventajas además de reducir el riesgo de explosiones. El uso de nitrógeno para
el inflado de neumáticos disminuye la oxidación lenta del caucho. El uso de nitrógeno reduce también el
deterioro gradual del neumático. Esto es especialmente importante en neumáticos que se espera que duren
un mínimo de cuatro años. El nitrógeno reduce la corrosión de los componentes del aro. El nitrógeno reduce
también los problemas resultantes del desmontaje.
Nota: No ajuste el regulador de los equipos de inflado de neumáticos a más de 140 kPa (20 lb/pulg2) por
encima de la presión recomendada para los neumáticos.
Use el Grupo de Inflado 6V-4040 o un grupo de inflado equivalente para inflar neumáticos con un cilindro
de nitrógeno.
139
Para inflar con nitrógeno, use las mismas presiones de inflado de neumáticos que se usan para inflar con
aire. Consulte a su distribuidor de neumáticos para obtener las presiones de operación.
Es posible que sea necesario variar las presiones para cada aplicación con respecto a las indicadas. Las
presiones de inflado siempre se debe obtener del proveedor de neumáticos. Las presiones de inflado de
neumáticos que se muestran son presiones de inflado en frío para el embarque de la máquina.
Tabla 1
Presión de embarque
Tamaño Número de telas o índice de resistencia
kPa lb/pulg²
120K Motoniveladora
13,00-24 12 352 51
14.00R24
Una estrella 296 43
15,5-25 16 303 44
12K Motoniveladora
15,5-25 16 324 47
140
SMCS - 4203
Siempre obtenga las presiones apropiadas de inflado de los neumáticos y las recomendaciones de
mantenimiento para los neumáticos de su máquina a través de su proveedor de neumáticos. La presión de los
neumáticos en un área de taller cálida de 18° a 21°C (65° a 70°F), cambia considerablemente cuando se
mueve la máquina a un lugar con temperaturas de congelación. Si se inflan los neumáticos a la presión
correcta dentro de un taller a temperatura cálida, esos mismos neumáticos tendrán una presión insuficiente a
las temperaturas de congelación. La presión baja de inflado reduce la vida útil de los neumáticos.
Viscosidades de lubricantes
SMCS - 1000; 7000; 7581
El grado de viscosidad apropiado del lubricante se determina por la temperatura exterior mínima cuando se
arranca la máquina. La temperatura exterior máxima también determina el grado apropiado de viscosidad
del lubricante mientras se opera la máquina. Utilice la columna "Mín" de la tabla para determinar el grado de
viscosidad del lubricante que se necesita para arrancar y operar una máquina fría. Utilice la columna "Máx"
de la tabla para seleccionar el grado de viscosidad del lubricante que se necesita para operar la máquina a la
temperatura más alta que se anticipe. Cuando arranque la máquina, utilice el aceite con la viscosidad más
alta que se permita para esa temperatura.
Las máquinas que se operan continuamente deben utilizar aceites con una viscosidad más alta en los mandos
finales y diferenciales para mantener el mayor espesor posible de la película de aceite. Consulte con su
distribuidor Caterpillar si necesita información adicional.
Tabla 1
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente
°C °F
Compartimiento o Tipo y clasificación del Viscosidades
sistema aceite del aceite Máx Mín Máx.
Mín
141
−20 −4
SAE 10W 10 50
32
SAE 30 (3) 0 35 95
−40 −40
SAE 0W-30 (2) 10 50
−30 −22
SAE 5W-30 (2) 10 50
Diferencial, mando Cat TDTO
tándem y cojinete de la Cat TDTO-TMS −30 −22
SAE 10W 0 32
punta de eje de la rueda Cat Arctic TDTO
TO-4comercial
−25 −13
SAE 30 25 77
−15 122
SAE 50 50 5
142
ECF-1a Cat, ECF-2 Cat, −40 −40 104
SAE 0W-40 40
ECF-3 Cat (15)
−30 −22
SAE 5W-30 30 86
−18 122
SAE 10W-40 50 0
−9,5 15 122
SAE 15W-40 50
−40 104
SAE 0W-40 −40 40
Cat HYDO Advanced
10 (17) (18) −30 −22 104
SAE 5W-30 40
HYDO Cat (17) (18)
Cat MTO (17) (18)
Cat DEO (17) (18) −30 −22 104
SAE 5W-40 40
Cat DEO-ULS (17) (18)
Cat TDTO (17) (18)
−20 −4 104
Sistemas hidráulicos Cat Arctic TDTO (17) (18) SAE 10W 40
Cat TDTO-TMS (17) (18)
Cat DEO SYN (17) (18) 10 50 122
Cat Arctic DEO SYN (17) (18) SAE 30 50
ECF-1-a de Cat, ECF-2 de
Cat, ECF-3 de Cat, TO-4 de −20 −4 104
SAE 10W-30 40
Cat, TO-4M de Cat, BF-1 de
Cat (17) (18)
−15 122
SAE 15W-40 50 5
143
lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(3)
Excepto para la caja de engranajes del cabrestante de mando hidráulico. Utilice aceite con una viscosidad de grado SAE 30
para temperatura de 0 °C (32 °F) a 43 °C (110 °F) o Cat TDTO-TMS para temperatura de −20 °C (−4 °F) a 50 °C (122 °F).
(4)
No utilice aceite de grado de viscosidad SAE 50 en las transmisiones controladas de Modulación del Embrague Individual
(ICM). No utilice aceites con un grado de viscosidad SAE 50 para la caja del cabrestante de mando hidráulico.
(5)
TDTO-TMSCat (mezcla sintética que excede los requisitos de la especificación de grado múltiple TO-4M).
(6)
El aceite Cat GO (aceite para engranajes) está disponible en los grados de viscosidad SAE 80W-90 y SAE 85W-140.
(7)
No lo utilice en los compartimientos del mando circular 24H o 16H. Utilice Cat FDAO SYN en los compartimientos del
mando circular 24H y 16H
(8)
El aceite Cat Synthetic GO es un aceite con grado de viscosidad SAE 75W-140.
(9)
Cat FDAO, Cat FDAO SYN(aceite para ejes y mandos finales) (excede los requisitos de la especificación FD-1 Cat)
( 10 )
El aceite Cat FDAO SYN solo se debe utilizar en los compartimientos del mando circular 24H y 16H.
( 11 )
Se recomienda calor suplementario para los arranques en tiempo extremadamente frío por debajo de la temperatura ambiente
mínima. Tal vez sea necesario usar un calor suplementario para arrancar los motores completamente fríos cuyas temperaturas
sean superiores a la temperatura mínima indicada, dependiendo de las cargas parásitas y otros factores. El motor está
completamente frío cuando no se ha operado durante un período, y esto hace que el aceite se vuelva más viscoso debido a las
temperaturas ambiente más bajas.
( 12 )
Se recomienda el uso del aceite Cat DEO-ULS o aceites comerciales que cumplen con la especificación ECF-3 de Cat para su
uso en motores diesel equipados con filtros de partículas para diesel (DPF) y otros dispositivos de tratamiento posterior.
( 13 )
El aceite DEO SYN Cat es un aceite de grado de viscosidad SAE 5W-40.
( 14 )
El aceite Arctic DEO SYN Cat es un aceite de clasificación de viscosidad SAE 0W-30.
( 15 )
Especificaciones de fluidos para el cárter del motor Cat. Los aceites comerciales alternativos para motores diesel deben
cumplir una o más de estas especificaciones ECF de Cat.
( 16 )
SAE 10W-30 es el grado recomendado de viscosidad para los motores 3116, 3126, C7, C-9 y los motores diesel C9 cuando la
temperatura ambiente se encuentra entre −18°C (0°F) y 40°C (104°F).
( 17 )
HYDO Advanced 10 Cat es el aceite recomendado para su uso en la mayoría de los sistemas de transmisiones hidráulicas e
hidrostáticas de máquinas Caterpillar cuando la temperatura ambiente está entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C (104 °F). HYDO
Advanced 10 Cat tiene un grado de viscosidad SAE de 10W. El intervalo de drenaje del aceite Cat HYDO Advanced 10 es
un 50% mayor que el intervalo de drenaje de aceite estándar para sistemas hidráulicos de máquinas (3.000 horas en vez
de 2.000 horas) con respecto a los aceites de segunda o tercera opción - cuando se sigue el programa de intervalos de
mantenimiento para cambios de filtro de aceite y para el muestreo de aceite indicados en el Manual de Operación y
Mantenimiento para su máquina en particular. Los intervalos de drenaje de 6.000 horas son posibles cuando se usan análisis
de aceite de servicios S·O·S. Póngase en contacto con el distribuidor de Cat para obtener más detalles. Para aprovechar al
máximo el rendimiento mejorado que se ha diseñado en el HYDO Advanced 10 Cat, cuando se cambia a HYDO Advanced
10 Cat, la contaminación con el aceite anterior debe mantenerse por debajo del 10%.
( 18 )
Los aceites de segunda opción son Cat HYDO, Cat MTO, Cat DEO, Cat DEO-ULS, Cat TDTO, Cat Arctic TDTO, Cat
TDTO-TMS, Cat DEO SYN, Cat Arctic DEO SYN. Los aceites de tercera opción son los aceites comerciales que cumplen
con las especificaciones ECF-1-a de Cat, ECF-2 de Cat, ECF-3 de Cat, TO-4 de Cat o TO-4M de Cat, y que tienen un nivel
mínimo de aditivo de cinc del 0,09 por ciento (900 ppm). El aceite comercial hidráulico biodegradable tiene que cumplir la
especificación BF-1 Cat Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento de la máquina, y/o comuníquese con su
distribuidor local Caterpillar antes de utilizar aceites comerciales que cumplen con Cat BF-1 en Excavadoras hidráulicas Cat.
La viscosidad mínima para los aceites alternativos comerciales que se usan en la mayoría de los sistemas hidráulicos y de
transmisiones hidrostáticas de las máquinas Cat es de 6,6 cSt a 100 °C (212 °F) ("ASTM D445").
Capacidades de llenado
SMCS - 1000; 7000; 7560
Tabla 1
CAPACIDADES DE LLENADO APROXIMADAS PARA LA MOTONIVELADORA 120K
144
Cajas de la transmisión y del diferencial 34 9,0 7,5
Caja del mando del tándem para cada lado 49 12,9 10,8
El Servicio S·O·S es un proceso altamente recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar los costos
de posesión y operación. Los clientes proporcionan muestras de aceite, muestras de refrigerante y otros
datos acerca de la máquina. El distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al cliente recomendaciones
para la administración del equipo. Además, los Servicios S·O·S pueden ayudar a determinar la causa de un
problema existente en el producto.
Consulte sobre los Servicios S·O·S en Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para
las máquinas Caterpillar".
Para obtener información sobre la ubicación de cualquier punto específico de muestreo y los intervalos de
mantenimiento, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Programa de intervalos de
mantenimiento".
Consulte a su distribuidor Cat para obtener información completa y ayuda para establecer un programa
S·O·S para su equipo.
145
g01393732
Ilustración 1
Los disyuntores
El condensador del aire acondicionado (si tiene)
La correa del ventilador
El mando de correa del ventilador
146
g01393733
Ilustración 2
El interruptor general
Los filtros de aire del motor
El indicador de servicio del filtro de aire del motor
El respiradero del cárter del motor
El tubo de llenado del aceite del motor
La bomba de cebado de combustible
El filtro de combustible primario y el separador de agua
El compresor del refrigerante
El filtro secundario del combustible
La varilla indicadora del nivel de aceite de la transmisión
El tubo de llenado de aceite de la transmisión
Radiador
147
personas que estén sobre ella o cerca de ella.
Sistema de aire
Para aliviar la presión del sistema de aire, apague la máquina. Para obtener información adicional, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, "Humedad y sedimentos del tanque de aire - Drenar".
Sistema de refrigerante
Para aliviar la presión del sistema de refrigerante, apague la máquina. Deje que la tapa de presión del
sistema de enfriamiento se enfríe. Quite lentamente la tapa de presión del sistema de enfriamiento para
aliviar la presión.
Sistema hidráulico
Asegúrese de que se han bajado todos los accesorios y que el aceite está
frío antes de quitar cualquier componente o tubería. Quite la tapa del
tubo de llenado de aceite sólo con el motor parado y la tapa del tubo de
llenado lo suficientemente fría como para tocarla con la mano.
148
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si debe estacionarse en una pendiente, calce las
ruedas de la máquina.
2. Aplique el freno de servicio para parar la máquina. Ponga la palanca de control de la transmisión en
la posición NEUTRAL.
6. Pare el motor.
7. Opere todos los controles hidráulicos a través de todas sus posiciones para aliviar la presión
hidráulica. Repita este paso hasta que se haya aliviado toda la presión hidráulica.
No suelde sobre ninguna estructura de protección. Si necesita reparar alguna estructura de protección,
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar.
Se necesitan procedimientos de soldadura apropiados para evitar los daños a los controles electrónicos y a
los cojinetes. Cuando sea posible, quite el componente que se debe soldar de la máquina o del motor y
suelde entonces el componente. Si debe soldar cerca de un control electrónico en la máquina o en el motor,
quite temporalmente el control electrónico para evitar daños causados por el calor. Se deben seguir los pasos
siguientes para hacer trabajos de soldadura en máquinas o motores equipados con controles electrónicos.
ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control electrónico o
sensores de módulos de control electrónico) ni puntos de conexión a
tierra de componentes electrónicos para conectar a tierra la unidad de
soldadura.
3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión a tierra que va del dispositivo soldador al
componente que se va a soldar. Coloque la abrazadera tan cerca de la soldadura como sea posible.
Asegúrese de que el recorrido eléctrico del cable de tierra al componente no pase a través de ningún
cojinete. Siga este procedimiento para reducir la posibilidad de daños en los siguientes componentes:
o Cojinetes del tren de impulsión
o Componentes hidráulicos
o Componentes eléctricos
149
o Otros componentes de la máquina
4. Proteja los mazos de cables y los componentes contra la basura y las incrustaciones metálicas que se
producen al soldar.
g01951911
Ilustración 1
El secador de aire (1) está ubicado en el lado derecho de la parte delantera de la máquina.
2. Reemplace el cartucho desecante del secador de aire cuando no se pueda absorber el agua. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para el servicio o para las piezas de repuesto.
150
Humedad y sedimentos del tanque de aire - Drenar
SMCS - 4272-543-M&S; 5505-543
Vea la ubicación de las puertas de acceso en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas de acceso y
cubiertas".
1. Abra la puerta de acceso para dar servicio a la válvula de drenaje de la humedad y del sedimento.
g01705773
Ilustración 1
2. El tanque del aire está ubicado en la parte trasera de la máquina, debajo del bastidor. Tire hacia abajo
de la palanca para abrir la válvula de drenaje (1) y drenar uno de los tanques de aire. Tire hacia abajo
de la palanca para abrir la válvula de drenaje (2) y drenar el otro tanque de aire. Cierre la válvula de
drenaje.
Nota: Pueden haber pequeñas cantidades de humedad en el sistema debido a la condensación dentro del
mismo. También puede haber condensación cuando se instale un secador de aire en una máquina que haya
estado funcionando sin un secador de aire. Tal vez se necesiten varias semanas para secar completamente el
sistema.
Limpie todas las conexiones de engrase antes de aplicar lubricante. Las conexiones para los cojinetes de la
articulación se encuentran debajo de la cabina en el lado izquierdo de la máquina.
151
g00811301
Ilustración 1
El cojinete de la articulación superior tiene una conexión de engrase (1). Para lubricar el cojinete de la
articulaciónsuperior, use el Cartucho de grasa 183-3424 para aplicar lubricante a través de la conexión (1) .
El cojinete de la articulación inferior tiene una conexión de engrase (2). Para lubricar el cojinete de la
articulación inferior, use el Cartucho de grasa 183-3424 para aplicar lubricante a través de la conexión (2).
La conexión de engrase está ubicada en el punto medio del eje delantero. Limpie la conexión de engrase
antes de lubricarla.
Ver imagen
152
g00811688
Ilustración 1
Para lubricar los cojinetes de oscilación del eje, use el Cartucho de grasa 183-3424 para lubricar la conexión.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición CONECTADA para efectuar la prueba.
La alarma de retroceso debe sonar de inmediato. La alarma de retroceso debe continuar sonando hasta que el
control de la transmisión (palanca) se mueva a la posición NEUTRAL o a cualquier posición de AVANCE.
Baterías - Reciclar
SMCS - 1401-561
Un proveedor de baterías
Un lugar autorizado para la recolección de baterías
153
Una instalación de reciclaje
1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA.
3. Desconecte del interruptor general el cable negativo de la batería. El interruptor general está
conectado al bastidor de la máquina.
Nota: No permita que el cable desconectado de la batería haga contacto con el interruptor general ni
con la máquina.
6. Inspeccione los terminales de la batería para ver si tienen corrosión. Inspeccione los cables de la
batería para ver si están desgastados o dañados.
11. Introduzca la llave del interruptor general. Haga girar el interruptor general a la posición
CONECTADA.
Correas - Inspeccionar
SMCS - 1357-040; 1397-040
1. Detenga el motor.
154
g01705935
Ilustración 1
g01951149
Ilustración 2
2. Abra la tapa de acceso (1). Quite los pernos de la tapa de acceso a la correa (2). Quite la tapa de
acceso a la correa.
155
g01464169
Ilustración 3
5. Inspeccione el tope del brazo libre del tensor de la correa (5). El tope del brazo libre tiene que estar
alineado con la zona verde en la etiqueta que hay en el tensor de la correa. Si el tope de brazo libre
está en cualquiera de las dos zonas rojas, reemplace la correa.
156
g01734394
Ilustración 4
1. Detenga el motor.
Correas - Reemplazar
SMCS - 1357-510; 1397-510
157
g01726536
Ilustración 1
1. Alivie la tensión de las correas (1) y (2). Inserte un trinquete de 12,7 mm (0,50 pulg) en el orificio
cuadrado del tensor de la correa (3) y apalanque el tensor de la correa hacia la derecha.
6. Inspeccione el tope del brazo libre del tensor de la correa. El tope del brazo libre tiene que estar
alineado con la zona verde en la etiqueta que hay en el tensor de la correa.
158
g01734416
Ilustración 2
1. Quite la correa.
2. Opere los cilindros de levantamiento de la hoja. Observe la rótula. Si la rótula se mueve sin que se
mueva la hoja, es necesario ajustarla.
159
g02220734
Ilustración 1
3. Quite dos pernos (2) de cada tapa (1). Quite la tapa (1) .
4. Quite un calce de cualquier lado de los insertos para reducir el espacio libre.
Nota: Si es necesario quitar dos calces, quite uno de cada lado de los insertos.
6. Revise la rótula para ver si se mueve. Si observa movimiento en la rótula, repita los Pasos 3 a 5.
Nota: Si no quedan calces, instale insertos nuevos. Instale dos calces a cada lado de los insertos. Añada
calces adicionales si es necesario.
160
g02220793
Ilustración 1
Cada rótula de cilindro de levantamiento de la hoja tiene una conexión de engrase (2). Para lubricar las
rótulas de los cilindros de levantamiento, use el Cartucho de Engrase 183-3424 para aplicar lubricante a
cada conexión de engrase.
161
g01393751
Ilustración 1
Vea si hay vidrios rotos en los medidores, luces indicadoras rotas o interruptores rotos, etc.
Arranque el motor. Haga funcionar el motor hasta que se estabilicen los medidores.
Mueva la máquina hacia adelante y pruebe los frenos de servicio. Si los frenos de servicio no funcionan
correctamente, vea el Manual de Operación y Mantenimiento, "Sistema de Frenos - Probar" en el Programa
de Intervalos de Mantenimiento de este manual.
Pare el motor.
ATENCION
Si la máquina comienza a moverse, reduzca inmediatamente la
velocidad del motor y conecte el freno de estacionamiento.
ATENCION
Si la máquina se movió durante la prueba del freno de servicio,
póngase en contacto con el distribuidor Caterpillar.
Use la prueba siguiente para determinar si el freno de servicio funciona. Esta prueba no se propone medir la
capacidad máxima de retención del freno de servicio.
1. Arranque el motor. Levante ligeramente la hoja. Oprima el control del modulador de la transmisión.
Aplique el control del freno de servicio.
4. Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío. Conecte el control del freno de estacionamiento.
Baje la hoja al suelo. Pare el motor.
Nota: Puede ser necesario reemplazar el material de fricción del freno. Puede ser necesario bruñir el
material nuevo de fricción del freno para obtener el rendimiento máximo. Para obtener el procedimiento de
bruñido del material nuevo de fricción del freno, consulte a su distribuidor Caterpillar.
163
El movimiento de la máquina durante la prueba puede causar lesiones
personales.
ATENCION
Si la máquina se movió durante la prueba del freno de
estacionamiento, póngase en contacto con el distribuidor Caterpillar.
Use la siguiente prueba para determinar si el freno de estacionamiento funciona. Esta prueba no se propone
medir la capacidad máxima de retención del freno de estacionamiento.
2. Conecte el control del freno de estacionamiento. Suelte el freno de servicio. Las ruedas no deben
girar. Si las ruedas giran, conecte el control del freno de servicio.
Nota: Los filtros de aire de la cabina son un accesorio optativo en esta máquina.
164
g00933775
Ilustración 1
El sistema de aire de la cabina tiene dos filtros exteriores. Hay un filtro exterior encima de cada puerta de la
cabina.
El filtro para el sistema interior de aire de la cabina está ubicado detrás del asiento del operador.
2. Saque los elementos de filtro. Limpie los elementos con aire comprimido o lávelos en agua tibia con
un detergente casero que no forme espuma.
3. Enjuague los elementos filtrantes con agua limpia. Déjelos que se sequen bien al aire.
2. Opere el cilindro del desplazador del círculo. Observe la rótula. Si la rótula se mueve sin que se
mueva la barra de tiro, es necesario ajustarla.
g02220817
Ilustración 1
4. Quite un calce de cualquier lado de los insertos para reducir el espacio libre.
Nota: Si es necesario quitar dos calces, quite uno de cada lado de los insertos.
6. Revise la rótula para ver si se mueve. Si observa movimiento en la rótula, repita los Pasos 3 a 5.
Nota: Si no quedan calces, instale insertos nuevos. Instale dos calces a cada lado de la rótula. Añada
calces adicionales, si es necesario.
166
Rótula del cilindro del desplazador del círculo - Lubricar
SMCS - 5223-086
g02220874
Ilustración 1
El cilindro del desplazador del círculo tiene una conexión de engrase en cada extremo. Para lubricar las
rótulas del cilindro del desplazador el círculo, use el Cartucho de Engrase 183-3424 (5% de disulfuro de
molibdeno) para aplicar lubricante a las conexiones de engrase.
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con un 5% de molibdeno para lubricar la barra de traba del
desplazador del círculo. Para obtener información adicional sobre la grasa de molibdeno, consulte la
Publicación Especial, SSBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar".
167
g00811486
Ilustración 1
La barra de traba del desplazador del círculo (1) está ubicada debajo del bastidor delantero y encima del
círculo.
Limpie la suciedad, el lubricante y el óxido que haya en los orificios de la barra de traba del desplazador del
círculo.
168
g02223593
Ilustración 1
g02223695
Ilustración 2
2. Instale dos abrazaderas en C en la parte delantera del círculo (1) y de la barra de tiro (2). Las
abrazaderas sujetarán el círculo de la hoja y la barra de tiro. Apriete las abrazaderas en C hasta que
las bandas antidesgaste (3) hagan contacto con la parte superior del círculo de la hoja y las bandas
antidesgaste (3) hagan contacto con la parte inferior de la barra de tiro.
4. Mida la distancia (A) entre la superficie superior del círculo de la hoja y la superficie inferior de la
barra de tiro. Reemplace la banda antidesgaste (3) si la distancia entre la superficie superior del
círculo de la hoja y la superficie inferior de la barra de tiro es menor que 1,5 mm (0,06 pulg).
169
5. Inspeccione la banda antidesgaste (3). Inspeccione la barra de tiro. La banda antidesgaste (3) debe
estar en pleno contacto con el círculo de la hoja. Si la banda antidesgaste (3) no está en pleno
contacto con el círculo, reemplace la banda antidesgaste (3) .
g02223593
Ilustración 3
g02223713
Ilustración 4
170
2. Instale dos abrazaderas en C en la parte delantera del círculo (1) y de la barra de tiro (2). Apriete
ambas abrazaderas en C hasta que las bandas antidesgaste (3) hagan contacto con la parte superior
del círculo y la parte inferior de la barra de tiro.
Nota: Revise las bandas antidesgaste (3) en toda la circunferencia del círculo de la hoja. Las bandas
antidesgaste (3) deben estar en pleno contacto con el círculo de la hoja y la barra de tiro.
g02223717
Ilustración 5
4. Los tornillos de montaje de las zapatas (4), (5) y (6) deben estar apretados. Asegúrese de que las
bandas antidesgaste de las zapatas (7) estén completamente asentadas en las zapatas del círculo.
g02223714
Ilustración 6
171
5. Mida el espacio libre (B) entre la parte inferior del círculo (1) y la parte superior de la banda
antidesgaste de la zapata (7) . Mantenga un espacio libre máximo de 0,5 mm (0,02 pulg). Agregue
calces (8) o quite calces (8) para mantener el espacio libre debido.
Nota: El espacio libre apropiado permite un giro de 360 grados del círculo de la hoja.
6. Afloje el tornillo de montaje de la zapata (6). Quite los tornillos de montaje de las zapatas (4) y (5) .
8. Instale los tornillos de montaje de las zapatas (4) y (5). Apriete los tornillos de montaje de las
zapatas.
9. Después de haber ajustado todas las zapatas del círculo (9), revise el espacio libre de las zapatas del
círculo (9). Si es necesario, ajuste las zapatas del círculo (9) .
Nota: Después de haber efectuado todos los ajustes, el círculo de la hoja (1) debe girar libremente
sin atascarse.
1. Gire la hoja. Ponga la hoja perpendicular al bastidor. Baje la hoja al suelo. A medida que la máquina
avanza lentamente, conecte el freno de servicio. Esto mantendrá una carga ligera entre las bandas
antidesgaste de las zapatas delanteras del círculo y el círculo. Conecte el freno de estacionamiento.
Pare el motor.
g02223716
Ilustración 7
172
2. Mida el espacio libre (X) entre la brida inferior del piñón (10) y la superficie maquinada interna del
círculo (1) . Si el espacio libre es menor que 49,5 a 52,5 mm (1,95 a 2,07 pulg), ajústelo.
g02223715
Ilustración 8
3. Afloje los tornillos de montaje de las zapatas (4), (5) y (6), y las contratuercas (11) en las zapatas
delanteras del círculo.
4. Afloje los tornillos de montaje de las zapatas y las contratuercas en las zapatas traseras del círculo.
5. Afloje los tornillos de montaje de las zapatas y las contratuercas en las zapatas laterales del círculo,
si tiene.
6. Ajuste las zapatas delanteras del círculo una a una. Gire los pernos de ajuste (12) hacia adentro o gire
los pernos de ajuste (12) hacia afuera para lograr 49,5 a 52,5 mm (1,95 a 2,07 pulg). Ajuste la otra
zapata delantera del círculo.
Nota: Si las zapatas del círculo se mueven hacia afuera, tal vez sea necesario mover lentamente la
máquina en avance para colocar una carga ligera entre las bandas antidesgaste de las zapatas
delanteras del círculo y el círculo.
Nota: Ajuste las zapatas delanteras de manera que tengan el mismo espacio libre.
7. Si no puede obtener el espacio libre apropiado debido al desgaste de las bandas antidesgaste (7) de
las zapatas delanteras, reemplace las bandas antidesgaste (7) . Luego repita el Paso 6.
8. Apriete los tornillos de montaje y las contratuercas de las zapatas delanteras del círculo.
Nota: Los pernos de ajuste tienen que estar apretados contra las zapatas del círculo antes de apretar
los tornillos de montaje y las contratuercas.
9. Fije todas las zapatas del círculo (delanteras, laterales y traseras) para que hagan contacto con el
círculo. No habrá espacio libre entre las zapatas del círculo y el círculo.
173
10. Cuando se haya fijado el espacio libre del piñón y las zapatas delanteras del círculo estén en contacto
con el círculo de la hoja, mida la distancia (C) entre cada banda de desgaste (7) y el círculo de la
hoja. El espacio libre debe ser de 0,8 mm (0,03 pulg) como máximo.
11. Apriete todos los tornillos de montaje de las zapatas (4), (5) y (6) a un par de 475 ± 60 N·m (350 ±
44 lb-pie).
12. Apriete todas las contratuercas (11) a un par de 200 ± 30 N·m (150 ± 22 lb-pie).
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen durante la
inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y la reparación del
producto. Antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar
cualquier componente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
necesario para recoger el fluido en recipientes adecuados.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y las ordenanzas
locales.
174
g02220897
Ilustración 1
g02220898
Ilustración 2
Nota: Limpie el área alrededor del tapón de drenaje y del tapón de revisión/llenado antes de quitar
los tapones.
1. Quite el tapón de drenaje (1). Quite el tapón de revisión/llenado (2). Deje drenar el aceite en un
recipiente apropiado.
3. Llene la caja del mando del círculo con aceite. Consulte los siguientes temas:
o Manual de Operación y Mantenimiento, "Viscosidades de los lubricantes"
o Manual de Operación y Mantenimiento, "Capacidades de llenado"
5. Arranque el motor. Opere la máquina durante algunos minutos. Revise si la caja del mando del
círculo tiene fugas.
6. Pare el motor. Quite el tapón de revisión/llenado y revise el nivel del aceite. Mantenga el nivel del
aceite en la parte inferior de la abertura del tubo de llenado. Si es necesario, añada aceite.
175
Revise el nivel de aceite cuando se produzcan fugas o se sospeche su existencia.
Limpie las superficies alrededor de la abertura del tapón de revisión/llenado antes de revisar y añadir aceite.
El tapón de revisión/llenado está ubicado en la parte superior de la caja del mando del círculo, en la parte
delantera del círculo.
g02220915
Ilustración 1
2. Mantenga el nivel de aceite hasta la parte inferior de la abertura del tapón de revisión/llenado.
Nota: Caterpillar recomienda el empleo de grasa con un 5% de molibdeno para lubricar los dientes del
piñón de mando del círculo. Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de Fluidos
para Máquinas de Caterpillar" para obtener información adicional sobre la grasa de molibdeno.
Los dientes del piñón de mando del círculo están ubicados debajo de la caja del mando del círculo.
176
g02220934
Ilustración 1
1. Limpie la suciedad y el lubricante usado de los dientes del piñón de mando del círculo (1) y del
círculo de la hoja (2) .
2. Aplique el lubricante correcto a los dientes del piñón de mando del círculo (1) y el círculo de la hoja
(2) .
177
g01952213
Ilustración 1
3. Aplique el lubricante de película seca alrededor del círculo completo. Consulte la Publicación
Especial, SSBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas de Caterpillar", "Lubricante
de película seca" para obtener más información.
5. Disyuntores - Rearmar
6. SMCS - 1417-529; 1420-529
9.
10. Vea la ubicación de los puntos de servicio en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Cubiertas y
puertas de acceso".
11. Rearmado de disyuntor - Empuje los botones hacia adentro para rearmar los disyuntores. Si el
sistema está funcionando apropiadamente, los botones permanecerán oprimidos. Si los botones no
permanecen oprimidos, compruebe el circuito eléctrico apropiado.
g01395855
Ilustración 1
178
12. Los rearmados del disyuntor están ubicados en el compartimiento del motor, en el lado derecho de la
máquina.
ATENCION
Si el condensador está excesivamente sucio, límpielo con un cepillo.
Para evitar dañar o doblar las aletas, no use un cepillo de cerdas duras.
179
g01394849
Ilustración 1
El condensador del refrigerante (2) se encuentra delante del radiador (1) en la parte trasera de la máquina.
3. Utilice agua limpia para quitar todo el polvo y la suciedad del condensador.
Nota: Obtenga una muestra de refrigerante (Nivel 1) si el sistema de enfriamiento se llena con
cualquier otro refrigerante que no sea ELC Cat. Esto incluye los siguientes tipos de refrigerantes:
Refrigerantes de larga duración comerciales que cumplen con la Especificación sobre refrigerante de
motor Caterpillar -1 (Caterpillar EC-1)
Anticongelante/refrigerante para motores diesel Cat (DEAC)
Refrigerante/anticongelante comercial de servicio pesado
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.
ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el muestreo del aceite y una
bomba designada para el muestreo del refrigerante. El uso de una
180
misma bomba para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén tomando. Esta contaminación puede ocasionar
un análisis falso y una interpretación incorrecta que puede llevar a
preocupaciones por parte de los distribuidores y los clientes.
g01951949
Ilustración 1
Para obtener información sobre la ubicación de los puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, "Puertas y cubiertas de acceso".
Obtenga la muestra de refrigerante lo más cerca posible del intervalo recomendado para la toma de
muestras. Para aprovechar al máximo el análisis S·O·S del refrigerante, debe establecerse una tendencia
uniforme de datos. Para establecer un historial de datos significativo realice tomas de muestras iguales
espaciadas uniformemente. Los accesorios para extraer las muestras se pueden obtener en el distribuidor de
Caterpillar.
Complete la información de la etiqueta del frasco de muestreo antes de comenzar a tomar las
muestras.
Guarde los frascos de muestreo sin usar en bolsas plásticas.
Tome las muestras de refrigerante directamente del orificio de muestreo de refrigerante. No se debe
obtener muestras de ningún otro lugar.
Mantenga tapadas las botellas de muestras vacías hasta que vaya a tomar la muestra.
Después de obtener la muestra, colóquela inmediatamente en el tubo de correo para evitar su
contaminación.
Nunca extraiga muestras de las botellas de expansión.
Nunca tome muestras del drenaje de un sistema.
181
Para obtener información adicional sobre el análisis del refrigerante, consulte la Publicación Especial,
SSBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas de Caterpillar" o consulte a su distribuidor
Caterpillar.
ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leído y comprendido el
material contenido en la sección Especificaciones del sistema de
enfriamiento.
ATENCION
La mezcla del refrigerante ELC con otros productos reduce la eficacia
del refrigerante y acorta su duración. Sólo utilice productos
Caterpillar o productos comerciales que hayan cumplido las
especificaciones EC-1 de Caterpillar para los refrigerantes
premezclados o concentrados. Con el ELC Caterpillar sólo utilice el
Prolongador Caterpillar. La omisión en seguir estas recomendaciones
puede llevar a daños de los componentes de los sistemas de
enfriamiento.
182
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.
Cambie el refrigerante antes del intervalo recomendado si observa que está sucio o si hay formación de
espuma en el sistema de enfriamiento.
Es importante reemplazar el termostato para evitar fallas imprevistas del termostato. Esta es una buena
práctica de mantenimiento preventivo que reduce el tiempo de inactividad no programado de la máquina. Se
puede dañar seriamente el motor si no se reemplaza el termostato a los intervalos programados.
Nota: Si se va a reemplazar sólo el termostato, drene el refrigerante del sistema de enfriamiento hasta que el
nivel del refrigerante esté por debajo de la caja del termostato.
Opere siempre los motores Caterpillar con un termostato instalado porque estos motores tienen un sistema
de enfriamiento con desviación.
Nota: Se pueden reutilizar los termostatos si éstos cumplen con ciertas especificaciones. Los termostatos
probados no pueden estar dañados y no deben tener una acumulación excesiva de depósitos.
183
g01504434
Ilustración 1
3. Limpie el área alrededor de la tapa de presión del sistema de enfriamiento para eliminar cualquier
suciedad o escombros. Hay que hacer esto antes de quitar la tapa de presión del sistema de
enfriamiento.
4. Quite lentamente la tapa de presión del sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
g01504435
Ilustración 2
5. Abra la válvula de drenaje (2). Las válvulas de drenaje están en la parte trasera derecha de la
máquina. Drene el refrigerante en un recipiente adecuado.
6. Enjuague el sistema de enfriamiento con agua limpia hasta que el agua drenada salga clara.
184
7. Cierre la válvula de drenaje.
Nota: Asegúrese de que la tapa de presión del sistema de enfriamiento se haya quitado para los pasos
9 a 10.
9. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que el termostato se abra y el nivel del refrigerante se
estabilice.
10. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas "LLENO" y "AÑADIR" en el tanque de
refrigerante.
11. Instale la tapa de presión del sistema de enfriamiento. Cierre la tapa (1) .
12. Compruebe para determinar si hay fugas externas en el radiador. Compruebe para determinar si hay
burbujas de aire en el radiador.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
185
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.
Cuando se utiliza un Refrigerante de Larga Duración Caterpillar (ELC), hay que añadir un prolongador al
sistema de enfriamiento. Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, "Programa de intervalos de
mantenimiento" para conocer el intervalo apropiado de servicio. La cantidad de prolongador que se debe
añadir depende de la capacidad del sistema de enfriamiento.
g01463648
Ilustración 1
3. Limpie el área alrededor de la tapa de presión del sistema de enfriamiento para eliminar cualquier
suciedad o escombros. Hay que hacer esto antes de quitar la tapa de presión del sistema de
enfriamiento.
4. Quite lentamente la tapa de presión del sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
5. Drene parte del refrigerante del radiador en un recipiente adecuado. Esto deja espacio para añadir
más prolongador de refrigerante del sistema de enfriamiento.
186
6. Para añadir prolongador al sistema de enfriamiento, refiérase a la Publicación Especial, SEBU6250,
"Refrigerante de Larga Duración (ELC)". Refiérase a la tabla para obtener la información sobre la
cantidad correcta de Prolongador de Refrigerante de Larga Duración (ELC) Caterpillar que necesita
añadirse al sistema de enfriamiento.
187
g01951284
Ilustración 1
g01951282
Ilustración 2
4. Limpie el área alrededor de la tapa de presión del sistema de enfriamiento para eliminar cualquier
suciedad o escombros. Hay que hacer esto antes de quitar la tapa de presión del sistema de
enfriamiento.
5. Quite lentamente la tapa de presión del sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
188
6. Añada refrigerante a través del tubo de llenado.
8. Cierre la tapa.
g01463648
Ilustración 1
La tapa de presión del sistema de enfriamiento se encuentra sobre el compartimiento del motor.
189
1. Abra la tapa (1) .
2. Limpie el área alrededor de la tapa de presión del sistema de enfriamiento para eliminar cualquier
suciedad o escombros. Hay que hacer esto antes de quitar la tapa de presión del sistema de
enfriamiento.
3. Quite lentamente la tapa de presión del sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
4. Inspeccione la tapa de presión del sistema de enfriamiento y el sello de la tapa para determinar si hay
daño, depósitos y materias extrañas. Limpie la tapa de presión del sistema de enfriamiento con un
trapo limpio. Reemplace la tapa de presión del sistema de enfriamiento si la tapa está dañada.
6. Cierre la tapa.
Reemplace a intervalos regulares el termostato del agua del sistema de enfriamiento para evitar paradas
inesperadas de la máquina y problemas con el sistema de enfriamiento.
Se debe reemplazar el termostato del agua después de limpiar el sistema de enfriamiento. Reemplace el
termostato después de haber drenado completamente el sistema de enfriamiento o después de drenarlo hasta
un nivel que sea inferior al de la caja del termostato del agua.
ATENCION
El motor puede sufrir daños si no se reemplaza el termostato de agua
del motor a intervalos regulares.
190
Nota: Si se va a reemplazar el termostato del agua únicamente, drene el refrigerante del sistema de
enfriamiento hasta un nivel que sea inferior al de la caja del termostato del agua.
1. Afloje la abrazadera de la manguera y saque la manguera de la caja del termostato del agua.
2. Quite los pernos de la caja del termostato del agua y luego quite la caja.
ATENCION
Se pueden usar termostatos de agua antiguos si cumplen con las
especificaciones de la prueba y si no están dañados ni tienen una
acumulación excesiva de depósitos.
ATENCION
Hay que operar el motor siempre con un termostato de agua porque
los motores Caterpillar tienen un sistema de enfriamiento con
derivación.
ATENCION
Si el termostato del agua está mal instalado, producirá el
recalentamiento del motor.
4. Instale un termostato de agua nuevo y una empaquetadura nueva. Instale la caja del termostato.
5. Instale la caja del termostato del agua y la manguera. Apriete la abrazadera de la manguera.
6. Añada refrigerante al sistema de enfriamiento. Mantenga el nivel del refrigerante a 13 mm (0,5 pulg)
del fondo del tubo de llenado.
Cualquier daño o avería del amortiguador de vibraciones aumenta las vibraciones torsionales. Estas
vibraciones causarán daños en el cigüeñal y en otros componentes del motor. Un amortiguador de
vibraciones deteriorado causa un ruido excesivo del tren de engranajes en diversos puntos de la gama de
velocidades.
191
g01466327
Ilustración 1
Caterpillar recomienda reemplazar el amortiguador de vibraciones (1) por cualquiera de las siguientes
razones:
El amortiguador de vibraciones se puede utilizar otra vez si no se encuentra ninguna de las condiciones
anteriores o si el amortiguador de vibraciones no está dañado.
Nota: Póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar para obtener información adicional.
192
g00811262
Ilustración 1
Las cantoneras (1) y las cuchillas (2) pueden estar dañadas. Las cantoneras (1) y las cuchillas (2) pueden
estar excesivamente desgastadas. Reemplace las cantoneras (1) o las cuchillas (2), según sea necesario.
1. Coloque bloques debajo de la hoja. Baje la hoja a los bloques. No bloquee la hoja a más altura de la
necesaria. Use suficientes bloques para que se puedan quitar las cantoneras (1) y las cuchillas (2) .
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con 5% de molibdeno para lubricar la rótula de la barra de tiro.
Para obtener información adicional sobre la grasa de molibdeno, refiérase a la Publicación Especial,
SSBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas"Caterpillar.
193
g00949567
Ilustración 1
Aplique el lubricante a través de la conexión de engrase para lubricar la rótula de la barra de tiro.
Comprobar
Gire la hoja para que forme un ángulo de 90 grados con el bastidor. Baje la hoja al suelo. Mientras mantiene
una carga ligera en la articulación de rótula, mueva la máquina muy lentamente hacia la parte trasera. Pare la
máquina y apague el motor.
194
g01265355
Ilustración 1
Mida el juego axial entre la rótula (2) y la tapa (3). El juego axial debe ser de 0,6 ± 0,2 mm (0,02 ± 0,01
pulg). Ajuste el juego axial, de ser necesario.
Ajustar
1. Soporte la barra de tiro y el círculo.
2. Saque los pernos (1) que sujetan la barra de tiro al soporte. Mueva la barra de tiro hacia atrás o
mueva la máquina hacia adelante.
g01265363
Ilustración 2
3. Quite los tornillos de cabeza (7) de la tapa (3) que mantiene unidos la barra de tiro y el adaptador (6).
Quite el adaptador.
4. Saque los calces (4) o instale los calces (4), según se requiera, para obtener un juego axial de 0,6 ±
0,2 mm (0,02 ± 0,01 pulg).
5. Instale los tornillos de cabeza (7) en la tapa (3) y el adaptador (6). Gire la tapa (3) con la mano. La
caja de rótula debe girar libremente sobre la rótula (2) .
6. Verifique el par de apriete de los pernos (5) que sujetan la rótula (2) en posición. El par de apriete
correcto es de 500 ± 65 N·m (370 ± 50 lb-pie).
7. Instale la barra de tiro en el soporte. Apriete los pernos (1) a un par de apriete de 950 ± 50 N·m (701
± 37 lb-pie).
195
este mantenimiento. Para evitar posibles lesiones, no utilice el motor de
arranque para hacer girar el volante.
ATENCION
Este mantenimiento debe ser realizado solamente por personal de
servicio capacitado. Consulte el Manual de Servicio o acuda a su
distribuidor Caterpillar para obtener el procedimiento de ajuste
completo de la luz de las válvulas.
El ajuste inicial al inyector unitario se recomienda en el intervalo inicial de 500 horas. Después, el ajuste de
los inyectores unitarios se debe hacer cada 2.000 horas. Hacer funcionar los motores Caterpillar con ajustes
inapropiados de los inyectores unitarios electrónicos puede reducir la eficiencia del motor. Esta eficiencia
reducida puede ocasionar un consumo excesivo de combustible y acortar la vida útil de los componentes del
motor.
ATENCION
Dé servicio al filtro de aire solamente cuando el motor esté parado. En
caso contrario, se podrían causar daños al motor.
Dé servicio al elemento de filtro de aire cuando el pistón amarillo en el indicador de servicio del filtro
entre en la zona roja o cuando indique 63,5 cm (25 pulg) de agua. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar".
1. Abra la puerta de acceso de la caja del filtro del aire. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Puertas de acceso y cubiertas".
196
g00102316
Ilustración 1
3. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja del filtro de aire.
5. Si la máquina está equipada con una válvula evacuadora, limpie la válvula evacuadora en la tapa de
la caja del filtro de aire.
6. Instale un elemento primario limpio de filtro de aire. Instale la tapa de la caja del filtro de aire.
Nota: Vea "Cómo limpiar los elementos primarios del filtro de aire".
Si el pistón amarillo del indicador entra en la zona roja después de arrancar el motor o el humo de escape es
todavía negro después de instalar un elemento primario limpio de filtro, instale un elemento primario nuevo
de filtro. Si el pistón permanece en la zona roja, reemplace el elemento secundario.
ATENCION
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certificados de limpieza
de filtros de aire disponibles en los distribuidores Caterpillar que
participan en este programa. El servicio de limpieza de Caterpillar
utiliza procedimientos de demostrado rendimiento para asegurar una
calidad constante y una vida útil suficiente del filtro.
Use aire comprimido a baja presión para quitar el polvo del elemento
del filtro. La presión del aire no debe exceder 207 kPa (30 lb/pulg2).
Dirija el flujo de aire hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado para evitar
dañar los pliegues.
El elemento primario del filtro de aire se puede usar hasta seis veces si el elemento se limpia e inspecciona
correctamente. Cuando se limpie el elemento primario del filtro de aire, vea si hay desgarros o rasgones en
el material de filtro. El elemento primario del filtro de aire se debe reemplazar por lo menos una vez al año.
Este reemplazo se debe hacer independientemente de la cantidad de veces que se haya limpiado.
ATENCION
No golpee los elementos de filtro de aire para limpiarlos. Se podrían
dañar los sellos. No use elementos de filtro con pliegues,
empaquetaduras o sellos dañados. Los elementos dañados dejarían
pasar polvo a través del filtro. Se podrían causar daños al motor.
Inspeccione visualmente los elementos primarios del filtro de aire antes de limpiar. Inspeccione para ver si
hay daños al sello, las empaquetaduras o la capa exterior en los elementos del filtro del aire. Descarte
cualquier elemento dañado del filtro del aire.
Hay dos métodos comunes que se usan para limpiar los elementos primarios del filtro de aire:
Aire comprimido
Limpieza por vacío
Aire comprimido
El aire comprimido se puede usar para limpiar los elementos primarios del filtro de aire que no se han
limpiado más de dos veces. El aire comprimido no eliminará los depósitos de carbón y aceite. Use aire
filtrado seco con una presión máxima de 207 kPa (30 lb/pulg2).
198
g00281692
Ilustración 2
Nota: Cuando se limpien los elementos primarios del filtro de aire, empiece siempre con el lado limpio
(interior) para forzar las partículas de tierra hacia el lado sucio (exterior).
Apunte la manguera de modo que el aire circule por dentro del elemento a lo largo del filtro para no dañar
los pliegues de papel. No apunte directamente la corriente de aire hacia el elemento primario del filtro de
aire. Si lo hace, puede incrustar las partículas de tierra contra los pliegues del elemento.
Limpieza al vacío
Limpieza al vacío es otro método para limpiar los elementos primarios del filtro de aire que requieren
limpieza diaria debido a que se usan en un ambiente seco y polvoriento. Se recomienda limpiar con aire
comprimido antes de limpiar al vacío. La limpieza al vacío no eliminará los depósitos de carbón y aceite.
199
g00281693
Ilustración 3
Inspeccione el elemento primario limpio y seco del filtro de aire. Use una luz azul de 60 vatios en una
cámara oscura o en una instalación similar. Coloque la luz azul en el elemento primario del filtro de aire.
Gire el elemento primario del filtro de aire. Inspeccione para ver si hay rasgones y/o agujeros en el elemento
primario del filtro de aire. Inspeccione para ver si hay luz que puede mostrar a través del material de filtro en
el elemento primario del filtro de aire. Si es necesario para confirmar el resultado, compare el elemento
primario del filtro de aire a un elemento primario nuevo del filtro de aire que tiene el mismo número de
pieza.
No use un elemento primario del filtro de aire que tiene cualquier rasgón o agujeros en el material de filtro.
No use un elemento primario del filtro de aire con daños en los pliegues, las empaquetaduras o los sellos.
Descarte elementos primarios dañados del filtro de aire.
Si no se usa un elemento primario del filtro de aire que pasa inspección, el elemento primario del filtro de
aire se puede almacenar para uso futuro.
g00281694
Ilustración 4
No utilice pintura, una cubierta impermeable ni plástico como cubierta protectora para el almacenaje. Se
podría producir una restricción del flujo de aire. Para proteger contra tierra y daños, enrolle los elementos
primarios del filtro de aire en papel que se ha tratado para reducir la corrosión por elementos volátiles
[Volatile Corrosion Inhibited (VCI)].
Coloque el elemento primario del filtro de aire en una caja de metal para almacenarlo. Para identificación,
marque el exterior de la caja de metal y marque el elemento primario del filtro de aire. Incluya la siguiente
información:
Fecha de limpieza
La cantidad de veces que se limpió
200
Almacene la caja en un sitio seco.
ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario. No trate de volver a
utilizarlo limpiándolo, porque se pueden producir daños en el motor.
Vea la ubicación de los puntos de servicio en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas de acceso
y cubiertas".
Nota: Reemplace el elemento secundario del filtro de aire del motor al dar servicio por tercera vez al
elemento primario. Reemplace el elemento secundario si el humo de escape sale negro después de instalar
un elemento primario limpio. Además, reemplace el elemento secundario si el elemento ha estado en
servicio para un año.
1. Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo del compartimiento del motor. Quite la tapa del filtro
de aire y el elemento primario.
g00039214
Ilustración 1
3. Cubra la abertura de admisión de aire del filtro. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.
g01395412
Ilustración 1
1. Arranque el motor.
4. Si el pistón amarillo del indicador de servicio del filtro de aire del motor está en la zona roja, efectúe
el servicio del filtro de aire.
5. Detenga el motor.
Nota: Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Elemento principal del filtro de aire del
motor - Limpiar/Reemplazar". Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, "Elemento
secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar".
Nota: Consulte las instrucciones en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Indicador de servicio del
filtro de aire del motor - Inspeccionar/Reemplazar" para comprobar un indicador de servicio de filtro de aire
del motor que esté defectuoso.
202
Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
Inspeccionar/Reemplazar
SMCS - 7452-040; 7452-510
g01951289
Ilustración 1
2. Detenga el motor. Verifique la operación del indicador de servicio oprimiendo el botón de rearmado
en la parte inferior del indicador de servicio. Esto debe requerir tres empujes del botón de rearmado o
menos.
Nota: Se debe reemplazar el indicador del filtro de aire durante el reacondicionamiento general del
motor. El indicador del filtro de aire se debe reemplazar también durante el reemplazo de cualquier
componente principal del motor. Reemplace el indicador del filtro de aire al menos una vez por año.
203
Nota: Si cree todavía que el indicador de servicio esté funcionando incorrectamente, vea en el
Manual de Operación y Mantenimiento, "Pantalla del indicador de servicio del filtro de aire del
motor - Comprobar/Reemplazar".
Rejilla del indicador de servicio del filtro del aire del motor -
Comprobar/Reemplazar
SMCS - 7452-510-Z3 ; 7452-535-Z3
Comprobar
1. Fije un Indicador de servicio del filtro del aire 8N-2694 para indicar un tamiz de indicador
restringido.
3. Atornille el otro extremo del niple en el agujero roscado en el codo. Normalmente, el tamiz filtrante
(1) está ubicado en el codo.
4. Oprima el botón de rearmado en el Indicador de servicio del filtro del aire 8N-2694.
Reemplazar
1. Quite el filtro de aire del portaelemento del filtro de aire. Si se quita el filtro de aire del
portaelemento del filtro de aire, se proporcionará acceso al agujero dentro del codo. El tamiz filtrante
(1) está instalado dentro del codo.
2. Un trozo de 2 pulgadas de mecha de taladro de 1/8 de pulgada es necesario para empujar el tamiz
filtrante (1) desde el interior del codo hacia el exterior.
3. Después de que se haya quitado el tamiz filtrante taponado (1), instale un tamiz filtrante nuevo (1) en
el agujero en el exterior del codo. Use un trozo de la mecha de taladro de 1/4 de pulgada para asentar
ligeramente el elemento de filtro en la parte inferior de la perforación.
ATENCION
Dé servicio al antefiltro de aire del motor solamente cuando el motor
esté parado. Se podrían causar daños al motor si el motor está
funcionando.
204
El antefiltro del aire del motor se encuentra en la parte superior del compartimiento del motor.
g00805907
Ilustración 1
1. Afloje la abrazadera (1) en la parte inferior del antefiltro de aire del motor (2) .
2. Quite el antefiltro de aire del motor (2) e inspecciónelo para ver si hay tierra o basura en la abertura.
Limpie los tubos, de ser necesario.
3. Limpie el antefiltro de aire del motor (2) con aire comprimido o lávelo en agua limpia y tibia.
ATENCION
Dé servicio al antefiltro de aire del motor solamente cuando el motor
esté parado. Se podrían causar daños al motor si el motor está
funcionando.
El antefiltro del aire del motor se encuentra en la parte superior del compartimiento del motor.
205
g00805907
Ilustración 1
1. Afloje la abrazadera (1) en la parte inferior del antefiltro de aire del motor (2) .
2. Quite el antefiltro de aire del motor (2) e inspecciónelo para ver si hay tierra o basura en la abertura.
Limpie los tubos, de ser necesario.
3. Limpie el antefiltro de aire del motor (2) con aire comprimido o lávelo en agua limpia y tibia.
ATENCION
No llene de aceite el cárter del motor por encima o por debajo del nivel
adecuado. En ambos casos se pueden producir daños en el motor.
Para obtener información sobre la ubicación de los puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, "Puertas y cubiertas de acceso".
Limpie el área alrededor del medidor de nivel del aceite y alrededor de la tapa del tubo de llenado del aceite,
antes de quitar el medidor de nivel del aceite y la tapa del tubo de llenado del aceite.
2. Antes de arrancar el motor, compruebe el indicador de nivel de aceite (2). Mantenga el nivel del
aceite entre las marcas en el medidor de nivel del aceite.
3. Si es necesario, quite la tapa de la abertura de llenado del aceite (1) para añadir aceite.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.
g01951294
Ilustración 1
14. La válvula de muestreo para el aceite del motor está ubicada en el lado derecho del compartimiento
del motor.
15. Para mayor información sobre cómo obtener una muestra de aceite del motor, refiérase a la
Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar",
"Análisis S·O·S de aceite". Consulte información adicional de cómo obtener una muestra de aceite de
motor en la Publicación Especial, PSHP6001, "Cómo obtener una buena muestra de aceite".
ATENCION
Los tipos recomendados de aceite multigrado se indican en la tabla 1. No utilice aceites monogrado.
Los ciclos de operación anormalmente rigurosos o las condiciones ambientales difíciles pueden acortar la
vida útil del aceite del motor. Las temperaturas árticas, los ambientes corrosivos o las condiciones
extremadamente polvorientas pueden requerir una reducción en el intervalo de cambio de aceite del motor a
partir de las recomendaciones que aparecen en la tabla 1. Consulte también la Publicación Especial,
SEBU5898, "Recomendaciones para clima frío". Si el mantenimiento de los filtros de aire o de los filtros de
combustible es deficiente, deberá reducir los intervalos de cambio de aceite. Si este producto va a estar
sometido a ciclos de operación anormalmente rigurosos o a condiciones ambientales difíciles, consulte con
su distribuidor Caterpillar para obtener información adicional.
Tabla 1
Condiciones de operación
Severa
Tipo de aceite
multigrado Factor de carga Altitud superior a
Normal (2)
alto (3) Azufre en el combustible de los
0,3% a 0,5% (4) 1.830 m (6.000
pies)
ECF-1 Cat
NBT (4)11,0 como 500 horas
500 horas 500 horas 250 horas (6)
mínimo
Recomendado
500 horas
CG-4 API 250 horas (5) 250 horas (5) 250 horas (6)
(1)
El intervalo tradicional de cambios de aceite del motor es de 250 horas. El intervalo estándar de cambios de aceite para esta
máquina es de 500 horas, si se cumplen las condiciones de operación y se utilizan los tipos de aceite recomendados que se
indican en esta tabla. Las mejoras realizadas en el motor permiten aplicar este intervalo de cambios de aceite. Este nuevo
209
intervalo estándar no está permitido en otras máquinas. Para obtener información adicional sobre otras máquinas, consulte
los Manuales de Operación y Mantenimiento correspondientes.
(2)
Las condiciones normales incluyen estos factores: Nivel de azufre en el combustible por debajo de 0,3%, altitud por debajo
de 1.830 m (6.000 pies) y buen mantenimiento del filtro de aire y del filtro de combustible. Las condiciones normales no
incluyen factor de carga alto, ciclos de operación abrasivos o ambientes abrasivos.
(3)
Los factores de carga altos pueden acortar la duración del aceite del motor. Los ciclos continuos con carga pesada y muy
poco tiempo de marcha en vacío aumentan el consumo de combustible y la contaminación del aceite. Estos factores agotan
más rápidamente los aditivos del aceite. Si el consumo promedio de combustible de su máquina excede los 36 L (9,5 gal
EE.UU.) por hora, siga las recomendaciones del "Factor de Carga Alta" en la Tabla 1. Para determinar el consumo promedio
de combustible, mida el consumo de combustible durante un período de 50 a 100 horas. Si la aplicación de la máquina
cambia, el consumo promedio de combustible puede cambiar.
(4)
Para obtener información sobre contenido de azufre por encima de 0,5%, refiérase a la Publicación Especial, SEBU6250,
"Número de base total (NBT) y niveles de azufre en el combustible para motores diesel de inyección directa (DI)".
(5)
Para verificar un intervalo de cambio de aceite de 500 horas, consulte el siguiente "Programa A".
(6)
Utilice el "Programa B" a continuación para determinar un intervalo apropiado.
Programa A
Este programa consta de tres intervalos de cambios de aceite de 500 horas. Las tomas de muestras y el
análisis de aceite se hacen a las 250 y 500 horas en cada uno de los tres intervalos, lo que da un total de seis
muestras de aceite. El análisis incluye la viscosidad del aceite y el análisis infrarrojo del aceite. Si todos los
resultados son aceptables, el intervalo de cambio de aceite de 500 horas es aceptable para la máquina
utilizada en esa aplicación. Repita el Programa A si cambia la aplicación de la máquina.
Si una muestra no pasa el análisis del aceite, tome una de las medidas que se indican a continuación:
Programa B
Comience por un intervalo de cambio de aceite de 250 horas. Los intervalos de cambio de aceite se ajustan
por incrementos. Cada intervalo se ajusta en incrementos de 50 horas adicionales. La toma de muestras y el
análisis programado del aceite se hace durante cada intervalo. El análisis incluye la viscosidad del aceite y el
análisis infrarrojo del aceite. Repita el Programa B si cambia la aplicación de la máquina.
210
Si una muestra de aceite no pasa el análisis, acorte el intervalo de cambio de aceite o cambie a un tipo de
aceite multigrado preferido en la lista anterior.
Referencias
ReferenciaPublicación Especial, PSHP7076, "Cómo entender las pruebas de los servicios S·O·S"
ATENCION
ATENCION
No llene de aceite el cárter del motor por encima o por debajo del nivel
adecuado. En ambos casos se pueden producir daños en el motor.
Para obtener información sobre la ubicación de los puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, "Puertas y cubiertas de acceso".
Estacione la máquina sobre una superficie horizontal y conecte el freno de estacionamiento. Detenga el
motor.
211
Nota: Drene el cárter mientras el aceite esté caliente. Esto permite drenar las partículas de residuos
suspendidas en el aceite. A medida que el aceite se enfría, las partículas residuales se depositan en el fondo
del cárter. Esas partículas no se eliminan drenando el aceite y vuelven a circular por el sistema de
lubricación del motor con el aceite nuevo.
g01265545
Ilustración 1
1. Abra la válvula (1) de drenaje del cárter. Permita drenar el aceite en un recipiente apropiado.
212
g01951336
Ilustración 2
4. Limpie el área alrededor del filtro de aceite del motor (2) antes de quitarlo. Quite el filtro del aceite con una
llave de correa. Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, "Filtro de Aceite - Inspeccionar".
5. Limpie la base de la caja del filtro de aceite del motor. Asegúrese de quitar toda la junta del filtro usada.
6. Aplique una capa fina de aceite de motor a la junta del filtro nuevo.
7. Instale a mano el filtro hasta que el sello del filtro haga contacto con la base. Observe la posición de las
marcas indicadoras en el filtro con relación a un punto fijo en la base del filtro.
Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta una de
otra. Cuando se aprieta el filtro, utilice las marcas indicadoras de rotación como guía.
8. Apriete el filtro según las instrucciones impresas en el mismo. Utilice las marcas indicativas como una guía
para el apriete. En el caso de filtros de otras marcas, utilice las instrucciones incluidas con el filtro.
Nota: Tal vez necesite una llave de cinta Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar el filtro
la cantidad de vueltas necesarias para su instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
instalación no dañe el filtro.
g01951448
Ilustración 3
213
10. Limpie el área alrededor de la tapa de llenado de aceite (3) antes de quitarla. Limpie el área alrededor del
medidor de nivel del aceite (4) antes de quitar el medidor de nivel del aceite. Quite la tapa del tubo de
llenado de aceite. Llene el cárter con aceite nuevo. Refiérase a los siguientes temas:
o Manual de Operación y Mantenimiento, "Viscosidades de Lubricantes"
o Manual de Operación y Mantenimiento, "Capacidades (llenado)"
12. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. Inspeccione el motor para determinar si hay fugas.
13. Compruebe el nivel de aceite. Si es necesario, añada aceite. Para obtener más información, refiérase al
Manual de Operación y Mantenimiento, "Nivel de aceite del motor - Comprobar".
Si su máquina sufre un problema de recalentamiento del motor, realice los siguientes procedimientos de
mantenimiento en el orden que se indica:
Si no logra corregir el problema de recalentamiento del motor, consulte con su distribuidor Caterpillar.
Si su máquina sufre un problema de recalentamiento del motor, realice los siguientes procedimientos de
mantenimiento en el orden que se indica:
214
2. Manual de Operación y Mantenimiento, "Radiador - Limpiar"
Si no logra corregir el problema de recalentamiento del motor, consulte con su distribuidor Caterpillar.
ATENCION
Este mantenimiento debe ser realizado solamente por personal de
servicio capacitado. Consulte el Manual de Servicio o acuda a su
distribuidor Caterpillar para obtener el procedimiento de ajuste
completo de la luz de las válvulas.
ATENCION
No use el yugo que sale por la parte delantera del motor para voltear el
motor. Podría causar daños al amortiguador de vibraciones del
cigüeñal.
El ajuste es necesario debido al desgaste inicial de los componentes del tren de válvulas y al asentamiento de
los componentes del tren de válvulas.
Quite la tapa para tener acceso a la parte trasera del motor. Verifique el juego de las válvulas. Vea el
procedimiento correcto de ajuste en el manual Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes, "Juego de las
válvulas del motor - Inspeccionar/Ajustar".
ATENCION
Un rotador de válvula que no funcione bien acelerará el desgaste de las
caras y del asiento de la válvula y acortará su duración. Si no se
reemplaza el rotador dañado, se pueden producir acanaladuras en las
caras de la válvula que pueden hacer que caigan piezas de la misma
dentro del cilindro. Esto puede causar daños en los pistones y en la
culata.
Los rotadores de válvula del motor hacen girar las válvulas cuando el motor está operando. Esta rotación
impide la acumulación de depósitos en las válvulas y en los asientos de válvula.
Realice los siguientes pasos después de ajustar el juego de válvulas del motor, pero antes de instalar
las tapas de válvulas:
2. Observe la superficie superior de los rotadores de válvula. Los rotadores de válvula deben girar
levemente cuando las válvulas se cierren.
Para obtener información sobre la ubicación de los puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, "Puertas y cubiertas de acceso".
216
g01469857
Ilustración 1
2. Afloje la abrazadera de retención en el cilindro del auxiliar de arranque con éter (1). Quite el cilindro
vacío. Deseche el cilindro de manera apropiada.
3. Quite la junta usada. Instale la junta nueva que se proporciona con cada cilindro de éter nuevo.
4. Instale el nuevo auxiliar de arranque con éter. Apriete el cilindro de éter a mano. Apriete bien la
abrazadera en el cilindro del auxiliar de arranque con éter.
El serpentín del evaporador y el serpentín del calentador están ubicados debajo del asiento en la cabina.
1. Quite el asiento.
217
g00931904
Ilustración 1
3. Limpie el serpentín del evaporador (1) y el serpentín del calentador (2). Reinstale ambos serpentines.
Nota: Si está operando la máquina en condiciones abrasivas o con la puerta de la cabina abierta, puede ser
necesario limpiar los serpentines más a menudo.
218
g02174985
Ilustración 1
g02175297
Ilustración 2
Lavado de manos
Use una solución líquida sin materiales abrasivos, que no contenga solventes o alcohol. Use una solución
líquida con un valor del "pH" entre 3 y 11. Use un paño suave, un trapo o una esponja para limpiar las
219
calcomanías de identificación del producto. Evite desgastar la superficie de las calcomanías de identificación
del producto frotándolas innecesariamente. Asegúrese de que la superficie de las calcomanías de
identificación del producto se enjuague con agua limpia y que se permita que estas se sequen al aire.
Hidrolavado
Puede usarse el hidrolavado o el lavado con presión para limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Si embargo, un lavado agresivo puede dañarlas.
Una presión excesiva durante el hidrolavado puede dañar las calcomanías de identificación del producto al
forzar la entrada de agua por debajo de estas. El agua disminuye la adhesión de las calcomanías de
identificación del producto, lo que hace que estas se levanten o se doblen. El viento aumenta estos
problemas. Estos problemas son graves para las calcomanías perforadas de las ventanas.
Para evitar que los bordes se despeguen u otros daños en las calcomanías de identificación del producto, siga
estos pasos importantes:
Tabla 1
Herramientas necesarias
Tabla 2
Precarga de cojinetes para el mando final
120K
220
2. Vea los puntos de levantamiento apropiados en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Ubicación de los puntos de levantamiento". Soporte la máquina de modo que los neumáticos
traseros estén separados del suelo. La máquina tiene que estar en una posición estable para que los
neumáticos traseros puedan girar.
3. Destrabe el diferencial.
4. Detenga el motor.
g00949715
Ilustración 1
Ilustración 2 g00949716
221
7. Quite la traba (2) .
g00985487
Ilustración 3
ATENCION
222
Se debe tener cuidado para que no se derramen los fluidos al hacer la
inspección, el mantenimiento, las pruebas, los ajustes y las
reparaciones a la máquina. Tenga a mano los recipientes necesarios
para recoger el fluido antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contengan fluidos.
ReferenciaVea la capacidad del tanque de combustible de su máquina en el tema del Manual de Operación
y Mantenimiento, "Capacidades de llenado".
g01395489
Ilustración 1
Nota: Cebe el sistema de combustible. Para más información, vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Sistema de combustible - Cebar".
ATENCION
223
No permita la entrada de basura en el sistema de combustible. Limpie
completamente el área alrededor de un componente del sistema de
combustible que se va a desconectar. Coloque una cubierta apropiada
sobre el componente del sistema de combustible que se ha
desconectado.
1. Gire la llave de arranque del motor a la posición CONECTADA. Deje el interruptor de arranque del
motor en la posición CONECTADA durante dos minutos.
3. Si el separador de agua no está lleno de combustible, gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA y después a la posición CONECTADA. Realice un ciclo de la bomba
de cebado de combustible.
4. Cuando el separador de agua esté lleno de combustible, intente arrancar el motor. Si el motor arranca
y funciona con dificultad o ratea, opere a baja en vacío hasta que el motor esté funcionando con
suavidad. Repita el paso 1 si no se puede arrancar el motor o si el motor continúa rateando o echando
humo.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.
224
ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible antes de instalar los
filtros de combustible. El combustible no se filtrará y se podría
contaminar. El combustible contaminado causará el desgaste acelerado
de las piezas del sistema de combustible.
g01951468
Ilustración 1
El filtro de combustible primario está en el compartimiento del motor, en el lado izquierdo de la máquina.
g01951470
Ilustración 2
225
1. Cierre la válvula de suministro de combustible. La válvula de la suministro de combustible está
ubicada en el compartimiento del motor en el lado derecho de la máquina.
2. Para drenar el filtro primario del combustible, abra la válvula de drenaje (3) en la taza del separador
de agua (2). La taza del separador de agua está debajo del filtro primario del combustible (1).
Recolecte el combustible en un recipiente adecuado.
3. Quite el filtro primario del combustible (1) y la taza del separador de agua (2). Limpie la base de la
caja del filtro.
4. Quite la taza del separador de agua del filtro primario del combustible.
Nota: Compruebe para determinar si hay daños en la taza del separador de agua. Vuelva a utilizar la
taza del separador de agua si no está dañada.
5. Limpie la taza del separador de agua y limpie la ranura del sello anular. Lave la taza del separador de
agua en un disolvente no inflamable. Utilice aire comprimido para secar la taza del separador de
agua.
6. Lubrique el sello anular con combustible diesel limpio o con aceite limpio del motor. Coloque el
sello anular en la ranura de la taza del separador de agua.
9. Instale el filtro nuevo manualmente hasta que el sello del filtro haga contacto con la base de montaje
del filtro. Observe la posición de las marcas indicadoras de rotación en el filtro con relación a un
punto fijo en la base de montaje del filtro.
Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta unas de
otras. Cuando se aprieta el filtro, utilice las marcas indicadoras de rotación como guía.
10. Apriete el filtro según las instrucciones impresas en el mismo. Utilice estas marcas como una guía
para apretar el filtro. En el caso de filtros no-Caterpillar, utilice las instrucciones incluidas con el
filtro.
Nota: Tal vez necesite una llave de cinta Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar el filtro
la cantidad de vueltas necesarias para su instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
instalación no dañe el filtro.
11. Cebe el sistema de combustible. Para obtener información sobre el procedimiento apropiado,
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, "Sistema de combustible - Cebar".
Nota: En este momento se debe reemplazar también el filtro secundario del combustible. Refiérase
al Manual de Operación y Mantenimiento, "Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar" para obtener instrucciones adicionales.
226
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) -
Reemplazar
SMCS - 1263-510-FQ
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.
ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible antes de instalar los
filtros de combustible. El combustible no se filtrará y se podría
contaminar. El combustible contaminado causará el desgaste acelerado
de las piezas del sistema de combustible.
227
g01951468
Ilustración 1
El filtro de combustible primario está en el compartimiento del motor, en el lado izquierdo de la máquina.
g01951470
Ilustración 2
2. Para drenar el filtro primario del combustible, abra la válvula de drenaje (3) en la taza del separador
de agua (2). La taza del separador de agua está debajo del filtro primario del combustible (1).
Recolecte el combustible en un recipiente adecuado.
3. Quite el filtro primario del combustible (1) y la taza del separador de agua (2). Limpie la base de la
caja del filtro.
228
4. Quite la taza del separador de agua del filtro primario del combustible.
Nota: Compruebe para determinar si hay daños en la taza del separador de agua. Vuelva a utilizar la
taza del separador de agua si no está dañada.
5. Limpie la taza del separador de agua y limpie la ranura del sello anular. Lave la taza del separador de
agua en un disolvente no inflamable. Utilice aire comprimido para secar la taza del separador de
agua.
6. Lubrique el sello anular con combustible diesel limpio o con aceite limpio del motor. Coloque el
sello anular en la ranura de la taza del separador de agua.
9. Instale el filtro nuevo manualmente hasta que el sello del filtro haga contacto con la base de montaje
del filtro. Observe la posición de las marcas indicadoras de rotación en el filtro con relación a un
punto fijo en la base de montaje del filtro.
Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta unas de
otras. Cuando se aprieta el filtro, utilice las marcas indicadoras de rotación como guía.
10. Apriete el filtro según las instrucciones impresas en el mismo. Utilice estas marcas como una guía
para apretar el filtro. En el caso de filtros no-Caterpillar, utilice las instrucciones incluidas con el
filtro.
Nota: Tal vez necesite una llave de cinta Caterpillar u otra herramienta adecuada para girar el filtro
la cantidad de vueltas necesarias para su instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
instalación no dañe el filtro.
11. Cebe el sistema de combustible. Para obtener información sobre el procedimiento apropiado,
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, "Sistema de combustible - Cebar".
Nota: En este momento se debe reemplazar también el filtro secundario del combustible. Refiérase
al Manual de Operación y Mantenimiento, "Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar" para obtener instrucciones adicionales.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
229
fluidos.
g01115402
Ilustración 1
Ejemplo típico
El Separador del agua del sistema de combustible (1) está en el lado izquierdo de la máquina. Consulte la
ubicación en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Puertas y cubiertas de acceso".
4. Cierre el drenaje.
230
g01395494
Ilustración 1
3. Inspeccione el sello en la tapa del tanque de combustible para ver si está dañado. Si el sello está
dañado, reemplace el sello. Lubrique el sello de la tapa del tanque de combustible.
7. Instale el colador.
231
g01707876
Ilustración 1
Para obtener información sobre la ubicación de los puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, "Puertas y cubiertas de acceso".
1. Abra la válvula de drenaje (1). Drene el agua y los sedimentos en un recipiente adecuado.
Nota: Al desechar los fluidos drenados, cumpla con las regulaciones locales.
Fusibles - Reemplazar
SMCS - 1417-510
Fusibles - Los fusibles protegen el sistema eléctrico contra los daños causados por circuitos sobrecargados.
Reemplace el fusible si se separa el elemento. Revise el circuito si el elemento es separado en un fusible
nuevo. Repare el circuito.
ATENCION
Reemplace los fusibles por otros del mismo tipo y tamaño.
232
g00935115
Ilustración 1
g00935093
Ilustración 2
Hay tres paneles de fusibles. Dos paneles de fusibles se encuentran en la base de la columna de la dirección.
El otro panel de fusibles está cerca de la parte superior de la cabina en el lado derecho del operador.
233
g01713777
Ilustración 3
234
Desocupado (11)
235
g01713781
Ilustración 4
236
Amortiguación de la hoja (si tiene) y
pasador de traba del desplazamiento del
círculo (27) - 10 amperios
Desocupado (29)
Desocupado (31)
Desocupado (32)
Desocupado (33)
Desocupado (35)
237
g01713783
Ilustración 5
Descongelador de la ventana
trasera (42) - 10 amperios
238
Espejos exteriores con calefacción (43) (si
tiene) - 10 amperios
Desocupado (44)
Desocupado (45)
Desocupado (46)
Desocupado (47)
Desocupado (48)
Desocupado (49)
Desocupado (50)
Desocupado (51)
239
El aceite caliente y los componentes calientes pueden causar lesiones
personales. No permita contacto del aceite o de los componentes
calientes con la piel.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.
Nota: El intervalo normal de cambio del aceite hidráulico es cada 2.000 horas de servicio o 1 año. Si se
realiza el Análisis S·O·S del aceite, el intervalo de cambios del aceite hidráulico se puede prolongar
hasta 4.000 horas de servicio o 2 años. Hay que realizar el análisis S·O·S del aceite cada 500 horas de
servicio o 3 meses para prolongar el intervalo de cambio del aceite hidráulico. Los resultados del
análisis S·O·S del aceite determinan si se puede prolongar el intervalo de cambio del aceite hidráulico.
Si no está disponible el análisis S·O·S del aceite, el intervalo de cambio del aceite hidráulico debe
permanecer en cada 2.000 horas de servicio o 1 año. Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, "Información sobre el Análisis Programado de Aceite (S·O·S".
Nota: El aceite HYDO Advanced 10 Cat ofrece un aumento del 50% en el intervalo de drenaje de
aceite estándar para los sistemas hidráulicos de las máquinas (3.000 horas comparado con 2.000
horas) por encima de aceite de segunda o tercera opción - cuando se sigue el programa de intervalo de
mantenimiento para los cambios de filtro y de aceite y para la toma de muestras de aceite establecido
en el Manual de Operación y Mantenimiento para su máquina en particular. Los intervalos de
drenaje de 6.000 horas son posibles cuando se usan los análisis de aceite de servicios S·O·S. Póngase en
contacto con el distribuidor de Cat para obtener más detalles.
Estacione la máquina en una superficie horizontal con la rueda delantera en línea recta. Baje todos los
accesorios al suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo en los accesorios. Centre la articulación de la
máquina e instale el pasador de traba del bastidor. El pasador de traba del bastidor debe moverse libremente
en el bastidor. Mueva las ruedas delanteras a la posición vertical e instale el perno de inclinación de las
ruedas. Conecte el freno de estacionamiento. Pare el motor.
El tanque de aceite del sistema hidráulico está situado detrás de la cabina del operador en el centro de la
máquina.
240
g00932315
Ilustración 1
2. El tapón de drenaje (2) se encuentra en la parte inferior del tanque del aceite hidráulico. Quite el
tapón de drenaje. Drene el aceite en un recipiente adecuado.
3. Reemplace el filtro del aceite del sistema hidráulico. Vea el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar" en el Programa de intervalos de
mantenimiento.
241
4. Saque la rejilla de la abertura de llenado del tanque de aceite hidráulico. Lave la rejilla con un
disolvente limpio no inflamable. Deje que la rejilla se seque.
7. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Capacidades (llenado)".
8. Inspeccione la junta de la tapa del tubo de llenado. Si la junta está dañada, reemplácela.
11. Mantenga el nivel del aceite por encima de la marca "MIN" en la mirilla (3). Si es necesario, añada
aceite a través del tubo de llenado.
Nota: El aceite tiene que estar libre de burbujas. Si hay burbujas en el aceite es porque hay entrada
de aire en el sistema hidráulico. Inspeccione las mangueras de succión y las abrazaderas.
13. Apriete cualquier abrazadera y cualquier conexión que esté floja, si es necesario. Reemplace todas
las mangueras dañadas.
ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos durante la
inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación de la
máquina. Esté preparado para recoger el fluido con recipientes
apropiados antes de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.
242
Estacione la máquina en una superficie horizontal, con las ruedas delanteras directamente hacia adelante.
Baje todos los accesorios al suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo en los accesorios. Centre la
articulación de la máquina e instale el pasador de traba del bastidor. El pasador de traba del bastidor debe
moverse con libertad en el bastidor. Mueva las ruedas delanteras a la posición vertical e instale el perno de
inclinación de las ruedas. Conecte el freno de estacionamiento. Pare el motor.
Limpie el área alrededor de la tapa del tubo de llenado antes de quitar la tapa. Limpie el área alrededor de la
tapa del filtro antes de quitar dicha tapa.
g00932333
Ilustración 1
243
1. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado del aceite hidráulico (1) para aliviar la presión del
tanque.
2. Quite la tapa del filtro (2) del tanque de aceite del sistema hidráulico.
7. Mantenga el nivel del aceite hidráulico por encima de la marca "MIN" en la mirilla indicadora (3) .
Estacione la máquina sobre una superficie horizontal, con las ruedas delanteras en posición recta hacia
adelante. Baje todos los accesorios al suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo en los accesorios. Centre
la articulación de la máquina e instale el pasador de traba del bastidor. El pasador de traba del bastidor debe
moverse libremente en el bastidor. Mueva las ruedas delanteras a la posición vertical e instale el perno de
inclinación de las ruedas. Conecte el freno de estacionamiento. Pare el motor.
244
g00932336
Ilustración 1
Nota: Si es necesario, añada aceite. Afloje lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión del tanque.
Quite la tapa del tubo de llenado (2). Añada aceite a través del tubo de llenado. Limpie y ponga la tapa del
tubo de llenado.
245
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener
SMCS - 4129-008; 5050-008; 5056-008; 5095-008; 5095-SM
g01707235
Ilustración 1
La válvula de muestreo del aceite hidráulico está ubicada debajo del compartimiento del operador en el lado
izquierdo de la máquina.
Consulte información relacionada sobre la forma de obtener una muestra de aceite hidráulico en la
Publicación Especial, SEBU6250, "Análisis S·O·S de aceite". Para obtener más información sobre la manera
de tomar una muestra de aceite hidráulico, consulte la Publicación Especial, PEHP6001, "Cómo tomar una
buena muestra de aceite".
246
g00979000
Ilustración 1
Los pivotes de dirección están ubicados en el lado interior de las ruedas delanteras. Cada rueda delantera
tiene un pivote de dirección. Cada pivote de dirección tiene dos conexiones de engrase. Para lubricar los
cojinetes del pivote de dirección, utilice el Cartucho de Grasa 183-3424 para lubricar a través de las
conexiones.
1. Gire la hoja. Ponga la hoja perpendicular al bastidor. Baje la hoja al suelo. Pare el motor.
Ilustración 1 g01703913
247
2. Quite las planchas de retención superior e inferior. Inspeccione las bandas de desgaste. Si las bandas
de desgaste están desgastadas hasta cerca de la vertedera, reemplace las bandas de desgaste.
3. Instale calces entre el riel de la vertedera y las bandas de desgaste, en el punto de espacio libre
mínimo. Agregue calces para dejar un espacio de 0,13 mm (0,005 pulg) a 0,89 mm (0,035 pulg).
Nota: Los calces necesarios deben dividirse uniformemente entre las bandas de desgaste superior e
inferior.
5. Arranque el motor. Levante la hoja hasta que deje de tocar el suelo. Desplace la hoja lateralmente en
toda su extensión. Mida el espacio libre entre las bandas de desgaste y la hoja. Esto le permitirá
determinar el punto de espacio libre mínimo.
6. Pare el motor.
7. Quite la plancha de retención superior del soporte de la banda de desgaste central. Inspeccione las
bandas de desgaste. Si las bandas de desgaste están desgastadas hasta cerca de la vertedera,
reemplace las bandas de desgaste.
8. Instale calces entre el riel de la vertedera y las bandas de desgaste, en el punto de espacio libre
mínimo. Agregue calces para dejar un espacio de 0,13 mm (0,005 pulg) a 0,89 mm (0,035 pulg).
ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos durante la
inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación de la
máquina. Esté preparado para recoger el fluido con recipientes
apropiados antes de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.
248
de los productos Caterpillar.
1. Mueva la máquina hasta una superficie horizontal uniforme. Aléjese de las máquinas en operación y
del personal. Baje todos los accesorios al suelo.
2. Instale el perno de traba de la inclinación de las ruedas en el eje delantero. Instale el pasador de traba
del bastidor. Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor.
3. Sólo permita un operador en la máquina. Mantenga el resto del personal alejado de la máquina.
Además, todo el personal debe estar visible para el operador.
g00950101
Ilustración 1
1. Quite el tapón exterior (2) y un tapón interior (no se muestra) detrás del tapón exterior (2) .
2. Arranque el motor. Asegúrese de que la presión del sistema de aire alcance 965 ± 34 kPa (140 ± 5
lb/pulg2).
249
g00950104
Ilustración 2
3. Asegúrese de que el control del freno de servicio (pedal) esté hacia abajo. Mueva la palanca (3) de la
posición de FRENO DE ESTACIONAMIENTO CONECTADO, a la posición NEUTRALy de
nuevo a la posición de FRENO DE ESTACIONAMIENTO CONECTADO.
5. Pare el motor y deje que el aire escape del sistema. Reinstale el tapón interior y el tapón exterior (2) .
Radiador - Limpiar
SMCS - 1353-070; 1805-070; 1810-070
250
g01394849
Ilustración 1
1. Retire la tapa de acceso en el lado trasero izquierdo de la máquina. Retire la tapa de acceso en el lado
trasero derecho de la máquina.
2. Quite la suciedad que haya en el área alrededor del radiador. Quite la basura que haya en el área
alrededor del radiador.
Puede utilizar aire comprimido, agua a alta presión o vapor para quitar el polvo y otras basuras del núcleo
del radiador. No obstante, es preferible el uso de aire comprimido.
251
No fume mientras da servicio a los acondicionadores de aire ni cuando
haya gas refrigerante en la atmósfera.
g00812585
Ilustración 1
Nota: Cuando opere la máquina en un clima con alta humedad, reemplace el secador de refrigerante en línea
cada 1.000 horas de servicio o cada 6 meses.
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con un 5% de molibdeno para lubricar los cojinetes del
cilindro del desgarrador. Consulte información adicional sobre la grasa de molibdeno en la Publicación
Especial, SSBU6250, " Recomendaciones de fluidos para las máquinas Caterpillar".
252
g01287430
Ilustración 1
Hay una grasera (1) en cada lado de la máquina. Aplique el lubricante apropiado por cada grasera para
lubricar el muñón.
Hay una grasera (2) montada en el extremo de la varilla izquierda del cilindro del desgarrador. Aplique el
lubricante apropiado por la grasera para lubricar el extremo de la varilla del cilindro del desgarrador.
Cuando se golpea con fuerza, el pasador del retén puede salir despedido
y causar heridas a quien se encuentre en la zona circundante.
Para evitar lesiones en los ojos, use gafas de protección cuando golpee
un pasador de retén.
Inspeccione las puntas del desgarrador. Reemplácelas si están dañadas o excesivamente desgastadas.
253
1. Bloquee el desgarrador a una altura que le permita sacar las puntas.
g00110460
Ilustración 1
2. Saque el pasador del retén golpeándolo desde el lado del retén de la punta del desgarrador. Saque la
punta del desgarrador y el retén.
5. Haga pasar el pasador del retén a través del retén, del adaptador y de la punta del desgarrador desde
el lado opuesto del retén.
ATENCION
No intente enderezar la estructura ROPS. No repare la ROPS soldando
planchas de refuerzo en la estructura.
254
g00935191
Ilustración 1
1. Hay dos pasadores de retención para la estructura ROPS. A cada lado de la cabina está situado un
pasador de retención. Quite las cubiertas de acceso (1) de las ubicaciones del pasador de retención.
2. Inspeccione los pasadores de retención. Inspeccione los pernos de sujeción. Si hay pernos dañados o
que falten, reemplácelos con piezas originales.
4. Inspeccione la estructura ROPS para ver si hay pernos flojos o dañados. Si hay pernos dañados o
faltantes, reemplácelos con piezas del equipo original solamente. Apriete los cuatro pernos traseros
(2) a un par de 430 ± 60 N·m (320 ± 45 lb-pie). Apriete las tuercas (3) de los dos pernos delanteros a
un par de 240 ± 40 N·m (180 ± 30 lb-pie).
Nota: Aplique aceite a las roscas de todos los pernos de la estructura ROPS antes de instalarlos. De
no aplicar aceite, el resultado puede ser un par de apriete incorrecto.
5. Cuando opere la máquina sobre una superficie irregular, la estructura ROPS puede crujir o hacer
ruido. Reemplace los soportes de montaje de la ROPS si ésta cruje o hace ruido.
255
g00949846
Ilustración 1
Para lubricar la rótula del tirante de levantamiento del escarificador, utilice el Cartucho de Grasa 183-3424
(5% de bisulfuro de molibdeno) para lubricar a través de las conexiones de engrase.
Para evitar lesiones en los ojos, use gafas de seguridad cuando quite o
instale los dientes del escarificador.
256
g00950158
Ilustración 1
1. Bloquee el escarificador. No lo bloquee muy alto. Bloquéelo a una altura que le permita sacar los
dientes.
3. Limpie el vástago.
Antes de operar la máquina, revise siempre el estado del cinturón de seguridad y de la tornillería de montaje
del cinturón de seguridad. Antes de usar la máquina reemplace cualquier pieza dañada o desgastada.
257
g02620101
Ilustración 1
Ejemplo típico
Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada,
reemplace el cinturón de seguridad.
Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si el tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace el
cinturón de seguridad si el tejido está desgastado o deshilachado.
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de seguridad para ver si está desgastada o dañada.
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje estén
apretados.
Si su máquina tiene una extensión de cinturón de seguridad, siga también este procedimiento de inspección
en la extensión del cinturón de seguridad.
Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar a los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de la
etiqueta de instalación está junto al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la etiqueta
de instalación no está, reemplace el cinturón a los 3 años de la fabricación como se indica en la etiqueta del
tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).
Cinturón - Reemplazar
SMCS - 7327-510
El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La fecha
de la etiqueta de instalación está junto al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón en el transcurso de los 3 años de la fabricación como se
indica en la etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las etiquetas de instalación (cinturones
no retráctiles).
258
g01152685
Ilustración 1
Ejemplo típico
Determine la vida útil del cinturón de seguridad nuevo antes de instalarlo en el asiento. El cinturón tiene una
etiqueta del fabricante en el tejido y también tiene una impresa en la hebilla. No exceda la fecha de
instalación de la etiqueta.
El sistema del cinturón de seguridad completo se debe instalar con tornillería de montaje nueva.
La fecha de las etiquetas de instalación debe estar marcada y fijada al retractor del cinturón y a la hebilla.
Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe estar marcada de manera permanente con punzón
(cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
Si su máquina está equipada con una extensión del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del cinturón.
259
g01393785
Ilustración 1
Nota: Es posible que el respiradero en tándem para su máquina esté ubicado más cerca de la parte
delantera de la caja del tándem.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
260
fluidos.
g01395428
Ilustración 1
2. Quite el tapón de drenaje (2). Quite el tapón de comprobación del aceite. Deje drenar el aceite en un
recipiente apropiado.
Nota: Cuando cambie el aceite del mando del tándem, use combustible diesel para limpiar y
enjuagar la caja del sedimento.
4. Quite una plancha de la pasarela ubicada en la parte superior de la caja de mando tándem. Esto debe
hacerse para obtener acceso a una de las cubiertas en la parte superior de la caja de mando tándem.
5. Limpie el polvo y la suciedad en el área alrededor de una de las cubiertas. Se debe hacer esto antes
de quitar la cubierta.
6. Quite una cubierta de la parte superior de la caja de mando tándem. Llene la caja de mando tándem
con aceite nuevo. Consulte los siguientes temas:
o Manual de Operación y Mantenimiento, "Viscosidades de Lubricantes"
o Manual de Operación y Mantenimiento, "Capacidades (llenado)"
261
8. Instale la plancha en la pasarela.
10. Arranque el motor. Opere la máquina durante algunos minutos. Examine la caja de mando tándem
para ver si hay fugas.
12. Compruebe el nivel de aceite. Mantenga el nivel de aceite en la parte inferior de la abertura del tapón
de comprobación del aceite. Añada aceite, si es necesario.
14. Repita desde el paso 1 hasta el paso 13 para el otro lado de la máquina.
Limpie la superficie alrededor del tapón de comprobación del aceite antes de comprobar el nivel de aceite.
g01395433
Ilustración 1
2. Mantenga el nivel del aceite en la parte inferior de la abertura para el tapón de comprobación del
aceite. Si es necesario, añada aceite. Abra la tapa en la parte superior de la caja del mando tándem y
añada aceite. Cierre la tapa de la parte superior de la caja del mando tándem.
262
Aceite del mando del tándem - Obtener una muestra
SMCS - 4071-008
g01395434
Ilustración 1
Se debe tomar la muestra de aceite del mando tándem en la caja del tándem, para lo cual se debe quitar una
de las planchas ubicadas en la parte superior de dicha caja.
Vea información relacionada con como obtener una muestra de aceite del mando del tándem en la
Publicación Especial, SEBU6250, "Recomendaciones de fluidos para máquinas Caterpillar", "Análisis S·O·S
de aceite". Vea más información sobre la forma de obtener una muestra del aceite del mando tándem en la
Publicación Especial, PEHP6001, "Cómo tomar una buena muestra de aceite".
263
g00103147
Ilustración 1
Compruebe la presión de aire de cada neumático. Consulte con su proveedor de neumáticos para obtener la
clasificación de carga correcta y las presiones de operación correctas.
Infle los neumáticos si es necesario. Consulte la información adicional siguiente acerca del inflado de
neumáticos:
264
g01951126
Ilustración 1
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.
Limpie el área alrededor de los tapones de drenaje del diferencial y de la transmisión. Refiérase a la
Ilustración 1 para la ubicación de los tapones de drenaje. Limpie el área alrededor de la tapa del medidor de
nivel/llenado de aceite. Refiérase a la Ilustración 2 para la ubicación de la tapa del medidor del nivel/llenado
de aceite.
Opere el motor hasta que el aceite de le transmisión y el aceite del diferencial estén calientes. Estacione la
máquina sobre una superficie horizontal y conecte el freno de estacionamiento. Baje la hoja hasta el suelo y
aplique una ligera presión hacia abajo con la hoja. Detenga el motor.
265
Nota: Drene las cajas de la transmisión y del diferencial mientras el aceite esté caliente. Esto permite drenar
las partículas de residuos suspendidas en el aceite. A medida que se enfría el aceite, las partículas de
residuos se sedimentan en el fondo de la caja. Las partículas no se podrán eliminar drenando el aceite y
recircularán por el sistema de lubricación con el aceite nuevo.
g01394804
Ilustración 1
Vista inferior
1. Quite el tapón de drenaje de la transmisión (1) y el tapón de drenaje del diferencial (2). Drene el
aceite en un recipiente adecuado.
2. Cambie el elemento del filtro y limpie las rejillas. Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, "Filtro de aceite y rejillas del aceite de la transmisión y el diferencial -
Reemplazar/Limpiar" para obtener información sobre el procedimiento correcto.
266
g01951111
Ilustración 2
5. Llene de aceite las cajas de la transmisión y del diferencial por la tapa del medidor de nivel/llenado
de aceite (3). Refiérase a los siguientes temas:
o Manual de Operación y Mantenimiento, "Viscosidades de Lubricantes"
o Manual de Operación y Mantenimiento, "Capacidades (llenado)"
7. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad baja en vacío. Inspeccione los componentes de la
transmisión y del diferencial para determinar si hay fugas.
8. Conecte el control del modulador de la transmisión (pedal de velocidad ultralenta). Opere lentamente
la transmisión para hacer circular el aceite.
9. Con el motor a velocidad baja en vacío, mantenga el nivel del aceite entre las marcas en el medidor
de nivel de aceite. Si es necesario, añada aceite por la tapa del medidor del nivel/llenado de aceite (3)
.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.
g01504633
Ilustración 1
268
g01504634
Ilustración 2
1. Retire el tapón de drenaje (3) de la caja del filtro de aceite de la transmisión (2). Permita que el aceite
drene en un recipiente apropiado.
2. Afloje la válvula de extracción de aceite (1) para ventilar la caja del filtro de aceite de la transmisión.
5. Limpie la caja del filtro de aceite de la transmisión con un disolvente limpio, no inflamable.
10. Instale el tapón de drenaje (3) en la caja del filtro de aceite de la transmisión (2) .
269
g01707177
Ilustración 3
11. Quite los tres pernos de la cubierta de la rejilla imantada (5). Quite lentamente la cubierta de la caja
(4) de la rejilla imantada. Deje drenar el aceite en un recipiente apropiado.
13. Separe el imán y el conjunto de tubo de la rejilla. Lave la rejilla y el conjunto de tubo en un
disolvente limpio no inflamable. Deje que la rejilla y el conjunto de tubo se sequen.
ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes sobre objetos duros porque se pueden
dañar. Reemplace los imanes dañados.
14. Limpie el imán con un paño o con un cepillo rígido. Deje que el imán se seque.
17. Inspeccione los sellos de las cubiertas. Si los sellos de las cubiertas están dañados, reemplácelos.
20. Con el freno de estacionamiento conectado, haga funcionar el motor a velocidad baja en vacío para
hacer circular el aceite de la transmisión.
21. Inspeccione todos los componentes de la transmisión para ver si hay fugas.
270
g01951098
Ilustración 4
22. Limpie alrededor del área del medidor de nivel del aceite/tapa del tubo de llenado (6) .
23. Con el motor a baja velocidad en vacío, mantenga el nivel del aceite entre las marcas en el medidor
de nivel del aceite. Si es necesario, añada aceite a través del medidor de nivel del aceite/tapa del tubo
de llenado (6) .
271
g01951114
Ilustración 1
2. Limpie alrededor del área del medidor de nivel del aceite/tapa del tubo de llenado (1) .
3. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad baja en vacío. Quite la tapa del tubo de
llenado/medidor del nivel de aceite.
4. Con el motor a velocidad baja en vacío, mantenga el nivel del aceite entre las marcas en el medidor
de nivel de aceite/tapa de llenado (1). Si es necesario, añada aceite.
5. Detenga el motor.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
272
fluidos.
g01951114
Ilustración 1
La muestra de aceite de la transmisión y el diferencial se debe tomar en el indicador de nivel /tapa de llenado
de aceite (1) .
Para obtener información sobre la forma de obtener una muestra de aceite de diferencial y de transmisión,
consulte la Publicación Especial, SEBU6250, "Análisis S·O·S de aceite". Para obtener información sobre
cómo obtener una muestra de aceite de diferencial y de transmisión, consulte la Publicación Especial,
PSHP6001, "Cómo obtener una buena muestra de aceite".
273
g00934106
Ilustración 1
Los cojinetes de las ruedas delanteras se encuentran en el lado interior de cada rueda delantera. Los tapones
de comprobación/llenado (1) se encuentran en las cajas de cada cojinete de las ruedas delanteras.
ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos durante la
inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación de la
máquina. Esté preparado para recoger el fluido con recipientes
apropiados antes de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.
2. Utilice una Pistola de succión 1U-7683 para sacar el aceite de la caja del cojinete de la rueda.
3. Añada aceite a la caja del cojinete de la rueda hasta que el nivel del aceite esté en la parte inferior de
la abertura del tapón de comprobación/llenado (1) .
274
Nivel de aceite del cojinete de la rueda (delantera) - Comprobar
SMCS - 4205-535-FLV; 4208-535-FLV; 4234-535-FLV; 7551-535-FLV
Limpie la superficie alrededor del tapón de comprobación/llenado antes de comprobar el nivel del aceite.
g00934106
Ilustración 1
2. Mantenga el nivel del aceite hasta la parte inferior de la abertura del tapón de comprobación/llenado.
Si es necesario, añada aceite.
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la inspección,
275
mantenimiento, pruebas, ajustes y reparación del producto. Esté
preparado para recoger el fluido en un recipiente adecuado antes de
abrir un compartimiento o desarmar un componente que contenga
fluidos.
g01271804
Ilustración 1
El tapón de toma de muestra del cojinete de la rueda (1) está ubicado en el lado interior de cada rueda
delantera de la máquina.
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, "Programa de Análisis S·O·S" para obtener información
correspondiente a la manera de tomar una muestra de aceite. Para obtener más información sobre la manera
de tomar una muestra de aceite hidráulico, consulte la Publicación Especial, PEHP6001, "Cómo tomar una
buena muestra de aceite".
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con 5% de molibdeno para lubricar los cojinetes de la barra de
inclinación de las ruedas. Para obtener información adicional sobre la grasa de molibdeno, refiérase a la
Publicación Especial, SSBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinasCaterpillar".
276
g01394665
Ilustración 1
Cada rueda delantera tiene una conexión de engrase. Aplique el lubricante apropiado a través de las
conexiones para lubricar los cojinetes de la barra de inclinación de las ruedas.
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con 5% de molibdeno para lubricar los cojinetes de inclinación
de las ruedas. Para obtener información adicional sobre la grasa de molibdeno, refiérase a la Publicación
Especial, SSBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas"Caterpillar.
277
g01394676
Ilustración 1
Cada una de las ruedas delanteras tiene dos conexiones de engrase. Aplique el lubricante apropiado a través
de las conexiones para lubricar los cojinetes de inclinación de las ruedas.
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con 5% de molibdeno para lubricar los cojinetes de cilindro de
inclinación de las ruedas. Para obtener información adicional sobre la grasa de molibdeno, refiérase a la
Publicación Especial, SSBU6250, "Recomendaciones de fluidos para las máquinas"Caterpillar.
278
g01394696
Ilustración 1
La rueda delantera derecha tiene dos conexiones de engrase en el cilindro de inclinación de la rueda.
Aplique el lubricante apropiado a través de las conexiones para lubricar los cojinetes de cilindro de
inclinación de las ruedas.
ATENCION
Use el disolvente lavador anticongelante Caterpillar o un fluido
lavador disponible comercialmente para evitar el congelamiento del
sistema lavaparabrisas.
El depósito del lavaparabrisas está situado en el soporte del asiento, a la izquierda del asiento del operador.
g00937113
Ilustración 1
g01703833
Ilustración 1
Inspeccione ellimpiaparabrisas del parabrisas delantero superior (1). Inspeccione el limpiaparabrisas del
parabrisas delantero inferior (2). Si la máquina está equipada con un limpiaparabrisas para la ventana
trasera, inspeccione la escobilla del limpiaparabrisas de la ventana trasera (3). Si un limpiaparabrisas está
dejando vetas en el parabrisas, reemplace el limpiaparabrisas. Además, reemplace la escobilla del
limpiaparabrisas si está dejando vetas en la ventana trasera.
Ventanas - Limpiar
SMCS - 7310-070; 7340-070
280
g01703793
Ilustración 1
Para limpiar las ventanas, utilice las soluciones para limpieza de ventanas comercialmente disponibles.
Limpie la parte exterior de las ventanas desde el suelo, a menos que se cuente con asideros.
281
SECCION DE INFORMACION DE REFERENCIA
Información sobre la garantía de emisiones
SMCS - 1000
Caterpillar Inc. (Caterpillar) garantiza al comprador final y a cada comprador subsiguiente, que:
1. Los nuevos motores diesel para equipos de obras y motores diesel estacionarios de menos de 10
litros por cilindro, que operan y reciben servicio en los Estados Unidos y Canadá, incluidas todas las
piezas de los sistemas de control de emisiones ("componentes relacionados con las emisiones"),
están:
a. Diseñados, fabricados y equipados para cumplir, al momento de la venta, con las normas
aplicables sobre emisiones prescritas por la Agencia de Protección Ambiental (EPA) de los
Estados Unidos por medio de la regulación.
2. Los nuevos motores diesel para equipos de obras que operan y reciben servicio en el estado de
California, incluidas todas las piezas de los sistemas de control de emisiones ("componentes
relacionados con las emisiones"), están:
a. Diseñados, fabricados y equipados para cumplir, al momento de la venta, con las
regulaciones aplicables adoptadas por la Comisión de Recursos del Aire de California (ARB).
b. Libres de defectos en materiales y mano de obra que puedan causar que un componente
relacionado con las emisiones no sea idéntico en todo el material con respecto al componente
que se describe en la aplicación de Caterpillar para efectos de certificación durante el periodo
de la garantía.
Una explicación detallada acerca de la garantía de control de emisiones aplicable a los nuevos motores
diesel para equipos de obras y motores diesel estacionarios, que incluye los componentes cubiertos y el
periodo de la garantía, está disponible en el suplemento Publicación Especial, SELF9001, "Garantía Federal
de Control de Emisiones" y "Garantía de Control de Emisiones para California". Consulte a su distribuidor
Cat autorizado para determinar si su motor está sujeto a una garantía de control de emisiones.
282