Ifa Es El Camino A Olodumare
Ifa Es El Camino A Olodumare
Ifa Es El Camino A Olodumare
*Los musulmanes querían imponer su fe por la fuerza derramando mucha sangre lo que
molesto a Olodumare tremendamente, estos comenzaron a morir misteriosamente.
Entonces fueron por adivinación con Iwori Obara, quien les pidió que inmolaran un
carnero para pedir perdón a Olodumare por derramar tanta sangre humana, ellos
escucharon e hicieron el sacrificio, que es el que hasta hoy realizan en sus festividades.
Fue así como Iwori Obara adquirió el sobrenombre de Iwori Obebe, por la acción de
suplicar perdón a Dios a través del sacrificio.
*Efun opolopo
*Aso funfun
*Una pluma de odidere.
*Una pluma de gallo
*Un pedazo de carbón
*Agbo funfun (el color es opcional)
*Iyo
*Epo
*Oti
*El ofrecimiento se hará al pie de una palmera de Ikin, el suelo se limpiara y sobre este
se dibujara con Efun un círculo, sobre este se pondrá el paño blanco, las plumas, el
trozo de carbón, una igba con suficiente Oti, Epo, e Iyo. Este sacrificio se hará al pie de
Opelodu debido al sacrificio que realizo esta en Ikole Orún antes de llegar a la tierra y
que forma parte del sagrado Odu de Odi Ògúndá, donde esta se convirtió en el árbol de
la vida. Se harán las siguientes invocaciones:
Èjì Ogbè:
Kí a nípa owó,
Omo, ogbó, ató,
ire gbogbo.
àse.
Traduccion:
Canto:
Que la bendición sea con owó (riquezas), omo (hijos), ogbó (larga vida), ató (buena
salud) e ire gbogbo (todas las cosas buenas de la vida), àse.
Que la paz y el amor reine supremo en esta casa y en nuestra comunidad, àse.
Que el Ifa y el Òrìsà traiga alegría a esta casa, àse.
Que el Awo anfitrión prospere, àse.
Que el trabajo espiritual del Awo siempre se manifieste, àse
Ile tutu
Ori tutu
Mo su re fun Ori
Jeki Ori mi a gbe mi
Jeki mo ri rere Ori san mi
Mo su re fun Ori
Egungun tutu
Irunmole tutu
Orunmila, Uré lona iponrí atiwo Orun
Iba’se Omi tutu, fun a ni Ori tutu.
Ase.
Traducción:
Refresca la tierra
Refresca mi conciencia
Aclamo a mi destino
Que mi Ori me apoye
Pueda ver las bendiciones de mi destino
Pido la bendición de mi Ori
Refresca a los Ancestros
Refresca a los Ìrúnmolè
Orunmila Trae la buena fortuna de tu destino más alto del Reino Invisible
Yo respeto al agua fresca, puede tenernos la cabeza fresca.
Ìbà'se
(Invocación para la apertura de Ceremonias)
Ase.
TRADUCCION:
TRADUCCION:
Traducción:
Traducción:
*Ahora se rezara.
Ejí-Ogbé
(ORIKI IWA PELE)
Traducción:
IFAIYABLE
(Afirmación de la Creencia)
Ase.
Traducción:
Creo en el Creador,
El dueño de hoy y el dueño de ayer,
El dueño de todos los días que están por venir.
Él a quien todos los Inmortales rinden homenaje
Y por el cual ellos existen para conocer sus leyes y órdenes,
Fundador y Creador de todas las cosas descubiertas
Y de las que no se han descubierto todavía.
Creo en Òrúnmìlà, el gran testigo de la Creación.
Segundo del Creador, y dueño de una medicina que es más poderosa que la medicina.
Creo en los Mensajeros, creo en Ela.
Él es el Mensajero enviado por el Creador.
Creo en Akódà y Aseda,
El Alma y el Espíritu del conocimiento
Y la sabiduría desde el principio de los tiempos.
Creo que su poder está inmerso en el poder
Que existe en el interior de la sociedad de las mujeres sabias.
Creo que esto es por la propiciación y expiación que se hace en el mundo.
Creo que la salvación existe en la exaltación del buen carácter.
Creo que el alma de los humanos no se muere.
Creo en la regeneración y la reencarnación.
Creo en los Principios Sagrados de la Curación.
A los pies del Creador yo bebo de la Tierra y hago un pacto con esta creencia.
*Se dejara la cabeza del Agbo sobre el Aso funfun, en la igba quedara la sangre. Todo
esto se cubrirá con suficiente Efun.
*Nota: A Olodumare no se le pregunta nada con Obi o Agbon ya que lo que estamos
haciendo es una suplica, por eso solo pedimos perdón y que a cambio nos obsequie Iwá.
ABORU ABOYE