Control Basado en PLC Kodiak +

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 76

1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

Página 1

JCI Kodiak Crusher Control

Revisión F
10/08/10

Página 2

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 1/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

TABLA DE CONTENIDO

Definiciones, abreviaturas y terminología


Descripción general de los principales subconjuntos de sistemas
HMI
HPU
Conjunto de lubricante
Introducción a la HMI
Arrancando la trituradora
Control de operaciones del sistema mientras se aplasta
Condiciones que pueden causar un apagado automático
Sensores de monitoreo
Restablecer el CSS
Temas de modo de mantenimiento
Tazón de extracción
Prueba / ajuste de válvulas de alivio TIR
Válvula de alivio del sistema de prueba / configuración
Circulación de aceite en clima frío
Configurar el sistema para un modelo específico
Restablecer el desgaste acumulado del revestimiento
Sensor de nivel de tolva
Visión general
Configurando
Corriendo la primera vez
Temas de instalación
Temas motores
Ubicando el panel de control
Luz de pila opcional
Ubicando la HPU
Conexiones eléctricas
Localización del conjunto de lubricante
Ubicando el enfriador de aceite
Conexiones eléctricas en la trituradora.
Consideraciones de voltaje eléctrico local y / o no estadounidense
Inicio de la HPU por primera vez
Equipamiento opcional
Freno de cono hidráulico
Apéndice

Página 3

CONTROL DE TRITURADOR BASADO EN KODIAK + PLC (MILO)

10 de agosto de 2010 Revisión F

Aplicable a los programas de control:


PLC1 (maestro) 200220 C.1
PLC2 (esclavo) 200221 0
Monitor 200222 C.1

INTRODUCCIÓN

El sistema de control de trituración Kodiak de JCI consta de los siguientes componentes principales:

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 2/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
1: panel de control
a: PLC maestro
b — HMI
2: HPU
a — HPU Basic (bomba, depósito, colector, etc.)
b: caja eléctrica HPU (PLC esclavo, E / S, etc.)
3: conjunto de lubricante
4: sensores externos ubicados en la trituradora, el conjunto de lubricante y la HPU
5 — Cables y / o arneses para conectar los diversos componentes

El JCI Kodiak Crusher Control monitorea la condición de los parámetros operativos clave (hid
presiones, velocidad de flujo de lubricación y temperatura, etc.) y mantiene un control operativo total de la
trituradora. Está diseñado para funcionar como control independiente o como parte de una planta
sistema de control. El panel de control se puede usar en interiores o exteriores en los elementos.

El operador de la trituradora o la red de control computarizado solo necesitan emitir cualquiera de los 5 simples
comandos (Encendido / Apagado, Arriba / Abajo y Borrar). El JCI Kodiak Crusher Control se encargará de
monitorear su propia condición, informar cualquier problema y habilitar / deshabilitar los transportadores de alimentación.
Los controles de computadora de toda la planta solo necesitan emitir estos 5 comandos, pero todos los datos del sensor, códigos de error
etc están disponibles en una red Modbus. El control total de la trituradora se puede devolver al básico
panel de control simplemente desconectando el cable de red.

En el caso de que se detecte un problema de flujo de aceite lubricante / temperatura o presión hidráulica / temperatura, el JCI
Kodiak Crusher Control se apagará solo. Dependiendo de la naturaleza del mal funcionamiento, el
el sistema de control intentará apagarse de una manera que permita el cese suave de la alimentación
seguido de suficiente tiempo de funcionamiento para limpiar la cámara de trituración mientras se permite al operador o
sistema de control por computadora para detener la trituradora inmediatamente en cualquier momento.

El sistema JCI Kodiak Crusher Control monitorea continuamente su propia red eléctrica para
Verifique que todos los componentes se comuniquen entre sí y tomará las medidas apropiadas si
Se descubre un problema.

Página 4

ABREVIATURAS / DEFINICIONES UTILIZADAS:

CSS: Configuración del lado cerrado. La distancia más pequeña entre el forro del tazón y el manto cónico. los
CSS es típicamente del mismo tamaño o solo un poco más grande que el tamaño de partícula deseado más grande. Como un
regla general, el 80% de las partículas en la cinta de descarga pasarán una abertura de pantalla igual a la
CSS

HMI: Interfaz hombre-máquina. Una descripción general de los controles de computadora que incluyen un
pantalla para mostrar imágenes y / o texto. Una HMI puede tener una pantalla táctil que permite al usuario
tocar imágenes en la pantalla que la computadora interpreta como comandos o puede tener botones
cubierto por una membrana adyacente a la pantalla pero contenida dentro del mismo dispositivo.

HPU: Unidad de potencia hidráulica. El componente principal del sistema de control que contiene el
bomba hidráulica, depósito, válvulas de control, etc.

ENCLAVAMIENTO: una función de control que se produce automáticamente debido a un cambio en algunos
parámetro. Ej: apagado automático debido a resultados de flujo de lubricación inadecuados debido a la trituradora
El control del motor está enclavado con el transductor de flujo.

LED: diodo emisor de luz. Estos dispositivos han tomado el lugar de las bombillas incandescentes en la mayoría
Aplicaciones electrónicas. Los LED se encuentran numerosos sensores, relés, bloques de fusibles, etc. en la JCI
Kodiak Crusher Control.

CONTROL LOCAL: se refiere a una caja eléctrica que contiene tanto el PLC principal como el
interfaz de control de usuario predeterminada. Este gabinete se puede montar a cualquier distancia de la trituradora.
pero el término LOCAL se refiere específicamente a cualquier interfaz de control que se encuentre en el mismo gabinete que
El PLC principal. Ver también Colgante. Ver también Control Remoto

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 3/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
MCC: Centro de control de motores. Los componentes utilizados para la distribución de energía a motores eléctricos.
y equipos relacionados. El MCC generalmente lo proporciona el cliente, pero JCI puede proporcionar
Ensambles MCC como equipo opcional.

NV1 y NV2: etiquetas para las dos válvulas de aguja operadas manualmente en el múltiple hidráulico.
Estas válvulas se abren / cierran durante muchas operaciones de mantenimiento para presurizar / despresurizar
los circuitos TIR y BOWL CLAMP. Consulte también: "Colector hidráulico" en el Libro de piezas y
Manual del operador.

COLGANTE: Otro término utilizado para el gabinete de CONTROL LOCAL predeterminado. Este término no es
utilizado en este manual, pero se utiliza en el libro de piezas junto con descripciones para algunos
componentes. Ver también CONTROL LOCAL.

PLC: controlador lógico programable. La (s) computadora (s) que monitorean los sensores de entrada, usuario
señales de comando, etc., analice estas entradas y responda controlando los componentes de accionamiento
y / o proporcionar mensajes para alertar al usuario sobre condiciones operativas específicas. Un PLC puede controlar
uno o más otros PLC's. En este caso, el programa de control principal reside en el PLC MAESTRO
que controla uno o más PLC SLAVE que ejecutan funciones subordinadas.

CONTROL REMOTO: una interfaz de control, generalmente una pantalla táctil o HMI similar que no es
montado en el mismo gabinete que el PLC principal JCI Kodiak Crusher Control. Un control remoto
El panel puede ser una HMI independiente que se comunica solo con el PLC principal a través de Ethernet
2

Página 5

cable o puede ser la HMI principal para una red de control informático de toda la planta que se comunica
con el PLC principal como dispositivo en una red Modbus más grande. Ver también Control local.

Cable SO: cables eléctricos que contienen múltiples conductores dentro de una cubierta aislante común.

S1, S2 ... .Sn: símbolos de designación de solenoide. Cada solenoide se refiere al solenoide de accionamiento para un
válvula direccional específica. Hay varias válvulas de carrete y válvulas de asiento accionadas por solenoide.
utilizado en el sistema de control. El número de solenoide a veces se usa indistintamente con su
función particular Por ejemplo, S1 puede usarse para indicar la válvula de control TIR. Ver también
esquemas eléctricos e hidráulicos.

TIR: Alivio del hierro vagabundo: componentes hidráulicos que proporcionan la fuerza de sujeción limitada de carga que
mantiene unidos los conjuntos superior e inferior y resisten las fuerzas de aplastamiento creadas por
placa de cuña (también conocida como excéntrica). Cuando las cargas de trituración exceden la carga de sujeción, el sistema TIR
libera la carga de sujeción y permite que rocas y / u otros objetos no aplastables en la cámara
caer sobre el transportador de descarga.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 4/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

Página 6

Panel MASTER PLC / HMI (CONTROL LOCAL)


La trituradora se controla mediante una HMI con pantalla LCD y botones manuales y
luces indicadoras para funciones seleccionadas. La pantalla HMI es legible incluso a pleno sol, pero el
Los botones y las luces indicadoras proporcionan una interfaz familiar que es visible incluso si la trituradora
El operador está a cierta distancia de los controles. Las luces indicadoras se pueden usar para atraer
atención del operador en caso de mal funcionamiento. Además, una luz de pila opcional puede ser
montado en cualquier lugar para hacer visible la condición general de la trituradora para los operadores de cargadores y otros con
Una vista clara de la luz de la pila (póngase en contacto con la fábrica).

El panel Master PLC / HMI es la interfaz básica y está diseñado para uso interior o exterior y
viene como equipo básico con cada conjunto de control. Opciones de control adicionales que incluyen control remoto
Las pantallas táctiles de control para controlar la trituradora sola o los controles generales de la planta también están disponibles.
El JCI Kodiak Crusher Control se puede integrar en las redes Modbus existentes.

HMI
E STOP

DIRECCIONALES

APRETAR BOTONES
24VDC
Y ETHERNET
CONEXIÓN

44

Página 7

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 5/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

DIRECCIONALES

Las luces indicadoras proporcionan información visual sobre el estado general de:
1: flujo de lubricante
2 — Presión TIR
3: presión de la abrazadera del tazón

Una luz fija indica que el atributo está dentro del rango operativo normal.

Un parpadeo lento, constante de encendido / apagado indica que el atributo ha alcanzado el límite inferior de su nivel normal.
rango de operación. Generalmente cada vez que se observa este parpadeo lento y constante, el sistema de control está
tomar medidas automáticamente para devolver el atributo a la parte superior de su rango.
La visualización digital de estos valores de atributo también está disponible en la HMI.

Un parpadeo rápido seguido de una pausa prolongada indica que se ha producido un mal funcionamiento.
Dependiendo del mal funcionamiento particular, un apagado controlado puede seguir en breve.

PULSADORES MANUALES:

Los botones manuales controlan:


1 — Parada de emergencia
2 — Inicio / parada de la trituradora
3 — Tazón ABAJO
4 — Tazón ARRIBA
5-BORRAR

Control ESTOP:
Tire hacia arriba y gire el botón ESTOP para operar el control JCI Crusher. Cuando se presiona ESTOP
(contactos abiertos) Trituradora, motores hidráulicos, lubricantes y refrigeradores, calentadores de aceite y sensores seleccionados son
discapacitado. Los PLC y la HMI permanecen energizados. Esto deshabilita efectivamente todo el equipo mecánico
sin dejar de proporcionar acceso al PLC. Para apagar el PLC y la HMI, desactive el control principal
fuente de alimentación.

Se puede agregar cualquier cantidad de controles ESTOP remotos. Ver el esquema eléctrico incluido
con una HPU específica para más detalles. Siga todas las regulaciones locales de electricidad y seguridad relacionadas con
Múltiples ESTOP's.

ESTOP está cubierto con más profundidad en las secciones de operación e instalación.

INICIO / DETENCIÓN DEL TRITURADOR: Al presionar este botón se inicia una secuencia de eventos que incluyen un
30 segundos de retraso antes del inicio real de la trituradora. Durante este retraso de 30 segundos, la bocina
sopla para indicar "todo despejado" y la bomba de lubricación comienza a circular aceite a través de la trituradora.

Deben cumplirse ciertas condiciones antes de que arranquen los motores de accionamiento de la trituradora.
1: flujo de lubricación adecuado
2: presión TIR adecuada
3: BORRAR no presionado
Una vez que hayan transcurrido los 30 segundos y se cumplan todas las condiciones, los motores de accionamiento de la trituradora
comienzo. Después de un breve retraso para permitir que la trituradora alcance su velocidad, el transportador de alimentación estará
habilitado
55

Página 8

ABAJO: Al presionar este botón, se liberará automáticamente la abrazadera del tazón y rotará el tazón
en sentido antihorario (hilos LH). Se permite el ajuste bajo carga, pero el ajuste con
Se prefiere la cámara vacía.

ARRIBA: Este botón liberará automáticamente la abrazadera del tazón y rotará el tazón en el sentido de las agujas del reloj.
El anillo impulsor del tazón no debe girarse por encima de la calcomanía naranja de la "Zona de trituración" en la parte superior
ensamblaje sin primero despresurizar y desconectar la abrazadera del recipiente. Aunque un sensor es
provisto para detectar cuando el recipiente ha alcanzado su posición vertical máxima, el operador está bien
se recomienda tener en cuenta la calcomanía de "Zona de trituración". Consulte también "Advertencias y errores: Max Bowl
Posición "y / o" Mantenimiento-Remoción del tazón ".

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 6/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
BORRAR: Este botón libera la presión TIR y extiende los cilindros TIR y eleva el
montaje superior DETENGA LA TRITURADORA Y PERMITA QUE LOS MOTORES VAN A
PARADA COMPLETA ANTES DE PRESIONAR CLARO. La función BORRAR se desactiva siempre que
Los motores de accionamiento de la trituradora están energizados. La trituradora no arrancará mientras el botón CLEAR esté
presionado.

La bocina sonará cada vez que se presione el botón BORRAR y continuará sonando hasta que
el ensamblaje superior ha vuelto a su posición original. Esto pretende ser una advertencia clara para
desanime a cualquiera de acercarse a la trituradora. El conjunto superior bajará automáticamente
tan pronto como se suelta el botón BORRAR. Esta característica se proporciona para permitir que el material de alimentación
ser evacuado solo de la cámara de trituración. NO es una ayuda de mantenimiento y / o inspección.
NUNCA ALCANCE LA BRECHA O INSERTE LAS HERRAMIENTAS EN LA BRECHA ENTRE EL
CONJUNTO SUPERIOR Y BASEFRAME CUANDO EL ENSAMBLAJE SUPERIOR ES ELEVADO.

Cuando se suelta el botón, el sistema TIR se energizará automáticamente. NO UTILICE


LOS CILINDROS TIR PARA APLASTAR GRANDES ROCAS QUE SON MUY GRANDES
SALGA DE LA CÁMARA CUANDO LOS CILINDROS TIR ESTÁN TOTALMENTE EXTENDIDOS.

El botón BORRAR rara vez se requiere a menos que la cámara se obstruya y detenga
trituradora bajo carga. La JCI recomienda enfáticamente una inspección visual de la trituradora antes de
reiniciando En particular, verifique que tanto la cámara de trituración como el área de descarga estén libres de
roca y escombros. Verifique que el ensamblaje superior se asiente firmemente en el conjunto inferior y todo el TIR
Los cilindros están completamente retraídos y los accesorios son seguros. Es aceptable que el conjunto superior
sentarse un poco fuera del nivel y / o las paradas de rotación pueden no hacer contacto total. Estos deberían auto-
corregir una vez que se reanude el aplastamiento.

Una vez que se reinicia la trituradora, tenga en cuenta los nuevos sonidos, olores y vibraciones. Verificar que el cono
La cabeza no está girando.

66

Página 9

UNIDAD DE POTENCIA HIDRÁULICA (HPU)


La HPU contiene la bomba hidráulica y el motor, el colector hidráulico, el depósito y los componentes relacionados.
componentes hidráulicos El PLC esclavo HPU y el bastidor de E / S están montados en un gabinete separado en
El lado de la HPU. Todos los sensores de entrada, válvulas de control, etc. son monitoreados y / o controlados
a través de componentes de E / S en este gabinete. Conexiones de control y retroalimentación entre la JCI
El control de la trituradora y el centro de control de motores del cliente también se fabrican en este gabinete.

El libro de piezas / manual de operaciones, el esquema eléctrico y cualquier otro documento que se envíe con
Las HPU están contenidas en una caja de almacenamiento unida al depósito hidráulico.

Revise el libro de piezas para obtener una descripción completa de los componentes contenidos en la HPU. Ver también
esquemas hidráulicos y eléctricos.

Las personas que planean instalar una Trituradora Kodiak + de JCI deben tener lo siguiente disponible:
1 — Este manual
2 — Dibujo de instalación
3 — Esquema hidráulico
4 — Esquema eléctrico

Todos están disponibles en formato electrónico o en papel.

La HPU se puede montar en cualquier lugar conveniente al que puedan acceder las mangueras y los cables.
previsto. Consulte el dibujo de instalación para obtener detalles sobre las longitudes de cable y manguera).

La HPU contiene un depósito eléctrico de 25 gal (94.6L), motor eléctrico de 15hp (11kW) con 6 gpm a 60 hz de potencia

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 7/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
(19Lpm
cambiar. @ 50hz de potencia) bomba, múltiple de circuito abierto y filtro de aceite giratorio con temperatura de 165F (74C)

Consulte el libro de piezas y el esquema hidráulico para obtener una descripción completa del colector hidráulico.
disposición y una explicación de las etiquetas de puerto, etc.

El filtro de aceite está provisto de un puerto para llenar o llenar el depósito bombeando a través de
el filtro. El puerto tiene un accesorio de desconexión rápida tipo camlock. Una bomba manual con
el accesorio de desconexión rápida de acoplamiento se incluye en la HPU para completar el filtro desde
un balde de 5 galones u otro recipiente abierto.

Hay dos acumuladores de 1 gal en la HPU. Estos acumuladores proporcionan aceite de maquillaje para
compensar las pequeñas fugas en las válvulas de retención, válvulas de alivio, etc. Esto reduce en gran medida la
frecuencia de ciclos de encendido / apagado de la bomba hidráulica.

Las presiones TIR y la abrazadera del tazón se miden mediante transductores de presión montados en la parte superior de
El colector. Estos transductores de presión tienen una pantalla digital que muestra la presión en PSI.
El transductor de presión TIR está en el extremo izquierdo del colector. La presión de la abrazadera del tazón
El transductor está en el extremo derecho del colector.

La presión de la bomba también se mide mediante un transductor de presión, pero no tiene pantalla digital.
La presión de la bomba se muestra en un medidor montado en la parte frontal del múltiple en el extremo izquierdo.

77

Página 10

CONJUNTO DE LUBRICANTE
El aceite de lubricación circula a través de la trituradora desde un conjunto de lubricante remoto.

El conjunto de lubricante debe montarse de manera que permita el flujo de aceite de retorno por gravedad desde el
trituradora al depósito (vea también el dibujo de instalación para las pautas de montaje). Posición HPU
y el conjunto de lubricante de modo que 24 '[7315 mm] lleguen desde la caja de conexiones del conjunto de lubricante al
Caja eléctrica de HPU como se muestra.

La trituradora se envía con todas las mangueras de aceite lubricante necesarias. NO AMPLÍE la manguera de retorno de aceite
o la manguera de suministro de lubricante (vea el dibujo de instalación). Las mangueras del enfriador pueden extenderse si es necesario.

El flujo de lubricación es proporcionado por una bomba de engranajes accionada por un motor de 3hp (2kW). El aceite lubricante está contenido en un
Depósito de 25 galones (94.6L). El depósito contiene 2 calentadores de 1500 W con termostatos integrales (80F-
100F [26C-38C]). Las temperaturas del depósito y del aceite de retorno se miden y están disponibles en el
Pantalla del sensor HMI. El aceite lubricante más caliente que 140F [60C] se deriva a un enfriador de aceite.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 8/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

Se proporciona un filtro giratorio con un resorte de derivación de 50 psi con indicador visual. Además un 40psi
Se proporciona un interruptor indicador de derivación eléctrica para indicar cuando la derivación del filtro es inminente. Normal
La presión de aceite con aceite tibio está muy por debajo de esta presión.

El caudal de lubricante se mide mediante un transductor de flujo de desplazamiento positivo y el caudal es


disponible en la pantalla del sensor HMI. El JCI Crusher Control monitorea el caudal y
apague automáticamente la trituradora si el flujo de lubricante es inadecuado. En caso de un enclavamiento
apagado, se proporciona un breve retraso para detener la alimentación y vaciar la cámara de trituración. los
El valor del caudal utilizado por el PLC y que se muestra en la HMI se actualiza cada 6 segundos.

Página 11

El depósito de lubricante está provisto de un interruptor de nivel para garantizar que los calentadores de aceite permanezcan
sumergido. Si se abre el interruptor, los calentadores están deshabilitados. Cuando se abre el interruptor de nivel, habrá
Aún quedan 9-10 galones de petróleo en el depósito.

Cuando la trituradora se inicia por primera vez, el nivel de aceite caerá en la mirilla. El nivel continuará
caer hasta que el flujo de retorno de la trituradora alcance el estado estable. Esto es normal y el efecto es
más pronunciado cuando el aceite está frío. Generalmente, si el aceite está razonablemente caliente y el depósito
estaba lleno al inicio, el nivel de aceite permanecerá visible en la mirilla. Mientras el petróleo sea visible en
En la mirilla, quedan al menos 14 galones [53L]. A medida que el aceite se calienta, el nivel a la vista
el vidrio comenzará a subir, pero nunca se llenará cuando la trituradora esté funcionando. por
Por ejemplo, un K300 + que funciona a 120F [49C] mostrará aproximadamente 19gal [72L]. El nivel real
variará según el modelo y la temperatura. Operadores y / o personal trabajando alrededor de la trituradora
debe familiarizarse con lo que es normal para su trituradora particular.

Es mejor no agregar aceite cuando la trituradora está funcionando o el depósito puede desbordarse cuando
la trituradora está apagada. Verifique y / o agregue aceite cuando la trituradora se haya detenido el tiempo suficiente
El aceite que queda en la trituradora puede regresar al depósito. Si la trituradora está funcionando, no hay aceite
mostrando la mirilla, generalmente es seguro agregar aceite hasta que la mirilla muestre al menos algo de aceite
sin miedo a desbordarse.

La trituradora arrancará y funcionará incluso si el aceite está frío, pero el filtro seguramente entrará
derivación. La JCI recomienda enfáticamente que el aceite lubricante se precaliente a un mínimo de 70F (21C)
antes de comenzar

Los calentadores en el depósito de aceite lubricante tienen capacidad suficiente para llevar el depósito de lubricante
subir la temperatura rápidamente incluso en climas fríos. Si el control de la trituradora JCI está energizado (ESTOP
estacionado) a primera hora de la mañana, mientras otras actividades previas al inicio están en marcha, el petróleo será
calentado y listo para funcionar cuando se pulsa Crusher Start.

Para una vida máxima de los componentes de la trituradora, precaliente el aceite antes del arranque todos los días.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 9/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

Pagina 12

UTILIZANDO EL PANEL DE CONTROL LOCAL (Master PLC / HMI)

Las pantallas HMI


La pantalla HMI no es una pantalla "táctil". El HMI tiene botones integrados sensibles a la presión.
incorporado a lo largo del lado izquierdo de la pantalla. Este arreglo proporciona una digital resistente
Interfaz de control que es lo suficientemente resistente como para soportar entornos ambientales hostiles. Pantalla táctil
Los controles para uso en interiores como controles REMOTOS se pueden proporcionar como equipo opcional.

ÁREA DE ESTADO DE LA TRITURADORA


4X INTEGRAL Horas
APRETAR BOTONES AMPLIFICADORES DE MOTOR
CSS
LUBE RESERVOIR TEMP

FUNCIONES
CONTROLADO POR MENSAJES
INTEGRAL ALARMAS
APRETAR BOTONES ERRORES
ETC
REDIRIGIR A
FUNCIÓN ESPECÍFICA
PANTALLAS

La figura de arriba muestra la pantalla principal de operación. Durante las operaciones normales de trituración esto
normalmente se mostrará la pantalla. Hay varias pantallas utilizadas por el JCI Crusher Control.
Cada pantalla se describirá en secciones dedicadas específicamente a su propósito particular.

El HMI tiene botones integrados. Maniobrar alrededor y entre pantallas requiere el uso de
siguientes operaciones recurrentes de botones:
Desplazarse: se mueve hacia arriba / abajo dentro de un menú individual.
Seleccionar: elige la selección de menú resaltada.
Pestaña: Se mueve de un grupo de menús a otro dentro de una sola pantalla. La pestaña solo se usa en una selección
Número de pantallas que utilizan varios menús.
Regresar: se mueve de cualquier pantalla actual a la pantalla anterior.
Ackw: cuando se muestra información importante del estado de la trituradora en la pantalla de la HMI que requiere
la atención del operador, el operador debe presionar ACKW para reconocer la condición antes del
trituradora se puede iniciar. Esto también puede requerir que se tomen medidas correctivas para corregir
condición. Cuando se presiona "Ackw", el programa continuará asumiendo que el
la condición se ha abordado y / o corregido adecuadamente.

10

Página 13

SI ES UN ERROR
VISUALIZADO AQUÍ ...

... ENTONCES "ACKW" DEBE


SER PRESIONADO ANTES
La trituradora puede ser
EMPEZADO

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 10/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

ESTOP (Encendido del sistema "ENCENDIDO")


Cuando se presiona el ESTOP, todos los motores y sensores seleccionados se desactivan. Ver el
esquema eléctrico con respecto a lo que está apagado. Esta sección se aplica a lo que sucede después del
Los contactos ESTOP se cierran y el sistema se inicia.

El primer paso para "encender" el control de la trituradora JCI consiste en tirar hacia arriba y girar el
Operador (s) ESTOP. Hay uno de estos operadores en el PANEL DE CONTROL LOCAL. Puede
ser otros ESTOP remotos también.

Tan pronto como se cierren los contactos ESTOP (y todos los Estops remotos), la trituradora Kodiak de JCI
El control elevará las presiones TIR y la abrazadera del tazón a sus rangos de operación recomendados.
En consecuencia, las luces indicadoras de presión TIR y la abrazadera del tazón deben encenderse rápidamente
después de energizar el sistema. La luz indicadora de Lube Flow debería parpadear con pausas sostenidas
entre parpadeos hasta que se presione el botón de inicio de la trituradora. Esto es normal.

Los calentadores de lubricante y aceite hidráulico se activan cuando todos los contactos ESTOP están cerrados. Cada
tiene un termostato interno que determina si realmente está encendido o apagado.

Aparecerá la pantalla HMI MAIN. Cualquier información relevante del estado del sistema será
se muestra en la pantalla. Cualquier error que estuviera presente cuando se apagó el sistema será
desplegado. Lea cualquier mensaje y tome medidas correctivas si es necesario. Presione ACKW para borrar el
error (s) de la pantalla.

Normalmente hay una variedad de actividades previas al inicio que deben ejecutarse antes de iniciar un
planta agregada. La JCI recomienda que el control de la trituradora Kodiak de JCI se energice mientras estos
Se están realizando actividades para permitir que el aceite lubricante tenga tiempo suficiente para calentarse. Para minimizar el
La probabilidad de derivación del filtro de aceite permite que el aceite se caliente antes de arrancar la trituradora. Esta
El tema se menciona varias veces en este manual.

11

Página 14

INICIANDO LA TRITURADORA:
ANTES DE COMENZAR LA TRITURADORA
Siempre que sea posible, es mejor calentar el aceite antes de comenzar. Los calentadores automáticamente
mantenga el depósito entre 80F y 100F cada vez que se cierren los contactos ESTOP. Si la JCI
El control de la trituradora Kodiak simplemente se activa (ESTOP se detiene) al llegar al lugar de trabajo, el
el sistema de control tendrá el aceite lubricante calentado y todas las presiones hidráulicas en los niveles correctos
para cuando se completen otras actividades de prearranque.

Verifique que la cámara de trituración y el área de descarga estén libres de rocas y / o desechos. Verificar
que todo el personal esté libre de la trituradora y los transportadores de alimentación y descarga.

Si la trituradora se entregó recientemente al sitio, verifique que cualquier bloque de envío y / o lazo de cono
Se han eliminado los cables de bajada. Consulte también "Inicio de la HPU por primera vez".

Presione el botón ACKW para borrar el área de mensajes de cualquier error o advertencia. La trituradora no
comenzar hasta que el área de mensajes esté despejada. Si aparece algún error, el problema debe corregirse antes de
comenzando.

Cuando el área del mensaje es clara; mantenga presionado CRUSHER START . La luz en el
el botón se encenderá cuando la secuencia de inicio haya comenzado y se pueda soltar el botón.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 11/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

# 2 PRESIONA ACKW
PARA BORRAR CUALQUIERA # 1 PULL UP EN ESTOP
MENSAJES CERRAR CONTACTOS
CORREGIR CUALQUIER ERROR
SI ES REQUERIDO

# 3 VERIFIQUE ESO
El área de mensaje es
CLARO

# 4 PRESIONE Y SOSTENGA
ARRANQUE

Al presionar el botón INICIO comienza la siguiente secuencia de eventos:


1: arranque la bomba de lubricación
2: los sistemas de control remoto son notificados para desactivar el transportador de alimentación.
3: haga sonar la bocina durante 30 segundos para anunciar que el arranque de la trituradora es inminente.
4: controlar el flujo de lubricante, la temperatura del depósito de lubricante, la presión TIR, la presión de la abrazadera del tazón
Si, después de 30 segundos, todos estos elementos están dentro de los rangos de operación normales:
5: Iniciar la secuencia de arranque del motor de la trituradora. Los detalles variarán según el equipo de arranque.
usado. La JCI recomienda un tiempo de aceleración mínimo de 10 segundos.
6: después de un retraso, se notifica a los sistemas de control remoto que se permite habilitar la alimentación.

12

Página 15

OPERACIONES DEL SISTEMA DE CONTROL MIENTRAS APLASTAN:


Una vez que la trituradora se está ejecutando, el Control de trituradora JCI monitorea continuamente una variedad de
presiones, caudal, temperaturas, etc. y realiza ajustes cuando es posible, emite advertencias
y / o mensajes de error cuando corresponda y cerrará la trituradora de manera controlada si
necesario. Se proporciona una salida de 120V para controlar el transportador de alimentación. Esta salida puede ser utilizada
para controlar el transportador directamente o como entrada a un sistema de control de toda la planta.

El estado general del TIR, las presiones de la abrazadera del tazón y el caudal de aceite lubricante pueden ser
monitoreado observando las luces de estado. Se puede acceder a todos los atributos monitoreados seleccionando
la pantalla SENSORES. Los controles REMOTOS operados por computadora pueden acceder a estos atributos en un
Red Modbus.

Condiciones que pueden causar un apagado automático de la trituradora enclavada:


Ciertas condiciones críticas pueden hacer que sea necesario detener la trituradora. Cuando sea posible, estos
las paradas entrelazadas incluirán tiempo para detener el equipo de alimentación y vaciar la cámara de trituración.

1: flujo bajo de aceite lubricante


Si el flujo de lubricante cae críticamente bajo, la trituradora se cerrará. A medida que el flujo de lubricante se acerca
nivel crítico, la luz parpadeará y se mostrará una advertencia en la HMI. Si el caudal
cae por debajo del nivel crítico, comenzará una secuencia de apagado.

Las velocidades de flujo de enclavamiento y advertencia son específicas del modelo y se enumeran en el apéndice.

Cuando el caudal de aceite lubricante cae por debajo del rango aceptable:
1: el sistema de control controlará el flujo durante 6 segundos y verá si el problema es transitorio.
2: si el flujo sigue siendo bajo después de 6 segundos, sonará la bocina y la luz de flujo de lubricación parpadeará.
3: la HMI mostrará instrucciones para detener el transportador de alimentación en 5 segundos.
4: al cabo de 5 segundos, se abrirá el contacto del relé de habilitación del transportador de alimentación.
5: la HMI mostrará un mensaje de error de que la trituradora comenzará en 10 segundos.
5: el tiempo restante hasta el apagado se mostrará en la HMI.

El operador puede presionar Crusher STOP en cualquier momento para detenerse antes.

2: temperatura alta del depósito de aceite lubricante


La temperatura de funcionamiento normal del depósito de aceite lubricante suele ser significativamente inferior a 180F (82C).
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 12/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
Si la temperatura del depósito de aceite lubricante alcanza los 180F (82C), se mostrará una advertencia en la HMI
pero la trituradora continuará corriendo.

Si la temperatura del depósito de aceite lubricante alcanza los 220F (104C), se ha producido una falla grave. los
el sistema de control mostrará una advertencia en la HMI y permitirá un retraso de tiempo antes de iniciar un
controlado apagado. Esto NO implica que 220F (104C) sea el funcionamiento máximo
temperatura. La temperatura del aceite a esta altura indica que se ha desarrollado un problema significativo pero
ha pasado desapercibido Si la temperatura del aceite alcanza este nivel regularmente, un enfriador de aceite más grande debería
ser considerado. Póngase en contacto con la fábrica.

Cuando la temperatura del depósito de aceite lubricante excede los 220F (104C):
1: sonará la bocina
2: la HMI mostrará instrucciones para detener el transportador de alimentación en 5 segundos.

13

Página 16

3: al cabo de 5 segundos, se abrirá el contacto del relé de habilitación del transportador de alimentación.
4: la HMI mostrará un mensaje de error que indica que el apagado de la trituradora comenzará en 10 segundos.

JCI recomienda que el operador de la trituradora se familiarice con el funcionamiento normal a plena carga
temperatura en su sitio particular. Aunque se proporciona un retraso de tiempo para permitir un poco
apagado controlado, el operador debe estar haciendo planes para apagar la trituradora en un
totalmente controlado antes de que la temperatura del depósito de aceite lubricante se acerque a
220F (104C).

3: baja presión TIR


El sistema de control intentará mantener la presión TIR dentro de un funcionamiento aceptable
rango. El rango de presión es específico del modelo y se enumera en el apéndice. La presión TIR es
se muestra en la pantalla Sensores.

Si la presión TIR cae por debajo del rango de funcionamiento normal, indicará que la presión es baja
mediante una luz indicadora parpadeante constante y un mensaje de advertencia en la HMI, pero la trituradora
continuar operando. Si la presión TIR cae por debajo de 1500 psi, la lámpara indicadora parpadeará y el
el sistema permitirá un breve retraso para ver si el sistema hidráulico puede corregir automáticamente
problema. El sistema hidráulico generalmente puede reaccionar lo suficientemente rápido como para que el TIR rara vez caiga
a 1500psi.

Un gran trozo de hierro que no se puede descargar de la cámara de trituración o de repente


fugas de aceite significativas o fallas en la bomba son las únicas situaciones en las que esto ocurriría normalmente.

Si después de 5 segundos la condición de baja presión (<1500psi) no se puede corregir:


1: sonará la bocina y la lámpara indicadora parpadeará.
2: la HMI mostrará instrucciones para detener el transportador de alimentación en 5 segundos.
3: al cabo de 5 segundos, se abrirá el contacto del relé de habilitación del transportador de alimentación.
4: la HMI mostrará un mensaje de error que indica que el apagado de la trituradora comenzará en 10 segundos.
5: el tiempo restante hasta el apagado se mostrará en la HMI.

El operador puede presionar Crusher STOP en cualquier momento para detenerse antes.

Después de un apagado enclavado, la HMI mostrará un recordatorio de error que explica la causa de
El cierre. La próxima vez que intente un CRUSHER START, será necesario presionar
ACKW para reconocer el error antes de que sea posible recuperar el control del sistema.
Presionar ACKW implica que se han realizado las reparaciones y / o correcciones apropiadas.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 13/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
14

Página 17

Condiciones de advertencia y / o recordatorios:


Cada vez que un atributo monitoreado está operando fuera de su rango normal, aparecerá una advertencia o error
enviado a la pantalla principal. Estas advertencias y errores también pueden ser monitoreados por control REMOTO
sistemas a través de Modbus.

1: Derivación del filtro de aceite lubricante: se genera una advertencia cada vez que se activa el interruptor del indicador de derivación
cerrado. El filtro de aceite lubricante tiene un resorte de derivación de 50 psi. El interruptor indicador de derivación eléctrica se cierra
a aproximadamente 40 psi para indicar que el bypass completo es inminente. Un indicador visual en el filtro.
También se proporciona la cabeza. El indicador visual es un poco más sensible. Si el indicador visual es
mostrando bypass, puede ser que esté a punto de ocurrir. Pero si el indicador visual muestra
OK, entonces el filtro está funcionando correctamente. Calentando el aceite hasta que el indicador visual muestre
OK es quizás la mejor manera de protegerse contra la derivación del filtro.

La presión normal del aceite lubricante con aceite tibio está muy por debajo de 50 psi. Los calentadores del depósito
mantenga automáticamente la temperatura mínima del depósito entre 80F (27C) y 100F (38C). Esta
es lo suficientemente cálido como para evitar la mayoría de los incidentes de derivación si el aceite está limpio y el filtro aún puede ser reparado.
La JCI recomienda SIEMPRE precalentar el depósito de aceite lubricante a 80F (27C) antes de
Inicio de la trituradora.

Pero el aceite lubricante es bastante viscoso y requiere un poco de presión para que se mueva cuando la bomba primero
se presenta. Esta más pronunciada cuando el aceite está frío. Incluso con aceite tibio, el filtro puede entrar
omita momentáneamente cuando la bomba se enciende por primera vez.

Si el filtro está en derivación y el aceite está caliente, se debe detener la trituradora y cambiar el filtro.

La trituradora continuará funcionando normalmente incluso cuando se muestre la advertencia de derivación.


No hay enclavamiento para apagar la trituradora debido a la derivación del filtro. Pero evite las advertencias
debe ser monitoreado por el operador de la trituradora y tomado en serio. Para una vida útil óptima del rodamiento
evite operar en bypass. Obviamente, la mejor manera de lograr esto es asegurarse de que
Los filtros se cambian regularmente pero también calientan el aceite antes de la puesta en marcha.

En ambientes fríos, JCI recomienda usar la función de circulación de aceite cada 3 horas
la energía está disponible cuando la trituradora está apagada. Ver Circulación de petróleo en clima frío en
Temas de mantenimiento.

2: Presión baja de la abrazadera del tazón : el sistema de control intentará mantener la abrazadera del tazón
presión dentro de un rango de operación aceptable. El rango de presión es específico del modelo. El cuenco
La presión de la abrazadera se muestra en la pantalla Sensores.

Si la presión de la abrazadera del tazón cae por debajo de su rango de funcionamiento normal, la luz indicadora parpadeará
lentamente y se mostrará un mensaje de advertencia. La trituradora continuará funcionando. El cuenco
la abrazadera continuará operando a presiones muy por debajo de su rango operativo, pero persistente
la luz intermitente indica que el sistema hidráulico no puede corregir una fuga y debe
investigado de inmediato.

La abrazadera del tazón se despresuriza automáticamente cuando se presionan los botones Tazón ARRIBA o Tazón ABAJO
son presionados. En esta situación, la luz parpadeante indica que el sistema funciona normalmente.

15

Página 18

3: Posición máxima del tazón: el tazón no debe girarse hacia arriba cuando el fondo del tazón
el anillo impulsor alcanza la parte superior de la calcomanía naranja en el soporte del recipiente hasta que la abrazadera del recipiente
despresurizado y desconectado. Hacerlo puede provocar daños en la abrazadera del tazón o un efecto dramático.
Fuga hidráulica o ambas. Es esencial que la abrazadera del recipiente se despresurice y desconecte
vez que el tazón se gira por encima de este punto. Se coloca un sensor en la abrazadera del tazón para detectar esto
condición. No obstante, cualquier persona involucrada en la operación y / o mantenimiento de la trituradora

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 14/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
siempre debe saber si el anillo impulsor se acerca a la parte superior de la parte superior de la calcomanía naranja.

NO PERMITIR IR ARRIBA
ANILLO DE CONDUCCIÓN DE BOLOS
POSICION MÁXIMA
Calcomanía
MAX BOWL
POSICIÓN

MAX BOWL
SENSOR DE POSICIÓN

Si el sensor de posición del recipiente detecta que se ha alcanzado la parte superior de la zona de trituración, el JCI
El Control de la trituradora ya no responderá al botón ARRIBA. El botón ABAJO continuará
función y la trituradora continuará ejecutándose.

Aparecerá un mensaje de advertencia y el operador tendrá la oportunidad de salir


modo de funcionamiento normal si su intención es quitar el tazón. La extracción del tazón está cubierta en el
sección sobre funciones de mantenimiento.

4: Alta temperatura del aceite hidráulico : el sistema hidráulico JCI Kodiak solo funciona bajo demanda.
Típicamente, esta demanda no es adecuada para generar un calor apreciable. Un interruptor de temperatura es
proporcionado para detectar si el retorno de aceite alcanza 165F (74C). Cada vez que el aceite se calienta un poco serio
Se ha producido un mal funcionamiento y debe investigarse de inmediato. Si la temperatura del aceite hidráulico
el interruptor se abre, se generará una advertencia pero la trituradora continuará funcionando. La trituradora
debe detenerse de manera controlada lo más rápido posible y el sistema debe desenergizarse
hasta que el aceite se enfríe y se corrija la fuente del problema.

dieciséis

Página 19

Sensores de monitoreo
Los únicos sensores que se muestran en la pantalla principal de operación son:
Amplificadores de motor de accionamiento de 1 trituradora
Configuración del lado 2 cerrado (CSS)
Temperatura del depósito de aceite 3-Lube.

PRENSA

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 15/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
Todos los sensores se pueden monitorear eligiendo la pantalla SENSOR. Algunos sensores rara vez o nunca
estar asociado con cualquier error, advertencia o apagado automático, pero puede ser de interés para
Personal de mantenimiento.

RESTABLECER EL CSS:
Existen 3 métodos básicos que se pueden usar para restablecer el contador de posición del bol. La corriente
El CSS que se muestra en la pantalla principal se mide en relación con la última vez que se restableció el CSS a
cero. Restablezca con la frecuencia necesaria para obtener una visualización CSS que sea lo suficientemente precisa para las necesidades
de una aplicación específica.

PRENSA

Al reiniciar el contador CSS, el primer paso requiere girar el tazón hacia abajo hasta que el revestimiento
toca el manto Una vez que se hace el contacto, el operador presiona CSS RESET. Cuando el usuario
elige CSS RESET, se redirigen a la página CSS RESET. El control de la trituradora JCI
Calcule cuánto material de desgaste se ha desgastado del revestimiento y el manto desde la última vez
17

Página 20

La calculadora de desgaste se restableció. El JCI Crusher Control también mantendrá un registro de las horas desde que
último cambio de línea. El personal de mantenimiento de la trituradora puede usar esta información para predecir cuándo
El próximo cambio de línea es debido y planifique en consecuencia para una interrupción mínima. El desgaste del revestimiento mostrado
en la pantalla representa la cantidad de material desgastado de ambas partes. (Por ejemplo, si la pantalla dice
.250 "y luego .250" se han desgastado del forro y .250 "se han desgastado del manto).

Cuando el revestimiento ha tocado el manto, presione SÍ para regresar a la pantalla principal. Si la pantalla tiene
alcanzado por error, presione CANCEL / RETURN para volver a la pantalla principal sin afectar
el CSS

1: restablecer el contador CSS con la trituradora apagada. Este método requiere dos personas.
y es la prueba más tonta de lejos. Una persona mira hacia la cámara de trituración desde
punto de vista que presenta una vista clara del cono. La otra persona presiona BOWL DOWN
hasta que el tazón entre en contacto con el cono. Una vez que el recipiente entra en contacto con el cono, el cono se moverá hacia la izquierda. los
El observador alerta al operador para que suelte el botón ABAJO. Es imprescindible dejar de tazón
Rotación tan pronto como el recipiente entre en contacto con el cono para evitar dañar el freno del cono
componentes. Después de soltar el botón, presione RESET. El problema con este método es
que las rocas en la tolva de alimentación ocasionalmente pueden rodar hacia la cámara antes del revestimiento
entra en contacto con el manto. Si eso es un problema, considere el método 2.

2: restablecer el contador CSS con la trituradora en ejecución.


Aunque el primer método es muy sencillo, siempre existe la posibilidad de que una roca ruede
hacia abajo en la cámara y quedar atrapado entre el revestimiento y el manto. El problema puede ser
superado restableciendo el CSS con la trituradora en ejecución. Si una roca rueda hacia la cámara, lo hará
ser aplastado y el proceso de reinicio puede continuar sin interrupción.

Una persona puede realizar este método si los controles se encuentran a unos pocos pies del
trituradora. Si los controles están ubicados de forma remota, se necesitarán dos personas. Para restablecer la posición del tazón
Con la trituradora funcionando, la cámara debe estar vacía. Presione BOWL DOWN hasta que
el tazón entra en contacto con el cono. Cuando el recipiente entra en contacto con el cono, se escuchará un ruido de tintineo muy distinto
Escuchó. Tan pronto como se haya verificado el contacto, presione RESET y luego BOWL UP. Este incidental
el contacto no dañará la trituradora, pero debe reiniciarse la trituradora de esta manera
en el momento oportuno. Si el botón BOWL DOWN se mantiene presionado después de hacer el contacto inicial

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 16/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
el sonido de clunking se convertirá en un ruido de estado estable mucho más fuerte y el cono comenzará a
gire CW como si realmente estuviera aplastando. La carga en el cono aumentará rápidamente cuando esto
ocurre y, por lo tanto, cualquier cosa más allá del contacto incidental inicial debe mantenerse al mínimo.

3 - Restablecimiento del contador de posición del bol utilizando la función Auto Zero. (Solo disponible en trituradoras
equipado con frenos de cono hidráulico)

En las trituradoras equipadas con un freno de cono hidráulico, el contador de posición del tazón se puede restablecer
automáticamente. La trituradora debe detenerse antes de que el CSS se establezca en cero de esta manera. Para esto
razón, está sujeto a rocas rodando en la cámara como se mencionó anteriormente. Por esta razón es
mejor si alguien actúa como observador cuando usa este método. Verifique que los motores de accionamiento estén
apagado y que la trituradora se haya detenido por completo antes de usar el
Característica AutoZero.

Se accede a la función AutoZero a través de la pantalla MANTENIMIENTO.

18 años

Página 21

PRESIONE DESPLAZAMIENTO
A MÁS DESTACADO
BOWL AUTO ZERO
LUEGO PRESIONE SELECCIONAR

PRENSA

La lógica de AutoZero detectará el CSS elegido actualmente y luego rotará automáticamente el tazón
hacia abajo hasta que haga contacto con el cono. Tan pronto como el recipiente entre en contacto con el cono, cualquier rotación adicional
hacer que el cono gire hacia la izquierda y que se acumule presión en el freno hidráulico del cono. Cuando el
el sistema de control detecta un aumento en la presión, dejará de girar, ajustará el contador a cero y
gire de nuevo al CSS anterior.

PRENSA

Cuando el CSS vuelve a su valor original, el PLC volverá a la pantalla principal.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 17/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

19

Página 22

MODO DE MANTENIMIENTO TEMAS


Hay algunas operaciones de mantenimiento que requieren que el Control de trituradora JCI funcione
diferente a lo que hace durante las operaciones normales de trituración. En algunos casos, el sistema hidráulico.
necesita mantener temporalmente diferentes presiones hidráulicas para las funciones seleccionadas. La JCI
El control de la trituradora permite al usuario salir del modo de trituración normal e ingresar al modo de mantenimiento,
donde varias pantallas específicas de funciones están disponibles.

PRESIONE DESPLAZAMIENTO
PARA MOVER ARRIBA / ABAJO
PRESIONE SELECCIONAR
ELEGIR

PRENSA

Aunque se dan instrucciones detalladas en los siguientes pasos, la mayoría de las funciones son
lo suficientemente sencillo como para que simplemente seguir las indicaciones del menú sea suficiente. Cada
La pantalla específica de la función ofrece una breve descripción paso a paso de lo que se requiere. Generalmente,
Una vez que se completa el ajuste o el procedimiento, simplemente invirtiendo esos pasos colocará la trituradora
y / o sistema de control de nuevo en una condición operativa, y listo para volver a la pantalla principal.

DESMONTAJE

Como se describe en la sección del botón Push UP, es importante evitar que el borde inferior de
el anillo de impulsión del tazón gira por encima de la parte superior de la calcomanía naranja que define la especificada
"Zona de trituración" a menos que la abrazadera del tazón haya sido despresurizada y desactivada. Si el tazón gira
demasiado lejos más allá de este punto, la cantidad de enganche de hilo entre el tazón y el soporte del tazón
eventualmente será inadecuado para resistir el empuje sustancial hacia arriba de la abrazadera del tazón y el
Las roscas del recipiente y / o la abrazadera del recipiente podrían dañarse. Por esta razón, un sensor está conectado al
soporte del tazón para detectar cuándo el anillo de transmisión ha alcanzado su posición vertical máxima.

El sensor normalmente envía una señal constante de 24 V CC al PLC que indica que el anillo del variador está
detectado Cuando el anillo de accionamiento pasa por encima del sensor, esta señal se interrumpe. El sensor tiene
Dos LED cerca de su borde inferior. Un LED indica si el sensor tiene energía y siempre debe
esté encendido siempre que el sistema de control esté encendido. El otro LED indica si el sensor detecta el
anillo impulsor del tazón. Este LED debe estar encendido siempre que el anillo de la unidad esté en la zona de trituración y apagado
siempre que el anillo de impulsión del tazón esté demasiado alto.

Cuando se interrumpe la señal, la HMI mostrará automáticamente la ZONA DE APLASTAMIENTO


Pantalla LÍMITE SUPERIOR.

20

Página 23

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 18/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

Cuando se muestra la pantalla LÍMITE SUPERIOR DE LA ZONA DE AJUSTE, el botón BOWL UP


será deshabilitado. El botón BOWL DOWN seguirá funcionando. Es aceptable correr en este
posición. Si el CSS en esta posición es adecuado para la aplicación, simplemente presione NO para volver a
la pantalla PRINCIPAL.

Si se muestra esta pantalla y el anillo de impulsión del tazón todavía está dentro de la calcomanía de la Zona de trituración, entonces
Puede haber un mal funcionamiento. Compruebe los LED en el sensor si es posible, ya que esto indicará si el
El sensor está señalizando correctamente.

Si la intención del operador es retirar el tazón, LA TRITURADORA DEBE SER DETENIDA


ANTES DE CONTINUAR. Cuando los motores de accionamiento se hayan detenido, presione SÍ para pasar al
Pantalla de DESMONTAJE DEL CUENCO.

Nota: también se puede acceder a esta pantalla desde la pantalla MANTENIMIENTO.

Una vez que se habilita el modo de BOWL REMOVAL, la válvula solenoide de sujeción de la taza (S3) en el colector
está desactivado, pero la abrazadera del recipiente todavía está presurizada. Abra NV2 para despresurizar la abrazadera del tazón
y verifique que la presión de la abrazadera del tazón se muestre en el transductor de presión de la abrazadera del tazón
(ubicado en la esquina superior derecha del colector) dice 0. Desconecte la manguera de sujeción de la taza
extremo más cercano a la trituradora para evitar cualquier posibilidad de volver a presurizar accidentalmente la abrazadera del tazón
mientras se retira el tazón. Cierra NV2.

21

Página 24

Con el circuito de la abrazadera del recipiente despresurizado y la manguera de la abrazadera desconectada, el recipiente puede
ser eliminado de forma segura. Conecte el recipiente a un dispositivo de elevación con una capacidad de carga mínima mayor que
El peso del conjunto de la taza (consulte la sección de especificaciones del manual del operador para conocer los pesos
para modelos específicos). El aparejo debe poder girar con el tazón. Siga toda la seguridad local
precauciones relativas a aparejos, grúas, etc.

Retirar el tazón:
Presione BOWL UP. A medida que el tazón gira hacia arriba, ajuste periódicamente el dispositivo de elevación para mantener
mínima holgura en el aparejo. A medida que los hilos se acerquen al final de su compromiso, los hilos serán
visible desde abajo la parte inferior del anillo de impulsión del tazón. Aproveche la holgura hasta que el dispositivo de elevación esté
sosteniendo el peso del tazón pero no lo suficiente como para levantar la abrazadera del tazón. El tazón debe girar hacia arriba.
hasta que el anillo de transmisión se desacopla del engranaje de transmisión. Gire el tazón a mano hasta que
los hilos están completamente desconectados. Aunque el dispositivo de elevación soporta el peso del tazón, hay
Sigue siendo un compromiso significativo entre el tazón y el soporte del tazón. Cuando el recipiente es compatible
únicamente por el dispositivo de elevación y las roscas están completamente desenganchadas, todo el personal deberá alejarse
de la trituradora y el recipiente se puede levantar de la trituradora y moverlo a un lugar adecuado.
Si se requiere un control adicional de la carga suspendida, adjunte una línea de etiqueta de longitud suficiente que
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 19/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
El recipiente se puede controlar de forma segura sin contacto directo del personal. Manténgase alejado de
carga suspendida hasta que se haya bajado al suelo.

Presionando SIGUIENTE llevará al usuario a la pantalla INSTALAR BOWL. Pero cuando el tazón es
eliminado es generalmente por razones que dejarán la trituradora fuera de servicio el tiempo suficiente para que el
el sistema de control se apagará. Si ese es el caso, NO presione SIGUIENTE. El control
el sistema volverá a esta pantalla la próxima vez que se active.

Encendido del sistema con la cubeta retirada:


Si se ha retirado el recipiente y el sistema no vuelve automáticamente al punto donde
operador dejado, el sistema detectará que no hay señal del sensor de posición del tazón y
mostrará la siguiente pantalla de error:

Al presionar SÍ, el operador volverá a la primera pantalla de esta sección (Límite superior del tazón
Detectado) y permitir que el usuario retire el tazón. Presionando NO enviará al usuario al BOWL
INSTALAR pantalla.

22

Página 25

La instalación del tazón es esencialmente una cuestión de revertir los pasos utilizados para quitarlo.

Verifique que las roscas del recipiente y el soporte del recipiente estén limpias y adecuadamente lubricadas (consulte también
manual de servicio) y que el sello del recipiente (unido a la parte superior de la abrazadera del recipiente) funciona correctamente
ordene y que la superficie interna del anillo impulsor esté limpia y libre de golpes, rasguños, etc.
Dañar el sello.

Usando un dispositivo de elevación y aparejo con una capacidad de carga mínima mayor que el peso del
ensamble de cuenco y siguiendo todas las regulaciones locales relacionadas con grúas y aparejos:

Suspenda el conjunto del recipiente sobre el soporte del recipiente. Todo el personal debe mantenerse alejado de
carga suspendida hasta que esté parcialmente enganchada en el soporte del recipiente. Cuando el tazón "falda" es
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 20/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
parcialmente enganchado en el soporte del recipiente, ayude a guiar el recipiente a su posición a medida que se baja. Como el
los hilos están a punto de entrar en contacto, gire el tazón a mano mientras se baja hasta que
los hilos entran en compromiso. Tenga en cuenta los puntos de pellizco entre el anillo impulsor del tazón y el
extensiones de engranajes de transmisión. NO PERMITA QUE EL PERSONAL PONGA LAS MANOS EN CUALQUIER LUGAR
DENTRO O BAJO EL ANILLO DE TRANSMISIÓN. No hay razón para llegar al área debajo del
anillo de accionamiento Mantenga todas las manos en el exterior del anillo de la unidad hasta que los hilos estén completamente enganchados.

Enrosque el tazón a mano hasta que las barras en el exterior del anillo impulsor se enganchen en las extensiones
el engranaje impulsor (vea también el manual del operador). Una vez que el anillo de transmisión está engranado con el engranaje de transmisión
Extensiones El botón pulsador BOWL DOWN puede usarse para girar el bol. Presione BOWL DOWN
mientras baja el recipiente con el dispositivo de elevación hasta que los hilos estén completamente enganchados. En este
apunte el dispositivo de elevación se puede bajar para mantener una holgura mínima hasta que el recipiente se gire hacia abajo
lo suficiente como para que la parte inferior del anillo de transmisión entre en la zona de trituración definida por la calcomanía naranja
en el soporte del tazón. Retirar el aparejo.

Abra NV2 para aliviar cualquier presión que pueda haberse acumulado en el circuito. Vuelva a conectar el tazón
abrazadera de manguera. Verifique que los LED del sensor de posición del tazón estén encendidos. Cierra NV2. Restablecer el CSS
y luego ajustar al CSS deseado. Presione RETURN para acceder a la pantalla PRINCIPAL.

23

Page 26

Prueba o ajuste de la válvula de alivio del sistema

Llaves Allen ¼
Llave final x ¾

Las instrucciones que siguen suponen que la válvula de alivio del sistema ya está instalada. El alivio
La configuración de la válvula para operaciones normales es 3300psi para todos los modelos. En consecuencia, el alivio del sistema
La válvula generalmente se configurará a 3300 psi cuando comience este procedimiento. Si instala una válvula nueva, comience
atornillando el tornillo de ajuste hasta que no se sienta una presión apreciable del resorte y luego atornille
en 1-2 vueltas y ajuste desde allí. Durante este procedimiento, el PLC limitará la presión a
3800psi, pero es una buena práctica cuando la configuración actual es desconocida para comenzar desde un punto de ajuste bajo
y ajustar hacia arriba.

La válvula de alivio del sistema se encuentra en la parte inferior del colector hidráulico. El alivio del sistema
la válvula debe ajustarse cada vez que se instala una nueva válvula o puede ser necesario configurarla temporalmente
más alto de lo normal antes de intentar ajustar una válvula de alivio de cilindro TIR individual. Ver
Prueba o ajuste de válvulas de alivio TIR individuales.

Válvula de alivio del sistema

La válvula de alivio del sistema se encuentra en la parte inferior del colector hidráulico.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 21/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
La configuración para las operaciones normales de trituración es 3300 +/- 100 psi para todos los modelos.

En la pantalla PRINCIPAL, elija MANTENIMIENTO.


En la pantalla MANTENIMIENTO, seleccione AJUSTE DE VÁLVULA DE ALIVIO DEL SISTEMA.

24

Página 27

1 - Presión hidráulica de purga:


Al ingresar a la pantalla de AJUSTE DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DEL SISTEMA, el sistema de control se desactivará
La bomba hidráulica temporalmente. En este punto, es seguro abrir ambas válvulas de aguja NV1 y NV2
en el colector hidráulico para aliviar toda la presión hidráulica. Desconecte las mangueras M1 y M2 en el
fuera de la HPU.

2: cierre la válvula de aguja NV1 y NV2.

3 — Observe la configuración de presión de la válvula de alivio del SISTEMA recomendada en la pantalla HMI. Tenga en cuenta que hay
Se muestran dos valores. Use el valor más bajo para las operaciones normales de trituración. Usa el valor más alto
si ajusta temporalmente el alivio del sistema como parte del ajuste de la válvula de alivio TIR. Ver también
"Prueba o ajuste de una válvula de alivio de cilindro TIR individual" y / o la sección del sistema hidráulico
del manual de operación y mantenimiento para una explicación detallada de cómo funciona el sistema TIR
trabajos.

4: prueba / ajuste
Presione "PRUEBA". El sistema de control energizará la bomba hidráulica e intentará llevar el
presión hasta un valor ligeramente superior al ajuste de presión de la válvula de alivio TIR recomendado para
El modelo especificado. Si la presión no llega a esta presión y se oye pasar el aceite
a través de la válvula de alivio del SISTEMA, entonces la válvula está ajustada demasiado baja. Gire el tornillo de ajuste hacia adentro
(en sentido horario) hasta alcanzar la presión deseada. Si la presión sube más de lo deseado
ajuste de presión y no se escucha aceite, entonces la válvula está configurada demasiado alta. Gire el tornillo de ajuste hacia afuera
(en sentido antihorario) hasta alcanzar el ajuste deseado.

5 — Presione TEST varias veces para verificar que la presión de alivio del SISTEMA se repita.

6: purgar la presión
Suelte el botón "PRUEBA". Abra NV1 y NV2 para purgar cualquier presión que pueda tener
acumulado en el colector. Cierre NV1 y NV2.

7: si el siguiente paso es probar las válvulas de alivio del cilindro TIR individuales, deje las mangueras apagadas. Si el
El siguiente paso es volver al funcionamiento normal; conecte las mangueras en este momento.

8 — Presione RETURN cuando termine.


Esto abrirá la pantalla de MANTENIMIENTO.

9 — Presione RETURN nuevamente para regresar a la pantalla PRINCIPAL.

25

Página 28

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 22/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
Prueba o ajuste de una válvula de alivio de cilindro TIR individual
Herramientas necesarias:
Bloque de prueba de la válvula de alivio TIR 456294
Válvula de alivio TIR 087090
Llave final x ¾ y 1-1 / 4
Llaves Allen 5/32 y ¼

En la pantalla PRINCIPAL, elija MANTENIMIENTO.


En la pantalla MANTENIMIENTO, elija AJUSTE DE VÁLVULA DE ALIVIO TIR.

Nota: en la mayoría de los casos, será necesario aumentar temporalmente la presión de la válvula de alivio del sistema
antes de ajustar las válvulas de alivio TIR. Consulte "PRUEBA O CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
VÁLVULA DE ALIVIO ”si es necesario. Será necesario configurar temporalmente el alivio del sistema
presión ligeramente más alta que la configuración de la válvula de alivio TIR. Las instrucciones en la pantalla HMI
especifique la configuración de presión de alivio del sistema temporal correcta para un modelo en particular.

1 - Presión hidráulica de purga:


Al ingresar a la pantalla de AJUSTE DE LA VÁLVULA DE ALIVIO TIR, el sistema de control desactivará el
bomba hidráulica temporalmente. Abra ambas válvulas de aguja NV1 y NV2 en el colector hidráulico
para aliviar toda la presión hidráulica. Desconecte las mangueras C1 y C2 en el exterior de la HPU.

2 — Instale el BLOQUE DE PRUEBA DE LA VÁLVULA DE ALIVIO TIR 456294.


Verifique que el bloque de prueba esté libre de suciedad y escombros. El puerto 1 del bloque de prueba se conecta al puerto
C1 en la HPU. El puerto 2 se conecta a C2.

26

Página 29

3: inspeccione visualmente los sellos de alta presión de la válvula de alivio en busca de daños e instálelos en la prueba
bloquear. Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste de la válvula de alivio.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 23/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
4: cierre la válvula de aguja NV1 y NV2.

5 — Observe la configuración recomendada de presión de la válvula de alivio TIR en la pantalla HMI.

6: prueba / ajuste
Presione "PRUEBA". El sistema de control energizará la bomba hidráulica e intentará llevar el
presión hasta un valor ligeramente superior al ajuste de presión de la válvula de alivio TIR recomendado. Si
la presión no llega a esta presión y se puede escuchar el aceite pasando por el alivio TIR
válvula, entonces la válvula está demasiado baja. Gire el tornillo de ajuste hacia adentro (en sentido horario) hasta que lo desee
Se alcanza la presión. Si la presión sube más que el ajuste de presión recomendado y
no se escucha aceite, entonces la válvula está demasiado alta. Gire el tornillo de ajuste (en sentido antihorario)
hasta alcanzar la configuración deseada.

7 - Purgue la presión y vuelva a probar


Suelte el botón "PRUEBA". Abra NV1 para purgar la presión. Cierra NV1.

8: repita 6 y 7 3-4 veces para verificar que la válvula de alivio TIR se desvíe a la recomendada
ajuste.

9 — Verificar la tasa de fuga


Después de la última prueba, NO abra NV1. La presión en el medidor del bloque de prueba debe caer brevemente
después de soltar el botón "TEST" y luego estabilizar a la presión de "reposición". La presión

27

Página 30

continuará cayendo después de volver a colocar, pero esta caída debe ser notablemente más lenta que antes (aproximadamente 10
gotas por minuto). La presión de reposición debe ser aproximadamente el 85% de la presión de derivación.

10 — Repita los pasos 6-9 hasta que todas las válvulas estén completas.

11 — Grabar las presiones de derivación y reposición


Es una buena idea registrar los valores de presión de reposicionamiento y la ubicación de la válvula para que sean
disponible para referencia futura. Si se sospecha una válvula con fugas en una fecha posterior, esta información puede
Ser útil para localizar al probable culpable. El siguiente diagrama se proporciona como ejemplo.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 24/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

12 — Presione “RETURN” cuando todas las válvulas estén completas.


Aparecerá la pantalla "MANTENIMIENTO".

13: restablezca la válvula de alivio del sistema a la configuración recomendada para el funcionamiento normal (normalmente
3300 +/- 100 psi). Consulte "PRUEBA O AJUSTE DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DEL SISTEMA". Cuando
completo, presione RETORNO para regresar a la pantalla MANTENIMIENTO y luego presione RETORNO
nuevamente para llegar a la pantalla PRINCIPAL.

28

Page 31

Circulación de petróleo en clima frío:


El JCI Crusher Control proporciona una opción de mantenimiento que hace circular el aceite tibio a través del
trituradora para mantenerlo caliente durante el clima frío. Aunque está disponible como una característica estándar, requiere
Potencia trifásica para el motor de lubricación. En consecuencia, solo es práctico para su uso durante la noche en sitios que
tener acceso durante la noche a 3ph de potencia.

Se accede a la función seleccionando Mantenimiento en la pantalla principal y siguiendo los menús


al clima frío Circulación de petróleo. La trituradora debe estar apagada para acceder a esta función.
Todas las funciones hidráulicas se desactivan durante esta función. Todo el sistema es esencialmente
desactivado a excepción de la bomba de lubricación y los calentadores. La trituradora no se iniciará cuando este modo esté
habilitado

Presione ENABLE para encender el sistema. La HMI se mostrará cuando la bomba de lubricación esté encendida o apagada.
Presione DISABLE Y RETURN para apagar el sistema y volver a la pantalla principal.

El sistema de control verifica que la temperatura del depósito sea cálida y luego bombea aceite al
trituradora y monitorea la temperatura del flujo de aceite de retorno para determinar cuándo cerrar el flujo. Eso
reinicia periódicamente el proceso y ajusta el tiempo de encendido / apagado en función del análisis del depósito y
Regresar las temperaturas del aceite.

Todas las salidas se desactivarán, por lo que no se utilizarán motores (excepto la bomba de lubricación) ni válvulas solenoides.
energizado Los botones se desactivarán. Los sensores seguirán en línea. Si el nivel de aceite debería
baja demasiado, los calentadores se apagarán. En caso de que falle el flujo de lubricación, el motor se encenderá
apagado. Al comienzo de cada nuevo ciclo, la bomba se reiniciará; si aún no hay flujo, se encenderá
de nuevo, etc.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 25/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

Si la energía monofásica solo está disponible por la noche, el usuario puede elegir CALENTADORES SOLAMENTE para mantener
El depósito de aceite se calienta durante la noche. Para operar, vaya a MANTENIMIENTO-> CIRCULACIÓN DE ACEITE-
> SOLO CALENTADORES.

Todas las salidas se desactivarán, por lo que no se energizarán motores ni válvulas solenoides. Los botones
será deshabilitado. Los sensores seguirán en línea. Si el nivel de aceite bajara demasiado, los calentadores
apagar.

29

Página 32

Configuración del sistema para un modelo específico:


La pantalla de configuración se explica por sí misma y debe accederse a ella antes de comisionar un nuevo
sistema. NO ARRANQUE LA TRITURADORA NI REALICE OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
HASTA QUE EL SISTEMA DE CONTROL SE HAYA CONFIGURADO APROPIADAMENTE. Ajuste
el modelo en la pantalla de configuración permitirá que el Control de trituradora JCI mantenga presiones en
el rango de operación correcto y verifique que el caudal de aceite lubricante sea adecuado. El usuario también puede
elija entre unidades imperiales o métricas para mostrar atributos monitoreados (CSS pulgadas / mm,
Temperatura F / C). Elegir el voltaje proporcionará la escala apropiada del amperaje del motor
monitor.

Tenga en cuenta que es necesario especificar si se utilizan uno o dos motores de accionamiento.

La versión del software se muestra en esta pantalla.

Presione TAB para moverse de un submenú a otro. Presione SCROLL para moverse hacia arriba / abajo dentro de un
submenú específico Presione RETURN cuando termine para regresar a la pantalla PRINCIPAL.

30

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 26/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
Page 33

Restablecer el desgaste acumulado del revestimiento

Por lo general, solo se accede a esta pantalla durante los cambios de revestimiento y / o cuando se configura la trituradora para
La primera vez después del parto. Permite al usuario indicar que se han instalado nuevos revestimientos
que el desgaste del revestimiento se puede medir en términos de material consumido y de horas de trituración
durante la vida de la cámara recién instalada.

Cada vez que se restablece el CSS, el sistema de control calcula cuánto material de desgaste del revestimiento ha sido
desgastado desde el último RESET CSS. El valor que se muestra se basa en la cantidad de bol
movimiento desde que se instalaron los revestimientos por primera vez. Esta pantalla le permite al operador informar a la JCI
Kodiak Crusher Controla que se acaban de instalar nuevos revestimientos.

Después de instalar los nuevos revestimientos (consulte el Manual del operador para obtener instrucciones) RESTABLECER
CSS utilizando cualquiera de los métodos descritos anteriormente (consulte Restablecimiento de CSS). Presione RETURN para
regrese a la pantalla PRINCIPAL, luego presione MODO MANTENIMIENTO, luego presione RESTABLECER ACUMULADO
DESGASTE DEL LINER y luego presione YES. El valor de desgaste acumulado del revestimiento se restablecerá a 0.00.

31

34

Sensor de nivel de tolva

El Kodiak Crusher Control se envía con un sensor de nivel de depósito. Dada la gran variedad de
variables de instalación, no se proporciona hardware de montaje como equipo estándar. Pero montaje
El hardware utilizado en las plantas JCI está disponible como equipo opcional (contacte a la fábrica). La foto
a continuación se muestra el sensor 027521 instalado en una planta de trituración JCI.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 27/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

027521 SENSOR DE NIVEL DE CUBO


+
708166 SOPORTE DE SENSOR

El soporte del sensor en la foto y la ilustración a continuación brinda protección contra la caída de rocas
y pivota en dos direcciones para acomodar la alineación del sensor. El agujero requerido para
el sensor mide 1.20 ”[30 mm]. Se proporciona un cable de 157 "[4 m] y debe ser adecuado para la mayoría de la alimentación
tolvas Se pueden proporcionar cables más largos / más cortos como equipo opcional. Un extremo del sensor.
el cable termina en el sensor. El otro extremo del cable del sensor termina en la caja de conexiones.
ubicado en el conjunto del rotador del tazón en el soporte del tazón.

El sensor de nivel del depósito puede activarse o desactivarse según sea necesario. Si está habilitado, el sensor es utilizado por
el PLC para determinar si el transportador de alimentación debe detenerse o iniciarse. Si la JCI Kodiak
El control de la trituradora está conectado a la planta de modo que tenga control directo del transportador de alimentación.
El sensor de nivel del depósito actuará como control de desbordamiento de la tolva. Si está conectado en red con alimentación de velocidad variable
equipo como parte de un sistema de control de toda la planta existente, también puede funcionar como alimentación del estrangulador
controlar. Alternativamente, la señal de habilitación del transportador de alimentación proporcionada por Kodiak Crusher Control
(ver Esquema eléctrico) puede usarse para encender luces indicadoras u otras ayudas de control para
sistemas de control de alimentación operados manualmente.

32

Página 35

La configuración del control consiste en configurar un sensor en el período de retraso y un período de transportador apagado. Si
el sensor detecta un objetivo dentro de su ventana de detección durante un período de tiempo ininterrumpido igual a
el período de retraso de encendido, el PLC deshabilita la salida del transportador de alimentación por un período de tiempo igual al
transportador fuera de período. Al final del período de inactividad, el transportador se volverá a habilitar. Si el sensor
aún detecta un objetivo dentro de su rango, el proceso se repetirá. Si no se detecta ningún objetivo, el
el transportador permanecerá habilitado.

Al exigir que el sensor detecte un objetivo durante un período de tiempo ininterrumpido , es posible
evite confundir incorrectamente una tolva llena con rocas individuales que rebotan momentáneamente en el
ventana de detección.

El sensor está programado para detectar una ventana con un límite "cercano" y "lejano". Cada vez que un objeto
dentro de esta ventana, los LED de salida del sensor se iluminarán y se enviará una señal al
SOCIEDAD ANÓNIMA. El PLC interpretará la señal para indicar que la tolva está llena solo si
La señal ininterrumpida se recibe durante un período de tiempo igual al tiempo de retardo configurado.

Programe el objetivo "lejano" para detectar el nivel deseado de depósito "lleno". Las instrucciones de programación son
incluido en el manual del sensor que viene con el sensor y también en el apéndice. Programar el
objetivo cercano primero y luego el objetivo lejano. El objetivo cercano no debe estar a menos de 12 pulgadas del sensor.
Haga que la ventana de detección sea lo más grande posible. Si la ventana es demasiado pequeña, es posible hacer
El sensor es demasiado sensible y corre el riesgo de perder una condición completa.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 28/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

El punto clave a recordar al configurar el rango de detección es que el transportador está habilitado si
los LED del sensor están apagados y el transportador se desactiva si los LED del sensor están ENCENDIDOS. Cuando el
el sensor está montado y programado, pruebe el sensor sosteniendo un objetivo frente al sensor hasta
los LED de salida del sensor se iluminan. Mueva el objetivo hacia atrás / adelante para encontrar la distancia donde
Los LED se encienden por primera vez. Este es el nivel "completo". Aleja al objetivo. Los LED deben permanecer
apagado en todas partes dentro de la cámara más bajo que el nivel "completo".

Cuando el sensor está programado y el nivel "completo" es aceptable, vaya a la pantalla de configuración
y configure el retraso de encendido y el período de apagado del transportador. Use el botón TAB para moverse de un submenú
a la siguiente Use el botón de DESPLAZAMIENTO para moverse hacia arriba / abajo dentro de un submenú. Cuando el deseado
se muestra la configuración, presione RETURN.

33

Page 36

Al configurar por primera vez, comience configurando ambos valores con el retraso de tiempo más largo y
luego deshabilite temporalmente el sensor de nivel del depósito. Después de que el circuito se esté ejecutando correctamente usando
control manual, vuelva a habilitar el sensor y ajuste los tiempos para adaptarse a las condiciones locales. Mantén ambos
tiempos tan largos como sea práctico para la aplicación específica para minimizar los ciclos de encendido / apagado del transportador.

El algoritmo del sensor de nivel del depósito solo se usa para activar / desactivar la alimentación. Para ser efectivo y
evitar ciclos de encendido / apagado excesivos del equipo de alimentación, alguna forma de entrega de alimentación de velocidad variable
El sistema también debe estar disponible.

Los sistemas totalmente automatizados que incluyen el control de equipos de alimentación de velocidad variable pueden acceder al contenedor
salida del sensor de nivel ya sea directamente al redirigir el cable a la computadora principal de la planta o
accediendo al control de trituradora Kodiak de JCI a través de la red Modbus.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 29/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

34

Page 37

Configurar el sensor de nivel del depósito por primera vez en una nueva instalación:

1: monte el sensor. Elija una ubicación con una vista clara y sin obstáculos de la tolva de alimentación.
Proporcione algunos medios para proteger el sensor del daño físico del material de alimentación volador.
Elija una ubicación que sea tan alta por encima del nivel completo como sea práctico y al mismo tiempo proporcione un sólido
plataforma.
2: programe el rango de detección. El extremo más alejado del rango de detección es el nivel "completo". El nivel completo
necesariamente será una suposición en este punto. Esta suposición será refinada en pasos posteriores.
3: en la HMI: vaya a la pantalla de configuración y configure ambos tiempos de retraso en los valores máximos.
4: deshabilite el control configurando Enable = Off. El propósito de este paso es permitir que el operador
establecer el flujo de roca a través de la trituradora usando controles manuales hasta que se determine que el
el nivel "completo" del sensor es apropiado.
5: complete todos los demás pasos de instalación y ejecute la trituradora usando el control de alimentación manual hasta que
El operador está familiarizado con la trituradora y el circuito de trituración en general. Como la tolva trituradora
alcanza el nivel completo deseado, haga que alguien monitoree los LED del sensor. Si los LED del sensor
se enciende cuando la roca alcanza el nivel completo deseado y los LED se apagan cuando el nivel cae
más abajo en la tolva, entonces el sensor está bien. De lo contrario, reajuste el sensor según sea necesario cuando el
La trituradora está cerrada. Repita según sea necesario hasta que se pueda detectar de manera confiable el nivel completo.
6: cuando se detecta de manera confiable el nivel completo apropiado, vaya a la pantalla de configuración y habilite
El control de alimentación. Cuando la alimentación alcanza el nivel completo y los LED se encienden por un
período de tiempo ininterrumpido igual a la demora configurada en el transportador de alimentación debe ser
discapacitado.
7 - Si el transportador se detiene pero la tolva se desborda, se debe reducir el período de retraso de encendido
y / o el nivel completo necesita ser bajado. En general, un retraso más prolongado hace que el sistema sea menos
sensible a falsas indicaciones. Ajuste según sea necesario para obtener la combinación ideal de nivel completo y encendido
retrasar.
8: si la tolva no se desborda, el nivel completo y los tiempos de retardo son correctos. Observa como la alimentación
el nivel cae en la tolva durante el tiempo de apagado del transportador. Si la cámara se vacía por completo y
la trituradora ya no se alimenta por estrangulamiento, luego reduzca el tiempo de desconexión del transportador según sea necesario para aumentar el
nivel mínimo de la tolva. Por lo general, mantenga el transportador apagado el tiempo que sea práctico para reducir
número de ciclos de encendido / apagado del motor mientras se mantiene una condición de alimentación del ahogador.

El control de alimentación solo es principalmente un sistema de protección contra desbordamiento y solo puede habilitar / deshabilitar
El transportador de alimentación. Para funcionar como parte de un sistema de alimentación totalmente automatizado con un número mínimo
de los ciclos de parada / arranque del transportador, el circuito de alimentación de la trituradora requerirá algún tipo de velocidad variable
entrega de alimento también. Los alimentadores de velocidad variable con o sin controles están disponibles como opcionales
equipo.

35

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 30/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

38

TEMAS DE INSTALACIÓN

TEMAS DEL MOTOR:


El JCI Kodiak Crusher Control viene con bomba hidráulica (15hp [11kW]), lubricante
Los motores de la bomba (3hp [2.2kW]) y el ventilador del enfriador de aceite (1hp [.75kW]) ya están incluidos. El triturador
Los motores generalmente los proporciona el cliente, pero están disponibles como equipo opcional. los
El equipo de arranque para todos los motores también es típicamente provisto por el cliente pero es
Disponible como equipamiento opcional.

Transformador (es ) de corriente del motor de accionamiento de la trituradora 027242


Transformadores de corriente especiales del motor / transmisor (es) de corriente se proporcionan con el sistema de control.
Entregan una señal de 4-20 mA al PLC que es proporcional a la corriente entregada al
motor (es) de accionamiento de la trituradora. Estos transformadores de corriente / transmisores de corriente se envían por separado en
La caja de piezas auxiliares que viene con la trituradora.

- TERMINAL
(VER ESQUEMA) + TERMINAL
(VER ESQUEMA)

SET DIP SWITCH


EN 750A.
(TODOS LOS MODELOS)

El CT se instala de modo que el conductor del motor ingrese al CT desde el lado marcado "H1" (mostrado
en la foto), pasa a través del CT y el motor está en el lado marcado "H2".

Se instalan en el Centro de control de motores (MCC) del cliente durante la instalación y configuración
de la JCI Kodiak Crusher Control. Estos transmisores de corriente del motor específicos deben estar conectados
al sistema de control Jodia Kodiak durante la instalación. No sustituir

Vea también la página 3 del esquema eléctrico.

Controles del motor:


Es necesario que el JCI Kodiak Crusher Control tenga un control operativo directo de
bomba hidráulica, bomba de lubricación y motores enfriadores de aceite. No se proporcionan botones de encendido / apagado. Motor
Las bobinas de arranque están conectadas directamente a los terminales de salida en el gabinete eléctrico de la HPU.
El control operativo de la activación / desactivación de los motores de accionamiento de la trituradora también es necesario, pero es algo
mas complejo. Se proporciona un operador de ENCENDIDO / APAGADO con luz indicadora integral en el LOCAL
caja de control, pero este operador está deshabilitado cuando JCI Crusher Control está integrado en
Sistemas de control remoto.

36

Página 39

Si el JCI Kodiak Crusher Control se incorpora a una red Modbus existente, el


El actuador de arranque / parada puede estar en una torre de control que se encuentra remotamente. En esos casos, la JCI
Kodiak Crusher Control debe integrarse de manera que no interfiera con el enclavamiento
funcionalidad de inicio y apagado (consulte Integración en una red Modbus existente). En todo
En algunos casos, la secuencia de arranque del motor de accionamiento de la trituradora dependerá del equipo de arranque utilizado.
JCI recomienda Soft Start o Autotransformer o un equipo de arranque similar que lleve
trituradora desde el punto final hasta la velocidad máxima durante un período de tiempo controlado. Rampa mínima de 10 segundos
Se recomienda tiempo. El equipo de arranque al otro lado de la línea puede causar daños en los cojinetes de la trituradora y

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 31/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
esta prohibido.

Conexiones de retroalimentación del motor:


Se proporcionan terminales de entrada de 120 V para conectar los contactos auxiliares del sistema hidráulico y el lubricante.
bombee los motores y el motor impulsor de la trituradora de vuelta a la HPU para que el control de la trituradora JCI Kodiak
capaz de verificar que esos motores estén realmente habilitados / deshabilitados. Si no hay comentarios
conexiones para el lubricante y las bombas hidráulicas, la HMI mostrará un mensaje de falla del motor, pero
la trituradora continuará funcionando. El PLC no recibe retroalimentación del motor de accionamiento de la trituradora
La salida del transportador de alimentación se desactivará. El transformador de corriente especial / transmisor (es) de corriente
proporcionar comentarios sobre el amperaje del motor de accionamiento de la trituradora.

Control y retroalimentación del transportador de alimentación / descarga:


El sistema de control de la trituradora Kodiak de JCI generalmente no tendrá control directo sobre la alimentación y
transportadores de descarga, pero se han tomado medidas para que el control de trituradora Kodiak de JCI
comunicarse con un sistema de control de toda la planta cuando sea apropiado que el transportador de alimentación sea
Habilitado Deshabilitado. Existen varias condiciones cuando es importante que el transportador de alimentación
estar deshabilitado JCI Kodiak Crusher Control proporciona un terminal de salida que puede ser
incorporado al circuito de control del transportador de alimentación existente en una variedad de formas.

Controlar transportadores en una operación de trituración puede ser un asunto complejo. Encendido / apagado de transportadores
afecta a otras máquinas en el circuito, así como a la seguridad del personal operativo. Las señales
enviados por JCI Crusher Control están destinados solo a comunicar lo que es apropiado para problemas
Operación libre de la trituradora en un momento particular. De estas señales, "deshabilitar transportador de alimentación"
debe monitorearse cuidadosamente para evitar alimentar roca en una trituradora que está detenida o a punto de
detener. No se pueden detener los transportadores de alimentación y / o iniciar los transportadores de descarga cuando se solicite puede resultar
al enchufar la trituradora desde arriba o desde abajo. Cualquiera de estas condiciones puede resultar en una trituradora
daño u horas dedicadas a excavar pilas de roca o ambas.

Se proporcionan contactos de relé de 120 V para comunicarse con sistemas de control no computarizados
(vea el esquema eléctrico) y las direcciones Modbus se proporcionan para controles computarizados (contacto
JCI).

Consulte el esquema eléctrico enviado con una trituradora particular para el cableado específico
requisitos

La salida del transportador de alimentación permanecerá desactivada durante 1 minuto después de que la trituradora comience a permitir tiempo
para alcanzar la velocidad máxima y cualquier contacto auxiliar para engancharse.

Cualquiera de las fallas que pueden causar el apagado de una trituradora enclavada desactivará el transportador de alimentación
salida con suficiente tiempo de retraso para permitir que otros equipos se detengan y la trituradora
vacío. Pero si el motor de la trituradora se detiene, la señal del transportador de alimentación se desactiva inmediatamente.

37

Page 40

Ubicación del panel de control local:


En este manual, los términos control LOCAL y REMOTO se utilizan para diferenciar
entre los posibles modos de control de usuario de JCI Kodiak Crusher Control. Esto se discute
en cualquier otro lugar, pero en cada instalación habrá una caja eléctrica que se define como
el CONTROL LOCAL Este gabinete contendrá tanto el PLC MAESTRO principal como una HMI
para entrada del usuario. El CONTROL LOCAL predeterminado se ha descrito ampliamente en todo el
manual.

El panel de CONTROL LOCAL está conectado a la HPU mediante un cable que contiene 24 V CC a
alimente el PLC y el cable Ethernet para conectar el PLC MAESTRO principal (ubicado en el LOCAL
Panel de CONTROL) al PLC SLAVE (ubicado en el gabinete eléctrico HPU).
Un cable de 50 '[15,2 m] es la longitud predeterminada. Otras longitudes están disponibles en incrementos de 50 '[15.2m]
limitado solo por la longitud del carrete disponible.

A pesar del término "local", el panel de CONTROL LOCAL puede montarse en una torre de control o
camioneta de control en cualquier lugar del sitio. Cuando el plan es montar el panel en una torre de control o control
van a más de 50 '[15,2 m] de la HPU, es importante determinar la longitud del cable requerido
tan pronto como sea posible durante la planificación de la instalación. Esto se pasa por alto con frecuencia hasta tarde en el
proceso y puede causar retrasos innecesarios.

El JCI Kodiak Crusher Control se puede incorporar como un dispositivo en un control más grande de toda la planta

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 32/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
red. Se requiere
controla todas lasprototcol delacomunicación
facetas de Modbus.
operación Kodiak El programa
Crusher, sino quedesolo
control no tiene
necesita que lo deseado
comunicar
funciones de control (encendido / apagado, arriba / abajo, claro, etc.). Consulte Integración del control de trituradora Kodiak de JCI
(MILO) en una red Modbus existente. Cuando se opera de esta manera, el LOCAL
El panel de CONTROL puede montarse sobre o cerca de la estructura de soporte de la trituradora y conectarse al
CONTROL REMOTO por cable Ethernet solo. Este arreglo puede ser muy conveniente al
proporcionando acceso a funciones de mantenimiento directamente en la trituradora.

Cuando el control de trituradora Kodiak de JCI es operado por CONTROL REMOTO, el manual
los botones del panel de CONTROL LOCAL están desactivados y el control de esas funciones es
entregado al CONTROL REMOTO. Para devolver el control total al CONTROL LOCAL
panel, apague el JCI Kodiak Crusher Control, desconecte la conexión Ethernet en el
Caja eléctrica y reinicio de HPU.

El HMI incluido con el JCI Kodiak Crusher Control es un dispositivo resistente diseñado para
exposición a los elementos y la pantalla no se vuelve negra cuando se expone a la luz solar como algunos
pantallas táctiles. A pesar de que el gabinete eléctrico y la HMI están diseñados para una variedad de
condiciones ambientales, se debe hacer alguna consideración para proteger contra rocas voladoras y
desechos que se pueden encontrar alrededor de las plantas de trituración de rocas.

Luz de pila opcional:


Está disponible una luz de pila opcional que puede montarse en una ubicación visible para el cargador.
operadores y otro personal que puede estar en el área general pero sin acceso de línea de visión a
el CONTROL LOCAL La luz de la pila no es un dispositivo de control. Es una herramienta útil para
El estado general de la trituradora comunicante y en conjunto con la bocina de advertencia es altamente
recomendado como método para alertar al personal cercano cuando el inicio es inminente.

La luz de la pila puede comunicar el estado general de una trituradora desatendida, pero no
permita suficiente tiempo para reaccionar a los problemas de manera oportuna. El control de la trituradora Kodiak de JCI
38

Page 41

tiene la capacidad de apagar la trituradora en caso de pérdida de flujo de lubricación o presión TIR, pero
a menos que esté completamente automatizado, no habrá apagado controlado de otros equipos en la planta. por
la seguridad del personal de la planta, así como la trituradora y otra maquinaria de la planta, JCI fuertemente
recomienda la supervisión humana constante de la trituradora y toda otra maquinaria pesada relacionada.

Localización de la HPU:
La HPU es esa parte del sistema de control que contiene el depósito hidráulico y la bomba,
colector de control, etc. Está conectado a la trituradora mediante varias mangueras y un solo cable eléctrico.
Está conectado al conjunto de lubricante mediante un arnés para conectar los sensores del conjunto de lubricante con el
PLC y también un cable SO para proporcionar 120 VCA a los calentadores del conjunto de lubricante. Ambos se proporcionan
con la trituradora La HPU se puede ubicar en cualquier lugar sujeto a la longitud de esos
mangueras / cable / arnés.

Consulte el dibujo de instalación para conocer las longitudes de manguera / cable y las ubicaciones de terminación. Instalación
los dibujos se proporcionan con la trituradora (ubicada en el bolsillo de literatura en la HPU) pero también se pueden
obtenido contactando a JCI o descargándolo del sitio web de KPI / JCI www.kpijci.com

Conexiones eléctricas en la HPU


Un gabinete eléctrico ubicado en el costado de la HPU contiene el PLC esclavo y todas las E / S
puntos de terminación. Vea el esquema eléctrico de una trituradora específica. Este recinto eléctrico es
conectado al conjunto de lubricación con un arnés provisto con el conjunto de control. Está conectado a
La trituradora por un solo cable. El cable termina en la caja eléctrica ubicada en el tazón
Conjunto rotador en el soporte del tazón de la trituradora.

Hay un arnés que conecta la HPU con el conjunto de lubricante. Este arnés contiene
conductores para señales de 24 V CC desde sensores en el conjunto de lubricante hasta el PLC. Además, hay
es un cable SO separado para proporcionar 120 VCA para los calentadores del conjunto de lubricante. Este cable de 120 VCA
conecta el conjunto de lubricante y las cajas eléctricas de HPU. La fuente de toda la potencia de 120 VCA es
los principales conductores de entrega que conectan el gabinete eléctrico de HPU con el MCC del cliente.

Durante la instalación, la caja eléctrica debe estar conectada al MCC del cliente. A pesar de que
la explicación más completa de qué conexiones se requieren se incluye en el
esquemático, un resumen de algunas de las conexiones son:

1—120VAC fuente de alimentación

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 33/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
2 — Cable para conectar el transformador / transmisor de corriente del motor de accionamiento de la trituradora
3 — Potencia de control para todos los motores eléctricos.
4: retroalimentación de los contactos auxiliares de los siguientes motores:
a — bomba de lubricación
b — bomba hidráulica
c: motor de accionamiento de la trituradora

Además, se requiere una potencia trifásica para el motor de la bomba hidráulica de 15 CV.

39

Page 42

Ubicación del conjunto de lubricante:


La ubicación del conjunto de lubricante debe elegirse cuidadosamente para permitir que la línea de retorno de aceite lubricante
sigue un camino continuo hacia abajo. El ángulo de descenso debe estar dentro de 15-45 grados desde
horizontal a lo largo de su longitud. También se debe considerar proporcionar acceso para el petróleo
Llene el puerto y el respiradero del depósito. El respiradero puede ubicarse de forma remota si es necesario para evitar la suciedad.
y roca por cubrirlo. Mantenga las mangueras lo más cortas posible. Vea el dibujo de instalación para
dimensiones físicas, ubicaciones de puertos de fluidos, etc.

Como se mencionó anteriormente, hay un arnés que conecta los transductores del conjunto de lubricante y la HPU
PLC, también hay un cable SO para proporcionar energía de 120 VCA a los calentadores del conjunto de lubricante. Ambos
se originan en el gabinete eléctrico HPU. Verifique que el conjunto de lubricante y la HPU estén lo suficientemente cerca
juntos para permitir que llegue el arnés.

El conjunto de lubricante está conectado a la trituradora por la línea de suministro de aceite lubricante que se conecta debajo del
Piñón del túnel de la trituradora y por la línea de retorno. La línea de retorno es una manguera de goma de 2-1 / 2 ”. Esta
la línea de retorno puede estar conectada a cualquier lado del eje del piñón. Si lo desea, la línea de retorno también puede
estar conectado a la parte inferior del túnel del piñón. 12 '[3.6m] de manguera y hardware de conexión
se proporcionan con la trituradora. Esto generalmente es más largo de lo requerido.

NO AMPLÍE EL SUMINISTRO DE LUBRICACIÓN NI LAS LÍNEAS DE DEVOLUCIÓN. Las mangueras más frías pueden extenderse
según sea necesario.

Hay una conexión disponible en el arnés del conjunto de lubricante para conectar el cono hidráulico
transductor de presión de freno para trituradoras equipadas con esta opción. El cable para hacer esto
la conexión se proporciona con la trituradora cuando se elige esta opción. La longitud es tal que puede
ser encaminado junto con la manguera de suministro de lubricante. Si la manguera de suministro de lubricante está extendida, el cable no
ser lo suficientemente largo

Además, se requiere potencia trifásica para el motor de la bomba de lubricación de 3 CV.

Verifique cuidadosamente la rotación del motor de la bomba de aceite lubricante. Hay una flecha en la bomba. Asegúrate que
La rotación del motor coincide con esta flecha. COMPRUEBE QUE EL ACEITE FLUYE aflojando un
ajuste la manguera y haga funcionar la bomba el tiempo suficiente para verificar el flujo de aceite. Además, el bypass visual
El indicador del filtro siempre debe moverse cuando la bomba arranca por primera vez. Observar el bypass
indicador cuando la bomba arranca por primera vez y verifique que el indicador se mueva de izquierda a derecha. Dependiente
en la temperatura del aceite, puede volver a su posición original después de que el flujo se estabilice, pero debe
siempre muévase de izquierda a derecha cuando la bomba arranque por primera vez.

Localización del enfriador de aceite:


El enfriador puede ubicarse en cualquier lugar conveniente con un buen flujo de aire y cierta protección contra
Caída de rocas y escombros. Las mangueras y accesorios para conectar el conjunto de lubricante se proporcionan con el
trituradora. Consulte el dibujo de instalación para conocer las dimensiones generales y de montaje, las longitudes de manguera, etc.

El enfriador de aceite provisto es generalmente adecuado para mantener aceptable la temperatura del aceite lubricante.
Grandes enfriadores de aceite están disponibles para aplicaciones de alta elevación particularmente calientes o extremas. Más
Se pueden aplicar plazos de entrega. Consulte a la fábrica.

Además, se requiere una potencia trifásica para el motor del enfriador de aceite lubricante de 1 CV.
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 34/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

40

Page 43

Conexiones eléctricas en la trituradora Kodiak de JCI:


Una pequeña caja eléctrica se encuentra en el ensamblaje superior de la trituradora. Este recinto puede
debe instalarse a cada lado del conjunto del rotador del tazón en el soporte del tazón. El rotador de cuenco
El conjunto tiene dos ubicaciones posibles en el lado de la trituradora opuesto al piñón. Ver el
dibujo de instalación para la ubicación predeterminada.

Hay sensores montados en la trituradora que pueden ser dañados por campos eléctricos comúnmente
generado por soldadura. JCI recomienda que se retiren estos sensores al soldar
trituradora o su estructura de soporte . Todos los sensores están montados en el conjunto superior.
En términos generales, hay algo de soldadura asociada con cualquier cambio de revestimiento, pero la parte superior
el ensamblaje se retira durante esta operación, por lo que la eliminación de los sensores se realiza automáticamente
consumado. Pero con frecuencia hay soldadura en o cerca de la trituradora durante la instalación de la
trituradora, y la protección de estos sensores podría pasarse por alto fácilmente. Por lo tanto durante la trituradora
instalación tenga en cuenta estos sensores y tome las precauciones adecuadas.

Hay un solo cable que conecta este gabinete eléctrico al gabinete eléctrico HPU.
Hay 3 sensores en la trituradora que se conectan a este gabinete:
1: sensor de proximidad de contador CSS. El sensor de proximidad cuenta los dientes en el rotador del tazón
engranaje impulsor del conjunto a medida que el tazón gira hacia arriba / abajo. Cada vez que un diente pasa el sensor a 24VDC
señal enviada al PLC. Este sensor está ubicado en el conjunto del rotador de posición del tazón debajo del piñón
protector de engranajes Este sensor es sensible a los campos eléctricos generados por la soldadura. Desconectar y
retire este sensor cada vez que suelde la trituradora o la estructura de soporte de la trituradora.
Sensor de posición máxima de 2 tazones. Este sensor está conectado al sello del anillo impulsor del tazón y está
generalmente oculto a la vista por el anillo impulsor del tazón. El cable que conecta este sensor termina
En la caja eléctrica. Encuentre el cable y rastrearlo para localizar el sensor. Hasta la fecha, no
Se han reportado daños relacionados con la soldadura con este sensor, pero los sensores de proximidad son generalmente
dañado fácilmente por campos eléctricos generados por soldadura. JCI recomienda que este sensor sea
desconectado y retirado cada vez que suelda en la trituradora o el soporte de la trituradora
estructura. Gire el recipiente hasta la parte superior de la "zona de trituración" indicada por la calcomanía naranja en
El engranaje impulsor del anillo de soporte soporta. El sensor se puede quitar fácilmente quitando el único ½ "
tornillo que sujeta el soporte a la trituradora. Hay dos LED. El LED LH indica si el
El sensor tiene potencia. El LED RH indica si se detecta un objetivo.
3: sensor de nivel del depósito. Se proporciona un sensor de nivel ultrasónico del depósito con la trituradora Kodiak de JCI
Controlar. Su ubicación se determina durante la instalación de la trituradora. Ver también Sensor de nivel del depósito
en la sección de mantenimiento. Este sensor se comunica con el PLC mediante un cable que termina
en este mismo recinto eléctrico. El cable tiene conexiones de desconexión rápida en ambos extremos. Esta
El sensor generalmente se montará en o cerca de la tolva de alimentación de la trituradora. Pase el cable para permitir
extracción fácil cuando se retira la tolva de alimentación para cambios de revestimiento, etc.
4 — Sensor de presión de freno de cono hidráulico.
Las trituradoras equipadas con un freno de cono hidráulico opcional tendrán un sensor de presión montado en
la trituradora. Este sensor generalmente se monta en el cilindro TIR justo a la izquierda del piñón
eje. Este sensor está equipado con un cable que tiene una conexión de desconexión rápida en el sensor
y otro en el arnés de cableado en el conjunto de lubricante. Este cable generalmente se enruta a lo largo del costado
la manguera de suministro de aceite lubricante.

41

Page 44

Consideraciones de voltaje eléctrico local y / o no estadounidense:


El JCI Kodiak Crusher Control está diseñado para facilitar la instalación en la mayoría de los casos.
Se encontraron entornos eléctricos con poca o ninguna modificación. Algunas consideraciones de voltaje
cuando opere fuera de los EE. UU., incluya:

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 35/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
La HPU requiere una potencia de 120 VCA. 60Hz o 50Hz es aceptable. Para instalaciones donde esto es
no el voltaje monofásico normal, se requerirá un transformador adecuado. Tales transformadores
son comunes en todo el mundo o se pueden proporcionar como equipo opcional. JCI recomienda un 7.5KVA
transformador.

Los p / n de JCI para los 2 transformadores de 7,5 KVA más comunes utilizados para instalaciones fuera de EE. UU. Son:
025603 para sistemas eléctricos de 380V o 415V x 50Hz.
027471 para sistemas eléctricos de 600V x 60Hz (este de Canadá).
Estos transformadores son equipos opcionales y generalmente no se incluirán excepto en situaciones
donde JCI también suministra la aparamenta del motor. Consulte con el departamento de ventas de la JCI.

La bomba de lubricación, la bomba hidráulica y los motores del enfriador de aceite suministrados con el JCI Kodiak predeterminado
El control de la trituradora es adecuado para 480VAC 60Hz, 415VAC 50Hz y 380VAC 50Hz. Motor
Las especificaciones están disponibles bajo petición. Los motores 575VAC 60Hz están disponibles como opcionales
equipo. Estos voltajes cubren los voltajes trifásicos más comúnmente encontrados en todo el mundo. por
Para otros requisitos de voltaje, consulte a la fábrica.

Aunque todos los motores son adecuados para usar con voltajes comunes de 50Hz, la frecuencia más baja
hace que el motor gire más lento. En consecuencia, la bomba de lubricación debe ser más grande para compensar
La velocidad más baja. Si se especifica 50Hz cuando se realiza el pedido, la bomba apropiada será
instalado Cuando mueva una trituradora de un entorno de 60Hz a 50Hz o viceversa, consulte el
Fábrica para la conversión de bomba adecuada. Aunque la frecuencia también afecta a la hidráulica
bomba, el caudal no es tan crítico como en el caso del flujo de lubricante y, por lo tanto, no hay conversión de bomba
necesario.

La certificación CE está disponible para trituradoras vendidas en países de la UE.

TAMBIÉN: El JCI Kodiak Crusher Control funcionará en múltiples entornos de voltaje trifásico
y, por lo tanto, debe configurarse adecuadamente. Cuando se complete la instalación, vaya a
pantalla de configuración y SELECCIONE EL VOLTAJE CORRECTO.

42

Página 45

INICIANDO LA HPU POR PRIMERA VEZ


Después del control de la trituradora Kodiak de JCI y todos los motores están instalados y las rotaciones verificadas, pero
Antes de comenzar la trituradora, complete los siguientes pasos:
1 - Verifique que la trituradora esté instalada correctamente, que los niveles de aceite estén cubiertos y que cualquier envío
Se han eliminado los bloques y / o los cables de amarre de cono y hay algo de CSS visible
apertura entre el cono y el revestimiento. Si los bloques de envío no se pueden eliminar, puede ser
es necesario usar el botón BORRAR para aflojarlos (consulte el paso 8). Desalojando los bloques y
eliminarlos antes de comenzar es el método preferido.
2: potenciar la potencia de HPU.
3: active la bomba hidráulica, la bomba de lubricación, el ventilador del enfriador y los motores de accionamiento de la trituradora quitando
bloquear y etiquetar equipos y energizar sus circuitos.
4: cierre todos los interruptores Estop (girar / levantar).
5: lea los mensajes que puedan estar presentes en el área de mensajes de la HMI y tome
acciones correctivas si es necesario.
6 — Presione ACKW / RESET para habilitar el sistema de control.
7: vaya a Mantenimiento / Configurar y configurar el programa de control para el modelo de trituradora en particular,
Tensión trifásica y unidades de visualización deseadas (imperial o métrica). Deshabilitar el control de alimentación.
8: si los bloques de envío no se pudieron quitar antes, use el botón BORRAR para levantar la parte superior

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 36/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
ensamble
EL CONJUNTOlo suficientemente
SUPERIOR lejos
SEcomo para permitir
LEVANTA que se suelten.INFERIOR.
DEL CONJUNTO NUNCA LLEGUE
Use CLEARA LAsolo
CÁMARA MIENTRAS
como último recurso.
9: utilice uno de los métodos descritos anteriormente para restablecer el CSS a 0.00.
10 — Vaya a Mantenimiento / Restablecer el desgaste acumulado del revestimiento para establecer el contador de desgaste del revestimiento en 0.00.
11: use el botón ARRIBA para elevar el CSS a la configuración deseada.
12 — Vaya a SENSOR DE NIVEL DE MANTENIMIENTO / BIN y verifique que los sensores estén desactivados. Puede ser
se vuelve a habilitar más tarde, pero generalmente es mejor comenzar la primera vez con el dispositivo apagado.
13: si se quitan los bloques de envío y / o los cables de amarre, todas las mangueras y el cableado están correctamente
terminado y la trituradora está instalada correctamente, el JCI Kodiak Crusher Control está listo para funcionar.

43

Página 46

Equipamiento opcional:
Freno de cono hidráulico: la trituradora JCI Kodiak viene con un freno de cono mecánico como
equipamiento estandar. Este dispositivo está protegido por pernos de fijación (pernos de corte AKA) que son
diseñado para cortar y proteger componentes internos en caso de sobrecarga.

JCI también ofrece un freno de cono hidráulico que utiliza un motor hidráulico y un reductor de engranajes para apretar el torque
del cono al motor hidráulico. El motor se conecta al aceite lubricante de la trituradora con un
válvula de retención y válvula de alivio de modo que el aceite pueda fluir sin obstáculos en una dirección pero esté bloqueado en
la dirección opuesta. La rotación en la dirección bloqueada hace que se acumule presión hasta que alcanza
ajuste de la válvula de alivio. El resultado es un freno de cono unidireccional que limita el torque sin necesidad de
Pernos de corte.

Esta opción requiere una cantidad considerable de espacio debajo de la trituradora. En consecuencia, es
adecuado para muchas aplicaciones estacionarias, pero no es práctico para plantas portátiles con descarga
transportadores ubicados cerca de la parte inferior de la trituradora.

Cuando el JCI Kodiak Crusher Control se usa junto con el freno de cono hidráulico, es
posible utilizar la función integrada AutoZero. Para una explicación detallada del AutoZero
La función se refiere a Restablecer el CSS.

La presión del freno de cono se muestra en la pantalla SENSORES. Cuando la trituradora está activamente
Al aplastar el cono, gira en la dirección de rueda libre y la presión debe ser cero. los
El operador debe verificar la presión con frecuencia durante los primeros días / semanas de operación para ver
cuál es la presión normal para esa trituradora y entorno en particular. La presión aumenta
con resistencia interna, por lo tanto, la presión será mayor cuando el aceite esté frío y típicamente
baje mientras el aceite se calienta. El operador debe estar familiarizado con el máximo esperado
presión en el arranque y la presión normal a temperaturas de funcionamiento normales para su particular
trituradora. Si las presiones varían de estas normas, puede indicar una fuente anormal de
resistencia. Saber cuándo algo es inusual es una excelente herramienta de solución de problemas.

El freno de cono hidráulico generalmente está configurado para descargar a 1000 psi. Una vez descargado, el flujo va

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 37/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
a través de la válvula de alivio generará calor. Todo esfuerzo para detectar un cono giratorio tan rápido como
posible es esencial para evitar daños a los componentes de la trituradora. Reconociendo presiones anormales
Es el mejor método para hacerlo.

44

Page 47

Temas de solución de problemas

Para casi cualquier problema que comience con: "Presioné <inserte su problema> y nada
sucedió ", intente lo siguiente primero.
1: ¿Están todos los Estops cerrados (retirados)?
2: lea cualquier información en la pantalla principal de HMI.
3 — Presione ACKW / RESEST

Si el sistema apaga la trituradora, normalmente se mostrará un mensaje de error apropiado en


el HMI Investigue las posibles causas subyacentes sugeridas por el mensaje de error. La mayoría del cableado
Se pueden rastrear problemas relacionados buscando condiciones de encendido / apagado de LED en fusibles, relés PLC I / O,
electroválvulas hidráulicas y sensores.

El control de trituradora Kodiak de JCI verifica constantemente el estado del PLC y Modbus. Si esto es
determinado que la computadora no puede controlar la trituradora, tratará la situación como si
ESTOP había sido presionado. La trituradora se detendrá de inmediato. Dependiendo de lo real
causa, puede no haber ningún mensaje de error en la HMI.

1: la pantalla HMI no contiene datos y está llena de guiones.


El PLC maestro no se está comunicando con la HMI. La causa más probable es una red floja
cable entre el PLC maestro y la HMI.

2: la pantalla HMI muestra "EStop Shutdown", pero al presionar ACKW / RESET no se borra
mensaje de error y todos los controles están deshabilitados.

Si esto ocurre, hay una falla de EStop. El ACKW / RESET probablemente esté funcionando bien, pero cada vez que lo presione
solo genera un nuevo error EStop.

1: ¿Hay paradas ES auxiliares en el circuito que podrían estar abiertas (presionadas)?


Si todos los EStops están bien ...
2 --- ¿Está encendido el LED del relé CR142?
Si el LED está bien ...
3 --- ¿Está encendido el LED del relé CR8?
Si el LED está bien ...
4 --- Revise el fusible 109. (Si el fusible 109 está bien, entonces el LED estará apagado).
Si el fusible está bien ...
5: ¿Está encendida la entrada del esclavo PLC I0.0?
Si I0.0 está encendido ...
Intente reiniciar el PLC MASTER y la HMI desconectando el cable de alimentación / modbus o
apagar / encender el control principal.

3: la trituradora se detuvo pero no hay mensajes de error en la HMI


1: si suena la bocina, entonces el problema probablemente esté en el PLC MAESTRO
Si el PLC MAESTRO no funciona, no puede mostrar un mensaje de error.
a: el LED de encendido y funcionamiento debe estar encendido

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 38/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
b: los LED de estado y error deben estar apagados
2: todas las salidas del PLC SLAVE deben estar APAGADAS, excepto:
a — Q0.5 (bocina) debe estar ENCENDIDO.
b: Q0.9 debería estar parpadeando.
45

48

4: la trituradora se detuvo. HMI muestra Falla de comunicación


1: esclavo PLC activado pero todas las salidas desactivadas excepto:
a: Q0.9 debería estar parpadeando
El problema está en el cable Modbus o en las conexiones en cualquiera de los PLC
2: todas las salidas del PLC esclavo desactivadas
El problema está en Slave PLC.
a: los LED de encendido y funcionamiento deben estar encendidos.
b: los LED de estado y error deben estar apagados.

46

Página 49

Diagnóstico de paradas de la trituradora:

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 39/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
Las paradas enclavadas (bajo flujo de lubricante, baja presión TIR, etc.) proporcionan algo de tiempo para detener el
alimentar y vaciar la cámara de trituración. Habrá advertencias por adelantado y mensajes de error.
dejado en el HMI después. Puede haber otras circunstancias en que la trituradora se apague
inmediatamente. Aquí hay algunos consejos de solución de problemas para determinar la causa subyacente.

1: si el motor se detiene debido a una sobrecarga, habrá una pérdida de retroalimentación del accionamiento de la trituradora
motor (ver "sentido del motor de la trituradora" en el esquema). En este caso, el sistema de control no detuvo el
motor de la trituradora pero debe reaccionar al apagado no planificado. El sistema de control deshabilitará el
alimente la salida del transportador y la bomba de lubricación, pero el sistema hidráulico continuará funcionando. Un motor
se mostrará un error de falla en la HMI.
a: mensaje de error SÍ
b - bocina NO

El PLC se monitorea constantemente a sí mismo y su capacidad de comunicarse entre sus componentes. Si se


detecta que ha habido una falla en la computadora y / o la computadora ya no tiene el control, el
el sistema reaccionará como si se hubiera presionado ESTOP. Los puntos 2 a 5 a continuación discuten algunos
situaciones que entran en esta categoría.

2: fallo de comunicación Modbus entre el PLC esclavo y el PLC maestro: si el PLC esclavo
detecta que ya no puede comunicarse con el PLC maestro, detendrá la trituradora
inmediatamente. El PLC maestro no podrá comunicarse con el PLC esclavo y
muestra un mensaje de error a tal efecto en la HMI. Todos los motores y funciones hidráulicas serán
discapacitado. Si el PLC esclavo sigue funcionando y el fallo se debe únicamente a un enlace de comunicación
falla, sonará la bocina. Se mostrará un mensaje de error de comunicación en la HMI.
a: mensaje de error SÍ
b - bocina SÍ

3: falla del PLC maestro pero esclavo correcto. Detenga la trituradora de inmediato. deshabilitar todos los motores y eléctricos
funciones Inhabilite la salida del transportador de alimentación. Sonar la bocina. Luz roja intermitente si está equipado. En
En este caso, el PLC maestro ha fallado, por lo que no habrá ningún mensaje de error.
a: mensaje de error NO
b - bocina SÍ

4: falla del PLC esclavo pero maestro correcto. Si el PLC esclavo falla, todas las salidas serán inmediatamente
deshabilitado como consecuencia. Por lo tanto, la trituradora y todo lo demás se desactiva inmediatamente. los
El PLC maestro mostrará un mensaje de error en la HMI. En este caso la bocina no sonará
porque la salida del PLC correspondiente está deshabilitada.
a: mensaje de error SÍ
b - bocina NO

5: la falla de la HMI sola NO hará que se apague una trituradora. El PLC permanecerá en
control de la trituradora y sistema hidráulico. El operador perderá el amplificador del motor de la trituradora.
pantalla, por lo que se recomienda detener la alimentación y apagarla. Los botones manuales
todavía funciona, por lo que la trituradora puede apagarse de manera controlada. Dado que el HMI tiene
falló, no habrá mensaje de error.

47

Página 50

6: un cierre del flujo de lubricante puede resultar de una pérdida real de flujo o de un problema con el lubricante
sensor de flujo, o una falla de cableado.

Si se produce una advertencia de flujo de lubricante o apagado, pero es posible reiniciar la trituradora, cambie a
Pantalla "SENSOR" y observe la pantalla del sensor de flujo para detectar cualquier tendencia a cambiar con el tiempo.

Si el flujo es constantemente bajo, entonces el problema probablemente se deba a problemas relacionados con la bomba.

Si el flujo es consistentemente normal pero periódicamente cae anormalmente bajo y luego regresa al
rango normal, sospeche el sensor en sí, pero descarte el siguiente sistema de lubricación mecánico
problemas primero:
a: el nivel del depósito de flujo de lubricación es demasiado bajo y la bomba está cavitando. Es normal que el flujo de lubricante
baje en el indicador visual cuando la bomba arranque por primera vez y luego vuelva a subir lentamente a medida que el aceite
calienta. Siempre debe aparecer algo de aceite en el indicador visual, incluso si no está lleno. Si
hay aceite en el indicador visual, entonces el nivel bajo de aceite lubricante no es un problema. Si no hay aceite lubricante en
el indicador visual y hay un error de bajo nivel de aceite en la pantalla principal de HMI, luego detenga la trituradora
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 40/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
permita que el aceite regrese al depósito y luego vuelva a llenarlo. NO llene con la trituradora funcionando.
Agregar un poco de aceite con la trituradora en funcionamiento para llevar el nivel de aceite al extremo inferior de la mira
El medidor está bien.
b: acoplador dañado entre la bomba y el motor. Esto es altamente improbable pero fácil de verificar.

Si el flujo de lubricante cae a cero, sospeche una conexión floja. Verifique el tapón que conecta el lubricante
sensor de flujo al mazo de cables del conjunto de lubricación primero. Si esto parece estar bien, trabaja desde allí.

Consejos varios para la resolución de problemas:

Sensor de flujo de lubricante:


Si la HMI muestra una falla de flujo de lubricación baja y la pantalla del sensor muestra que, de hecho, hay algunos
flujo entonces el sensor de flujo está leyendo bajo o la bomba está desgastada hasta el punto donde el flujo
La tasa es inadecuada. Si el flujo ha estado disminuyendo constantemente con el tiempo, sospeche que la bomba. Si el
el problema ocurre repentinamente, sospeche el sensor.

Si el motor de lubricación está funcionando y hay flujo (si hay flujo, el nivel de lubricación en la mirilla)
estará menos que lleno) pero la pantalla del sensor no muestra flujo, entonces el problema es un sensor defectuoso o
Una conexión eléctrica rota. El PLC tratará esta condición como un apagado de bajo nivel de lubricante y
apagará la bomba de lubricación.

Para probar el arnés, el ESTOP debe estar cerrado (extraído). Verifique I0.0 en el PLC esclavo (cable
109A). El LED en I0.0 debe estar encendido. De lo contrario, se mostrarán varios errores. Cheque
fusible 109. Desconecte el sensor del arnés desconectando el enchufe. Debería haber
24 V CC a través de los dos terminales en el enchufe al final del arnés.

Para probar los contactos del sensor, el ESTOP debe estar abierto (presionado) y / o la alimentación apagada.
Desconecte la energía a la bomba de lubricación. Desconecte el sensor del arnés. Retire el sensor
cubierta (asegurada con 8 tornillos de cabeza hueca) para exponer los engranajes dentro. Alternativamente, el
Se puede quitar el sensor y acceder a los engranajes a través de un puerto abierto. Habrá algo de aceite para engranajes
derrame Con un medidor de ohmios conectado a través de los terminales en el enchufe, gire los engranajes
manualmente y verifique la continuidad para encender / apagar.

48

51

La pantalla HMI está llena de guiones:


La pantalla aparecerá básicamente normal, pero todos los campos normalmente llenos de datos
Mostrar filas de papás. Esto ocurre si el cable que conecta la HMI y Master PLC es
desconectado. Este es un error muy raro y es más probable que ocurra después de una actualización del programa.
cargado o uno de los dos componentes ha sido reemplazado y el enchufe se ha dejado desconectado sin darse cuenta.

HMI muestra "error de comunicación":


Aunque esto puede ser causado por cualquier cosa que cause una interrupción de la red entre el maestro
y PLC esclavos, la causa más probable es un cable suelto o desconectado entre Master y
Esclavo.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 41/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

49

Page 52

APÉNDICE

1: lista de variables de control


2—200082 Esquema eléctrico
3-456578 Esquema hidráulico
4—027242 Guía de instalación del transformador de corriente
5—027248 Guía de instalación de la CPU
6 — Sensor de nivel de tolva SB100525
7-- 027387 Guía de instalación del transductor de flujo
8—027244 Transductor de presión con guía de programación de pantalla digital
9—027244 Guía de programación del sensor de presión

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 42/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

50

Page 53

Variables de control del sistema


unidades K200 + K300 + K400 +
Presión de control TIR, punto de ajuste alto psi 2500 3000 3000
TIR control presión lo set point psi 2200 2700 2700
Presión de control TIR apagada psi 1500 1500 1500
Presión de derivación de la válvula de alivio TIR psi 3000 3500 3500

TIR alivio de presión mínima de reconexión psi 2550 2975 2975

Presión de control de la abrazadera del tazón alto punto de ajuste


psi 2500 3000 3000
Presión de control de la abrazadera del tazón punto de ajuste psi 2200 2700 2700

Alarma de presión de la abrazadera del tazón psi 1500 1500 1500


Presión de la válvula de alivio del sistema (modo de operación)
psi 3300 3300 3300

Presión de la válvula de alivio del sistema (punto de ajuste de psi


temperatura) 3300 3700 3700
(Para uso temporal mientras se ajustan las válvulas de alivio TIR)
Flujo de agua nominal (60 Hz) gpm [lpm] 6 [22] 6 [22] 6 [22]
Flujo de agua nominal (50 hz) gpm [lpm] 5 [19] 5 [19] 5 [19]
Flujo de lubricante nominal (60 Hz) gpm [lpm] 6 [22] 8 [30] 8 [30]
Flujo de lubricante nominal (50 Hz) gpm [lpm] 6.5 [24] 9.5 [35] 9.5 [35]
Advertencia de flujo de lubricante gpm [lpm] 4 [15] 6 [22] 6 [22]
Lube Flow cerrado gpm [lpm] 3,5 [13] 5,5 [21] 5,5 [21]
Calentador Termostato hola F [C] 100 [38] 100 [38] 100 [38]
Calentador Termostato lo F [C] 80 [27] 80 [27] 80 [27]
Se recomienda la temperatura mínima del depósito de lubricación
F [C] 60 [15.5] 60 [15.5] 60 [15.5]
Enfriador de temperatura del depósito de lubricación F [C] 130 [55] 130 [55] 130 [55]
La temperatura del depósito de lubricante advierte F [C] 180 [82] 180 [82] 180 [82]

Cierre de la temperatura del depósito de lubricante F [C] 220 [102] 220 [102] 220 [102]

Alarma de temperatura Hyd F [C] 165 [74] 165 [74] 165 [74]
Cambio de CSS por diente en 0.007247 0.00665 0.00815

Cambio de CSS por diente mm 0.184074 0.16891 0.20701


Dientes por rev 152 164 178

51

Página
Page 5655
54
W916063430111A04 www.schneider-electric.com TWD LC p A pp DRF / LCA p 40DRF / LCD p 40DRF

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 43/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
TWD LCAA pp DRF / LCAE 40DRF
1 2 3

44

EN
13
55 TWD LCAA 10DRF una TWD LCDA 10DRF C
FUERA
TWD LCAA 16DRF TWD LCDA 16DRF
12
TWD LCAA 24DRF TWD LCDA 24DRF
TWD LCAA 40DRF TWD LCDA 40DRF
TWD LCAE 40DRF TWD LCDE 40DRF

11 10 9 8 77 66

1 - Puerto serie 1 1 - Puerto série 1 1 - Serieller Anschluss 1


2 - Máscara extraíble (lectura digital) 2 - Caché amovible (afficheur numérique) 2 - Abnehmbare Abdeckung (Digitale Anzeige)
3 - Bloque de terminales de tornillo para entradas de sensor y 3 - Bornier à vis des alimentations et entrées capteur 3 - Schraubenklemmenleiste für Stromversorgungen
fuentes de alimentación 4 - Conector de expansión E / S und Sensoreingänge
4 - Conector de expansión de E / S 5 - Bloque de visualización del estado del contóleur et des E / S 4 - E / A-Erweiterungsanschluss
5 - Controlador y unidad de visualización de estado de E / S 6 - Bornier à vis des sorties 5 - Anzeigeteil für Controller-Status und E / A
6 - Bloque de terminales de tornillo para salidas 7- Batterie, pilas externas de sauvegarde 6 - Schraubklemmenleiste für Ausgänge
7 - Batería, celdas de batería de respaldo externas (TWD LCpp 40DRF unicidad) 7 - Batterie, externe Speicherbatterien
(Solo TWD LCpp 40DRF). 8 - Ressort de clipsage sur profilé 35 mm (nur TWD LCpp 40DRF).
8 - Cerradura con clip para carril DIN de 35 mm 9 - Alimentación a 100… 240 V o c 24 V 8 - Klemmfeder auf 35 mm-Schiene
9 - Fuente de alimentación a 100… 240 V o c 24 V 10 - Adaptador de cartucho de memoria u horodateur RTC 9 - Versorgung a 100… 240 V o c 24 V
10 - Adaptador de cartucho de almacenamiento o reloj de tiempo RTC 11 - Puerto Ethernet (TWD LCpp 40DRF) 10 - Adaptador para Speichermodul oder RTC-Timer
11 - Puerto Ethernet (TWD LCpp 40DRF) 12 - Connecteur de l'adaptateur de communication 11 - Ethernet-Anschluss (TWD LCAp 40DRF)
12 - Conector del adaptador de comunicación (puerto serie 2) (puerto série 2) 12 - Anschluss für Kommunikationsadapter
13 - Potenciómetros analógicos 13 - Potentiomètres analogiques (serieller Anschluss 2)
13 - Potenciómetro analógico
1 - Puerto serie 1 1 - Porta seriale 1
2 - Tapa móvil (Pantalla digital) 2 - Mascherina amovibile (display digitale)
3 - Bornera de tornillos de alimentación y entradas 3 - Morsettiera a vite delle alimentazioni e
del detector ingressi sensore 1-
4 - Conector de extensión E / S 4 - Connettore d'espansione I / O 2-
5 - Bloque de detección del estado del controlador 5 - Blocco di visualizzazione dello stato del 3-
y de las E / S controllore e degli I / O 4-
6 - Bornera de tornillos de las salidas 6 - Morsettiera a vite delle uscite 5-
7 - Batería, baterías externas de seguridad 7 - Batteria, pila esterne di respaldo 6-
(TWD LCpp 40DRF automáticamente). (TWD LCpp 40DRF solo). 7-
8 - Resorte de fijación en perfil 35 mm. 8 - Molla di aggancio su profilato 35 mm.
9 - Alimentación a 100… 240 V oc 24 V 9 - Alimentazione a 100… 240 V oc 24 V 8-
10 - Adaptador de cartucho de memoria u marcador de 10 - Adattatore di cartuccia memoria o contaore RTC 9-
tiempo RTC 11 - Porta Ethernet (TWD LCpp 40DRF) 10 -
11 - Puerto Ethernet (TWD LCpp 40DRF) 12 - Connettore dell'adattatore di comunicazione 11 -
12 - Conector del adaptador de comunicación (porta seriale 2) 12 -
(puerto serie 2) 13 - Potenziometri analogici 13 -
13 - Potenciómetros analógicos

PELIGRO / PELIGRO / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO /


PELIG RO DE DESCARG A ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN RISQ UE D'ELECTROCUTION, D 'EXPLOSION STROMSCHLAG -, EXPLOSIONES- ODER
O FLASH DE ARCO OU D 'ARC ELECTRIQ UE LICHTB OG ENG EFAHR
- Apague todo el equipo antes de iniciar el - Mettez tous les équipements hors tension avant - Alle Geräte vor der Installation, dem Ausbau, der
instalación, desmontaje, cableado, mantenimiento o inspección de commencer l'installation, le retrait, le câblage, Verkabelung, der Wartung oder der Inspektion des
del producto. el mantenimiento o el control del producto. Produkts ausschalten.

El incumplimiento de estas instrucciones resultará Le non-respect de ces instrucciones provoquera la Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen f ührt zu
en muerte o lesiones graves. Mort ou des blessures graves. Tod oder schwerer Körperverletzung.

RIESG O DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE


O ARCO ELÉCTRICO O DI OFTALMIA DA FLASH
- Apague la alimentación eléctrica de todos los equipos Mettere fuori tensione tutte le apparecchiature prima di
antes de instalar, extraer, cablear, realizar el cominciare l'installazione, l'estrazione, il cablaggio,
mantenimiento o inspeccionar el producto. la manutenzione o il controllo del prodotto.

Si no se siguen estas instrucciones provocará El mancato rispetto di queste istruzioni provocherà


lesiones graves o incluso la muerte. morte o gravi inf ortuni.

en El equipo eléctrico debe ser instalado, operado, reparado y mantenido solo por personal calificado.
Schneider Electric no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas del uso de este material.
fr Les equipos eléctricos eléctricos instalados, explorados y entretenidos por personal cualificado.
Schneider Electric asume la responsabilidad de las consecuencias de los eventos de la utilización de la documentación.
Delaware
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
es Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume las responsabilidades que requieren cirugía como consecuencia de la utilización de este material.
eso Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usa y riparate solo da personale qualificato.
Schneider Electric no asume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
Zh

© 2008 Schneider Electric. "Todos los derechos reservados."


Impreso en

W9 1606343 01 11 A04 1/6


09 - 2008

57
ADVERTENCIA / AVISO / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /
OPERACIÓN INESPERADA DEL EQ UIPO FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L'EQ UIPEMENT UNB EAB SICHTIG TER B ETRIEB VON G ERÄTEN
- Este producto no está diseñado para usarse en condiciones críticas de seguridad - Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions - Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung en
funciones de la máquina Donde personal y / o equipo critiques de machine de sûreté. Là où il existe des risques Maschinenfunktionen vorgesehen, die die Sicherheit
existen riesgos, use el cableado apropiado apropiado aprobado pour le staff et ou le matériel, utilizez les contact de gefährden können. Wenn Gefahr für Personen oder Geräte
Enclavamientos de seguridad. sécurité câblés apropiaiés. besteht, sollten Sie geeignete Kabel-
- No desmonte, repare ni modifique los módulos. - Veuillez ne pas démonter, réparer, ni modifier les produits. Sicherheitsverriegelungen verwenden.
- Este controlador está diseñado para usarse dentro de un gabinete. - Ce produit doit être utilisé dans une enceinte fermée. - Zerlegen, reparieren oder verändern Sie keine Module.
- Instalar los módulos en las condiciones de funcionamiento. - Instalar los productos en un entorno de - Diese Steuerung ist für die Verwendung en geschlossenen
descrito en la página 3/6. fonctionnement normal, comme indiqué à la page 3/6. Räumen konzipiert.
- Utilice la fuente de alimentación del sensor solo para suministrar energía - N'utilisez l'alimentation capteur que pour alimenter les - Installieren Sie die Module unter den normalen
a sensores conectados al módulo. capteurs connectés au produit. Betriebsbedingungen, wie auf Seite 3/6 beschrieben.
- Para circuitos de salida y línea de alimentación, use un fusible diseñado - Para el circuito de alimentación y el circuito de salida, utilizez - Verwenden Sie die Geberversorgung ausschließlich für die
a los estándares Tipo T según IEC 60127. El fusible debe cumplir un fusible tipo T selon le estándar CEI 60127. Ce fusible Stromversorgung der an die Baugruppe angeschlossenen
El voltaje del circuito y los requisitos de corriente. doit également satisfaire aux exigences de tension et de Geber
Recomendado: Littelfuse ® Serie 218, tiempo 5x20 mm Courant. Fusible recomendado: Fusibles Littelfuse ® - Verwenden Sie eine IEC 60127-konforme Sicherung des
fusibles de retardo (golpe lento). serie 218, 5x20 mm, con temporización (acción retardada). Ty ps T an der Netzleitung und an der Ausgangsschaltung.
Estos fusibles están reconocidos por UL y aprobados por CSA. Ces fusibles bénéficient de la reconocimiento UL Die Sicherung muss den Spannungs- und Stromvorschriften

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 44/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
et de l'agrément CSA. entsprechen. Empfohlene Sicherung: Träge 5x20 mm

El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en Le non-respect de ces instrucciones peut provocar Sicherungen des Ty ps Littelfuse ® Serie 218.
muerte, lesiones graves o daños al equipo. la mort, des bendures graves ou des dommages Die Sicherungen nach UL - und CSA-Standard.
Matériels.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
Tod, schwerer Körperverletzung oder
Materialschäden f ühren.
FUNCIONAMIENTO INESPERADO DEL EQ UIPO FUNZIONAMENTO NO INTENZIONALE
- Este producto no está diseñado para un uso en APPARECCHIATURA DELL
funciones críticas de una máquina de seguridad. - Questo prodotto non deve essere utilizzato per funzioni
Donde existan riesgos para el personal o el equipamiento, critiche su apparecchiature di sicurezza. En presenza di
utilizar cierres de seguridad cableados adaptados. rischi per l'operatore, utilizzare i contatti di sicurezza con
- No desmonte, repare ni modifique los módulos. un cablaggio apropiato.
- Este producto está diseñado para un uso en un recinto - No desensamblar, modificar o modificar módulos.
cerrado - Questo Controller deve essere utilizzato in un contenitore
- Instalar los módulos en las condiciones de entorno de di sicurezza.
funcionamiento descrito en la página 3/6. - Instalar i moduli in condizioni d'esercizio ambientali
- Usar la alimentación captador específicos para normali, ven descritto alla pagine 3/6.
alimentar a los captadores conectados con el módulo. - Utilización de la descripción de los sensores solo para alimentación i
- Para la línea de alimentación y los circuitos de salida, sensori collegati al modulo.
utiliza un fusible según el estándar de tipo T IEC 60127. - Per la linea di alimentazione ei circuiti di uscita, utilizzare
El fusible debe cumplir los requisitos de tensión y un fusibile específico para gli standard di Tipo T en conformidad
corriente Recomendado: Fusibles de tiempo Alle IEC 60127. El fusibile deve soddisfare i requiti di
(acción retardada) Littelfuse ® serie 218 de 5x20 mm. tensione e di corrente del circuito. Raccomandati: fusibili
Fusibles UL reconocidos y approbados CSA. Littelfuse ® serie 218, 5x20 mm, ad azione lenta.
Fusibili riconosciuti UL e certificati CSA.

Si no se siguen estas instrucciones pueden El mancato rispetto di queste istruzioni può


producirse lesiones personales tumbas provocarte morte, gravi inf ortuni o danni alle
o mortales o daños en el equipo. Apparecchiature.

ADVERTENCIA / AVISO / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /


RIESG O DE EXPLOSIÓN EN UB ICACIONES PELIG ROSAS RISQ UE D'EXPLOSION EXPLOSIONES G EFAHR
- Instale este equipo solo en Clase 1, División 2, - Instalar cet équipement uniquement en las zonas des - Instalar Sie diese Ausrüstung nur en gefährlichen
Grupos A, B, C y D o no peligrosos Clase 1, División 2, Grupos A, B, C y D o dans des Standorten Klasse I, Einteilung 2, Gruppen A, B, C, und D
solo ubicaciones. zonas no peligrosas. oder in nicht gefährlichen Standorten.
- La sustitución de componentes puede afectar la idoneidad - Le remplacement de composants risque d'affecter la - Durch Ersetzen von Komponenten kann die Eignung
para cumplimiento de Clase I, División 2. Conformité de l'équipement à la Classe I, División 2. für Clase I, División 2 beeinträchtigt werden.
- No desconecte el equipo a menos que se hay a desconectado - Assurez-vous que l'alimentation est coupée ou que la - Entfernen Sie Anschlüsse von Geräten nur dann,
apagado o se sabe que el área no es peligrosa. zona ne présente aucun peligro avant de déconnecter wenn die Stromversorgung abgeschaltet oder die
El equipo. Umgebung als ungefährlich bekannt ist.

El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en Le non-respect de ces instrucciones peut provocar Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
muerte, lesiones graves o daños al equipo. la mort, des bendures graves ou des dommages zu Tod, schwerer Körperverletzung oder
Matériels. Materialschäden f ühren.

RIESG O DE EXPLOSIÓN RISCHIO DI ESPLOSIONE


- Instalar este equipo específico en sitios de clase 1, - Instalar questo equipaggiamento solo en luoghi
División 2, Grupos A, B, C y D o sitios seguros. di Classe I, Divisione 2, Gruppi A, B, C e D o in luoghi
- La sustitución de los componentes puede dañar la no pericolosi.
adecuación a la Clase I, División 2. - La sostituzione di componenti potrebbe pregiudicarne
- No desconecte el equipo a menos que se hay a l'utilizzo en Classe I, Divisione 2.
apagado la alimentación que la zona no sea peligrosa. - No scollegare apparecchiature tranne se è stata tolta
l'alimentazione o si è accertato che l'area non è soggetta
un rischi
Si no se siguen estas instrucciones pueden El mancato rispetto di queste istruzioni può
producirse lesiones personales tumbas provocarte morte, gravi inf ortuni o danni alle
o mortales o daños en el equipo. Apparecchiature.

W9 1606343 01 11 A04 2/6

58
2xØ 4,3
1
2xØ 0.17

AM1 DE200 AM1 DP200 AM1 ED200 DZ5 MB200


IEC / EN 60715

35 1,38 83 3.27

2
15 7,5
0,59 0,30

2
mm
en GRAMO
1
M4 x 6/8 mm TWD GRAMO
( 0.24 / 0.31 in ) LC p A 10DRF 68 / 2.68
LC p A 16DRF 68 / 2.68
LC p A 24DRF 83 / 3.27
LC pp 40DRF 145 / 5.71
20 20
0,79 0,79

40 EN 40 80
1,57 FUERA 1,57 3.15

FUERA
EN

20 20 0,79
0,79

TWD LC p A 24DRF / LCD p 40DRF TWD D pp / TWD A pp


TWD LCA p 40DRF TWD NOI 10M3
TWD NCO1M
si
ABC
TWD TWD D ppp / mm 66

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 45/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
TWD A ppp máx. en 0.24

LC p A 10DRF 00
mm 2 0,14… 1,5 0,25… 1,5 0,14… 0,75 0,25… 0,5 0,5 ... 1
LC p A 16DRF
AWG 26 ... 16 24 ... 16 26 ... 18 24 ... 20 20 ... 16
LC p A 24DRF 44

EN
LCA p 40DRF 77 Nuevo Méjico 0,6
LCD p 40DRF C
Ø 3,5 mm ( 0,14 pulg. ) lb-in 5.4
FUERA
Utilice solo conductores de cobre. / N'utilisez que des conducteurs cuivre.
Nur Kupferleiter verwenden./ Sólo utilizan conductores de cobre.
Usare unicamente conduttori in rame./

UNA C

Haga el cableado de la fuente de alimentación lo más corto posible.


UNAFue nte de alime ntación Réalisez un câblage le plus court posible.
a 100… 240 V c 19,2… 30 V Die Verkabelung der Stromversorgung so kurz wie möglich halten.
El cableado de alimentación debe ser tan corto como sea posible.
1 0 0-24 0 VAC 24 VCC
Eseguire un cablaggio più corto posible para l'alimentazione di corrente.
L n o rte + 24V 0V

ly 80 mm ly 80 mm
( 3.15 pulg.) ( 3.15 pulg.) Conecte la tierra funcional lo más cerca posible de la placa
Ø 1,5 mm 2 / -+ Ø 1,5 mm 2 / Connecter la masse fonctionnelle au plus court sur la platine.
AWG 16 AWG 16 Anschluss der funktionellen Erde an die Platine so kurz wie möglich halten.
Conecte la masa funcional en la plaquilla, lo más cercano posible .
Collegare la massa funzionale più corta possibile sulla piastra.
TWD LCA p pp DRF TWD LCD p pp DRF

si c Entrada de 24 V
TWD LC pp 10/16 / 24DRF TWD LC pp 40DRF
c Fregadero de entrada de 24 V ( A ) c Fuente de entrada de 24 V ( B ) c Fregadero de entrada de 24 V ( A ) c Fuente de entrada de 24 V ( B )
Poder externo Poder externo Poder externo Poder externo

+ + + - - - + + + + + + - - - - - -
- + + - - + +
- - + - - - - + + + +

DC EN DC EN DC EN DC EN
00 1 2 3 44 55 ... 1 3 00 1 2 3 44 55 ... 1 3 00 1 ... 11 COM1 12 13 ... 23 00 1 ... 11 COM1 12 13 ... 23
COM COM COM0 COM0

TWD LCA p 10/16 / 24DRF TWD LCA p , 40DRF


250 mA máx. 250 mA máx. 400 mA máx. 400 mA máx.
Poder interno Poder interno Poder interno Poder interno

+ + + + - - - -
- - - - + + + +

+ 2 4 V 0V DC EN + 24V 0V DC EN + 24V 0V DC EN + 24V 0V DC EN


00 1 2 00 1 2 00 1 ... 11 COM1 12 13 ... 23 00 1 ... 11 COM1 12 13 ... 23
DC Out COM DC Ou t COM DC Ou t COM0 DC Out COM0

A = lógica positiva del cableado de entrada A = Câblage entrée logique positive A = Verdrahtung des Eingangs mit positiver Logik
B = lógica negativa del cableado de entrada B = Câblage entrée logique négative B = Verdrahtung des Eingangs mit negativer Logik
A = Cableado de entrada de común positivo A = Collegamento ingresso logica positiva A=
B = Cableado de entrada de común negativo B = Collegamento ingresso logica negativa B=

W9 1606343 01 11 A04 3/6

Page 59
C salida a / c
TWD LC p A 10DRF TWD LC p A 16DRF
Q0 Q1 Q2 Q3 Q0 Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6

Poder Ry . FUERA Ry . FUERA Poder Ry. FUERA Ry. FUERA Ry. FUERA

suministro COM0 00 1 2 COM1 3 suministro COM0 00 1 2 3 COM1 44 55 COM2 66

L1 + L1 + L1 + L1 + L1 +
- L L L
- L 1
(1) - L L L L
- L L
- L 1
(1)

TWD LC p A 24DRF
Q0 Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 Q9
Poder Ry . FUERA Ry . FUERA Ry . FUERA Ry . FUERA

suministro COM0 00 1 2 3 COM1 44 55 66 77 COM2 8 COM3 9

L1 + L1 + L1 + L1 +
- L L L L
- L L L L
- L
- L 1
(1)

TWD LC pp 40DRF
Q0 Q1 Q2 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 Q9 Q10 Q11 Q12 Q13 Q14 Q15

Poder Tr. FUERA Tr. FUERA Ry . FUERA Ry . FUERA Ry. FUERA Ry. FUERA Ry. FUERA
suministro V0 + V0 -
00
VI + VI -
1 COM2 2 3 44 55 COM3 66 77 8 9 COM4 10 11 12 13 COM5 14 COM6 15

+ + L1 + L1 + L1 + L1 + L1 +
- L
- L
- L L L L
- L L L L
- L L L L
- L
- L 1
(1)
24 V 24 V

(1)
Entrada rápida / cableado de salida rápida
Protección para carga inductiva. U
Câblage entrée rapide / sortie rapide
Protección para carga inductiva
Schnell-E / A-Verdrahtung
Schutz für induktive Last
Cableado entrada rápida / salida rápida
Protección para carga inductiva
Cablaggio rapido en ingresso e uscita
Protezione per carica induttiva

Ix Buey
COM COM

Conexión del bus RSppp y terminaciones rápidas de blindaje de E / S.


Conecte el blindaje del cable directamente a la parte del accesorio.

Raccordement des blindages bus RSppp et E / S rapides.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 46/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
Raccordez le blindage des cables directement sur le support de fixation

Anschluss der Bus-Abschirmungen RSppp und den E / S rapides.


Schließen Sie die Kabelabschirmung direkt an die Befestigungshalterung an.

Conexión de los blindajes bus RSppp e E / S rápidas.


Conecte el blindaje de los cables directamente sobre el soporte de fijación.

Collegamento delle schermature bus RSppp e E / S rapide.


Collegare la schermatura dei cavi directamente al supporto di fissaggio.

PRECAUCIÓN / ATENCIÓN / ACHTUNG / AVISO / ATTENZIONE /


RIESGO DE DAÑO POR POLARIDAD INVERSA EN RISQ UES DE DOMMAGES DUS À UNE INVERSION DE GEFAHR EINE BESCHÄDIGUNG DURCH EINE FALSCHE
SALIDAS DE TRANSISTOR LÓGICA DE POLARITE DE LA SORTIE POLARITÄT UN DEN TRANSISTORAUSGÄNGEN
- Verifique que la polaridad del cableado se ajusta a la - Veillez à respecter les marquages de polarité inscrits sur - Achten Sie auf die Polaritätsmarkierungen, die auf den
Marcas de polaridad en los terminales de salida del transistor. les bornes des sorties logiques. Klemmen der logischen Ausgänge aufgeführt werden.
- El uso de una polaridad inversa puede dañar permanentemente - Une inversion de polarité peut endommager de manière - Eine falsche Polarität kann zu einer irreversiblen
o destruir los circuitos de salida. permanente, voire détruire, les circuitos de sortie. Beschädigung der Ausgangsschaltkreise führen.

El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar Le non-respect de ces instrucciones peut provocar Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
en lesiones o daños al equipo. des bendiciones o des dommages matériels. Körperverletzungen oder Materialschäden f ühren.

RIESGO DE DAÑOS DEBIDO A LA POLARIDAD RISCHIO DI DANNI DA POLARITA 'INVERSA SULLE


INVERSA EN LAS SALIDAS DE TRANSISTORES TRANSISTOR USCITE
- Respete las marcas de polaridad inscritas sobre las - Assicurarsi di rispettare la marcatura delle polarità
Bornas de las salidas lógicas. indicata sui morsetti delle uscite transistor.
- La utilización de polaridad inversa puede dañar - Una connessione con polarità inversa può danneggiare
-permanentemente o destruir los circuitos de salida. o distruggere i circuiti d'uscita.

Si no se siguen estas instrucciones pueden El mancato rispetto di queste istruzioni può


producirse lesiones personales o daños en provocare inf ortuni o danni alle apparecchiature.
el equipo

W9 1606343 01 11 A04 4/6

60
Modbus
P uerto 1 RS 485 TWD LCpp

SUB D 9 pin TSX P CX 1031 ESTRUENDO


EN

FUERA

USB TSX USB 485 TSX CRJ MD25 ESTRUENDO

Comunicación en serie / Serie de comunicación / Serielle Kommunikation / Serie de comunicación / Comunicazione seriale /

Opciones
8 77 66 RS 485 EIA Opciones P uerto 1 RS 485 /
55 44 3 P uerto 2 RS 485 / TWD LCpp
RS 485 RS 232C RS 485
2 1 RS 232

TWD LC p A pp DRF TWD NAC 485D TWD NAC 232D UNA B SG TWD NAC 485T ESTRUENDO
TSX P CX 100 EN
N° TWD LC p E 40DRF
UNA D1 (A +) FUERA

1 D1 (A +) D1 (A +) RTS
si D0 (B -)
2 D0 (B -) D0 (B -) DTR
SG 0 V (com)
3 CAROLINA DEL NORTE CAROLINA DEL NORTETXD
44 /DELAWARE CAROLINA DEL NORTERXD
55 / DPT CAROLINA DEL NORTEDSR
66 CAROLINA DEL NORTE CAROLINA DEL NORTE0 V (com)
77 0 V (com) 0 V (com) 0 V (com)
8 5 V (180 mA) 5 V (180 mA) 5 V (180 mA)

NC: no conectado / NC: no conectado / NC: nicht angeschlossen


NC: no conectado / NC: no collegato / NC:

Ethernet

499 NES 499 NES 499 NEH 499 NSS


251 00 181 00C 104 10 251 02 TWD LC p E 40DRF

EN

FUERA

Hub / interruptor Ethernet


RJ45 N° RJ45
1 TX +
2 TX -
3 RX +
44 -
1 55 -
Ethernet 66 RX -
77 -
RJ45 8
8 -

VW3 A8115

TWD LCpp
P uerto 1 RS 485

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 47/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
EN

FUERA

VW3 A8114

PC de bolsillo

Módem
SR2 MD03: módem GSM / GPRS

Módem

P uerto 1 RS 485 TWD LCpp

TSX P CX 1130
EN

TWD XCA MD030 FUERA

Módem

P uerto 2 RS 232

W9 1606343 01 11 A04 5/6

Página 61
TWD L p A
TWD NAC TWD NAC
485T 232D / 485D
o
UNED T WD LCpp 40DRF
oder
o o +

o UNED + +
+
oder
+
+ +
EN +
o +
+
o +
FUERA

TSX PLP 01 TSX PLP 101


Baterías de litio no provistas con las bases del PLC
Piles au lithium non fournies con bases automáticas.
Lithium-Batterien nicht im Lieferumfang der Basissteuerungen enthalten
Pilas de litio no suministradas con las bases autómatas
Pila al litio no fornita con le basi degli automi

MODI FI CACI ÓN
ESC + + ENTRAR
ENTRAR

o
UNED
oder TWD XCP ODC
o
o
TWD XCP MFK32 TWD XCP RTC
TWD XCP MFK64
(TWD LCpp 40DRF)

ADVERTENCIA / AVISO / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /


EXPLOSIÓN Y PELIG RO DE INCENDIO RISQ UE D'EXPLOSION ET D'INCENDIE EXPLOSIONES G EFAHR
- Reemplace la celda con el número de pieza TSXPLP01 (Tadiran, -- Remplacez la pile exclusivement avec une pile référencée - Ersetzten Sie die Monozelle nur durch eine Monozelle
TL-5902) solamente. TSXPLP01 (Tadiran, TL-5902). mit der Artikelnummer TSXPLP01 (Tadiran, TL-5902).
- El uso de otra celda o batería puede presentar un riesgo de incendio. - L'utilisation de tout autre ty pe de pile ou de batterie peut - Die Verwendung y Monozellen oder Batterien
o explosión entrar en un riesgo de incendio o explosión. kann zu Explosiones- oder Brandgefahr führen.
- Las condiciones de almacenamiento del producto deben ser compatibles. - Las condiciones de stock du produit doivent être - D ie Lagerbedingungen des Produkts müssen mit denen
con los de la batería externa. compatibles con celles de la pile externe. der externen Batterie verträglich sein.

El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en Le non-respect de ces instrucciones peut provocar Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
muerte, lesiones graves o daños al equipo. la mort, des bendures graves ou des dommages zu Tod, schwerer Körperverletzung oder
Matériels. Materialschäden f ühren.
PELIG RO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN RISCHIO DI ESPLOSIONE E INCENDIO
- Sustituy a la pila por el número de referencia TSXPLP01 - Sostituire solo la cella con il codice di riferimento TSXPLP01
(Tadiran, TL-5902) específicamente. (Tadiran, TL-5902).
- El uso de otra pila o batería puede suponer un riesgo - L'utilizzo di un altro tipo di cella o batteria può provocare
de incendio o explosión. un rischio di incendio o di esplosione.
- L como condiciones de almacenamiento del producto - Le condizioni d'immagazzinamento del prodotto devono
deben ser compatibles con las pilas externas. essere compatibili con quelle della pila esterna.

Si no se siguen estas instrucciones pueden El mancato rispetto di queste istruzioni può


producirse lesiones personales tumbas provocarte morte, gravi inf ortuni o danni alle
o mortales o daños en el equipo. Apparecchiature.
Eliminación segura de la batería. / Eliminación sin peligro de las pilas. / Sichere Batterieentsorgung. / Eliminación de la batería de forma segura.
Smaltimento sicuro della batteria./

ADVERTENCIA / AVISO / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVVERTENZA /


EXPLOSIÓN Y PELIG RO TÓXICO RISQ UE D'EXPLOSION ET RISQ UE TOXIQ UE EXPLOSIONES- B AJO VERG IFTUNG SG EFAHR
- No incinere una batería de litio porque puede explotar y - N'incinérez jamais une pile au lithium, car elle risquerait - Verbrennen Sie keine Lithium-Batterien, da sie explodieren
liberar sustancias tóxicas d'exploser ou de dégager des sustancias toxiques. und giftige Substanzen freisetzen können.
- No manipule baterías de litio dañadas o con fugas. - Ne manipulez jamais une pile au lithium qui présente un - Verwenden Sie keine beschädigten oder ausgelaufenen
Las baterías agotadas se deben desechar de manera adecuada, sin usar défaut ou une fuite. Batería de litio.
las baterías mal desechadas también pueden causar daños - Les piles usagées doivent être éliminées conformément aux - Verbrauchte Batterien müssen ordnungsgemäß entsorgt
como daño ambiental. normas ambientales en vigueur. Si vous jetez des piles Werden Falsch entsorgte Batterien können Gesundheits-
- En algunas áreas, la eliminación de baterías de litio con sans respecter ces règles, vous risquez de mettre des und Umweltschäden verursachen.
La recolección de basura doméstica o comercial puede estar prohibida. Persona en peligro y causante de dommages - En einigen Regionen ist die Entsorgung von
- En cualquier caso, es su responsabilidad cumplir siempre con medio ambiente
Lithium-Batterien als Haushalts- oder Industrieabfall
regulaciones locales en su área, con respecto a la batería - Dans certaines régions, il peut être interdit de jeter les piles
untersagt Es liegt in jedem Fall en Ihrer Verantwortung,
disposición. au lithium avec les déchets domestiques et professionnels.
die vor Ort gültigen Bestimmungen und Vorschriften
Dans tous les cas, vous êtes toujours tenu de vous conformer
El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en Hinsichtlich der Entsorgung von Batterien einzuhalten.
des réglementations locales qui peuvent régir l'élimination
muerte, lesiones graves o daños al equipo.
des pilas al litio.

Le non-respect de ces instrucciones peut provocar Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann
la mort, des bendures graves ou des dommages zu Tod, schwerer Körperverletzung oder
Matériels. Materialschäden f ühren.
PELIG RO TÓXICO Y DE EXPLOSIÓN RISCHIO DI ESPLOSIONE E G AS TOSSICI
- No incinere las baterías de litio, y a que podría explotar - Non gettare le batterie al litio nella spazzatura destinata
y desprender sustancias tóxicas. all'inceneritore in quanto può esplodere e rilasciare gas tossici.
- No manipule una batería de litio dañada o con - No maneggiare una batteria al litio danneggiata o che
filtraciones. perde acido.
- Las baterías agotadas requieren desecharse - Le batterie scariche devono essere smaltite negli appositi
correctamente; las baterías no utilizadas y desechadas contenitori in quanto se gettate nella spazzatura possono
de forma incorrecta pueden dañar daños físicos y causare gravi danni all'ambiente.
medioambientales - En alcuni paesi, lo smaltimento delle batterie al litio en
En algunas zonas, está prohibido desechar las baterías conteitori particolari può essere proibito. En tutti i casi, è
de litio con la basura. En cualquier caso, y en lo relativo Responsabilità dell'utilizzatore di conformarsi al regolamento
a la descarga de baterías, el cumplimiento de la nazionale in vigore, per quanto riguarda lo smaltimento delle

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 48/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
normativa local es responsabilidad del usuario. batería

Si no se siguen estas instrucciones pueden El mancato rispetto di queste istruzioni può


producirse lesiones personales tumbas provocarte morte, gravi inf ortuni o danni alle
o mortales o daños en el equipo. Apparecchiature.

W9 1606343 01 11 A04 6/6

Page 62

15 de junio de 2010

Boletín de servicio SB-100525


Sensor de nivel de tolva ubicado en el conjunto del rotador del tazón en el tazón
apoyo.
Este boletín presenta el sensor de nivel de la tolva
y proporciona información sobre cómo calibrar el
sistema. Dada la gran variedad de variedades de instalación
no se proporciona hardware de montaje como estándar
equipo de dard. Pero el hardware de montaje utilizado en
Las plantas JCI están disponibles como equipo opcional.
(contacte a la fábrica). La foto a continuación muestra el
027521 sensor instalado en una planta de trituración JCI.

El sensor de nivel del depósito puede estar activado o desactivado


habilitado según sea necesario. Si está habilitado, se usa el sensor
1 por el PLC para determinar si el transportador de alimentación
debe detenerse o iniciarse. Si la JCI Kodiak
El control de la trituradora está conectado a la planta de tal manera que
tiene control directo del transportador de alimentación, entonces el
el sensor de nivel del depósito actuará como un control de desbordamiento de la tolva
2
trol Si está conectado en red con equipo de alimentación de velocidad variable
ment como parte de un control existente en toda la planta
1.027521 Sensor de nivel del depósito
2.708166 Soporte de sensor
sistema, también puede funcionar como un control de alimentación del estrangulador
trol Alternativamente, la señal de habilitación del transportador de alimentación
El soporte del sensor en la foto y la ilustración. nal proporcionado por el control de trituración de Kodiak (ver
a continuación proporciona protección contra la caída de rocas Esquema eléctrico) se puede utilizar para alimentar indi-
y pivota en dos direcciones para acomodar luces de cator u otras ayudas de control para manualmente
alineación del sensor. El agujero requerido para sistemas de control de alimentación operados.
el sensor mide 1.20 "[30 mm]. Se suministra un cable de 157" [4 m]
La configuración del control consiste en configurar un sensor
vided y debe ser adecuado para la mayoría de los lúpulos de alimentación
pers. Se pueden proporcionar cables más largos / más cortos como sor en período de demora y un período de transportador apagado. Si
equipamiento opcional. Un extremo del cable del sensor el sensor detecta un objetivo dentro de su ganancia de detección
termina en el sensor. El otro extremo de la dow por un período de tiempo ininterrumpido igual al
el cable del sensor termina en la caja de conexiones en el período de retraso, el PLC deshabilita el control de alimentación
salida de veyor por un período de tiempo igual al
Veyor fuera de período. Al final del período de inactividad, el
el transportador se volverá a habilitar. Si el sensor sigue
detecta un objetivo dentro de su rango, el proceso
ser repetido Si no se detecta ningún objetivo, el
veyor permanecerá habilitado.
Al requerir que el sensor detecte un objetivo para un
período ininterrumpido de tiempo, es posible
evite confundir incorrectamente una tolva llena con indi-

1 de 3

Page 63

Boletín de servicio SB-100525

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 49/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
roca (s) vidual que rebota momentáneamente en el Cuando el sensor está programado y el "lleno"
ventana de detección. nivel es aceptable, vaya a la pantalla de configuración
y configure el retraso de encendido y el período de apagado del transportador.
El sensor está programado para detectar una ventana. Use el botón TAB para moverse de un submenú
con un límite "cercano" y "lejano". Cada vez que un objeto es a la siguiente Use el botón de DESPLAZAMIENTO para subir /
dentro de esta ventana, los LED de salida del sensor abajo dentro de un submenú. Cuando el deseado
se iluminará y se enviará una señal al PLC. se muestra la figuración presione RETURN.
El PLC interpretará la señal para indicar que Al configurar por primera vez, comience por configurar
la tolva está llena solo si se mantiene ininterrumpidamente ajustando ambos valores al retraso de tiempo más largo y
la señal se recibe por un período de tiempo igual al luego deshabilite temporalmente el sensor de nivel del depósito.
configurado en tiempo de retraso. Después de que el circuito se esté ejecutando correctamente usando
control manual, vuelva a habilitar el sensor y ajuste
Programe el objetivo "lejano" para detectar el contenedor deseado los horarios para adaptarse a las condiciones locales. Mantén ambos
nivel "completo". Se incluyen instrucciones de programación. veces tan largo como sea práctico para la aplicación específica
en el manual del sensor que viene con el sensor ción para minimizar los ciclos de encendido / apagado del transportador.
y también en el apéndice. Programe el alquitrán cercano
obtener primero y luego el objetivo lejano. El objetivo cercano El algoritmo del sensor de nivel del depósito solo se utiliza para activar
no debe estar a menos de 12 "del sensor. la alimentación de encendido / apagado. Para ser efectivo y evitar
Haga que la ventana de detección sea lo más grande posible. Si ciclado excesivo de encendido / apagado del equipo de alimentación,
la ventana es demasiado pequeña, es posible hacer algún tipo de sistema de entrega de alimentación de velocidad variable
sensor demasiado sensible y riesgo de perder una condición completaTambién debería estar disponible.
ción
Sistemas totalmente automatizados que incluyen control de
El equipo de alimentación de velocidad variable puede acceder al
salida del sensor de nivel del depósito directamente por redireccionamiento
el cable a la computadora principal de la planta o por
accediendo al control de trituradora Kodiak de JCI a través de
Red Modbus.

El punto clave a recordar al configurar el


el rango de detección es que el transportador está habilitado si
los LED del sensor están apagados y el transportador está apagado
habilitado si los LED del sensor están encendidos. Cuando el sen-
sor está montado y programado, pruebe el sensor
sosteniendo un objetivo frente al sensor hasta que
los LED de salida del sensor se iluminan. Mover el objetivo
adelante / atrás para encontrar la distancia donde están los LED
Primero vamos. Este es el nivel "completo". Mueve el alquitrán
Aléjate. Los LED deben permanecer apagados
donde dentro de la cámara más baja que la "llena"
nivel.
15 de junio de 2010 2 de 3

Página 64

Boletín de servicio SB-100525


Calibrar el sensor de la tolva el sensor pondrá el punto de ajuste en el "promedio" de la
Dos límites.

Procedimiento de enseñanza

1. Adquiera una tabla plana de madera o una pieza de metal aproxi-


mately 12 "x 12" que se puede utilizar como objetivo. También tú
necesitará una persona auxiliar para mantener el objetivo como
instruido.
2. M onte y apunte el sensor de manera que apunte al cono
apertura, el perno del manto es un buen punto de referencia
3. Sostenga la cara plana del objetivo hacia la cara del sensor a una altura
dentro de la tolva que es aproximadamente donde se encuentran las rocas
cuando la tolva está llena. 79 "es la distancia máxima
entre la cara objetivo y la cara del sensor.
4. Establezca el primer límite del sensor como se describe en el paso dos (2) de

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 50/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
Procedimiento de calibración El procedimiento de calibración.
5. Acerque el objetivo a la cara del sensor para aproximarse
1. Elija la salida para el primer conjunto de límites de ventana el nivel de roca cuando el transportador de alimentación debe estar
(analógico o discreto) y mantenga presionado el botón correspondiente detenido. 12 "es la distancia mínima entre la cara objetivo
botón ing hasta que el LED verde de encendido se apague y y cara del sensor.
el LED de salida amarillo apropiado se ENCIENDE (fijo). 6. Establezca el segundo límite del sensor como se describe en el paso tres
Esto indica que el sensor está esperando el primer límite. (3) del procedimiento de calibración.
2. Coloque un objeto plano de metal o madera (objetivo) para el primer 7. Reajuste el objetivo y los límites del sensor según sea necesario para optimizar
limitar y brevemente "hacer clic" en el mismo botón. Esto enseñará niveles reales de roca en la tolva
El sensor el primer límite. El LED amarillo de salida Nota: Consulte las páginas 1 y 2 para obtener una explicación de las funciones reales.
parpadea para acusar recibo del primer límite de ventana; eso Nacionalidad del sistema sensor.
ahora está esperando el segundo límite.
3. Coloque el objetivo para el segundo límite y "haga clic" en el Rango del sensor:
botón de nuevo. Esto le enseñará al sensor el segundo Distancia mínima = 12 "
límite. El LED de salida amarillo se apaga y el verde Distancia máxima = 79 "
El LED de encendido se enciende; el sensor ahora está en normal
M odo correr. Referencia de programación rápida
4. Repita para la otra salida (analógica o discreta) si un
Se desea una segunda salida.
Paso Se cue ncia de LED
NOTA : Mantenga presionado el mismo botón> 2 segundos
• Mantenga presionado Discrete Pro- LED verde apagado / amarillo
(antes de enseñar el segundo límite) para salir del PROGRAMA
botón pulsador de gramo LED sólido
modo sin guardar ningún cambio. El sensor
volver al último programa guardado. • Colocar objetivo

Enseñanza de límites analógicos o discretos utilizando el • Push Programa discreto push LED amarillo parpadea
botón
Característica de cero automático
• Coloque el objetivo más cerca

Para algunas aplicaciones, se establece una distancia de detección • Push Programa discreto push LED amarillo apagado / verde
punto centrado dentro de una ventana de detección mínima botón Llevado en

puede ser requerido. El procedimiento de ENSEÑAR para esto •Hecho


la aplicación es simple: enseñar el mismo límite
* Este proce so de be comple tarse e n 2 minutos.
dos veces hace que el sensor programe un 10 mm
ventana centrada en la posición enseñada (posición
± 5 mm).
NOTA : El sensor permite un poco de perdón en este
procedimiento. Si los dos límites no son exactamente iguales
(pero más cerca de la ventana mínima de 10 mm requerida),

15 de junio de 2010 3 de 3

Página 65

DRUCKSENSOR
SERIE
PS400 / 500/600

SENSOR DE PRESIÓN
SERIE
PS400 / 500/600

DETECTEUR
DE PRESION
SÉRIE
PS400 / 500/600

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 51/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

BEDIENUNGS-
ANLEITUNG

INSTRUCCIÓN
MANUAL

MODE D'EMPLOI

S 1610/ 03
Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 0108

Página 66

TURCK - Ihre erste Adresse in der Industrieautomation

TURCK ist eine der global führenden Unternehmensgruppen auf


dem Sektor der Industrieautomation. Als Komplettanbieter für IP67-
Komponenten unterhalb der SPS liefert das Unternehmen über
13.000 Produkte aus den Bereichen der Sensor-, Interface-, Feldbus-
und Anschlusstechnik. Das vielfältige TURCK-Produktspektrum bietet
innovadora aplicación de Lösungen für jede.

TURCK: su primera opción en automatización industrial

TURCK es una de las corporaciones líderes a nivel mundial en el sector industrial.


sector de tomation. Como proveedor de gama completa de componentes IP67 debajo del
nivel de controlador, la compañía ofrece más de 13,000 sensores, interfaz,
bus de campo y productos de conexión. El versátil espectro de productos de TURCK
ofrece soluciones innovadoras para todas las aplicaciones.

TURCK - Votre premier choix en matière d'automatisation


https://translate.googleusercontent.com/translate_f 52/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
Industrielle

TURCK está en la lista de líderes en la industria de la satisfacción. En tant


que fournisseur complet pour les composants IP67 au dessous du
niveau PLC, la empresa propone más de 13000 detectores, interfaces
et produits issus de la tecnología bus de terreno et de la connectique.
La gama de productos TURCK particulièrement polyvalente offre des
Soluciones innovadoras para todos los tipos de aplicación.

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 0108

Page 67

PD ... - ... -2UPN8X- ...

función de bloqueo desbloquear 10 s 10 s bloquear


uLoc empujar- M odo + Set empujar- Loc
botones botones

modo correr

15 s M odo M odo + Set 15 s

estándar Uni Conjunto >5s


funciones M odo espectáculo
ou1 M odo Conjunto
valor
M odo 15 s brillante sin parpadeo:
SP1
M odo cambio
rP1 valor
M odo
Tienda Conjunto
ou2 si
M odo Entrar valor
SP2 ? M odo
M odo
No
rP2 M odo + Set

M odo
M odo + Set

EF M odo

15 s Conjunto M odo + Set

extendido Hola Conjunto >5s


funciones M odo espectáculo
Lo M odo Conjunto
valor
M odo 15 s brillante sin parpadeo:
CoF
M odo borrar
dS1 valor
M odo (HI y LO)
dr1 15 s
M odo o
dS2 cambio
M odo valor
dr2
M odo
salto
M odo
Pn si Tienda Conjunto
M odo Entrar valor
diS ? M odo
M odo
rES No
M odo + Set

M odo

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 53/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
15 s Conjunto
espectáculo
SoF M odo
valor
15 s
M odo

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 0108

Página 68

PD ... - ... -2UPN8X- ...

Para- Erläuterung Explicación Explicación


metro
Loc sperren inhibir / bloquear Bloquer
uLoc entsperren habilitar / desbloquear Débloquer
Uni Druckeinheit unidad de presion Unidad de Pression
SP1 Schaltpunkt 1 Punto de conmutación 1 Punto de conmutación 1
rP1 Rückschaltpunkt 1 Punto de lanzamiento 1 Point de comm. de ret. 1
ou1 Ausgangs- Salida de conmutación Fonction de sortie 1
funktion 1 función 1
SP2 Schaltpunkt 2 Punto de conmutación 2 Punto de conmutación 2

rP2 Rückschaltpunkt 2 Punto de liberación 2 Point de comm. de ret. 2


ou2 Ausgangs- Salida de conmutación Fonction de sortie 2
funktion 2 función 2
EF zusätzliche Adicional Fonctions
Funktionen funciones Suplementaires
Hola maximalwert Valor máximo Mémoire valeur
Speicher memoria
Lo Minimalwert- Valor mínimo Mémoire valeur
Speicher memoria
CoF Offset Justage Corrección de compensación Justage compensado
dS1 Verzögerung S1 Retardo de punto de conmutación S1 Temporización S1

dr1 Verzögerung r1 Retardo del punto de liberación r1 Temporización r1


dS2 Verzögerung S2 Retardo de punto de conmutación S2 Temporización S2

dr2 Verzögerung r2 Retardo del punto de liberación r2 Temporización r2


Pn Verhalten / Características / Comentario /
Schaltausgang Salida de conmutación Conmutación de salida
dAP Dämpfung Amortiguación de Atténuation de la sortie
Schaltausgang salida de conmutación logique
diS Monitor- Actualización de pantalla Actualización afficheur
Aktualisierung
rES zurück in den Restablecen a los predeterminados
Remise à l'état par
Auslieferzustand ajustes
Versión de software SoF Versión del software Version logiciel

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 0108

Página 69

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 54/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

Tabla de contenido

Contenido del capitulo Página

1 Introducción 2
2 Información de seguridad 2
2.1 Información general 2
2.2 2.2 Uso correcto para el propósito previsto 2
2.3 Personal calificado 3
2,4 Peligros restantes 3
2.5 Conformidad CE 3
3 Descripción 44
44 Preparar 55
55 Instalación 55
5.1 Recomendaciones de montaje 77
66 Conexiones eléctricas 77
77 Descripción de las funciones de conmutación. 8
8 Modos de funcionamiento 9
9 Programación 10
9.1 Bloqueo / Desbloqueo 10
10 Parámetros ajustables 11
10,1 Parámetros estándar 11 Se nsor de pre sión Se rie PS ... Se nsor de pre sió

10,2 Parámetros adicionales (submenú EF) 14


11 Dibujos acotados de los diferentes tipos. 17
12 Curva típica de salida analógica 18 años
13 Datos técnicos 19

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 1 / 0.108

Page 70

Sensor de presión serie PS ...

1. Introducción

estimado cliente
Nos gustaría agradecerle por elegir nuestro producto.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 55/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
Los
Parasensores se pueden programar
utilizar completamente en el
la amplia sitiodepara
gama muchas leaplicaciones
funciones, solicitamosdiferentes.
amablemente
seguir las pautas:

Cualquier persona encargada de la configuración u operación del dispositivo, debe


He leído y comprendido este manual de operación, en particular toda la seguridad.
notas

2 Información de seguridad

2.1 Información general

Para garantizar un funcionamiento seguro, el dispositivo solo puede utilizarse en


de acuerdo con las especificaciones establecidas en este manual de operación. Más adelante
Además, todas las normas legales y de seguridad relativas a esta aplicación específica
se debe observar
Esto también se aplica al uso de accesorios.

2.2 Uso correcto para el propósito previsto

Estos dispositivos están diseñados para la indicación y monitoreo del proceso.


variables Todas las demás formas de uso no cumplen con el propósito previsto
pose.
Estos sensores no pueden ser utilizados únicamente como medios para la prevención de daños.
Máquina generosa y condiciones del sistema. Las máquinas y los sistemas deben ser
construido de tal manera, que los estados defectuosos no pueden conducir a un peligro
situación para el personal operativo (por ejemplo, debido a interruptores de límite independientes,
dispositivos de enclavamiento mecánico, etc.).

2 /0108 Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com

Page 71

2.3 Personal calificado

Los dispositivos solo pueden ser instalados, conectados, configurados y operados por
personal calificado y en cumplimiento de las especificaciones técnicas.
El personal calificado se define como personas que están familiarizadas con la configuración,
Montaje, puesta en marcha y funcionamiento de este dispositivo y quién posee un
Título reconocido o certificado de formación profesional adecuada.

2.4 Peligros restantes

Estos sensores emplean tecnología de punta y son seguros para operar


comió Sin embargo, si son instalados y operados por personal no calificado, un
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 56/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
permanece el elemento de riesgo.

En este manual, los riesgos restantes están marcados con el siguiente símbolo:

Este símbolo se publica donde existe el riesgo de graves


! lesión o muerte o el daño de material y propiedad,
si se ignora la advertencia

2.5 conformidad CE
Se nsor de pre sión Se rie PS ...

El dispositivo cumple con la norma EN 61326 y solo puede utilizarse en aplicaciones industriales.
ambientes.
La declaración de conformidad se puede descargar desde Internet
der www.turck.com

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 3 /0108

Page 72

Sensor de presión serie PS ...

3 Descripción

Los dispositivos de la serie PS ... son sensores de presión inteligentes que tienen
desarrollado especialmente para el uso en ingeniería de máquinas.
Las siguientes 3 variantes de salida están disponibles:
... 2UPN8X 2 salidas de conmutación (pnp / npn)
… LI2UPN8X 1 conmutación de salida (pnp / npn) y 1 salida
conmutación (pnp / npn) o salida analógica (corriente)
… LUUPN8X 1 conmutación de salida (pnp / npn) y 1 salida analógica
(voltaje)

La presión medida se puede mostrar en bar, psi, kPa, MPa y 10


diferentes unidades de presión seleccionables (Ud1-Ud10). La señal de salida puede ser
escalado con una relación de 1: 4.
El punto de inicio y finalización de la señal analógica se puede compensar (visualización mínima
25% del rango de presión nominal). Min. y los valores máximos se almacenan
y se puede leer en el modo de programación. La carcasa PS ...- 5 ... puede
rotar (360 °) y fijarse después del montaje.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 57/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

Tipo de presión: presión relativa


Tipo Rango de medición Sobrepresión permitida
PS01VR- ... -1 ... 0 bar 3 bar
PS001R-… 0 ... 1 bar 3 bar
PS001V-… -1 ... 1 barra 3 bar
PS003V- ... -1 ... 2,5 bar 7 bar
PS010V- ... -1 ... 10 bar 25 bar
PS016V -... -1 ... 16 bar 40 bar
PS025V -... -1 ... 25 bar 65 bar
PS040V -... -1 ... 40 bar 100 bar
PS100R -... 0 ... 100 bar 250 bar
PS250R -... 0 ... 250 bar 625 bar
PS400R -... 0 ... 400 bar 900 bar
PS600R -... 0 ... 600 bar 900 bar

4 /0108 Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com

Page 73

4 Instrucciones de instalación y configuración

1. A pesar de que el dispositivo está excelentemente protegido contra electro


la interferencia magnética, la instalación y el cableado deben realizarse
correctamente para garantizar la inmunidad a la interferencia.

2. Nunca enrute los cables de señal y control junto con la línea troncal
o cables de alimentación de motores, bobinas de cilindros, rectificadores, etc. Los cables
debe enrutarse en conductos de cables conductores y con conexión a tierra. Esta
se aplica especialmente a cables de larga distancia o entornos en los que
los cables están expuestos a fuertes ondas de radio de la transmisión
estaciones

3. Las líneas de señal deben instalarse en armarios de montaje y tan lejos


lejos como sea posible de contactores, relés de control, transformadores y
Otras fuentes de interferencia.

4. La superficie de la carcasa no puede pintarse ni recubrirse, porque el


el puerto de referencia podría estar obstruido.

5 montaje !
Se nsor de pre sión Se rie PS ...

• Antes de montar o quitar el sensor, se debe verificar que


El sistema está despresurizado.

• No monte los sensores en lugares sujetos a pulsos de alta presión.


https://translate.googleusercontent.com/translate_f 58/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

• Los cambios térmicos significativos en el entorno del sensor pueden conducir a una
turno cero Como resultado, el valor de medición mostrado en una depresión
El estado izado leerá cero. Este tipo de deriva puede corregirse
(ver capítulo 10.2, parámetro CoF ).

• La dirección de lectura de la pantalla en el sitio se puede girar a través de


software en 180 ° (ver capítulo 10.2, parámetro diS ).

• En el estado despresurizado, la carcasa de la serie PS ...- 5 ... puede ser


girado 360 °.

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 5 /0108

Page 74

Sensor de presión serie PS ...

• Se requiere observar las instrucciones de conexión de presión y


solo use una contraparte a juego.

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 59/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

6 /0108 Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com

Página 75

5.1 Recomendaciones de montaje

Se
Se nsor
nsor de
de pre
pre sión
sión Se
Se rie
rie PS
PS ...
6 conexión eléctrica ...

PS ... -2UPN ... PD ... -LUUPN ... PD ... -LI2UPN ...

1 BN + 1 BN + 1 BN +

PD 3 BU - PD 3 BU - PD 3 BU -
2 WH fuera 2 2 WH V A 2 WH fuera 2 / I A
4 BK fuera 1 4 BK fuera 4 BK fuera 1

2 de 2 2VA 2 fuera 2 / I A

3 GND 1 en 3 GND 1 en 3 GND 1 en

4 fuera 1 4 fuera 1 4 fuera 1

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 7 /0108

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 60/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
Page 76
Sensor de presión serie PS ...

7 Descripción de las diferentes funciones de conmutación

Histéresis:
Esta función asegura un cambio estable PAGS
estado de ing, independiente del sistema
SP Histérese
fluctuaciones de presión inherentes y la histéresis
punto de ajuste ajustado. rSP
rP histéresis

t
El rango de conmutación está definido por el 1
usuario a través de un punto de conmutación ( SP ) y un 00 Hno
posición de liberación ( rP ). 1 Hnc
00

Ventana:
Con esta función se determina un rango PAGS
en el que el interruptor entra en un definido
SP Gutbereich
estado de conmutación rango aceptable
rSP plage aceptable
rP
El rango de conmutación está definido por el t
usuario a través de un límite superior de ventana ( SP1 ) y
un límite de ventana bajo ( rP ). 00 Fno
1 Fnc
00

La histéresis mínima entre SP y rP es de aprox. 0.5% de la


rango de presión nominal.
El valor mínimo de SP es el 1% del rango de presión nominal.

Si la presión aplicada es superior o inferior a los límites definidos por el cliente,


la pantalla comienza a parpadear. Si la presión aplicada es 0.3% fuera del
rango de funcionamiento de la unidad, la pantalla indicará UL en la parte inferior
límite de rango y OL en el límite de rango superior.

8 /0108 Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com

Page 77

8 modos de funcionamiento

Modo de funcionamiento: funcionamiento estándar


El sensor detecta la presión del sistema y actúa de acuerdo con
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 61/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
la conmutación requerida o el rendimiento analógico, cumpliendo con el valor predeterminado
parámetros específicos de fábrica o del cliente. La pantalla indica el
presión del sistema, la unidad de presión seleccionada y el estado de
Las salidas de conmutación.

Modo de menú: parámetros y valores asociados


Al presionar el botón de modo, la pantalla ingresa al modo de menú. En esto
modo todos los parámetros y los valores asociados se pueden leer. Para ver el
valores asociados con un parámetro, simplemente presione el botón "Establecer". los
Las opciones de ajuste se pueden leer en la tabla de la sección 10.

Modo de programación : ajuste de los valores de los parámetros


Se accede al modo de programación a través del modo de menú. En este modo
Todos los parámetros ajustables pueden ser modificados. Como se describe en Menú
modo , presionando el botón "Establecer" el valor programado para un cierto
se puede ver el parámetro Para modificar este valor, el botón "Establecer"
debe mantenerse presionado hasta que la pantalla deje de parpadear. Ahora el valor Se nsor de pre sión Se rie PS ...

se puede reajustar con el botón "Establecer" y "Modo". En el programa-


modo ming, el botón "Establecer" y "Modo" también se pueden usar como "ARRIBA" y
Botón "Abajo". Las opciones de ajuste se pueden tomar de la tabla en
sección 10.

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 9 /0108

78 de 1189.

Sensor de presión serie PS ...

9 Indicación de los valores de los parámetros y la programación.

Presione el botón "Modo". La pantalla ahora muestra el


parámetro "Uni". (Si se muestra "Loc", el mensaje
Pensilvania

sor debe estar habilitado. Para esto, consulte la información


barpsi k MPamisceláneo
Fuera
Fuera
2 1

mación proporcionada en el párrafo 9.1). Ahora puede ver el


Modo Conjunto ajuste del parámetro "Uni" (ver más abajo) o seleccione
Entrar Parámetros adicionales. Para seleccionar otros parámetros, presione
el botón "Modo" varias veces. Para ver el actual
valor del parámetro, simplemente presione el botón "Establecer".

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 62/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
barpsi P
kensilvania
Si desea modificar este valor, presione "Establecer"
MPamisceláneo
Fuera
Fuera
2 1

botón y manténgalo presionado durante 5 s hasta que el valor mostrado se detenga


brillante. A través de los botones y ahora puede cambiar
Modo Conjunto
el valor.
Entrar

Luego presione el botón empotrado "Enter" para guardar el


valor cambiado

En consecuencia, la nueva configuración se activa.


Pensilvania
barpsi k MPamisceláneo
Fuera
Fuera
2 1

Modo Conjunto

Entrar

9.1 Bloqueo / desbloqueo (deshabilitación / habilitación)

Este sensor habilita o deshabilita el acceso al menú y


modo de programación

Para deshabilitar el acceso, active el modo RUN, presione y


mantenga presionados los botones "Modo" y "Establecer" simultáneamente hasta
Pensilvania
barpsi k MPamisceláneo
Fuera
Fuera
2 1
la pantalla indica Loc .

Modo Conjunto
Para habilitar el acceso, active el modo EJECUTAR, presione y
Entrar
mantenga presionados los botones "Modo" y "Establecer" simultáneamente hasta
la pantalla indica uLoc .

10 /0108 Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com

Página 79

10 parámetros ajustables y su significado

10.1 Parámetros estándar

Explicación de parámetros Opciones Función

Loc Deshabilitar el Modo de programación


modo de programación totalmente deshabilitado / bloqueado
uLoc Habilitando el Modo de programación
modo de programación habilitado / desbloqueado
(predeterminado / de fábrica)
Uni Monitor bar barra (LED verde)
psi psi (LED verde)
kPa kPa (LED verde)
MPa MPa (LED verde)
misceláneo ver Tab. 1 (LED verde)
ou1 Funcion de Hno1 Función de histéresis
salida 1 (N / O = normalmente abierto)
Hnc1 Función de histéresis
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 63/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
(N / C = normalmente cerrado)
Fno1 Función de ventana
(N / O = normalmente abierto)
Fnc1 Función de ventana Se nsor de pre sión Se rie PS ...

(N / C = normalmente cerrado)

SP1 Punto de conmutación 1 Valor límite superior en


cual salida 1
cambia su cambio
estado
rP1 Punto de lanzamiento 1 Valor límite inferior en
cual salida 1
cambia su cambio
estado
Tab.1: Ud1-Ud10
Ud 1 = Millibar = Hektopascal Ud 6 = pulgada de Hg (60 ° F)
Ud 2 = mm Hg (0 ° C) = Torr Ud 7 = pulgada de Hg (32 ° F)
Ud 3 = pulgada de agua (60 ° F) Ud 8 = mH 2 O (16 ° C)
Ud 4 = pulgada de agua (39 ° F) Ud 9 = mH 2 O (4 ° C)
Ud 5 = Pie de agua (39 ° F) Ud10 = kg / cm²

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 11 /0108

80

Sensor de presión serie PS ...

10.1 Parámetros estándar - Continuación

Explicación de parámetros Función de opciones


ou2 Funcion de Hno2 Función de histéresis
salida 2 (N / O = normalmente abierto)
Hnc2 Función de histéresis
(N / C = normalmente cerrado)
Fno2 Función de ventana
(N / O = normalmente abierto)
Fnc2 Función de ventana
(N / C = normalmente cerrado)
Salida analógica (I) 4-20 línea recta ascendente
solo tipo: 0-20
PS ...- LI ... 20-4 línea recta descendente
20-0
Salida analógica (V) 0-10 línea recta ascendente
solo tipo: 0-5
PD ...- LU ... 1-6
10-0 línea recta descendente
5-0
6-1
SP2 Punto de conmutación 2 Valor límite superior en
solo tipo: que salida 2
PS ...- 2UPN8X, cambia su cambio
PS ...- LI2UPN8X estado

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 64/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

rP2 Punto de liberación 2 Valor límite inferior en


solo tipo: que salida 2
PS ...- 2UPN8X, cambia su cambio
PS ...- LI2UPN8X estado

ÁSPID Punto de partida de Valor de presión al cual


la salida analógica la salida analógica tiene
solo tipo: Su punto de partida. Esta organizado
PD ... -LI ..., a través del "Modo" y "Establecer"
PD ... -LU ... botón.

12 /0108 Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com

Página 81

10.1 Parámetros estándar - Continuación

Explicación de parámetros Función de opciones


AEP Punto final de la Valor de presión en
salida analógica que el análogo
solo tipo: La salida tiene su punto final.
PD ... -LI ..., Se configura a través del "Modo"
PD ... -LU ... y el botón "Establecer".

EF Menú extra para Si la pantalla muestra


adicional el parámetro EF,
ajustes el usuario puede ajustar
varios adicionales
parámetros en el sub-
menú usando el "Set"
botón (ver 10.2).

Se nsor de pre sión Se rie PS ...

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 65/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 13 /0108

Page 82

Sensor de presión serie PS ...

10.2 Parámetros adicionales (submenú EF)

Explicación de parámetros Opciones Función


Hola Max. valor La mayor presión
memoria el valor se almacena en el
memoria no volátil.
Lo Min. valor La presión más baja
memoria el valor se almacena en el
memoria no volátil.
CoF Corrección de compensación Térmica significativa
cambios en el sensor
el medio ambiente puede conducir a
turno cero Como resultado,
el valor de medición
exhibido en una depresión
estado surized no lo hará
leer cero Esta deriva
puede ser corregido
Rango de ajuste:
-5 a +5% de la
lapso de medición
dS1 Retraso de conmutación 0 / 0.1 ... 50 s en
de SP1 incrementos de 0.1 s
(0 = el tiempo de retraso es
no activo)
dr1 Retraso de conmutación 0 / 0.1 ... 50 s en
de rP1 incrementos de 0.1 s
(0 = el tiempo de retraso es
no activo)

14 /0108 Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 66/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
Page 83

10.2 Parámetros adicionales (submenú EF) - Continuación

Explicación de parámetros Opciones Función


dS2 Retraso de conmutación 0 / 0.1… 50 s en
de SP2 incrementos de 0.1 s
solo tipo: (0 = retraso de conmutación es
PS ... LI2UPN8X no activo)
PS ... 2UPN8X

dr2 Retraso de conmutación 0 / 0.1… 50 s en


de rP2 incrementos de 0.1 s
solo tipo: (0 = retraso de conmutación es
PS ... LI2UPN8X no activo)
PS ... 2UPN8X

salto Amortiguación de la Picos de presión de


salida de conmutación corta duración o alta
la frecuencia puede ser
filtrado.
(0 / 0.01 ... 4 s en
incrementos de 0.01 s
(0 = el tiempo de retraso no es
activo) Se nsor de pre sión Se rie PS ...

dAA Amortiguación de la Picos de presión de


salida analógica corta duración o alta
solo tipo: la frecuencia puede ser
PD ... -LI ..., filtrado. (0 / 0.01… 4 s en
PD ... -LU ... incrementos de 0.01 s,
0 = el tiempo de retraso no es
activo)
Pn Traspuesta npn NPN
modo de salida pnp PNP

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 15 /0108

84

Sensor de presión serie PS ...

10.2 Parámetros adicionales (submenú EF) - Continuación

Explicación de parámetros Opciones Función


https://translate.googleusercontent.com/translate_f 67/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
diS Actualización de 50 Actualización de 50 ms
valor de medición 200 200 ms de actualización
en exhibicion 600 Actualización de 600 ms
r50 Actualización / visualización de 50 ms
girado 180 °
r200 Actualización / visualización de 200 ms
girado 180 °
r600 Actualización / visualización de 600 ms
girado 180 °
APAGADO La pantalla está apagada
y activado por 10 s
presionando el "Modo"
o el botón "Establecer"
rES Restablecer a
estado predeterminado
SOF Versión del software

16 /0108 Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com

Page 85

11 Dibujos acotados de varios tipos

PS… -403 / 404 PS… -503 / 504/510

ø 34 93 ø 34
105
M12 x 1 M12 x 1

10,15 30 11,5
21
21 10,3
12,7
1/4 "-18 NPT
12,7
1/4 "-18 NPT

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 68/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

PS ... -401 / 402 PS ... -501 / 502/511

ø 34 ø 34
102 107
M12 x 1 M12 x 1

30 11,5
21 18,6
21 12,3

G1 / 4 "
1/4 "-18 NPT

PS ... -606 PS ... -607

ø 34 ø 34
M12 x 1 M12 x 1 137
147 Se nsor de pre sión Se rie PS ...

30 11,5 30 11,5

30 30,5 20,5
ø 50,5
G3 / 4B

Conex ión de carcasa / presión


4 ... ajustable, con pantalla, 6 ... ajustable, con pantalla,
PS ... -609 conexión de presión fija conex ión de presión fija
401 Rosca hembra G1 / 4 " ción, presión presión
402 1/4 "-18NPT rosca hembra ajuste brane
403 1/4 "-18NPT rosca macho 606 Rosca macho G3 / 4 "
404 Rosca macho G1 / 4 " descarga frontal
ø 34 607 Abrazadera triple de 1 1/2 "
M12 x 1 5 ... ajustable, con pantalla, 609 Rosca macho G1 / 2 "
147
pres giratorio. conex ión descarga frontal
501 Rosca hembra G1 / 4 "
502 1/4 "-18NPT rosca hembra
30 11,5
503 1/4 "-18NPT rosca macho
30 504 Rosca macho G1 / 4 "
30,5
505 Rosca macho 7/16 "UNF
G1 / 2B 508 Rosca macho G1 / 2 "
conexión del manómetro

510 Rosca macho R1 / 4 "


511 Rosca hembra R1 / 4 "

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 17 /0108

86

Sensor de presión serie PS ...

12 curvas típicas de las salidas analógicas

Salida de corriente

4… 20 mA 0… 20 mA
I [mA] I [mA]

20 20

44

–1 0 0 ÁSPID AEP MAULLAR


PAGS –1 0 0 ÁSPID AEP MAULLAR
PAGS

Dentro del rango de medición definido entre ASP (punto de inicio analógico)
y AEP (punto final analógico), la señal de salida está entre 4 y 20
mA o alternativamente entre 0 y 20 mA. La configuración predeterminada de
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 69/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

el rango de medición está entre 0 y MEW (valor final del rango de medición)
y la señal de salida predeterminada está entre 4 mA (ASP) y 20 mA (AEP).

Salida de voltaje

0 ... 5 V o 0 ... 10 V 1… 6 V
U [V] U [V]

5 bzw.10 66

–1 0 0 ÁSPID AEP MAULLAR


PAGS –1 0 0 ÁSPID AEP MAULLAR
PAGS

Dentro del rango de medición definido entre ASP (punto de inicio analógico)
y AEP (punto final analógico), la señal de salida está entre 0 y 10 V
o alternativamente entre 0 y 5 o 1 ... 6 V. La configuración de fábrica del
el rango de medición está entre 0 y MEW (valor final del rango de medición)
y la señal de salida predeterminada está entre 0 V (ASP) y 10 V (AEP).

18 /0108 Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com

Page 87

13 Datos técnicos

Tipo PS ... -4 ... PD ... -5 ... PD ... -6 ...


Rango de presión -1 ... 600 bar -1 ... 600 bar -1 ... 400 bar
Tipo de presion Presión relativa / presión absoluta
Salidas 2 salidas de conmutación o
1 conmutación y 1
salida analógica
(libremente configurable)
Salida de corriente (0) 4… 20 mA
Salida de corriente 0… 10 V
0 ... 5 V
1… 6 V
Desviación del tip. curva
No linealidad, histéresis,
repetir precisión ± 0,5%
Función de salida 2 PNP / NPN, NC /
NO, progr.
Precisión del punto de conmutación ± 0.5%
Punto de cambio de espacio libre ≥ 0,5%
Puntos de cambio 1… 100% v. E.
Liberar posiciones 0,5… 99,5% v. E.
Frecuencia de cambio ≤ 180 Hz
Tensión de funcionamiento 15 ... 30 VDC con
2 salidas de conmutación Se nsor de pre sión Se rie PS ...
18 ... 30 VDC con
salida analógica
SELV, PELF EN 50178
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 70/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
Corriente sin carga I 0 ≤ 50 mA
Temperatura media -40 ... 85 ° C -40 ... 85 ° C bajo pedido
Temperatura ambiente -40 ... 80 ° C
Temperatura de almacenamiento -40 ... 80 ° C
T C1 ) de punto cero por 10K ± 0,15%
TC 1 ) de span por 10K ± 0,15%
Caída de tensión en I e ≤2V
Protección contra explosiones palmadita. los medios dejan de pat. parada de medios -
Protección contra cortocircuitos ja
Rev. protección de polaridad ja

T C 1 ) coeficiente de temperatura
Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 19 /0108

Page 88

Sensor de presión serie PS ...

Tipo PS ... -4 ... PD ... -5 ... PD ... -6 ...


Corriente de funcionamiento nominal 0,2 A
Grado de protección IP67
clase de protección III
EMC
EN 61000-4-2 ESD: 4 KV CD / 8 KV AD
EN 61000-4-3 HF irradiado: 15 V / m
EN 61000-4-4 Explosión: 2 KV
EN 61000-4-5 Sobretensión: 500 V, 12 Ω
EN 61000-4-6 HF realizado: 10 V
Material de la carcasa Acero inoxidable 1.4304 (AISI 303)
Módulo de presión cerámica Al 2 O 3
Materiales con - FPDM, 1.4305 (AISI 303), auf Anfrage
contacto medio: cerámica Al 2 O 3
Conexión de presión AF 21
con par de fijación max. 50 Nm
Tuerca de acoplamiento con - SW 30 -
con par de fijación - max. 35 Nm -
Ajuste de diafragma No No si
Pantalla giratoria 180 °
Cuerpo del sensor, ajustable No 360 ° No
resistencia de vibracion 20 g (10… 2000 Hz) acc. a IEC 68-2-6
Resistencia a los golpes 50 xg (11 ms)
a IEC 68-2-27
Conexión conector M12 x 1
Tipo de pantalla 4 dígitos de 7 segmentos
monitor
No. de programa botones 3

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 71/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

20 /0108 Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com

Page 89

Se nsor de pre sión Se rie PS ...

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 21 /0108
https://translate.googleusercontent.com/translate_f 72/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +

Page 90

PD ... -LI2UPN
PD ... -LUUPN

Parámetro Erläuterung Explicación Explicación


Loc sperren inhibir / bloquear Bloquer
uLoc entsperren habilitar / desbloquear Débloquer
Uni Druckeinheit Unidad de presión Unidad de Pression
ou1 Ausgangs- Salida de conmutación Fonction de sortie 1
funktion 1 función 1
SP1 Schaltpunkt 1 Punto de conmutación 1 Punto de conmutación 1
SP2 Schaltpunkt 2 Punto de conmutación 2 Punto de conmutación 2
rP1 Rückschaltpunkt 1 Posición de liberación 1 Point de déclenchement 1
rP2 Rückschaltpunkt 2 Posición de liberación 2 Point de déclenchement 2
ÁSPID Startpunkt analógico Punto de partida analógico de debut
punto analogica
AEP Endpunkt analógico Analógico Point de fin
punto final analogica
EF zusätzliche Extendido Fonctions
Funktionen funciones Suplementaires
Hola Maximalwert- Valor máximo Mémoire valeur
Speicher memoria maximale
Lo Minimalwert- Valor mínimo Mémoire valeur
Speicher memoria minimale
CoF Justage compensado Corrección de compensación Justage compensado
dS1 Verzögerung SP1 Retardo de punto de conmutación SP1 Temporización SP1
dS2 Verzögerung SP2 Retardo de punto de conmutación SP2 Temporización SP2
dr1 Verzögerung rP1 Retardo del punto de liberación rP1 Temporización rP1
dr2 Verzögerung rP2 Retardo del punto de liberación rP2 Temporización rP2
salto Dämpfung Amortiguación de Atténuation de la sortie
Salida de conmutación Schaltausgang de conmutación
dAA Dämpfung Amortiguación de Atencion de la
Salida analógica analógica salida analógica
Pn Verhalten / Características / Comentario /
Salida de conmutación Schaltausgang Conmutación de salida
diS Monitor- Actualización de pantalla Actualización afficheur
Aktualisierung
rES zurück in den Restablecen a los predeterminados
Remise à l'état par
Auslieferzustand configuración defecto
SoF Versión de software Versión de software Version logiciel

0108 Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com

Page 91

PD ... - ... -LI2UPN8X- ...


PD ... - ... -LUUPN8X- ...

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 73/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
función de bloqueo desbloquear 10 s 10 s bloquear
uLoc empujar- M odo + Set empujar- Loc
botones botones

modo correr

15 s M odo M odo + Set 15 s

estándar Uni Conjunto >5s


funciones M odo espectáculo
ou1 M odo Conjunto
valor
M odo 15 s brillante sin parpadeo:
SP1
M odo cambio
rP1 valor
M odo
ou2 si Tienda Conjunto
M odo Entrar valor
ÁSPID SP2 ** ? M odo
M odo No
AEP rP2 ** M odo + Set

* solo con la versión LI2UPN8X


M odo
M odo + Set

EF M odo

15 s Conjunto M odo + Set

extendido Hola Conjunto


>5s
funciones M odo espectáculo
Lo M odo Conjunto
valor
M odo 15 s brillante sin parpadeo:
CoF
M odo borrar
dS1 valor
M odo (HI y LO)
dr1 15 s
M odo o
salto dS2 ** cambio
M odo valor
dAA dr2 **
M odo
Pn salto * * si Tienda Conjunto
M odo Entrar valor
diS Pn ** ? M odo
M odo
rES diS * No
M odo + Set
rES *

M odo * solo con la versión LI2UPN8X

Conjunto
15 s espectáculo
SoF M odo
valor
15 s
M odo

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 0108

Página 92

TURCK SEDE MUNDIAL

ALEMANIA
Hans Turck GmbH & Co. KG
Witzlebenstraße 7
45472 Mülheim an der Ruhr
PO Box 45466 Mülheim an der Ruhr
Tel. +49 208 4952-0
Fax +49 208 4952-264
Correo electrónico more@turck.com

BAHREIN HUNGRÍA LOS PAÍSES BAJOS


TURCK Middle East SP TURCK Hungría kft. TURCK BV
PO Box 18370 Köny ves Kalman Krt.76 Postbus 297
Manama - Reino de Bahrein 1087 Budapest 8000 AG Zwolle
Tel. +973 17 814920 Tel. +36 1 4770-740 Tel. +31 38 4227-750
Fax +973 17 814925 Fax +36 1 4770-741 Fax +31 38 4227-451
Correo electrónico bahrain@turck.com Correo electrónico hungary @turck.com Correo electrónico info@turck.nl

BÉLGICA INDIA POLONIA


Multiprox NV TURCK India Automation Pvt Ltd. TURCK sp.z oo
PB 71 A-603/604, ICC Trade Towers, Zeromskiego 1

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 74/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
Lion d'Orweg 12 6to piso, Senapati Bapat Road, 45-053 Opole
9300 Aalst Pune - 411016, Tel. +48 77 4434-800
Tel. +32 53 766566 Maharashtra - India Fax +48 77 4434-801
Fax +32 53 783977 Tel. + 91 20 25630039 Correo electrónico polonia@turck.com
Correo electrónico mail@multiprox.be 25630040
Fax + 91 20 25630040
Correo electrónico sales.india@turck.com

REPUBLICA CHECA ITALIA RUMANIA


TURCK sro TURCK BANNER SRL TURCK Automation Romania SRL
Hradecká 1151 Via S.Domenico, 5 Str. luliu Tetrat nr. 18 Sector 1
500 03 Hradec Králové 3 20010 Bareggio (MI) 011914 Bukarest
Tel. +420 49 5518-766 Tel. +39 02 90364-291 Tel. +40 21 2300279
Fax +420 49 5518-767 Fax +39 02 90364-838 2300594
Correo electrónico czech@turck.com Correo electrónico info@turckbanner.it Fax +40 21 2314087
Correo electrónico: romania@turck.com

PR DE CHINA JAPÓN RUSIA


TURCK (Tianjin) Sensor Co. Ltd. TURCK Japan Corporation TURCK Rus OOO
18,4th Xinghuazhi Road, # 202 MBD Edificio. 2F, 3-3-23, Altufy evskoe shosse, 1/7
Xiqing Economic Minami-Aoy ama 127106 Moskau
Area de Desarrollo, Minato-ku, 107-0062, Tokio, Tel. +7 495 2342661
300381 Tianjin Japón Fax +7 495 2342665
Tel. +86 22 83988-188 Tel. + 81 3 57722820 Correo electrónico rusia@turck.com
83988-199 Fax + 81 3 34082571
Fax +86 22 83988-111 Correo electrónico info@turck.jp
Correo electrónico turcktj@public1.tpt.tj.cn

FRANCIA COREA SINGAPUR


TURCK BANNER SAS TURCK Korea Co. Ltd. TURCK Singapore Pte. Limitado.
3, Rue de Courtalin Habitación no 406, Gy eonggi 25 Parque empresarial internacional
Magny -Le-Hongre Technopark # 03-22 / 23 Centro alemán
77703 Marne-La-Vallee Cedex 4 1271-11, Sa 1-Dong, 609916 Singapur
Tel. +33 1 6043-6070 Sangnok-Gu, ciudad de Ansan, Tel. +65 65628716
Fax +33 1 6043-1018 Gy eonggi-Do, Corea Fax +65 65628719
Correo electrónico info@turckbanner.fr Tel. +82 31 5004-555 Correo electrónico singapore@turck.com
Fax +82 31 5004-558
Correo electrónico sensor@sensor.co.kr

GRAN BRETAÑA
TURCK BANNER LIMITED
Casa Blenheim
MÉXICO
TURCK México S. DE RL DE CV
Carr. Saltillo-Zacatecas km 4.5 s / n
Estados Unidos
TURCK Inc.
3000 Campus Drive
www.turck.com
Camino del huracán Parque Industrial "La Angostura" Minneapolis, MN 55441-2656
Wickford, Essex SS11 8YT Saltillo, COAH. 25070 Tel. +1 763 553-9224
Tel. +44 1268 578888 Tel. +52 844 4826-924 553-7300
Fax +44 1268 763648 Fax +52 844 4826-926 Fax +1 763 553-0708
Correo electrónico info@turckbanner.co.uk Correo electrónico ventasmexico@turck.com Correo electrónico mailbag@turck.com

D101610 0108

* D101610ßß0108 *
... y más de 60 re pre se ntante s y age ncias e n todo e l mundo. Sujeto a cambio sin previo aviso

Hans Turck GmbH & Co.KG • D – 45466 Mülheim an der Ruhr • www.turck.com 0108

Page 93

8-10-10
Instalación de un sensor de presión 027244

El sensor de presión 027244 es esencialmente un dispositivo plug and play, pero algunas instrucciones sobre el
La instalación y configuración de la pantalla está garantizada.

1— Libere la presión hidráulica del colector abriendo las válvulas de aguja NV1 y NV2.
2: retire el adaptador # 6 SAE ORB x # 4 SAE ORB para reutilizarlo. El sensor tiene un puerto de proceso ORB macho n. ° 4
y el múltiple tiene un puerto # 6.
3 — Afloje la contratuerca en el sensor 027244 para permitir el ajuste de la base giratoria. Aflojar lo suficiente
para permitir el movimiento de la base giratoria. Hay un Oring entre las secciones superior / inferior que puede ser
Desalojado si la contratuerca se afloja demasiado. Si esto ocurre, separe las secciones superior / inferior y
reposicionar el Oring.
4: instale el sensor 027244 y el adaptador, ajuste la sección superior para orientar la pantalla según sea necesario y
Apriete la contratuerca.
5: cierre la válvula de aguja NV1 y NV2.
6: vuelva a conectar el cable eléctrico y energice la HPU.
7: el 027244 puede mostrar la presión en BAR o PSI. Por lo general, la pantalla mostrará BAR por defecto en un nuevo
sensor. Para cambiar la pantalla a PSI:
Presione MODE hasta que aparezca "UNI"
Presione SET hasta que aparezca "PSI"

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 75/76
1/8/2020 CONTROL BASADO EN PLC KODIAK +
Mantenga presionado SET hasta que “PSI” deje de parpadear (aproximadamente 5 segundos)
Presione el botón ENTER empotrado (se requiere un lápiz pequeño del tamaño de un clip)

MODO DE PRENSA HASTA


"UNI" VISUALIZADO

PRESIONE CONFIGURADO HASTA QUE SE VISUALICE "PSI"


MANTENER HASTA "PSI" DEJA DE PARPADEAR
(5 SEGUNDOS)

TUERCA DE BASE GIRATORIA


PRESIONE ENTER PARA GUARDAR

REUTILIZAR # 4X # 6 ADAPTADOR DE ORB

https://translate.googleusercontent.com/translate_f 76/76

También podría gustarte