Seguridad en El Proceso de Urdido

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 11

Betriebsanleitung

Working Instructions
Instrucciones de Servicio
Instructions de Service
Istruzione per I’uso

GAPP

KARL MAYER Textilmaschinenfabrik GmbH


Brühlstraße 25 • 63179 Obertshausen • Germany
Tel. 06104/402–0 • Telex 410174 • Fax 06104/43574

Für künftige Verwendung aufbewahren! Version: 2.0 (2005−03)


Keep for future use!
Conservar para el uso en el futuro! Spanisch / Deutsch
Conservare per l’uso in avvenire!
Conserver pour l’utilisation à l’avenir! MC Nr.: #

s0–571–1
km / es

Índice página

1 Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.1 El operador–propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.2 Personal operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.3 Personal especializado autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Instrucciones de seguridad para el operador–propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Instrucciones de seguridad para el personal operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.4 Avisos del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

3 Montaje de la fileta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

4 Fileta de desenrollar tipo GAPP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

5 Regulador de aire comprimido con filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

–I–
s30–3–1

dt / 1.0 / es 11/04

1 Advertencias de seguridad

1.1 Términos

1.1.1 El operador–propietario

es el ejecutivo de la fábrica quien utiliza la máquina / instalación para fines de producción o


es el representante nombrado por el ejecutivo de la fábrica como responsable por la máquina
/ instalación, p.ej. jefe de departamento o maestro.

1.1.2 Personal operador

son las personas encargadas con la


– la instalación,
– el funcionamiento,
– la limpieza,
– el mantenimiento,
– la limpieza y la reparación
– así como el transporte
de la instalación / máquina.

El personal operador debe


– ser instruido por el operador–propietario o el fabricante en el tratamiento correcto de la
máquina;
– haber leído y entendido estas instrucciones de servicio.
– ser informado sobre las normas de seguridad válidas y las normas de prevención de
accidentes.

1.1.3 Personal especializado autorizado

son personas que por causa de su formación tienen la cualificación profesional para realizar
estos trabajos.

–1–
s30–3–2

dt / 1.0 / es 11/04

1.2 Instrucciones de seguridad para el operador–propietario

El operador–propietario tiene que obligarse a manejar la máquina sólo y siempre en estado


sin falta.
El operador–propietario tiene que informar el personal operador sobre las normas de
seguridad válidas y las normas para prevención de accidentes.
Para los trabajos de reparación se deben sólo utilizar repuestos originales de la KARL MAYER
Textilmaschinenfabrik GmbH. Al no observar se podrá perjudicar la seguridad de
funcionamiento de la instalación / máquina y caduca cualquier derecho de garantía.
Modificaciones técnicas de la máquina / instalación sólo dene ser hechas por el personal
especializado del fabricante o por personal autorizado por él.
Las infracciones durante el periodo de garantía anulan la responsabilidad del fabricante. Las
modificaciones después del periodo de garantía, sin colaboración del personal especializado
del fabricante o sin el acuerdo escrito de él, anulan la responsabilidad por el producto del
fabricante. El primer comprador de la instalación / máquina se obliga, en caso de venta, a
informar al segundo comprador por escrito sobre esta cláusula.
En todos los trabajos de colocación, funcionamiento, conversión, adaptación, mantenimiento
y reparación, observar las normas de seguridad indicadas en las instrucciones de servicio.

1.3 Instrucciones de seguridad para el personal operador

El personal operador tiene también que cuidar que sólo personas autorizadas trabajen en la
máquina / instalación.
Hay que suprimir cualquier tipo de trabajo que sobretodo perjudique la seguridad
– de la parte mecánica
– de la eléctrica y electrónica
en la máquina / instalación.
El personal operador está obligado a avisar en seguida al operador–propietario modificaciones
en la instalación / máquina que perjudiquen la seguridad.
Los dispositivos de seguridad no deben demontarse o ponerse fuera de servicio.
Al poner los dispositivos de seguridad fuera de servicio, en el funcionamiento de la instalación
/ máquina ya no garantiza protección suficiente del personal operador o de terceros.
En este caso el personal operador o los terceros enfrentan riesgos de lesión considerables,
en caso extremo peligro de muerte !
Los trabajos en las instalaciones eléctricas/electróncias deben ser realizados sólo por
personal especializado autorizado considerando las normas de seguridad válidas.

–2–
s30–3–3

dt / 1.0 / es 11/04

1.4 Avisos del fabricante

El personal operador que en la empresa del operador–propietario está encargado con la


colocación, el manejo, el mantenimiento y la reparación de la máquina, debe haber leído y
entendido las instrucciones de servicio, y sobre todo el capítulo Normas de seguridad.
La instalación / máquina debe sólo ser operada por el personal operador.
Las competencias en la operación de la máquina / instalación se deben claramente definir y
respetar para que bajo el aspecto de la seguridad no haya competencias opacas.
En caso de uso incorrecto o no conforme al destino o manejo por personas no autorizadas
pueden amenazar
– Peligro para vida y integridad física
– Peligros para la máquina y otros valores del operador–propietario
– Peligro para el trabajo eficaz de la máquina.

Además se avisa que en caso de uso incorrecto puede haber fallos de funcionamiento.

–3–
s4–233–1

Re / 1.0 / es

2 Normas de seguridad
1. El transporte de las partes de la instalación se hace mediante rodillos o carro transportador
y serán depositadas sobre placas base en el lugar del montaje por medio de dispositivos
de levantamiento (gatos, alzacoches etc.)
2. Conviene montar la instalación de modo que garantiza acceso de todo lado.
3. Para la conexión eléctrica se debe encargar un electricista. Es absolutamente necesario
cuidar de que la instalación sea puesta a tierra debidamente (ver esquema de distribución).
4. Para el manejo de la máquina deben ser encargados personas conocedoras del ramo.
5. Antes de conectar la máquina se debe tener la seguridad que nadie corre peligro.
Especialmente cuando varias personas trabajan en ella.
6. Parte componente con imán permanente de alta fuerza!
Hay que evitar el contacto directo con estimuladores cardíacos, equipos eléctricos,
memorias magnéticas de datos, etc.

3 Montaje de la fileta
Prescripciones de seguridad
– Con el montaje de la fileta deben ser en-
Todos los tornillos/todas las tuerca
cargados unicamente personas especia- ’M6’ han de apretarse con 8 – 10 Nm
lizadas y conecedoras del ramo. o bien
– Por favor observar las normas de ’M8’ han de apretarse con 20 – 25 Nm.
seguridad locales!
– Durante le transporte y el montaje de las Después de las primeras 50 horas de
partes de la fileta, por favor prestar servicio hay que reapretar todas las
atención a cargas suspendidas! uniones atornilladas o bien las uniones de
fijación!
– Montar la fileta sólo según el plano de
instalación valido!
Si posible, cimentar la fileta al lado con un
– El montaje inadecuado de la fileta implica firme punto (p.ej. pared o sostén de la
el riesgo de accidentes! sala de la fábrica).
– Antes de cargar las partes de la fileta, hay
que verificar si todas las uniones
atornilladas o bien las uniones de fijación
han sido montadas debidamente.

–4–
s4–367–1

dt / 1.1 / es

4 Fileta de desenrollar tipo GAPP


Equipar fileta
Poner las bobinas (1) en la fileta y poner las cintas alrededor de los rodillos guiadores (3) de
acuerdo a la ilustración, jalar através del control de hilo (2) y llevar hacia la urdidora. Levantar
los estribos de caída no utilizados del control de hilos y asegurarlos mediante un hilo. Los
estribos de caída de un nivel de extracción se pueden asegurar desde la primera hasta la última
posición de extracción mediante un hilo contínuo.
Tensión de hilo
La tensión de los hilos se regula mediante el regulador de aire comprimido (5). De acuerdo al
tipo constructivo la fileta está equipada con uno o varios reguladores de aire comprimido.
Ajuste básico: 0–2.0 bar
Presión de frenado
La presión de frenado puede adaptarse al material de hilado usado mediante el regulador (4).
Puede ser como máximo 6 bar.
1 –
Bobina
2 –
Control de hilo
3 –
Rodillo guiador de hilos
4 –
Regulador de aire comprimido para
presión de frenado
5 5 – Regulador de aire comprimido para la
tensión del hilo
4
6 – Paro de la instalación
7– sin función
8 – Instalación en marcha lenta
6
7
8

2
1

–5–
s4–367–2

dt / 1.1 / es

Rotura de hilo
En caso de una rotura de hilo, la instalación (y las bobinas) son reguladamente frenados. Las
respectivas lámparas de señalización (2 + 3) indican en cual sección de fileta y en cual nivel
se deberá buscar la rotura del hilo.
Mediante los reguladores (1) se puede ajustar el periodo, después del cual el control de hilo
es activado después del arranque de la instalación.

1 – Regulador para el periodo entre el arranque de la


instalación y la activación del control de hilo.
2 – La lámpara indica en cual pared de flileta se debe
buscar la rotura del hilo.
3 – La lámpara indica en cual nivel de la fileta se
encuentra la rotura de hilo.

–6–
s6–35–1

Re / 1.0 / es

5 Regulador de aire comprimido con filtro


– Limpiar el filtro una vez por año
o bien
– limpiar o cambiar el filtro – en caso de una reducción considerable del rendimiento de paso
o bien en caso de un descenso de presión encima del aparato. Para eso, proceder como
sigue:

1. La instalación está parada.


2. Anotar la presión ajustada.
3. Levantar la tapa de regulación (1) y ajustar el regulador a ’0 bario’ .
4. Empujar el enclavamiento (2) hacia abajo y desatornillar el recipiente de filtro (3) girandólo
ligeramente.
5. Desatornillar la tapa de separación (4) y quitar el filtro (5) para limpiarlo o bien cambiarlo.
6. El montaje será efectuado en orden inverso.

ÂÂ
ÂÂ
4
ÂÂ 5
2
1– tapa de regulación 3
2– enclavamiento
3– recipiente de filtro
4– tapa de separación
5– filtro

–7–

También podría gustarte