Sinamics g120
Sinamics g120
Sinamics g120
SINAMICS
SINAMICS G120 y G120P
Convertidores de baja tensión
Modelos incorporables y para montaje mural con
Control Units CU230P-2
Consignas básicas de
seguridad 1
SINAMICS Introducción 2
Descripción 3
SINAMICS G120, SINAMICS G120P
Convertidores con las Control
Units CU230P-2 Instalación 4
Puesta en marcha 5
Instrucciones de servicio
Carga de los ajustes del
convertidor 6
Protección de los ajustes del
convertidor 7
Reparación 10
Datos técnicos 11
Anexo A
PELIGRO
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte o bien lesiones corporales
graves.
ADVERTENCIA
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones
corporales graves.
PRECAUCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas pueden producirse lesiones corporales.
ATENCIÓN
Significa que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas pueden producirse daños materiales.
Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una
consigna de seguridad con triángulo de advertencia de alarma de posibles daños personales, la misma consigna
puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.
Personal cualificado
El producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal
cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma,
particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia, el
personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos
productos/sistemas y de evitar posibles peligros.
Uso previsto de los productos de Siemens
Considere lo siguiente:
ADVERTENCIA
Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la
documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido
recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su
transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma
correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y
advertencias que figuran en la documentación asociada.
Marcas registradas
Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones
contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios
fines puede violar los derechos de sus titulares.
Exención de responsabilidad
Hemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin
embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El
contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles correcciones se incluyen en la
siguiente edición.
Nuevo hardware
• Control Unit Adapter Kit
Control Unit Adapter Kit CUA20 (Página 58)
Croquis acotados, medidas de taladros para Power Module PM240-2, IP20 (Página 78)
Directivas y normas (Página 31)
• Filtro senoidal para el Power Module PM240-2
Filtro senoidal (Página 53)
Nuevas funciones
Sinopsis de todas las funciones nuevas y modificadas del firmware V4.7 SP13:
Versión de firmware 4.7 SP13 (Página 569)
Descripciones revisadas
• Protección de motores contra sobrecarga según IEC/UL 61800-5-1
¿Cómo se puede proteger de sobrecargas al motor en conformidad con IEC/UL
61800-5-1? (Página 403)
• Sustitución del convertidor
Carga de los ajustes del convertidor (Página 217)
Sustitución de la Control Unit (Página 465)
Descarga de los ajustes del convertidor (Página 467)
Sustitución del Power Module (Página 478)
8.32 Protección del motor y del convertidor por medio de la limitación de tensión .................... 404
8.33 Vigilancia de la carga accionada ....................................................................................... 406
8.33.1 Protección contra vuelco .................................................................................................. 407
8.33.2 Vigilancia de marcha en vacío .......................................................................................... 407
8.33.3 Protección contra bloqueo ............................................................................................... 408
8.33.4 Vigilancia de par .............................................................................................................. 409
8.33.5 Protección contra bloqueo, protección contra fugas y protección contra marcha en seco ... 411
8.33.6 Vigilancia de giro ............................................................................................................. 414
8.34 Rearranque al vuelo: conexión sobre un motor en marcha ................................................ 415
8.35 Rearranque automático.................................................................................................... 417
8.36 Respaldo cinético (regulación Vdc_mín) ........................................................................... 420
8.37 Servicio de emergencia .................................................................................................... 422
8.38 Optimización de rendimiento ........................................................................................... 426
8.39 Bypass ............................................................................................................................. 429
8.40 Modo de hibernación ....................................................................................................... 433
8.41 Control del contactor de red............................................................................................. 437
8.42 Cálculo del ahorro de energía para turbomáquinas ........................................................... 439
8.43 Conmutación entre diferentes ajustes............................................................................... 441
9 Alarmas, fallos y avisos del sistema................................................................................................... 443
9.1 Estados operativos señalizados por LED ............................................................................ 444
9.2 Tiempo del sistema .......................................................................................................... 447
9.3 Datos de Identification & Maintenance (I&M).................................................................... 448
9.4 Alarmas, memoria de alarmas e historial de alarmas ......................................................... 449
9.5 Fallos, memoria de fallos e historial de fallos .................................................................... 452
9.6 Lista de alarmas y fallos ................................................................................................... 455
10 Reparación ......................................................................................................................................... 463
10.1 Sustitución de la Control Unit ........................................................................................... 465
10.2 Descarga de los ajustes del convertidor ............................................................................ 467
10.2.1 Descarga automática desde la tarjeta de memoria ............................................................ 467
10.2.2 Descarga manual de la tarjeta de memoria con el BOP-2. .................................................. 467
10.2.3 Descarga manual desde la tarjeta de memoria con Startdrive............................................ 468
10.2.4 Descarga desde el Operator Panel BOP-2 .......................................................................... 469
10.2.5 Descarga desde el panel de mando IOP-2 ......................................................................... 471
10.2.6 Descarga desde Smart Access........................................................................................... 472
10.2.7 Descarga desde el PC a través de Startdrive....................................................................... 475
10.3 Sustitución del Power Module .......................................................................................... 478
10.4 Nombre de dispositivo PROFINET...................................................................................... 479
10.5 Actualización y reversión del firmware .............................................................................. 480
10.5.1 Vista general.................................................................................................................... 480
10.5.2 Preparación de la tarjeta de memoria ............................................................................... 481
A Anexo................................................................................................................................................. 569
A.1 Funciones nuevas y ampliadas ......................................................................................... 569
A.1.1 Versión de firmware 4.7 SP13........................................................................................... 569
A.1.2 Versión de firmware 4.7 SP10........................................................................................... 570
A.1.3 Versión de firmware 4.7 SP9............................................................................................. 571
A.1.4 Versión de firmware 4.7 SP6............................................................................................. 573
A.1.5 Versión de firmware 4.7 SP3............................................................................................. 574
A.1.6 Versión de firmware 4.7 ................................................................................................... 577
A.1.7 Versión de firmware 4.6 SP6............................................................................................. 578
A.1.8 Versión de firmware 4.6 ................................................................................................... 579
A.1.9 Versión de firmware 4.5 ................................................................................................... 580
A.2 Interconexión de las señales en el convertidor .................................................................. 581
A.2.1 Conceptos básicos ........................................................................................................... 581
A.2.2 Ejemplo de aplicación ...................................................................................................... 583
A.3 Manuales y soporte técnico.............................................................................................. 585
A.3.1 Vista general de los manuales .......................................................................................... 585
A.3.2 Ayuda a la configuración .................................................................................................. 588
A.3.3 Soporte de producto ........................................................................................................ 589
Índice alfabético ................................................................................................................................ 591
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica y peligro de muerte por otras fuentes de energía
Tocar piezas que están bajo tensión puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
• Trabaje con equipos eléctricos solo si tiene la cualificación para ello.
• Observe las reglas de seguridad específicas del país en todos los trabajos.
Por lo general rigen los siguientes pasos para establecer la seguridad:
1. Prepare la desconexión. Informe a todos los implicados en el procedimiento.
2. Desconecte el sistema de accionamiento de la tensión y asegúrelo contra la reconexión.
3. Espere el tiempo de descarga indicado en los rótulos de advertencia.
4. Compruebe que no exista tensión entre las conexiones de potencia ni entre estas y la
conexión de conductor de protección.
5. Compruebe si los circuitos de tensión auxiliar disponibles están libres de tensión.
6. Asegúrese de que los motores no puedan moverse.
7. Identifique todas las demás fuentes de energía peligrosas, p. ej., aire comprimido, hidráulica
o agua. Lleve las fuentes de energía a un estado seguro.
8. Cerciórese de que el sistema de accionamiento esté totalmente bloqueado y de que se trate
del sistema de accionamiento correcto.
Tras finalizar los trabajos, restablezca la disponibilidad para el funcionamiento en orden
inverso.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica y de incendio en caso de red con impedancia excesiva
Las corrientes de cortocircuito demasiado bajas pueden provocar que los dispositivos de
protección no se disparen o lo hagan demasiado tarde y, en consecuencia, se produzca una
descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese de que en el caso de cortocircuito entre fases o entre conductor y tierra, la
corriente de cortocircuito en el punto de conexión del convertidor a la red cumpla al menos
los requisitos para que responda el dispositivo de protección utilizado.
• Si en un cortocircuito conductor-tierra no se alcanza la corriente de cortocircuito necesaria
para que se dispare el dispositivo de protección deberá utilizar además un dispositivo de
protección diferencial (RCD). La corriente de cortocircuito necesaria puede ser demasiado
baja, especialmente en redes TT.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica y de incendio en caso de red con impedancia insuficiente
Las corrientes de cortocircuito demasiado altas pueden provocar que los dispositivos de
protección no puedan interrumpirlas y resulten dañados y, en consecuencia, se produzca una
descarga eléctrica o un incendio.
• Asegúrese de que la corriente de cortocircuito prevista en el punto de conexión de red del
convertidor no sobrepase el poder de corte (SCCR o Icc) del dispositivo de protección
utilizado.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por falta de puesta a tierra
Si los equipos con clase de protección I no disponen de conexión de conductor de protección,
o si se realiza de forma incorrecta, puede existir alta tensión en las piezas al descubierto, lo que
podría causar lesiones graves o incluso la muerte en caso de contacto.
• Ponga a tierra el equipo de forma reglamentaria.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica al conectar una fuente de alimentación inapropiada
La conexión de una fuente de alimentación inapropiada puede provocar que las piezas
susceptibles de contacto directo queden sometidas a una tensión peligrosa. El contacto con
una tensión peligrosa puede provocar lesiones graves e incluso la muerte.
• Para todas las conexiones y bornes de los módulos electrónicos, utilice solo fuentes de
alimentación que proporcionen tensiones de salida SELV (Safety Extra Low Voltage) o PELV
(Protective Extra Low Voltage).
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por equipos dañados
Un manejo inadecuado puede causar daños en los equipos. En los equipos dañados pueden
darse tensiones peligrosas en la caja o en los componentes al descubierto que, en caso de
contacto, pueden causar lesiones graves o incluso la muerte.
• Durante el transporte, almacenamiento y funcionamiento, observe los valores límite
indicados en los datos técnicos.
• No utilice ningún equipo dañado.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por pantallas de cables no contactadas
El sobreacoplamiento capacitivo puede suponer un peligro mortal por tensiones de contacto
si las pantallas de cable no están contactadas.
• Contacte las pantallas de los cables y los conductores no usados de los cables de potencia
(p. ej., conductores de freno) como mínimo en un extremo al potencial de la caja puesto a
tierra.
ADVERTENCIA
Arco eléctrico al desenchufar un conector durante el funcionamiento
Si se desenchufa un conector durante el funcionamiento, puede producirse un arco eléctrico
que puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
• Abra los conectores solo cuando estén desconectados de la tensión, a menos que esté
autorizado expresamente para abrirlos durante el funcionamiento.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica por cargas residuales de los componentes de potencia
En los condensadores sigue quedando una tensión peligrosa durante un máximo de 5 minutos
tras la desconexión de la alimentación. Tocar piezas conductoras de tensión puede causar
lesiones graves o incluso la muerte.
• Espere 5 minutos antes de comprobar la ausencia de tensión y comenzar los trabajos.
ATENCIÓN
Daños en el equipo por el uso de herramientas de atornillado inadecuadas
El uso de herramientas de atornillado inadecuadas o la aplicación procedimientos de
atornillado inadecuados pueden dañar los tornillos del equipo.
• Utilice siempre cabezas de atornillado que casen exactamente con la cabeza del tornillo.
• Apriete los tornillos con el par indicado en la documentación técnica correspondiente.
• Utilice una llave dinamométrica o un atornillador mecánico de precisión con sensor
dinamométrico y limitador de velocidad de giro.
ATENCIÓN
Daños materiales por conexiones de potencia flojas
Los pares de apriete insuficientes o las vibraciones pueden aflojar las conexiones de potencia.
Como consecuencia, pueden producirse daños por incendio, defectos en el equipo o fallos de
funcionamiento.
• Apriete todas las conexiones de potencia con el par de apriete prescrito.
• Controle periódicamente todas las conexiones de potencia, especialmente después de un
transporte.
ADVERTENCIA
Propagación de incendio en aparatos con caja/carcasa insuficiente
Si se produjera un incendio, la caja/carcasa de los aparatos no puede impedir que se propague
fuego y humo. En consecuencia, pueden producirse daños personales o materiales graves.
• Instale los aparatos dentro de un armario eléctrico metálico adecuado que proteja a las
personas del fuego y del humo, o adopte otras medidas de protección personal adecuadas.
• Asegúrese de que el humo salga solo por rutas predefinidas.
ADVERTENCIA
Perturbaciones en implantes activos por campos electromagnéticos
Los convertidores de frecuencia generan campos electromagnéticos cuando funcionan. Los
campos electromagnéticos pueden ocasionar perturbaciones en implantes activos, p. ej.,
marcapasos. Por esta razón suponen un riesgo para personas con implantes activos que se
encuentren cerca de un convertidor de frecuencia.
• Si opera una instalación que emita campos electromagnéticos deberá analizar el peligro
que supone para personas con implantes activos.
• Tenga en cuenta las indicaciones relativas a la emisión de campos electromagnéticos
incluidas en la documentación del producto.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de máquinas causado por equipos radiofónicos o teléfonos
móviles
Si se utilizan equipos radioeléctricos o teléfonos móviles cerca de los componentes, pueden
producirse fallos en el funcionamiento de los equipos. Los fallos en el funcionamiento pueden
afectar a la seguridad funcional de las máquinas y, en consecuencia, poner en peligro a las
personas o provocar daños materiales.
• Desconecte los equipos radioeléctricos o teléfonos móviles cuando se acerque a menos de
20 cm de los componentes.
• Utilice la "App de SIEMENS Industry Online Support" solo si está desconectado el equipo.
ATENCIÓN
Daños en el aislamiento del motor debidos a tensiones excesivas
Si un motor se usa en redes con fase a tierra o si, usado en una red IT, se produce un defecto
a tierra, puede dañarse el aislamiento del devanado del motor debido a una mayor tensión a
tierra. Si usa motores cuyo aislamiento no está dimensionado para operar con una fase a tierra
deberá tomar las siguientes medidas:
• Red IT: use un monitor de defectos a tierra y elimine el primer defecto lo antes posible.
• Redes TN o TT con fase a tierra: use por el lado de red un transformador aislador.
ADVERTENCIA
Incendio por espacios libres para la ventilación insuficientes
Si los espacios libres para ventilación no son suficientes, puede producirse sobrecalentamiento
de los componentes, con peligro de incendio y humo. La consecuencia pueden ser lesiones
graves o incluso la muerte. Además, pueden producirse más fallos y acortarse la vida útil de los
equipos/sistemas.
• Observe las distancias mínimas indicadas destinadas a espacios libres para la ventilación del
componente correspondiente.
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento por posición de montaje no admisible
Si la posición de montaje no es admisible, el equipo puede sobrecalentarse y sufrir daños.
• Opere el equipo exclusivamente en las posiciones de montaje admisibles.
ADVERTENCIA
Peligros desconocidos por ausencia o ilegibilidad de los rótulos de advertencia
La ausencia o ilegibilidad de los rótulos de advertencia pueden provocar peligros desconocidos.
Estos peligros desconocidos pueden tener como consecuencia accidentes con resultado de
lesiones graves o incluso la muerte.
• Asegúrese de que no falte ningún rótulo de advertencia especificado en la documentación.
• Fije en los componentes los rótulos de advertencia que falten en el idioma local.
• Sustituya los rótulos de advertencia ilegibles.
ATENCIÓN
Desperfectos en los equipos por ensayos dieléctricos o de aislamiento inadecuados
Los ensayos dieléctricos o de aislamiento inadecuados pueden provocar desperfectos en los
equipos.
• Antes de efectuar un ensayo dieléctrico o de aislamiento en la máquina o la instalación,
desemborne los equipos, ya que todos los convertidores y motores han sido sometidos por
el fabricante a un ensayo de alta tensión y, por tanto, no es preciso volver a comprobarlos
en la máquina/instalación.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de máquinas por funciones de seguridad inactivas
Las funciones de seguridad inactivas o no adaptadas pueden provocar movimientos
inesperados en las máquinas que podrían causar lesiones graves o incluso la muerte.
• Antes de la puesta en marcha, tenga en cuenta la información de la documentación del
producto correspondiente.
• Realice un análisis de las funciones relevantes para la seguridad del sistema completo,
incluidos todos los componentes relevantes para la seguridad.
• Mediante la parametrización correspondiente, asegúrese de que las funciones de seguridad
utilizadas están activadas y adaptadas a su tarea de accionamiento y automatización.
• Realice una prueba de funcionamiento.
• No inicie la producción hasta haber comprobado si las funciones relevantes para la
seguridad funcionan correctamente.
Nota
Consignas de seguridad importantes para las funciones Safety Integrated
Si desea utilizar las funciones Safety Integrated, observe las consignas de seguridad de los
manuales Safety Integrated.
ADVERTENCIA
Fallos de funcionamiento de la máquina a consecuencia de una parametrización errónea
o modificada
Una parametrización errónea o modificada puede provocar en máquinas fallos de
funcionamiento que pueden producir lesiones graves o la muerte.
• Proteja la parametrización del acceso no autorizado.
• Controle los posibles fallos de funcionamiento con medidas apropiadas, p. ej.,
DESCONEXIÓN o PARADA DE EMERGENCIA.
ATENCIÓN
Daños en el equipo por campos eléctricos o descarga electrostática
Los campos eléctricos o las descargas electrostáticas pueden provocar fallos en el
funcionamiento como consecuencia de componentes, circuitos integrados, módulos o
equipos dañados.
• Embale, almacene, transporte y envíe los componentes eléctricos, módulos o equipos solo
en el embalaje original del producto o en otros materiales adecuados, p. ej. gomaespuma
conductora o papel de aluminio.
• Toque los componentes, módulos y equipos solo si usted está puesto a tierra a través de una
de las siguientes medidas:
– Llevar una pulsera antiestática.
– Llevar calzado antiestático o bandas de puesta a tierra antiestáticas en áreas
antiestáticas con suelos conductivos.
• Deposite los módulos electrónicos, módulos y equipos únicamente sobre superficies
conductoras (mesa con placa de apoyo antiestática, espuma conductora antiestática,
bolsas de embalaje antiestáticas, contenedores de transporte antiestáticos).
ADVERTENCIA
Estados operativos no seguros debidos a una manipulación del software
Las manipulaciones del software (p. ej. mediante virus, troyanos o gusanos) pueden provocar
estados operativos inseguros en la instalación, con consecuencias mortales, lesiones graves o
daños materiales.
• Mantenga actualizado el software.
• Integre los componentes de automatización y accionamiento en un sistema global de
seguridad industrial de la instalación o máquina conforme a las últimas tecnologías.
• En su sistema global de seguridad industrial, tenga en cuenta todos los productos utilizados.
• Proteja los archivos almacenados en dispositivos de almacenamiento extraíbles contra
software malicioso tomando las correspondientes medidas de protección, p. ej. programas
antivirus.
• Al finalizar la puesta en marcha, compruebe todos los ajustes relevantes para la seguridad.
Si desea más información sobre los riesgos residuales que se derivan de los componentes de un
sistema de accionamiento, consulte los capítulos correspondientes de la documentación técnica
para el usuario.
Utilización de OpenSSL
Este producto contiene software desarrollado por el Proyecto OpenSSL para su uso en el toolkit
OpenSSL.
Este producto contiene software criptográfico creado por Eric Young.
Este producto contiene software desarrollado por Eric Young.
Para más información, visite la web:
OpenSSL (https://www.openssl.org/)
Cryptsoft (mailto:eay@cryptsoft.com)
En la placa de características del Power Module (①) encontrará, entre otros, los siguientes datos:
• Nombre; p. ej., Power Module PM240-2
• Datos técnicos: tensión e intensidad
• Referencia; p. ej., 6SL3210-1PE21-1UL0
• Versión; p. ej., A02
En la placa de características de la Control Unit (②) encontrará, entre otros, los siguientes datos:
• Nombre; p. ej., Control Unit CU240E-2 DP-F
• Referencia; p. ej., 6SL3244-0BB13-1PA0
• Versión; p. ej., A02 (Hardware), 4.7 (Firmware)
Descripción
Para el convertidor son importantes las siguientes directivas y normas:
Directiva 2011/65/UE
El convertidor cumple los requisitos de la Directiva 2011/65/UE para la restricción de uso de
determinadas sustancias peligrosas en dispositivos eléctricos y electrónicos (RoHS).
Eurasian Conformity
Los convertidores cumplen los requisitos de la unión aduanera de Rusia, Bielorrusia y Kazajstán
(EAC).
DNV-GL
El SINAMICS Control Unit Adapter Kit CUA20 permite montajes de armario con certificación DNV-
GL.
RoHS China
El convertidor cumple la directiva RoHs para China. Encontrará más información en Internet:
RoHS China (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/109738656)
Sistemas de calidad
Siemens AG utiliza un sistema de gestión de calidad que cumple los requisitos de ISO 9001 e
ISO 14001.
Más información
Certificados descargables
• Declaración de conformidad CE: (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/
58275445)
• Certificados relativos a directivas, certificados de examen de tipo, declaraciones del
fabricante y certificados de ensayo relevantes para funciones de seguridad funcional ("Safety
Integrated"): (http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/22339653/134200)
• Certificados UL de productos: (http://database.ul.com/cgi-bin/XYV/template/LISEXT/
1FRAME/index.html)
• Certificados TÜV SÜD de productos: (https://www.tuev-sued.de/
industrie_konsumprodukte/zertifikatsdatenbank)
Normas irrelevantes
El convertidor no entra en el ámbito de aplicación de la China Compulsory Certification (CCC).
Juego de abrazaderas de pantalla 1 para las Control Units CU230P‑2 con 6SL3264-1EA00-0FA0
todas las interfaces de bus de campo excepto PROFINET.
Juego de abrazaderas de pantalla 3 para las Control Units CU230P‑2 und 6SL3264-1EA00-0HB0
CU240E‑2 con interfaz PROFINET.
• PM240-2 • PM250
30,3
)6')6)
30,3
)6$)6&
Figura 3-1 PM230, 3 AC 400 V, grado de protección IP55 / UL Type 12
30
)6')6*
30
)6$)6&
PM230, 3 AC 400 V con grado de protección IP20 para aplicaciones con bombas y ventiladores
Los Power Modules PM230 con grado de protección IP20 se ofrecen sin filtro o con filtro de red
integrado de clase A.
30)6*;
Los Power Modules PM330 están disponibles como dispositivos sin filtro. Se ofrecen filtros de red
externos de manera opcional.
Tamaño GX HX JX
Potencia (kW) 160 … 250 315 … 400 450 … 560
Tamaño HX JX
Potencia (kW) 315 … 450 500 … 630
Figura 3-4 Ejemplos de Power Module con técnica de paso (Push Through) FSA ... FSC
ATENCIÓN
Sobrecarga del filtro de red por operación en una red no válida
Los filtros de red solo son aptos para la conexión directa a redes TN o TT con neutro a tierra. La
operación en otras redes daña el filtro de red debido a sobrecarga térmica.
• El convertidor con filtro de red solo debe funcionar en redes TN o TT con neutro a tierra.
Requisitos de la red para la utilización de una bobina de red en función del Power Module:
Datos técnicos (Página 489)
ATENCIÓN
Daños en la bobina de salida debidos a una frecuencia de pulsación del convertidor
excesiva
Las bobinas de salida están dimensionadas para una frecuencia de pulsación concreta. El
funcionamiento del convertidor con frecuencias de pulsación excesivas puede provocar un
sobrecalentamiento de la bobina de salida. Las temperaturas excesivas dañan la bobina de
salida.
• El convertidor con bobina de salida debe utilizarse exclusivamente con frecuencias de
pulsación que sean admisibles:
– Power Module PM330 HX y JX: frecuencia de pulsación ≤ 2,5 kHz
– El resto de los Power Modules: frecuencia de pulsación ≤ 4 kHz
Filtro du/dt más VPL para Power Modules PM240‑2, 380 V … 480 V
Filtro du/dt más VPL para Power Modules PM240‑2, 500 V … 690 V
Power Module Potencia Filtro du/dt tipo plus VPL Filtro du/dt tipo compact
plus VPL
GX 6SL3310-1PE33-0AA0, 160 kW … 6SL3000-2DE35-0AA0 6SL3000-2DE35-0EA0
6SL3310-1PE33-7AA0, 250 kW
6SL3310-1PE34-6AA0
HX 6SL3310-1PE35-8AA0, 315 kW … 6SL3000-2DE38-4AA0 6SL3000-2DE38-4EA0
6SL3310-1PE36-6AA0, 400 kW
6SL3310-1PE37-4AA0
JX 6SL3310-1PE38-4AA0, 450 kW … 6SL3000-2DE41-4AA0 6SL3000-2DE41-4EA0
6SL3310-1PE38-8AA0, 560 kW
6SL3310-1PE41-0AA0
Power Module Potencia Filtro du/dt tipo plus VPL Filtro du/dt tipo compact
plus VPL
JX 6SL3310-1PG35-8AA0, 500 kW … 6SL3000-2DH38-1AA0 6SL3000-2DG38-1EA0
6SL3310-1PG36-5AA0, 630 kW
6SL3310-1PG37-2AA0
Vista general
Con el Control Unit Adapter Kit CUA20 se puede instalar la Control Unit junto con el Power
Module PM240-2.
Referencia: 6SL3255-0BW01-0NA0
&DEOHGHFRQH[LµQ
$GDSWDGRU
SDUD&RQWURO
8QLW
$GDSWDGRUSDUD
3RZHU0RGXOH
&RQWURO8QLW
3RZHU0RGXOH
Figura 3-5 Control Unit Adapter Kit CUA20
El SINAMICS Control Unit Adapter Kit CUA20 contiene los siguientes componentes:
• Adaptador para abrochar en el Power Module
• Adaptador para alojar la Control Unit
• Cable confeccionado para unir los dos adaptadores
ATENCIÓN
Fallo de aislamiento en caso de motor no Siemens inadecuado
Con la alimentación por convertidor, el aislamiento del motor se somete a una carga superior
que con la alimentación por red. Como consecuencia, pueden producirse daños en el devanado
del motor.
• Tenga en cuenta las indicaciones del manual de sistema "Requisitos de motores no
Siemens".
Funcionamiento multimotor
El funcionamiento multimotor consiste en el uso simultáneo de varios motores en un
convertidor. El funcionamiento multimotor está permitido, en principio, para motores
asíncronos normalizados.
Encontrará información sobre otros requisitos y limitaciones para el funcionamiento multimotor
en Internet:
Accionamiento multimotor (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/
84049346)
Descripción
Figura 4-1 Etiquetas adhesivas con avisos de peligro y advertencias para Norteamérica
El volumen de suministro del convertidor incluye una etiqueta adhesiva con avisos de peligro y
advertencias para el mercado norteamericano.
Pegue la etiqueta del idioma que corresponda en un lugar claramente visible del interior del
armario eléctrico.
Zonas CEM
5HG $UPDULRHO«FWULFR
)XVLEOHVLQWHUUXSWRUHV\
FRQWDFWRUHV
%RELQDGHUHGRILOWURGH )XHQWHGHDOLPHQWDFLµQ
UHG GH9
&RQWURODGRUVXSHULRU
&RQYHUWLGRU
&RQH[LµQGHVHQVRUHVS
%RELQDGHVDOLGDRILOWUR HMSRVLFLµQSUHVLµQR
VHQRLGDO WHPSHUDWXUD
5HVLVWHQFLDGH
IUHQR
0£TXLQDDFFLRQDGD
$UPDULRHO«FWULFR $UPDULRHO«FWULFR
7UDQVIRUPDGRU
&KDSDGHPRQWDMH
)XVLEOHVLQWHUUXSWRUHV\
FRQWDFWRUHV
)LOWURGHUHG &RQH[LRQHVFRQ
/
VXSHUILFLH
/
&RQYHUWLGRU FRQGXFWRUD
/ DPSOLD
1
%RELQDGHVDOLGDRILOWUR
3( VHQRLGDO
&RQWDFWRGHSDQWDOOD
3( 3(
&RQH[LµQHTXLSRWHQFLDO
0£TXLQDDFFLRQDGD
3(
&LPLHQWRV
Figura 4-3 Medidas para la conexión equipotencial de puesta a tierra y alta frecuencia en el armario
eléctrico y la instalación
Más información
Encontrará más información sobre la instalación conforme a las normas de CEM en Internet:
Directrices de compatibilidad electromagnética (http://
support.automation.siemens.com/WW/view/en/60612658)
4.2.2 Cables
En el convertidor hay conectados cables con alto nivel de perturbaciones y cables con bajo nivel
de perturbaciones:
• Cables con alto nivel de perturbaciones:
– Cable entre el filtro de red y el convertidor
– Cable de motor
– Cable de conexión del circuito intermedio del convertidor
– Cable entre el convertidor y la resistencia de freno
• Cables con bajo nivel de perturbaciones:
– Cable entre la red y el filtro de red
– Cables de señal y de datos
$UPDULRHO«FWULFR
&KDSDGH
)XVLEOHVLQWHUUXSWRUHV\
PRQWDMH
FRQWDFWRUHV
)LOWURGHUHG
&RQWDFWDUSDQW
&RQYHUWLGRU &RQH[LRQHVFRQ
VXSHUILFLH
FRQGXFWRUDDPSOLD
&RQWDFWDUSDQW
%RELQDGHVDOLGDRILOWUR
VHQRLGDO
&RQWDFWDUSDQW
&RQWDFWRGHSDQWDOOD
5HVLVWHQFLDGH
IUHQR
Figura 4-4 Tendido de cables de un convertidor dentro y fuera del armario eléctrico
&KDSDGH
'HVFXEULU SDQWDOOD
SDQWDOOD 7LUDHQ
]LJ]DJ
&KDSDGHPRQWDMH
$EUD]DGHUDGH
PDQJXHUD
Figura 4-5 Ejemplos de contacto de pantalla conforme a las reglas de CEM
Montaje
Normas para el montaje correcto:
• Monte los Power Modules siempre en posición vertical con las conexiones de motor hacia
abajo.
4.4.2 Croquis acotados, medidas de taladros para Power Module PM230, IP55
Los planos acotados que se muestran a continuación no están hechos a escala.
R )R
FK Q GR
$Q
E
F
K
$OWR
Figura 4-6 Croquis acotado del Power Module PM230 IP55, FSA ... FSC
$QFKR
)R
E
QGR
F
$OWR
Figura 4-7 Croquis acotado del Power Module PM230 IP55, FSD … FSF
4.4.3 Croquis acotados, medidas de taladros para Power Module PM230, IP20
Los planos acotados y las plantillas de taladrado que se muestran a continuación no están
hechos a escala.
)R E
KR
FKR $QF Q GR
$Q )R
Q
F
GR
&8
23
&8
F
23
$OWXUDVLQ
FKDSDGH
SDQWDOOD
$OWXUDVLQFKDSDGH
K
K
SDQWDOOD
&KDSDGH
SDQWDOOD
)6$ &KDSD
SDQWDOOD
)6%)6&
GH
)R
FKR Q GR
$Q
&8
23
E
F
$OWR
K
&KDSDGHSDQWDOOD
4.4.4 Croquis acotados, medidas de taladros para Power Module PM240P-2, IP20
Los planos acotados y las plantillas de taladrado que se muestran a continuación no están
hechos a escala.
F
2
3
$OWXUDVLQFKDSDGHSDQWDOOD
K
$OWXUDFRQFKDSDGHSDQWDOOD
&KDSDGH
SDQWDOOD
)R
Q GR
4.4.5 Croquis acotados, medidas de taladros para Power Module PM330, IP20
Los planos acotados y las plantillas de taladrado que se muestran a continuación no están
hechos a escala.
*; +;
$OWR
)R
Q F KR
GR $Q
-;
Tabla 4-11 Dimensiones, distancias para aire refrigerante [mm] y fijación [Nm]
4.4.6 Croquis acotados, medidas de taladros para Power Module PM240-2, IP20
Los planos acotados y las plantillas de taladrado que se muestran a continuación no están
hechos a escala.
)R E
KR
FKR $QF Q GR
$Q )R
Q
F
GR
&8
23
&8
F
23
$OWXUDVLQ
FKDSDGH
SDQWDOOD
$OWXUDVLQFKDSDGH
K
K
SDQWDOOD
&KDSDGH
SDQWDOOD
)6$ &KDSD
SDQWDOOD
)6%)6&
GH
F
2
3
$OWXUDVLQFKDSDGHSDQWDOOD
K
$OWXUDFRQFKDSDGHSDQWDOOD
&KDSDGH
SDQWDOOD
)R
Q GR
Tamaño FSC
&8
23
)R
FKR Q GR
$Q
&8
23
E
F
$OWR
K
&KDSDGHSDQWDOOD
4.4.8 Croquis acotados, medidas de taladros para Power Module PM230 y PM240-2
con técnica de paso:
Los planos acotados y las plantillas de taladrado que se muestran a continuación no están
hechos a escala.
K R
$QF )R 6HFFLµQGHDUPDULRHO«FWULFR\WDODGURVGHILMDFLµQ
7 Q GR
7
& E
8
F
2 E PP
3
D
D
PP
)6$ )6&
D
D
)6%
D
D
G
$OWR
D
D
H H
D
D
F
F
7DODGURGHILMDFLµQSDUDEDVWLGRUGHPRQWDMH
&KDSDGH
SDQWDOOD
Figura 4-8 Croquis acotado y medidas de taladros para los tamaños FSA … FSC
5HFRUWHVHQHODUPDULRHO«FWULFR\WDODGURVGHILMDFLµQ
7
& 8
23
KR
$QF
)6'
)6)
$OWXUD3RZHU0RGXOH
෪PP
$OWXUDWRWDO
෪PP
&KDSDGH
SDQWDOOD
)6(
7DODGURGHILMDFLµQSDUDEDVWLGRU
GHPRQWDMH
7
7
)RQ
GR
෪PP
Figura 4-9 Croquis acotado y medidas de taladros para los tamaños FSD … FSF
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica en caso de apertura de la caja de conexiones del motor
Tras conectar el convertidor a la red, las conexiones al motor del convertidor pueden estar
sometidas a una tensión peligrosa. Si el motor está conectado al convertidor y la caja de bornes
del motor está abierta, existe peligro de muerte por el posible contacto con las conexiones del
motor.
• Cierre la caja de conexiones del motor antes de conectar el convertidor a la red.
Nota
Protección contra fallos en caso de defectos de aislamiento en el lado de salida del circuito
del motor
La desconexión por sobrecorriente del convertidor cumple los requisitos de IEC
60364-4-41:2005/AMD1:2017 apartado 411 y anexo D para la protección contra descarga
eléctrica en caso de defectos de aislamiento en el circuito del motor.
• Tenga en cuenta las especificaciones de instalación de este convertidor.
• Asegúrese de que el conductor de protección sea homogéneo.
• Tenga en cuenta las normas de instalación válidas.
4.5.1.1 Red TN
Convertidor en la red TN
• Convertidor con filtro de red integrado:
– Se permite el funcionamiento en redes TN con neutro a tierra
– No se permite el funcionamiento en redes TN con conductor de fase a tierra
Nota
Particularidad de los convertidores de tamaño FSG
Los convertidores de tamaño FSG con filtro de red C3 integrado pueden funcionar en
redes TN ≤600 V con conductor de fase puesto a tierra si se retira el tornillo para la puesta
a tierra funcional.
Figura 4-10 Retire el tornillo de puesta a tierra funcional. (Página 89)
Si retira el tornillo de puesta a tierra funcional, empeorará la compatibilidad
electromagnética y ya no se cumplirán los requisitos para la clase C3.
4.5.1.2 Red TT
En una red TT, las tomas de tierra del trans‐ (MHPSOR GLVWULEXFLµQGH1QHXWURDWLHUUD
formador y de la instalación receptora son in‐
dependientes entre sí. /
Hay redes TT con y sin neutro N distribuido. /
/
1
3(
7UDQVIRUPDGRUR $ODLQVWDODFLµQ
JHQHUDGRU
Nota
Funcionamiento en instalaciones IEC o UL
El funcionamiento en redes TT está permitido para instalaciones según IEC. El funcionamiento
en redes TT no está permitido para instalaciones según UL.
Convertidor en la red TT
• Convertidor con filtro de red integrado:
– Se permite el funcionamiento en redes TT con neutro a tierra
– No se permite el funcionamiento en redes TT sin neutro a tierra
Nota
Particularidad de los convertidores de tamaño FSG
Los convertidores de tamaño FSG con filtro de red C3 integrado pueden funcionar en
redes TT sin neutro a tierra si se retira el tornillo para la puesta a tierra funcional.
Redes permitidas (Página 88)
Si retira el tornillo de puesta a tierra funcional, empeorará la compatibilidad
electromagnética y ya no se cumplirán los requisitos para la clase C3.
4.5.1.3 Red IT
En una red IT, todos los conductores están ais‐ (MHPSOR GLVWULEXFLµQGH1LPSHGDQFLDUHVSHFWR
lados del conductor de protección PE o conec‐ DOFRQGXFWRUGHSURWHFFLµQ3(
tados con la puesta a tierra de protección a /
través de una impedancia. /
Hay redes IT con y sin neutro N distribuido. /
1
3(
7UDQVIRUPDGRUR $ODLQVWDODFLµQ
JHQHUDGRU
Nota
Convertidor de 690 V: Bobinas de salida para los tamaños FSD y FSE
Para convertidores de 690 V de los tamaños FSD y FSE se necesita una bobina de salida.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica en caso de interrupción del conductor de protección
Los componentes de accionamiento conducen una elevada corriente de fuga a través del
conductor de protección. En caso de interrupción del conductor de protección, tocar piezas
conductoras puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
• Dimensione el conductor de protección de forma reglamentaria.
/
/
/
3(
/
/
/
3(
/
/ 3RZHU
/ 0RGXOH
3(
/ 8 8
/ 9 9
/ : : 0
3( 3(
Figura 4-13 Vista general de conexiones del Power Module PM230 IP55
Tabla 4-26 Tipo de conexión, máxima sección de cable conectable y par de apriete
PD[PLQෘ
6:[(
&
'
Los pasacables de alta CEM no están incluidos en el volumen de suministro del convertidor. Los
manguitos de goma para los orificios libres de la placa pasamuros forman parte del suministro.
Procedimiento
1. Retire la cubierta frontal del Power Module.
3ODFDSDVDFDEOHV
1P
3DVDFDEOHV
1P
0DQJXLWRVGHJRPD
3. Prepare los cables para la conexión de red y del motor según se muestra en la siguiente tabla.
Cable de motor 10 mm 50 mm 10 mm 40 mm
1)
Pantalla de cable
① Placa pasacables
4. Disponga las boquillas de paso con los cables preparados y los pasacables de alta CEM para
los cables de mando.
5. Cierre los orificios libres con manguitos de goma.
6. Fije la placa pasacables en la carcasa del convertidor. Par de apriete: 2 Nm.
Procure no dañar la junta de la placa.
7. Si es preciso, coloque los anillos de ferrita suministrados en el cable del motor.
En el caso de un Power Module con filtro de red integrado, es necesario usar estos anillos para
respetar los valores límite descritos en la norma IEC 61800-3, categoría C1, relativa a
tensiones parásitas conducidas.
Para longitudes de cable > 25 m, dejan de cumplirse los requisitos de la categoría C1.
)6$ )6% )6&
3( 8
:/ 9
9/ :
8/
5HG 0RWRU
Procedimiento
1. Abra la puerta del Power Module.
2. Retire la tapa cubrebornes.
3ODFDSDVDFDEOHV
1P
3DVDFDEOHV
1P
0DQJXLWRVGHJRPD
4. Disponga las boquillas de paso con los cables preparados y los pasacables de alta CEM para
los cables de mando.
5. Cierre los orificios libres con manguitos de goma.
6. Monte la placa pasacables en la carcasa del convertidor. Par 2 Nm.
Procure no dañar la junta de la placa.
7. Conecte la red y el motor.
3( 8
:/ 9
9/ :
8/
5HG 0RWRU
/ /
/ 9 9 9
/ /
/ : : :
/
/ 3( 3(
3( 3( 3(
/
3(
Figura 4-16 Vista general de conexiones del Power Module PM230
Tabla 4-27 Conexión, sección y par de apriete para Power Module PM230
0RWRU
/ / / 3( 89:
5HG 0RWRU
/ /
9 9 9 9 9 9
/ /
: : : : : :
3( 3(
3( 3( 3(
3( 5 * ' '&3
/
/ 5 + & '&1
/
3( 5HVLVWHQFLDGHIUHQR %UDNLQJ0RGXOH
Figura 4-17 Conexión del Power Module PM330
/ /
/ 9 9 9
/ /
/ : : :
/
/ 3( 3(
3( 3( 3(
/
3(
Figura 4-18 Vista general de conexiones del Power Module PM240P-2
Tabla 4-28 Conexión, sección y par de apriete para Power Module PM240P-2
Terminal de cable
según SN71322
)6')6( )6)
Asimismo, para los tamaños FSD y FSE, debe desenroscar los dos tornillos de borne situados en
las conexiones para el motor y retirar el conector inactivo.
En el caso del tamaño FSF, debe recortar las aberturas para las conexiones de potencia en la tapa
de protección de las conexiones. Utilice unos alicates de corte diagonal o una sierra de dientes
finos.
)6')6( )6)
/
/ 8
/ 9 / 8
: / 9
/ :
5HG 0RWRU
5HG 0RWRU
Para restablecer la protección contra contactos directos del convertidor después de conectar el
convertidor, se deben volver a montar las tapas de las conexiones.
3( 5 5
/ 5 '&35
/
/
3( 5HVLVWHQFLDGHIUHQR
Figura 4-21 Conexión del Power Module PM240-2, 3 AC, FSA … FSC
3( 5 5
/ 5 '&35
1
3( 5HVLVWHQFLDGHIUHQR
Figura 4-23 Conexión del Power Module PM240-2, 1 AC 200 V, FSA … FSC
&RQYHUWL %RELQDGHVDOLGDR
GRU ILOWURG8GW
/ 8 8 8
/ 9 9 9
/ : : :
3( 3( 3(
'&3
'&1
3( 5 5
5 5 ) '&16 8
'&36 9
/
1 3( :
3( 5HVLVWHQFLDGHIUHQR 9ROWDJH3HDN/LPLWHU
Figura 4-24 Conexión del Power Module PM240-2, 1 AC 200 V, FSD … FSF
Tabla 4-29 Conexión, sección y par de apriete para Power Modules PM240-2
FSA Red, motor y resisten‐ 1,5 … 2,5 mm2, 0,5 Nm 16 ... 14 AWG, 4,5 lbf in 8 mm
FSB cia de freno 1,5 … 6 mm , 0,6 Nm
2
16 ... 10 AWG, 5,5 lbf in 8 mm
FSC 6 ... 16 mm², 1,3 Nm 10 ... 6 AWG, 12 lbf in 10 mm
Conector con bor‐
nes de tornillo
FSD Red y motor Borne de tornillo 10 … 35 mm2, 8 ... 2 AWG, 18 mm
2,5 … 4,5 Nm 22 … 40 lbf in
Resistencia de freno 2,5 … 16 mm2, 20 ... 6 AWG, 10 mm
1,2 … 1,5 Nm 10,5 … 13 lbf in
FSE Red y motor Borne de tornillo 25 … 70 mm2, 6 … 3/0 AWG, 25 mm
8 … 10 Nm 71 … 88,5 lbf in
Resistencia de freno 10 … 35 mm2, 8 ... 2 AWG, 18 mm
2,5 … 4,5 Nm 22 … 40 lbf in
FSF Red y motor 35 ... 2 × 120 mm2, 1 AWG … 2 × 4/0 AWG, /
22 … 25 Nm 195 … 221 lbf.in
Terminal de cable
según SN71322 pa‐
ra pernos M10
Resistencia de freno Borne de tornillo 25 … 70 mm2, 6 … 3/0 AWG, 25 mm
8 … 10 Nm 71 … 88,5 lbf in
FSG Red y motor 35 ... 2 × 185 mm2, 1 AWG … 2 × 350 MCM, /
22 … 25 Nm 195 … 221 lbf.in
Terminal de cable
según SN71322 pa‐
ra pernos M10
Resistencia de freno Borne de tornillo 25 … 70 mm2, 6 … 3/0 AWG, 25 mm
8 … 10 Nm 71 … 88,5 lbf in
5HG
5HVLVWHQFLDGH
IUHQR 0RWRU
FSD, FSE: Retire la tapa inferior. FSF, FSG: Retire la tapa inferior.
&KDSDGH
SDQWDOODRSFLRQDO
5
5HVLVWHQFLDGHIUHQR 5
&KDSDGH
SDQWDOODRSFLRQDO )
)
5
&KDSDGH 5 5HVLVWHQFLDGH
SDQWDOODRSFLRQDO IUHQR
)
5 5HVLVWHQFLDGH
5
IUHQR
)6*
)6)
)6')6(
/ 8
/ 8 / 9
/ / 9 :
/ /
/ 8 :
/ 9
:
5HG 0RWRU
5HG 0RWRU
5HG 0RWRU
Figura 4-25 Conexiones para red, motor y resistencia de freno
Después de conectar los cables, deben volver a montarse las tapas de conexiones para
restablecer la protección contra contactos directos del convertidor durante el funcionamiento.
Nota
Sección de conexión 240 mm2
Para cables con secciones de 35 mm2 … 185 mm2 (1 AWG … 2 × 350 MCM) deben usarse
terminales de cable para pernos M10 según SN71322.
Para crear conexiones con cables de 240 mm2 (500 MCM), deben usarse terminales de cable
estrechos, p. ej., Klauke 12SG10. Debido al diseño estrecho del convertidor, no pueden usarse
otros terminales de cable.
La anchura máxima permitida para los terminales de cable es de 37 mm (1,45 pulgadas).
Para tener un mejor acceso a los bornes de las conexiones de potencia, retire las placas aislantes
de plástico como se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Daños en el convertidor por el uso sin placas aislantes
Sin las placas aislantes pueden producirse arcos entre las fases.
• Vuelva a montar las placas aislantes después de conectar los cables.
/ /
/ 9 9 9
/ /
/ : : :
/
/ 3( 3(
3( 3( 3(
/
3(
Figura 4-26 Conexión de Power Module PM250
Tabla 4-30 Conexión, sección y par de apriete para Power Module PM250
/ / /
89:
3(
5HG 0RWRU
/ / / 3( 89:
5HG 0RWRU
Vista general
Los motores asíncronos normalizados con una potencia asignada de hasta aprox. 3 kW están
conectados normalmente en estrella/triángulo (Y/Δ) a 400 V/230 V. En una red de 400 V, puede
utilizar el motor con el convertidor con una conexión en estrella o triángulo.
Procedimiento
1. Introduzca los dos ganchos de la Control Unit en las ranuras pertinentes del Power Module.
2. Empuje la Control Unit hacia el Power Module hasta oír cómo encaja.
La Control Unit está insertada en el Power Module.
❒
Procedimiento
Desprenda la Control Unit del Power Module presionando el mecanismo de desbloqueo.
9HUELQGXQJVOHLWXQJ]XP2SHUDWRU3DQHO
ADVERTENCIA
Estados operativos no seguros en caso de manipulación del software del convertidor
La manipulación del software del convertidor puede provocar estados operativos no seguros
en la instalación, con consecuencia de muerte, lesiones graves y daños materiales.
• No permita que ninguna persona no autorizada acceda a la interfaz USB del convertidor:
– La interfaz USB no debe salir fuera del armario eléctrico.
– Cierre con llave el armario eléctrico o la sala de equipos donde esté instalado el
convertidor.
;
9,1 $OLPHQWDFLµQRSFLRQDOGH99
*1',1 5HIHUHQFLDSDUDERUQH
9RXW 6DOLGDGH9P£[P$
*1' 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
$,1, 6HQVRU3W/*1LRHQWUDGDDQDOµJLFD
*1' 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
9H[W $,1, 6HQVRU3W/*1L
*1' 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
ุN˖ $, (QWUDGDDQDOµJLFD99P$P$
*1' H[W $, 5HIHUHQFLDSDUDERUQH
$2 6DOLGDDQDOµJLFD9ಹ9P$ಹP$
*1' 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
;
9H[W 9RXW 6DOLGDGH9P£[P$
*1' 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
ุN˖ $, (QWUDGDDQDOµJLFD99P$P$
*1' H[W $, 5HIHUHQFLDSDUDERUQH
$2 6DOLGDDQDOµJLFD9ಹ9P$ಹP$
*1' 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
'212
6DOLGDGLJLWDOP£[$9'&
'2&20
; 702725
'21& 702725 6HQVRUGHWHPSHUDWXUD37&.7<3WELPHWDO
'212 9RXW 6DOLGDGH9P£[P$
'2&20 *1' 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
; ',&20 5HIHUHQFLDSDUDHQWUDGDVDQDOµJLFDV
'21& ',
'212 ', (QWUDGDVGLJLWDOHV
'2&20 ', SDUDODFRQH[LµQGHFRQWDFWRVHQIXHQWHRVXPLGHUR
', ORZ9KLJK!9P£[9
6DOLGDVGLJLWDOH ',
P£[$9'& ',
$9$&
1)
Para instalaciones conformes con UL se aplica: Carga máxima 3 A 30 V DC o 2 A 250 V AC
Figura 4-27 Cableado de las entradas digitales con contactos en fuente y alimentación interna de 24 V (borne 9)
*1' Todos los bornes con el potencial de referencia "GND" están conectados entre sí a nivel interno
del convertidor.
',&20 El potencial de referencia "DI COM" está aislado galvánicamente respecto a "GND". La Control
Unit se suministra con un puente entre los bornes 28 y 69.
→ Si se utiliza la alimentación de 24 V del borne 9 como alimentación de las entradas digitales
(como se muestra arriba), el puente resulta imprescindible.
9,1 Si se conecta una alimentación opcional de 24 V a los bornes 31, 32, la Control Unit permanece
*1',1 en funcionamiento aun en caso de desenchufarse el Power Module de la red. En consecuencia,
la Control Unit mantiene, p. ej., la comunicación de bus de campo.
→ Para los bornes 31, 32, utilice solo una alimentación de 24 V DC con PELV (Protective Extra Low
Voltage).
→ Para aplicaciones en EE. UU. y Canadá: Utilice una alimentación de 24 V DC NEC Class 2.
;
9H[W '212
*1' H[W '2&20 Si se requiere aislamiento galvánico en‐
tre la alimentación externa y la alimen‐
tación interna del convertidor, retire el
9RXW puente entre los bornes 28 y 69.
; *1'
'21& ',&20
'212 ',
'2&20 ',
; ',
'21& ',
'212 ',
'2&20 ',
Nota
Si se conecta un contacto en sumidero, un defecto a tierra en la entrada digital puede ocasionar
una activación accidental de la misma.
;
&RQWURODGRUVXSHULRU 9,1
*1',1
9RXW
*1'
1,$,
6LQIXQFLµQ
*1'
1,$, 6LQIXQFLµQ
*1'
$, 6LQIXQFLµQ
$,
$2 ,QWHQVLGDGUHDObP$bಹbbP$
352),%86 *1'
352),1(7 &RQWUROY¯DWHOHJUDPD352),GULYH
; &RQWUROY¯DUHJOHWDGHERUQHV
9RXW
*1'
$, 6LQIXQFLµQ
$,
$2 9HORFLGDGUHDOP$P$
*1'
'212
$ODUPD
'2&20
702725 6LQIXQFLµQ
702725
9RXW
*1'
',&20 6LQIXQFLµQ
; ',
-RJ
'21& 6LQIXQFLµQ
'212 )DOOR ', -RJ
'2&20
', &RQILUPDFLµQGHOIDOOR
;
', &RQPXWDUFRQWURO\FRQVLJQDGHYHORFLGDG
'21&
'212 6LQIXQFLµQ
'2&20 ',
7HOHJUDPD3='
&RQVLJQDGH
-RJR ',
YHORFLGDG
&RQVLJQDGHYHORFLGDG
', 6LQIXQFLµQ
', 6LQIXQFLµQ
DO x: p073x AO 0: p0771[0] DI x: r0722.x
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 2050[1]
Figura 4-28 Ajuste de fábrica de las Control Units CU230P-2 DP y CU230P-2 PN
;
9,1
*1',1
9RXW
*1'
1,$,
6LQIXQFLµQ
*1'
1,$, 6LQIXQFLµQ
*1'
$, 6LQIXQFLµQ
$,
$2 ,QWHQVLGDGUHDObP$bಹbbP$
*1'
;
9RXW
*1'
$,
$, &RQVLJQDGHYHORFLGDGದ9bಹb9
$2 9HORFLGDGUHDOP$P$
*1'
'212
$ODUPD
'2&20
702725 6LQIXQFLµQ
702725
; 9RXW
*1'
'21& ',&20
'212 )DOOR ', &21'(6
'2&20
', ,QYHUWLUVHQWLGRGHJLUR
; ', &RQILUPDFLµQGHOIDOOR
'21& ', 6LQIXQFLµQ
'212 6LQIXQFLµQ ', 6LQIXQFLµQ
'2&20 ', 6LQIXQFLµQ
DO x: p073x AO 0: p0771[0] DI x: r0722.x AI 0: r0755[0]
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 755[0]
Figura 4-29 Ajuste de fábrica de las Control Units CU230P-2 HVAC
', &RQWUROY¯DWHOHJUDPD352),GULYH
', &RQWUROY¯DUHJOHWDGHERUQHV
', 6LQIXQFLµQ
',
', -RJ
', ', 6LQIXQFLµQ
', -RJ
', &RQILUPDFLµQGHOIDOOR
', &RQPXWDUFRQWURO\FRQVLJQDGHYHORFLGDG
',
7HOHJUDPD3='
', &RQVLJQDGHYHORFLGDG
-RJR
&RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: p0731 AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 0: r0722.0, …, DI 3: r0722.3
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 2050[1]
JOG 1 Consigna de velocidad: p1058, ajuste de fábrica: 150 1/min
JOG 2 Consigna de velocidad: p1059, ajuste de fábrica: –150 1/min
Nombre en el BOP-2: FB cdS
', &21'(6
', 6XELUSRWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR
', %DMDUSRWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR
', &RQILUPDUHOIDOOR
&RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: p0731 AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 0: r0722.0, …, DI 3: r0722.3
Potenciómetro motorizado Consigna tras generador de rampa: r1050
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 1050
Nombre en el BOP-2: Std MoP
', &21'(6
', ,QYHUVLµQGHVHQWLGR
', &RQILUPDUHOIDOOR
$, &RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: AO 0: p0771[0], DI 0: r0722.0, …, DI 2: r0722.2 AI 0: r0755[0]
p0731 AO 1: p0771[1]
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 755[0]
Nombre en el BOP-2: Std ASP
&RQWUROPHGLDQWHWUDPD352),GULYH
3=' 6LQIXQFLµQ
',
3=' &21'(6
', )DOORH[WHUQR
', &RQILUPDUHOIDOOR
', 6LQIXQFLµQ
3=' 6LQIXQFLµQ
', 3=' 6XELUSRWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR30RW
3=' 6LQIXQFLµQ
',
3=' %DMDUSRWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR
3='
3='
&RQVLJQDGHYHORFLGDG
3='
30RW
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: p0731 AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 0: r0722.0, …, DI 5: r0722.5
Potenciómetro motorizado Consigna tras generador de rampa: r1050
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 2050[1], p1070[1] = 1050
Conmutar control vía PZD01, bit 15: p0810 = r2090.15
Nombre en el BOP-2: Proc Fb
', &21'(6
', )DOORH[WHUQR
', &RQILUPDFLµQGHOIDOOR
', &RQPXWDUFRQVLJQDGHYHORFLGDG
', ', 6LQIXQFLµQ
', 6XELUSRWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR30RW
', ', 6LQIXQFLµQ
', %DMDUSRWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR
',
$,
0 &RQVLJQDGHYHORFLGDG
',
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: AO 0: p0771[0], DI 0: r0722.0, …, DI 5: r0722.5 AI 0: r0755[0]
p0731 AO 1: p0771[1]
Potenciómetro motorizado Consigna tras generador de rampa: r1050
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 755[0], p1070[1] = 1050
Nombre en el BOP-2: Proc
', &21'(6GHUHFKD
', &21'(6L]TXLHUGD
', &RQILUPDUHOIDOOR
$, &RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: AO 0: p0771[0], DI 0: r0722.0, …, DI 2: r0722.2 AI 0: r0755[0]
p0731 AO 1: p0771[1]
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 755[0]
Nombre en el BOP-2: 2-wIrE 1
', &21'(6GHUHFKD
', &21'(6L]TXLHUGD
', &RQILUPDUHOIDOOR
$, &RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: AO 0: p0771[0], DI 0: r0722.0, …, DI 2: r0722.2 AI 0: r0755[0]
p0731 AO 1: p0771[1]
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 755[0]
Nombre en el BOP-2: 2-wIrE 2
', +DELOLWDFLµQ'(6
', &21GHUHFKD
', &21L]TXLHUGD
', &RQILUPDUHOIDOOR
$, &RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: AO 0: p0771[0], DI 0: r0722.0, …, DI 4: r0722.4 AI 0: r0755[0]
p0731 AO 1: p0771[1]
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 755[0]
Nombre en el BOP-2: 3-wIrE 1
', +DELOLWDFLµQ'(6
', &21
', ,QYHUVLµQGHVHQWLGR
', &RQILUPDUHOIDOOR
$, &RQVLJQDGHYHORFLGDG
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: AO 0: p0771[0], DI 0: r0722.0, …, DI 4: r0722.4 AI 0: r0755[0]
p0731 AO 1: p0771[1]
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 755[0]
Nombre en el BOP-2: 3-wIrE 2
866EDXGLRV3='3.:YDULDEOH
', &RQILUPDUHOIDOOR
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, DO 1: p0731 AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 2: r0722.2
Consigna de velocidad (consigna principal): p1070[0] = 2050[1]
Nombre en el BOP-2: FB USS
', ุ &21'(6
', )DOORH[WHUQR
', 6HUYLFLRGHHPHUJHQFLDFRQVLJQDILMDGHYHORFLGDG
', &RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG
', &RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG
', &RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG
ุ
&RQVLJQDILMDGH
YHORFLGDGR
&RQVLJQDGHYHORFLGDG
$,
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
'2 )XQFLRQDPLHQWR
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, …, AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 0: r0722.0, …, DI 5: r0722.5 AI 0: r0755[0]
DO 2: p0732
Otros ajustes:
• Consigna fija de velocidad 1: p1001 = 800 1/min
• Consigna fija de velocidad 2: p1002 = 1000 1/min
• Consigna fija de velocidad 3: p1003 = 1200 1/min
• Si varias de las DI 3 … DI 5 = high, el convertidor suma las correspondientes velocidades fijas.
• Consigna fija de velocidad 15 en servicio de emergencia (ESM, Essential Service Mode): p1015 =
1500 1/min
• El "rearranque al vuelo" está habilitado: p1200 = 1
• El rearranque automático está activo. Tras un fallo de la red, el convertidor confirma automática‐
mente posibles fallos y conecta el motor: p1210 = 26
Nombre en el BOP-2: P_F 6PA
', &21'(6
9DORUILMR 5HJXODGRUWHFQROµJLFR
&RQVLJQDGHYHORFLGDG
3 $, 6HQVRUGHSUHVLµQ99ฬ
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
'2 )XQFLRQDPLHQWR
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, …, DO 2: p0732 AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 0: r0722.0 AI 0: r0755[0]
Otros ajustes:
• Regulación de presión diferencial a través del regulador tecnológico
• Unidad tecnológica: p0595 = 1 (%), magnitud de referencia: p0596 = 1
• Ajuste predeterminado del regulador tecnológico:
– Habilitar: p2200 = 1
– Valor fijo 1: p2201 = 50 %
– Tiempo de aceleración/deceleración para consigna: p2257 = p2258 = 30 s
– Tiempo de aceleración/deceleración para salida de regulador: p2293 = 30 s
– Límite superior e inferior del valor real: p2267 = 120%, p2268 = -10 %
– Filtro de valor real Constante de tiempo: p2265 = 10 s
– Ganancia proporcional KP, tiempo de acción integral TI, diferenciación constante de tiempo TD:
p2280 (KP) = 1, p2285 (TI) = 30 s, p2274 (TD) = 0 s
• El "rearranque al vuelo" está habilitado: p1200 = 1
• El rearranque automático está activo. Tras un fallo de la red, el convertidor confirma automática‐
mente posibles fallos y conecta el motor: p1210 = 26
Nombre en el BOP-2: P_F dPc
', 6HUYLFLRGHHPHUJHQFLD
9DORUILMR 5HJXODGRUWHFQROµJLFR
&RQVLJQDGHYHORFLGDGSDUD
VHUYLFLRGHHPHUJHQFLD
3 $, 6HQVRUGHSUHVLµQ99ฬ
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
'2 )XQFLRQDPLHQWR
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, …, DO 2: p0732 AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 0: r0722.0 AI 0: r0755[0]
Otros ajustes:
• Presurización mediante el regulador tecnológico
• Entradas analógicas Constante de tiempo de filtrado: p0753 = 500 ms
• Unidad tecnológica: p0595 = 1 (%), magnitud de referencia: p0596 = 1
• Ajuste predeterminado del regulador tecnológico:
– Habilitar: p2200 = 1
– Valor fijo 1: p2201 = 40 %
– Tiempo de aceleración/deceleración para consigna: p2257 = p2258 = 30 s
– Tiempo de aceleración/deceleración para salida de regulador: p2293 = 30 s
– Límite superior e inferior del valor real: p2267 = 120%, p2268 = -10 %
– Filtro de valor real Constante de tiempo: p2265 = 10 s
– Ganancia proporcional KP, tiempo de acción integral TI, diferenciación constante de tiempo TD:
p2280 (KP) = 1,2, p2285 (TI) = 25 s, p2274 (TD) = 0 s
– Regulador tecnológico Limitación mínima p2292 = 30 %
– Regulador tecnológico Señal de salida Valor inicial p2302 = 35 %
• El "rearranque al vuelo" está habilitado: p1200 = 1
• El rearranque automático está activo. Tras un fallo de la red, el convertidor confirma automática‐
mente posibles fallos y conecta el motor: p1210 = 26
Nombre en el BOP-2: P_F Stw
', &21'(6
', 6HUYLFLRGHHPHUJHQFLDFRQVLJQDILMDGHYHORFLGDG
9DORUILMR 5HJXODGRUWHFQROµJLFR
&RQVLJQDGH
&RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG YHORFLGDG
3 $, 6HQVRUGHSUHVLµQ99ฬ
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
'2 )XQFLRQDPLHQWR
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, …, AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 0: r0722.0, DI 1: r0722.1 AI 0: r0755[0]
DO 2: p0732
Otros ajustes:
• Presurización mediante el regulador tecnológico
• Entradas analógicas Constante de tiempo de filtrado: p0753 = 500 ms
• Unidad tecnológica: p0595 = 1 (%), magnitud de referencia: p0596 = 1
• Consigna fija de velocidad 15 en servicio de emergencia (ESM, Essential Service Mode): p1015 =
1350 1/min
• Ajuste predeterminado del regulador tecnológico:
– Habilitar: p2200 = 1
– Valor fijo 1: p2201 = 40 %
– Tiempo de aceleración/deceleración para consigna: p2257 = p2258 = 30 s
– Tiempo de aceleración/deceleración para salida de regulador: p2293 = 30 s
– Límite superior e inferior del valor real: p2267 = 120%, p2268 = -10 %
– Filtro de valor real Constante de tiempo: p2265 = 10 s
– Ganancia proporcional KP, tiempo de acción integral TI, diferenciación constante de tiempo TD:
p2280 (KP) = 1,1, p2285 (TI) = 35 s, p2274 (TD) = 0 s
– Regulador tecnológico Limitación mínima p2292 = 20%
– Regulador tecnológico Señal de salida Valor inicial p2302 = 50%
• El "rearranque al vuelo" está habilitado: p1200 = 1
• El rearranque automático está activo. Tras un fallo de la red, el convertidor confirma automática‐
mente posibles fallos y conecta el motor: p1210 = 26
Nombre en el BOP-2: P_F Pc5
Ajuste predeterminado 106: "torre de refrigeración sensor activo + modo de ahorro energético"
', &21'(6
9DORUILMR 5HJXODGRUWHFQROµJLFR
&RQVLJQDGHYHORFLGDG
$, 6HQVRUGHWHPSHUDWXUD99ฬ
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
'2 )XQFLRQDPLHQWR
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, …, DO 2: p0732 AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 0: r0722.0 AI 0: r0755[0]
Otros ajustes:
• Regulación de temperatura mediante regulador tecnológico
• Entradas analógicas Constante de tiempo de filtrado: p0753 = 100 ms
• Unidad tecnológica: p0595 = 1 (%), magnitud de referencia: p0596 = 1
• Ajuste predeterminado del regulador tecnológico:
– Habilitar: p2200 = 1
– Valor fijo 1: p2201 = 26%
– Tiempo de aceleración/deceleración para consigna: p2257 = p2258 = 30 s
– Tiempo de aceleración/deceleración para salida de regulador: p2293 = 30 s
– Límite superior e inferior del valor real: p2267 = 120%, p2268 = -10 %
– Filtro de valor real Constante de tiempo: p2265 = 10 s
– Ganancia proporcional KP, tiempo de acción integral TI, diferenciación constante de tiempo TD:
p2280 (KP) = 1,2, p2285 (TI) = 25 s, p2274 (TD) = 0 s
– Regulador tecnológico Error de regulación Inversión: p2306 = 1
• Ajuste predeterminado Modo de hibernación:
– Activado: p2398 = 1
– Velocidad inicial: p2390 = 50 1/min
– Tiempo de retardo: p2391 = 60 s
– Valor de rearranque con regulador tecnológico: p2392 = 1%
– Velocidad de rearranque relativa sin regulador tecnológico: p2393 = 100 1/min
• El "rearranque al vuelo" está habilitado: p1200 = 1
• El rearranque automático está activo. Tras un fallo de la red, el convertidor confirma automática‐
mente posibles fallos y conecta el motor: p1210 = 26
Nombre en el BOP-2: P_F ctF1
Ajuste predeterminado 107: "torre de refrigeración sensor LG-Ni1000 + modo de ahorro energético"
', &21'(6
9DORUILMR 5HJXODGRUWHFQROµJLFR
&RQVLJQDGHYHORFLGDG
$, 6HQVRUGHWHPSHUDWXUD/*1L
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
'2 )XQFLRQDPLHQWR
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, …, DO 2: p0732 AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 0: r0722.0 AI 3: r0755[3]
Otros ajustes:
• Regulación de temperatura mediante regulador tecnológico
• Entradas analógicas Constante de tiempo de filtrado: p0753 = 100 ms
• Unidad tecnológica: p0595 = 1 (%), magnitud de referencia: p0596 = 1
• Ajuste predeterminado del regulador tecnológico:
– Habilitar: p2200 = 1
– Valor fijo 1: p2201 = 26%
– Tiempo de aceleración/deceleración para consigna: p2257 = p2258 = 30 s
– Tiempo de aceleración/deceleración para salida de regulador: p2293 = 30 s
– Límite superior e inferior del valor real: p2267 = 120%, p2268 = -100%
– Filtro de valor real Constante de tiempo: p2265 = 10 s
– Ganancia proporcional KP, tiempo de acción integral TI, diferenciación constante de tiempo TD:
p2280 (KP) = 1,2, p2285 (TI) = 25 s, p2274 (TD) = 0 s
– Regulador tecnológico Limitación mínima p2292 = 20%
– Regulador tecnológico Error de regulación Inversión: p2306 = 1
• Ajuste predeterminado Modo de hibernación:
– Activado: p2398 = 1
– Velocidad inicial: p2390 = 50 1/min
– Tiempo de retardo: p2391 = 60 s
– Valor de rearranque con regulador tecnológico: p2392 = 1%
– Velocidad de rearranque relativa sin regulador tecnológico: p2393 = 100 1/min
• El "rearranque al vuelo" está habilitado: p1200 = 1
• El rearranque automático está activo. Tras un fallo de la red, el convertidor confirma automática‐
mente posibles fallos y conecta el motor: p1210 = 26
Nombre en el BOP-2: P_F ctF2
&RQWURODWUDY«VGH866EDXGLRV3='3.:
', &RQILUPDUHOIDOOR
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, …, DO 2: p0732 AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 2: r0722.2
Nombre en el BOP-2: P_F USS
&RQWURODWUDY«VGH0RGEXV578EDXGLRV
', &RQILUPDUHOIDOOR
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, …, DO 2: p0732 AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 2: r0722.2
Nombre en el BOP-2: P_F Mod
&RQWURODWUDY«VGH%$&QHW0673EDXGLRV
', &RQILUPDUHOIDOOR
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, …, DO 2: p0732 AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 2: r0722.2
Nombre en el BOP-2: P_F bAc
', &RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG
', &RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG
', &RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG
', &RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG
ุ &21'(6
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
'2 )XQFLRQDPLHQWR
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, …, DO 2: p0732 AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 0: r0722.0, …, DI 3: r0722.3
Otros ajustes:
• Consigna fija de velocidad 1: p1001 = 300 1/min
• Consigna fija de velocidad 2: p1002 = 600 1/min
• Consigna fija de velocidad 3: p1003 = 900 1/min
• Consigna fija de velocidad 4: p1004 = 1200 1/min
• Si varias de las DI 0 … DI 3 = high, el convertidor suma las correspondientes velocidades fijas.
• El "rearranque al vuelo" está habilitado: p1200 = 1
• El rearranque automático está activo. Tras un fallo de la red, el convertidor confirma automática‐
mente posibles fallos y conecta el motor: p1210 = 26
Nombre en el BOP-2: P_F _F55
', 9DORUILMR
', 9DORUILMR
ุ &21'(6
9DORUILMRR 5HJXODGRUWHFQROµJLFR
&RQVLJQDGHYHORFLGDG
&2 $, 6HQVRUGH&299ฬ
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
'2 )XQFLRQDPLHQWR
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, …, AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 0: r0722.0, DI 2: r0722.2 AI 0: r0755[0]
DO 2: p0732
Otros ajustes:
• Regulación de CO2 mediante regulador tecnológico
• Entradas analógicas Constante de tiempo de filtrado: p0753 = 500 ms
• Unidad tecnológica: p0595 = 1 (%), magnitud de referencia: p0596 = 1
• Ajuste predeterminado del regulador tecnológico:
– Habilitar: p2200 = 1
– Valor fijo 1: p2201 = 50 %
– Valor fijo 3: p2203 = 10%
– Regulador tecnológico Consigna 1: p2253 = r2224 (valor fijo efectivo)
– Tiempo de aceleración/deceleración para consigna: p2257 = p2258 = 30 s
– Límite superior e inferior del valor real: p2267 = 120%, p2268 = -10 %
– Filtro de valor real Constante de tiempo: p2265 = 10 s
– Regulador tecnológico Error de regulación Inversión: p2306 = 1
• El "rearranque al vuelo" está habilitado: p1200 = 1
• El rearranque automático está activo. Tras un fallo de la red, el convertidor confirma automática‐
mente posibles fallos y conecta el motor: p1210 = 26
Nombre en el BOP-2: P_F_CO2
', &21'(6
$, 9DORUUHDO99
5HJXODGRUWHFQROµJLFR
&RQVLJQDGHYHORFLGDG
&RQWURODWUDY«VGHEXVGHFDPSR3EDXGLRV
', &RQILUPDUHOIDOOR
'2 )DOOR
'2 $ODUPD
$2 9HORFLGDGUHDO
$2 ,QWHQVLGDGUHDO
DO 0: p0730, …, DO 2: p0732 AO 0: p0771[0], AO 1: p0771[1] DI 2: r0722.2
Nombre en el BOP-2: p_f_P1
'2 &RQWUROGHOFRQWDFWRUSULQFLSDO
DO 2: p0732
Nombre en el BOP-2: L13
', '(6
', '(6
DI 4: r0722.4, DI 5: r0722.5
Nombre en el BOP-2: L57_60
', $ODUPDH[WHUQD
', )DOORH[WHUQR
DI 2: r0722.2, DI 3: r0722.3
Nombre en el BOP-2: L83_86
Vista general
El Power Module PM330 dispone de 4 entradas digitales y 2 salidas digitales en la regleta de
bornes X9.
5HJOHWDGHERUQHV;
;
9H[W 3 $OLPHQWDFLµQH[WHUQDb9b9P£[b$
*1'H[W 0 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
([WHUQDO$OHUW $ODUPDH[WHUQD (QWUDGDVGLJLWDOHV
([WHUQDOIDXOW )DOORH[WHUQR ORZb9KLJK!b9P£[b9
6WRS '(6 LQWHQVLGDGGHHQWUDGDbP$
6WRS '(6 FRQb9
0 5HIHUHQFLDSDUDERUQHV\
'&/LQN&KDUJHG $YLVR8&,HVW£FDUJDGR'&b9P£[bP$
$&9 1& 6LQFRQHFWDU
1&
$FWLYDWLRQ/LQH&RQWDFWRU 0DQGRFRQWDFWRUSULQFLSDO$&b9FRV˳ LQG
$FWLYDWLRQ/LQH&RQWDFWRU P£[b$
Sección de conexión: 0,2 mm² … 2,5 mm², par de apriete: 0,5 Nm (5 lb.in)
Utilice una puntera de cable con aislamiento conforme a DIN 46228-4.
Bornes Nota
1 Es posible conectar una alimentación externa de 24 V o bien utilizar la alimentación interna de 24 V.
3…6 En el ajuste de fábrica, aparece representada la función de las entradas digitales.
Esta se puede modificar a posteriori.
En el ajuste de fábrica, las entradas digitales son "low active". Si no utiliza alguna de las entradas digitales, debe
cablear la entrada digital con 24 V.
8, 11, 12 La función de las salidas digitales no puede modificarse.
8 La salida digital notifica que el circuito intermedio del convertidor está completamente cargado. Esta es una
condición necesaria para que el convertidor adopte el estado "Servicio".
11, 12 Para la alimentación del control del contactor de red se requiere un dispositivo de protección contra sobrecarga
y cortocircuito; p. ej., un fusible de 4 A/250 V.
Conecte la bobina de excitación del contactor de red con un limitador de sobretensión; p. ej., un circuito RC.
Figura 4-31 Regleta de bornes X9 con alimentación externa de 24 V
;
3
0
([WHUQDO$OHUW
([WHUQDOIDXOW 6XPDGHODFDUJDHQ;\;P£[P$
6WRS
6WRS
0
'&/LQN&KDUJHG
1&
1&
$FWLYDWLRQ/LQH&RQWDFWRU
$FWLYDWLRQ/LQH&RQWDFWRU
Figura 4-32 Regleta de bornes X9 con alimentación interna de 24 V
Vista general
Puede implementar la función de seguridad "Safe Torque Off" (STO) con los siguientes Power
Modules:
• Power Module PM240-2, FSD … FSG
• Power Module PM240P-2, FSD … FSF
• Power Module PM330
Requisitos
El controlador superior vigila la selección de STO y la respuesta del convertidor.
Ejemplos de aplicación para "Safe Torque Off" (Página 144)
Ajuste de la respuesta para Safe Torque Off (Página 264)
&RQH[LµQ$SDUDVHOHFFLRQDU672
,QWHUUXSWRUSDUDKDELOLWDUREORTXHDU672
&RQH[LµQ%SDUDVHOHFFLRQDU672
&RQHFWRUSDUD%UDNH5HOD\R6DIH%UDNH5HOD\
Figura 4-33 Bornes e interruptores para la función "STO", Power Module PM240‑2 y PM240P‑2
4. Conecte los cables para la respuesta de STO a 2 salidas digitales de la Control Unit.
5. Coloque la pantalla en una superficie amplia sobre la chapa de pantalla de la Control Unit.
Ha conectado todos los cables para la función de seguridad STO.
❒
&RPPXWDWRUHVSDUDKDELOLWDUREORTXHDU672
&RQH[LµQ$SDUDVHOHFFLRQDU672
&RQH[LµQ%SDUDVHOHFFLRQDU672
5HVSXHVWD$SDUDVHOHFFLRQDU672
5HVSXHVWD%SDUDVHOHFFLRQDU672
Vista general
Para seleccionar la función de seguridad STO, se requiere un controlador superior.
Requisitos
Se aplican los siguientes requisitos:
• El convertidor notifica al controlador superior el control de la función de seguridad STO a
través de dos salidas digitales:
– En los convertidores con Power Module PM240-2 y Power Module PM240P-2 deben
interconectarse las respuestas "STO activo" con dos salidas digitales.
S
'21& U
'212
'2&20
S
'21& U
'212
'2&20
– En los convertidores con Power Module PM330 puede usar la regleta de bornes -X41.
• El controlador superior vigila la selección de la función de seguridad STO y la respuesta del
convertidor.
• Dinamización (parada de prueba):
El controlador superior selecciona periódicamente la función de seguridad STO y evalúa la
respuesta del convertidor.
Se recomienda implementar en el controlador superior una vigilancia de tiempo que emita
una alarma si la parada de prueba se retrasa.
• Controladores superiores adecuados
– SIRIUS 3SK1: Circuito de realimentación estático monocanal
Permitido para convertidores FSH y FSJ; no permitido para FSA…FSG
– SIRIUS 3SK2: circuito de realimentación dinámico de doble canal
– MSS 3RK3: circuito de realimentación dinámico de doble canal
– SIMATIC: Vigilancia del circuito de realimentación en el programa de seguridad
• Dinamización (parada de prueba) cada 3 meses
9'&
;
6WDUW
672B$
$ ,1 7 ,1 7 ,1 7 7 ,1
672B%
)6
/RJLF
)%B$
$XWRVWDUW
0RQLWRUHG6WDUW
)%B%
$ 6.$%
Figura 4-35 Conexión 3SK1 dentro de un armario eléctrico para FSGX, FSHX y FSJX
'212
9'&
'2&20
'212
'2&20
9
672B$
6WDUW 9
9
672B%
$ 7 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 7 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 9
/RJLF
)4
W
,1
7 W
)4
W
,1
7 7 W
;
672B$
672B%
)%B$
9'& )%B%
6WDUW
$ 7 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 7 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1
/RJLF
Figura 4-38 Conexión 3SK2 dentro de un armario eléctrico para FSGX, FSHX y FSJX
Para los convertidores FSGX, FSHX y FSJX basta con una vigilancia estática de la respuesta STO
durante el arranque.
6WDUW
'212
7 ,1 ,1 ,1 ,1 7 ,1 ,1 ,1 ,1 '2&20
'212
'2&20
9
672B$
9
/RJLF
9
672B%
9
5.
$
4 4 4 / 0 $
9'&
0
Figura 4-39 Conexión 3RK3 dentro de un armario eléctrico para FSD…FSG
4
W
,1
7 W
4
W
,1
7 7 W
6WDUW
;
7 ,1 ,1 ,1 ,1 7 ,1 ,1 ,1 ,1 672B$
672B%
)%B$
/RJLF
)%B%
5.
$
4 4 4 / 0 $
9'&
0
Figura 4-41 Conexión 3RK3 dentro de un armario eléctrico para FSGX, FSHX y FSJX
Para los convertidores FSGX, FSHX y FSJX basta con una vigilancia estática de la respuesta STO
durante el arranque.
)',[9'& 9'&
'212
6 '2&20
'212
'2&20
9
672B$
9
9
672B%
9
0
)'4[9'&$330
Figura 4-42 Conexión de SIMATIC S7-1500 dentro de un armario eléctrico para FSD…FSG
)'4
W
)',
7 W
)'4
W
)',
7 7 W
)'4[9'&$330 9'&
;
672B$
672B%
)%B$
6
)%B%
)',[9'& 0
Figura 4-44 Conexión de SIMATIC S7-1500 dentro de un armario eléctrico para FSGX, FSHX y FSJX
Para los convertidores FSGX, FSHX y FSJX basta con una vigilancia estática de la respuesta STO
en la selección de STO.
Más información
Encontrará más información en Internet:
Relés de seguridad SIRIUS 3SK1 (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/ps/16381/
man)
Relés de seguridad SIRIUS 3SK2 (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/
109444336)
Manual del sistema de seguridad modular SIRIUS 3RK3 (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/26493228)
S7-1500 (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/86140384)
ET 200SP (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/84133942)
ET 200pro (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/22098524)
ET 200S (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/12490437)
S7-300 (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/19026151)
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica debido a una alimentación inadecuada
Tocar piezas que están bajo tensión puede provocar lesiones graves o incluso la muerte en caso
de fallo.
• Para todas las conexiones y bornes de los módulos electrónicos, utilice solo fuentes de
alimentación que proporcionen tensiones de salida PELV (PELV = Protective Extra Low
Voltage) o SELV (SELV = Safety Extra Low Voltage).
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica debido a una evaluación incorrecta de la temperatura del motor
En motores sin seccionamiento eléctrico seguro del sensor de temperatura según
IEC 61800‑5‑1, pueden producirse arcos con la electrónica del convertidor si el motor está
defectuoso.
• Instale un relé de vigilancia de temperatura 3RS1… o 3RS2…
• Evalúe la salida del relé de vigilancia de temperatura mediante una entrada digital del
convertidor, p. ej., con la función "Fallo externo".
Nota
Fallo de funcionamiento debido a estados de maniobra erróneos a consecuencia de
corrientes de diagnóstico en estado DES (estado lógico "0")
A diferencia de los contactos de maniobra mecánica (p. ej., interruptores de parada de
emergencia), en interruptores estáticos pueden fluir corrientes de diagnóstico incluso en estado
DES. En caso de interconexión indebida con entradas digitales, las corrientes de diagnóstico
pueden provocar estados de maniobra erróneos y, en consecuencia, un fallo de funcionamiento
del accionamiento.
• Tenga en cuenta las condiciones de las entradas y salidas digitales indicadas en la
documentación correspondiente del fabricante.
• Compruebe las condiciones de las entradas y salidas digitales en relación con las corrientes
en estado DES. En caso necesario, conecte las entradas digitales con resistencias externas
correctamente dimensionadas respecto al potencial de referencia de las entradas digitales.
Para una instalación del convertidor conforme a UL, las salidas de relé DO 0 y DO 2 de la Control
Unit solo deben conectarse con cables de cobre homologados para 75 °C.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica debido a daños en el aislamiento
Si el aislamiento de cables que conducen tensión peligrosa está dañado, puede producirse un
cortocircuito con cables de tensión no peligrosa. Esto puede someter determinadas piezas del
convertidor o de la instalación a una tensión inesperadamente elevada.
• Para los cables de 230 V que se conecten a las salidas digitales del convertidor, utilice
únicamente cables con aislamiento doble.
ATENCIÓN
Sobretensión en caso de cables de señal largos
Los cables con una longitud >30 m en las entradas digitales y en la fuente de alimentación de
24 V del convertidor o bien los circuitos inductivos en las entradas digitales pueden provocar
sobretensiones. Las sobretensiones pueden dañar el convertidor.
• Conecte un aparato de protección contra sobretensiones entre el borne y el potencial de
referencia respectivo.
Se recomienda el borne de protección contra sobretensiones Weidmüller, tipo MCZ OVP TAZ
DIODE 24VDC.
Cable macizo o con alma flexible Cable con alma flexible con pun‐ Cable con alma flexible con pun‐
tera no aislada tera parcialmente aislada
PP PP PP
PP PP PP
ADVERTENCIA
Incendio debido a una resistencia de freno inapropiada o instalada de forma incorrecta
El uso de una resistencia de freno inapropiada o instalada de forma incorrecta puede provocar
un incendio y generación de humo. Con el fuego y el humo generado pueden producirse graves
daños personales o materiales.
• Utilice únicamente resistencias de freno homologadas para el convertidor.
• Instale la resistencia de freno de forma reglamentaria.
• Vigile la temperatura de la resistencia de freno.
Procedimiento
1. Conecte la vigilancia de temperatura de la resistencia de freno (bornes T1 y T2 de la
resistencia de freno) a una entrada digital libre del convertidor.
7 9RXW
7 ', )DOORH[WHUQR
5 *1'
5 ',&20
'&35 &RQYHUWLGRUFRQ3RZHU0RGXOH
5 3030
5HVLVWHQFLDGH
IUHQR
7 9RXW
7 ', )DOORH[WHUQR
5 *1'
5 ',&20
5HVLVWHQFLDGH
* &RQYHUWLGRUFRQ3RZHU0RGXOH
IUHQR
+ 30
Figura 4-45 Ejemplo: vigilancia de temperatura de la resistencia de freno a través de la entrada
digital DI 3 en la Control Unit
2. Defina la función de la entrada digital utilizada como fallo externo con p2106.
Ejemplo de vigilancia de temperatura a través de la entrada digital DI 3: p2106 = 722.3
El convertidor vigila la temperatura de la resistencia de freno.
❒
Vista general
Las Control Units están disponibles en distintas variantes para la comunicación con controles
superiores con las siguientes interfaces de bus de campo:
PROFINET ✓ ✓ ✓ CU230P-2 PN
EtherNet/IP 1)
--- ---
PROFIBUS ✓ --- ✓ CU230P-2 DP
USS 1)
--- --- CU230P-2 HVAC
Modbus RTU 1) --- ---
BACnet MS/TP 1) --- ---
P1 1) --- ---
352),1(7
6,1$0,&6 6,1$0,&6*
*' 6,1$0,&6*&
6,1$0,&6
6,1$0,&6*;
*0
• MRP: Redundancia de medios, con latencia de 200 ms. Requisito: Topología en anillo
Con MRP se obtiene una conmutación ininterrumpida si se ajusta el tiempo de vigilancia de
fallo a un valor superior a 200 ms.
• MRPD: Redundancia de medios sin latencia. Requisito: IRT y topología en anillo creada en el
controlador
• Alarmas de diagnóstico según las clases de error definidas en el perfil PROFIdrive.
• Sustitución de dispositivo sin cartucho intercambiable: El convertidor sustituido recibe el
nombre de dispositivo del IO Controller, no de la tarjeta de memoria ni de la programadora.
• Shared Device con convertidores que soportan PROFIsafe.
3&
(WKHUQHW
6,1$0,&6 6,1$0,&6*
*' 6,1$0,&6*&
6,1$0,&6 6,1$0,&6*;
*0
Para más información sobre el funcionamiento como estación Ethernet, consulte el manual de
funciones "Buses de campo".
Vista general de los manuales (Página 585)
Procedimiento
1. Integre el convertidor en el sistema de bus (p. ej. topología en anillo) del controlador
utilizando cables PROFINET, a través de los dos conectores hembra PROFINET X150-P1 y
X150-P2.
Vista general de las interfaces (Página 116)
La longitud de cable máxima permitida hasta la anterior o la siguiente estación es de 100 m.
2. Alimente el convertidor externamente con 24 V DC a través de los bornes 31 y 32.
La alimentación externa de 24 V solo es necesaria si en la instalación la comunicación con el
controlador debe mantenerse incluso cuando la tensión de red está desconectada.
Ha conectado el convertidor con el controlador a través de PROFINET.
❒
Nombre de dispositivo
PROFINET utiliza, además de las direcciones MAC e IP, un nombre de dispositivo (Device name)
para identificar los dispositivos PROFINET. El nombre del dispositivo debe ser inequívoco en la
red PROFINET.
Para asignar el nombre al dispositivo, necesita un software de ingeniería, p. ej., HW Config.
El convertidor guarda el nombre de dispositivo en la tarjeta de memoria insertada.
Dirección IP
Además del nombre de dispositivo, PROFINET utiliza también una dirección IP.
Para definir la dirección IP del convertidor, dispone de las siguientes posibilidades:
• La dirección IP puede definirse con un software de ingeniería, p. ej., HW Config.
• El IO Controller asigna una dirección IP al convertidor.
Telegrama
Ajuste en el convertidor el mismo telegrama que en el IO Controller. Interconecte el telegrama
con las señales de su elección en el programa de control del IO Controller.
Control de accionamientos vía PROFIBUS o PROFINET (Página 278)
Ejemplos de aplicación
Encontrará ejemplos de aplicación de la comunicación PROFINET en Internet:
Control de la velocidad de SINAMICS G110M/G120/G120C/G120D con S7-300/400F vía
PROFINET o PROFIBUS, con Safety Integrated (mediante borne) y HMI (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/60441457)
Control de la velocidad de SINAMICS G110M/G120 (Startdrive) con S7-1500 (TO) vía
PROFINET o PROFIBUS, con Safety Integrated (mediante borne) y HMI (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/78788716)
Procedimiento
1. Guarde el GSDML en su PC.
– Con acceso a Internet:
GSDML (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/26641490)
– Sin acceso a Internet:
Inserte una tarjeta de memoria en el convertidor.
Ajuste p0804 = 12.
El convertidor escribe el GSDML como archivo comprimido (*.zip) en la tarjeta de
memoria, dentro del directorio /SIEMENS/SINAMICS/DATA/CFG.
2. Descomprima el archivo GSDML en el PC.
3. Importe el GSDML en el sistema de ingeniería del controlador.
Con esto habrá instalado el GSDML en el sistema de ingeniería del controlador.
352),%86'3
6,1$0,&6*
6,1$0,&6*' 6ODYH
6ODYH
Procedimiento
1. Conecte el convertidor con el controlador superior a través de un cable PROFIBUS en el
conector hembra X126.
Vista general de las interfaces (Página 116)
La longitud de cable máxima permitida hasta la estación anterior o siguiente es de 100 m con
una velocidad de transferencia de 12 Mbits/s.
2. En caso necesario, conecte una alimentación de 24 V a los bornes 31 y 32.
La alimentación externa de 24 V solo es necesaria si la comunicación con el controlador no
debe interrumpirse incluso cuando la tensión de red esté desconectada.
Ha conectado el convertidor con el controlador vía PROFIBUS.
❒
Ajuste de la dirección
Ajuste la dirección del esclavo PROFIBUS.
Ajustar la dirección PROFIBUS (Página 160)
Ajuste de telegrama
Ajuste en el convertidor el mismo telegrama que en el maestro PROFIBUS. Interconecte el
telegrama con las señales de su elección en el programa de control del maestro PROFIBUS.
Control de accionamientos vía PROFIBUS o PROFINET (Página 278)
Ejemplos de aplicación
Encontrará ejemplos de aplicación de la comunicación PROFIBUS en Internet:
Control de la velocidad de SINAMICS G110M/G120/G120C/G120D con S7-300/400F vía
PROFINET o PROFIBUS, con Safety Integrated (mediante borne) y HMI (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/60441457)
Control de la velocidad de SINAMICS G110M/G120 (Startdrive) con S7-1500 (TO) vía
PROFINET o PROFIBUS, con Safety Integrated (mediante borne) y HMI (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/78788716)
Procedimiento
1. Guarde el GSD en el PC siguiendo uno de los métodos indicados a continuación.
– Con acceso a Internet:
GSD (http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/22339653/133100)
– Sin acceso a Internet:
Inserte una tarjeta de memoria en el convertidor.
Ajuste p0804 = 12.
El convertidor escribe el GSD como archivo comprimido (*.zip) en la tarjeta de memoria,
dentro del directorio /SIEMENS/SINAMICS/DATA/CFG.
2. Descomprima el archivo GSD en el PC.
3. Importe el GSD en el sistema de ingeniería del controlador.
Ha instalado el archivo GSD en el sistema de ingeniería del controlador.
Procedimiento
1. Ajuste la dirección de una de las siguientes formas:
– Mediante el interruptor de direcciones
– Con una herramienta de puesta en marcha en p0918
2. Desconecte la tensión de alimentación del convertidor.
3. Espere a que se apaguen todos los LED del convertidor.
4. Vuelva a conectar la tensión de alimentación del convertidor.
Los ajustes surten efecto después de la conexión.
La dirección PROFIBUS está ajustada.
❒
Sinopsis
3FBMJ[BSDPQJBEF
TFHVSJEBEEFMPTEBUPT
-BQVFTUBFONBSDIB
IBOBMJ[BEP
Operator Panel
Un Operator Panel sirve para la puesta en marcha, el diagnóstico y el control del convertidor, así
como para la copia de seguridad y la transferencia de los ajustes del convertidor.
El Intelligent Operator Panel (IOP‑2) se ofrece en versión para abrochar en el convertidor o
como dispositivo portátil con un cable de conexión al convertidor. La pantalla de texto plano
apta para gráficos del IOP‑2 permite manejar el convertidor de forma intuitiva.
Encontrará más información sobre IOP‑2 en Internet:
Autorización para ventas SINAMICS IOP-2 (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/109747625)
El Operator Panel BOP-2 para abrochar en el convertidor tiene una pantalla de dos líneas para
el diagnóstico y el manejo del convertidor.
Instrucciones de servicio de los Operator Panels BOP‑2 e IOP‑2:
Vista general de los manuales (Página 585)
Smart Access
El Smart Access para abrochar en el convertidor es un panel de mando basado en un servidor
web con conexión inalámbrica a un PC, una tableta o un smartphone. El Smart Access sirve para
la puesta en marcha y el mantenimiento del convertidor.
Encontrará más información sobre el Smart Access en Internet:
Instrucciones de servicio de SINAMICS G120 Smart Access (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/109758122)
Herramientas de PC
STARTER y Startdrive son herramientas de PC para la puesta en marcha, el diagnóstico y el
control del convertidor, así como para la copia de seguridad y la transferencia de los ajustes del
convertidor. Puede conectar el PC con el convertidor mediante USB o a través de bus de campo
PROFIBUS/PROFINET.
Cable de conexión (3 m) entre PC y convertidor: Referencia 6SL3255-0AA00-2CA0
Startdrive-DVD: referencia 6SL3072-4CA02-1XG0
Requisitos del sistema y descarga de Startdrive (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/109752254)
Tutorial de Startdrive (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/73598459)
Requisitos del sistema y descarga de STARTER (http://
support.automation.siemens.com/WW/view/es/26233208)
,(&
,(&
1(0$
1(0$
9HORFLGDG
3RWHQFLD
,QWHQVLGDG
7HQVLµQ
Descripción
Si el Power Module ha estado almacenado más de un año, es posible que deban volver a
formarse los condensadores del circuito intermedio. Los condensadores del circuito intermedio
no formados pueden dañarse si se utiliza la alimentación por convertidor.
Tabla 5-1 Duración de la formación en función del tiempo de almacenamiento del convertidor
La fecha de fabricación del Power Module se indica en las cifras 3.ª y 4.ª del número de serie en
la placa de características: "S X ‑- ③ ④ X X X…"
Procedimiento
1. Ajuste p0010 = 2.
2. Ajuste la duración de formación p3380.
Con p3380 > 0, el convertidor emite la alarma A07391 para notificar que la formación del
circuito intermedio se iniciará con la próxima orden CON.
3. Conecte el motor, p. ej., a través de un panel de operador enchufado.
4. Espere a que transcurra el tiempo de formación. r3381 muestra el tiempo restante.
Si se desconecta la tensión de red antes de finalizar la formación, se deberá volver a formar
el circuito intermedio.
Parámetro
Parámetro Descripción
p0010 Accto Puesta en marcha Filtro de parámetros (ajuste de fábrica: 0)
0: Listo
2: Puesta en marcha de etapa de potencia
p3380 Formación circuito intermedio Duración formación (ajuste de fábrica: 0 h)
p3380 = 0 desactiva la función.
Si se modifica la duración de formación durante el proceso de formación, el proceso se
inicia de nuevo con la duración modificada.
r3381 Formación circuito intermedio Tiempo residual [h]
Tiempo restante de formación.
r3382 Formación circuito intermedio Palabra de estado
.00 Señal 1: Formación activada
.01 Señal 1: Formación activa
.02 Señal 1: Formación finalizada
.03 Señal 1: Formación errónea
El convertidor emite el fallo F07390
)RUPDFLµQSDUDXQWLHPSRGHDOPDFHQDMHGHD³RV
8>@
)RUPDFLµQSDUDXQWLHPSRGHDOPDFHQDMHGHD³RV
)RUPDFLµQSDUDXQWLHPSRGHDOPDFHQDMHGHD³RVRP£V
W>K@
Figura 5-3 Formación de los condensadores del circuito intermedio
Motor
El convertidor está preajustado de fábrica para un motor asíncrono adecuado a la potencia
asignada del Power Module.
&21'(6
W
9HORFLGDGGHOPRWRU
PLQ
&RQVLJQD
7LHPSRGH 7LHPSRGHGHFHOHUDFLµQ W
DFHOHUDFLµQ
Los tiempos de aceleración y deceleración determinan la aceleración máxima del motor en caso
de modificación de la consigna de velocidad. Los tiempos de aceleración y deceleración hacen
referencia al tiempo transcurrido desde la parada hasta la velocidad máxima ajustada, o desde
la velocidad máxima hasta la parada del motor.
Si se envía una orden de mando a la correspondiente entrada digital, el motor gira con ±150 1/
min. Se aplican los tiempos de aceleración y deceleración descritos anteriormente.
-2*
-2* W
W
9HORFLGDGPRWRU
PLQ
(OJLURDQWLKRUDULRHVW£EORTXHDGR W
Figura 5-5 Marcha a impulsos del motor en el ajuste de fábrica
Procedimiento
1. Inserte el borde inferior del Operator Panel en la hendidura pertinente de la Control Unit.
2. Empuje el Operator Panel hacia el convertidor hasta oír cómo encaja el enclavamiento.
El Operator Panel está insertado en la Control Unit.
❒
Cuando suministre tensión al convertidor, el Operator Panel estará listo para el servicio.
Vista general
,QLFLRGHODSXHVWDHQPDUFKD
U£SLGD
3DU£PHWURVTXH
GHEHQDMXVWDUVH
S S S
N: 9 ,QWURGXFLUGDWRVGHDFFLRQDPLHQWR
$ PLQ S S S
S S S
S S S
(OHJLUDSOLFDFLµQ
S
(OHJLUWLSRGHUHJXODFLµQGHO
PRWRU S
6HOHFFLRQDUDMXVWHSUHGHWHUPLQDGR
GHODVLQWHUIDFHVGHOFRQYHUWLGRU S
(OHJLUP«WRGRGHLGHQWLILFDFLµQGH
S
" ORVGDWRVGHPRWRU
,QLFLDULGHQWLILFDFLµQGHORVGDWRVGHO
PRWRU
(OFRQYHUWLGRURSWLPL]DODUHJXODFLµQ
GHPRWRU
/DSXHVWDHQPDUFKDU£SLGDKD
ILQDOL]DGR
Requisitos
Se aplican los siguientes requisitos:
• La alimentación está conectada.
• El Operator Panel muestra consignas y valores reales.
Procedimiento
Pulse la tecla ESC.
Pulse una de las teclas de flecha hasta que el BOP‑2 muestre el menú .
Ajuste el tipo de motor. Si la placa de características del motor lleva impreso un código de motor
de 5 cifras, seleccione el tipo de motor con código de motor que corresponda.
Tipo de regulación Control por U/f con característica lineal o cua‐ Regulación vectorial sin encóder
drática
Regulación de corriente-flujo (FCC)
Propiedades de re‐ • Tiempo de compensación típico tras un cam‐ • Tiempo típico de compensación tras un cambio
gulación bio de velocidad: 100 ms … 200 ms de velocidad: < 100 ms
• Tiempo de compensación típico tras un golpe • Tiempo de compensación típico tras un golpe de
de carga: 500 ms carga: 200 ms
&DUJD &DUJD
9HORFLGDG W 9HORFLGDG W
GHJLUR GHJLUR
3DUPRWRU W 3DUPRWRU W
PV W
PV
• Este tipo de regulación es adecuado para los
• La regulación vectorial regula y limita el par mo‐
siguientes requisitos:
tor
– Potencias de motor < 45 kW
• Precisión de par alcanzable: ± 5 % para 15 % …
– Tiempo de aceleración 0 → velocidad asig‐ 100 % de la velocidad asignada
nada (en función de la potencia asignada
• Recomendamos la regulación vectorial para las
del motor): 1 s (0,1 kW) … 10 s (45 kW)
siguientes aplicaciones:
– Aplicaciones con par de carga constante,
– Potencias de motor > 11 kW
sin golpes de carga
– Con golpes de carga del 10 % ... > 100 % del
• El tipo de regulación no se ve afectado por los
par asignado del motor
ajustes imprecisos de los datos del motor
• La regulación vectorial es necesaria para un tiem‐
po de aceleración 0 → velocidad asignada (de‐
pendiendo de la potencia asignada del motor):
< 1 s (0,1 kW) … < 10 s (630 kW).
Ejemplos de apli‐ • Bombas, ventiladores y compresores con ca‐ • Bombas y compresores con máquinas de despla‐
cación racterística flujo-velocidad zamiento positivo
Tipo de regulación Control por U/f con característica lineal o cua‐ Regulación vectorial sin encóder
drática
Regulación de corriente-flujo (FCC)
Motores utiliza‐ Motores asíncronos Motores asíncronos, síncronos y de reluctancia
bles
Power Modules Sin limitaciones
utilizables
Frecuencia de sali‐ 550 Hz 240 Hz
da máx. 150 Hz con Power Module PM330
Puesta en marcha • A diferencia de la regulación vectorial, no es
necesario ajustar ningún regulador de veloci‐
dad
I
S
S
&RQVLJQD
PRECAUCIÓN
Daños materiales por aceleración imprevista del motor
Dependiendo del Power Module, el convertidor ajusta la frecuencia mínima p1080 al 20 % de
la frecuencia máxima. Incluso si el valor de consigna es = 0, una vez conectado el motor, este
acelera a la frecuencia mínima si p1080 > 0. Una aceleración imprevista del motor puede causar
daños materiales.
• Cuando la aplicación requiera una frecuencia mínima = 0, ajuste p1080 = 0.
I
IPD[
3
&RQVLJQD
3 3 W
Identificación de datos del motor: Seleccione el método según el cual el convertidor mide los
datos del motor conectado:
• : No medir datos del motor.
• : Ajuste recomendado: medir datos de motor en parada y con el motor en giro.
Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
• : Medir datos del motor en parada. Tras la identificación de los datos del motor, el
convertidor desconecta el motor.
Seleccione este ajuste si puede aplicarse uno de los siguientes casos:
– Ha ajustado el tipo de regulación , pero el motor no puede girar libremente.
– Ha elegido como tipo de regulación un control por U/f, p. ej., o .
• : Medir datos del motor en giro. Tras la identificación de los datos del motor, el
convertidor desconecta el motor.
Finalice la introducción de datos de la puesta en marcha rápida de la siguiente manera:
1. Cambie la indicación con una tecla de flecha: →
2. Pulse la tecla OK.
Ha introducido todos los datos necesarios para la puesta en marcha rápida del convertidor.
❒
5.4.3.1 Resumen
,QLFLRGHODSXHVWDHQPDUFKD
U£SLGD
3DU£PHWURVTXH
GHEHQDMXVWDUVH
(OHJLU
FODVHGHDSOLFDFLµQ S
6WDQGDUG'ULYH&RQWURO ([SHUW
'\QDPLF'ULYH&RQWURO (OHJLUWLSRGHUHJXODFLµQGHO
PRWRU S
6HOHFFLRQDUDMXVWHSUHGHWHUPLQDGR
GHODVLQWHUIDFHVGHOFRQYHUWLGRU S
(OHJLUP«WRGRGHLGHQWLILFDFLµQGH
" ORVGDWRVGHPRWRU S
,QLFLDULGHQWLILFDFLµQGHORVGDWRVGHO
PRWRU
(OFRQYHUWLGRURSWLPL]DODUHJXOD
FLµQGHPRWRU
/DSXHVWDHQPDUFKDU£SLGDKD
ILQDOL]DGR
Vista general
Al elegir una clase de aplicación, el convertidor preasigna ajustes adecuados a la regulación del
motor:
Si no se elige una clase de aplicación, sino el ajuste "Expert", debe definirse manualmente el
ajuste adecuado de la regulación del motor.
Requisitos
Se utiliza uno de los siguientes Power Modules:
• PM240-2
• PM240P-2
• PM330
Si se utiliza otro Power Module, el BOP-2 no muestra el paso . Efectúe la puesta en
marcha sin clases de aplicación.
Inicio de la puesta en marcha rápida (Página 173)
9HORFLGDG W 9HORFLGDG W
GHJLUR GHJLUR
3DUPRWRU W 3DUPRWRU W
PV W
PV
• "Standard Drive Control" es adecuado para los
• "Dynamic Drive Control" regula y limita el par
siguientes requisitos:
motor
– Potencias de motor < 45 kW
• Precisión de par alcanzable: ± 5 % para 15 % …
– Tiempo de aceleración 0 → velocidad asig‐ 100 % de la velocidad asignada
nada (en función de la potencia asignada
• Se recomienda "Dynamic Drive Control" para las
del motor): 1 s (0,1 kW) … 10 s (45 kW)
siguientes aplicaciones:
– Aplicaciones con par de carga constante,
– Potencias de motor > 11 kW
sin golpes de carga
– Con golpes de carga del 10 % ... > 100 % del
• "Standard Drive Control" no se ve afectado por
par asignado del motor
los ajustes imprecisos de los datos del motor
• Se requiere "Dynamic Drive Control" para un
tiempo de aceleración 0 → velocidad asignada
(dependiendo de la potencia asignada del mo‐
tor): < 1 s (0,1 kW)…< 10 s (132 kW).
Ejemplos de apli‐ • Bombas, ventiladores y compresores con ca‐ • Bombas y compresores con máquinas de despla‐
cación racterística flujo-velocidad zamiento positivo
Power Modules PM240‑2, PM240P-2 PM240‑2, PM240P-2 PM330
utilizables
Frecuencia de sali‐ 550 Hz 240 Hz 150 Hz
da máx.
Motores utiliza‐ Motores asíncronos Motores asíncronos, síncronos y de reluctancia
bles
Puesta en marcha • A diferencia de "Dynamic Drive Control", no es • Menor número de parámetros en comparación
necesario ajustar ningún regulador de veloci‐ con "Expert"
dad • "Dynamic Drive Control" está preconfigurado pa‐
• En comparación con "Expert": ra Power Module de tamaño D … tamaño JX
– Puesta en marcha simplificada mediante
datos de motor preasignados
– Volumen de parámetros reducido
• "Standard Drive Control" está preconfigurado
para Power Module de tamaño A…tamaño C
Ajuste el tipo de motor. Si la placa de características del motor lleva impreso un código de motor
de 5 cifras, seleccione el tipo de motor con código de motor que corresponda.
Motores sin código de motor en la placa de características:
• Motor asíncrono no Siemens
• Motores asíncronos 1LE1, 1LG6, 1LA7, 1LA9
Motores con código de motor en la placa de características:
• Motor asíncrono 1LE1 . 9
• Motor asíncrono 1PC1
• Motor asíncrono 1PH8
• Motor de reluctancia
Dependiendo del convertidor, es posible que la lista de motores disponible en el BOP-2 no
coincida con la lista referida anteriormente.
Si ha elegido un tipo de motor con código de motor, ahora debe introducir el código del motor.
El convertidor preasigna los siguientes datos de motor de acuerdo con el código de motor.
Si no conoce el código del motor, ajuste el código de motor = 0 e introduzca los datos de motor
a partir de p0304 según la placa de características.
Funcionamiento del motor a 87 Hz. El BOP-2 muestra este paso solo si se ha seleccionado IEC
como norma de motor (P100 = ).
Tensión asignada del motor
PRECAUCIÓN
Daños materiales por aceleración imprevista del motor
Dependiendo del Power Module, el convertidor ajusta la frecuencia mínima p1080 al 20 % de
la frecuencia máxima. Incluso si el valor de consigna es = 0, una vez conectado el motor, este
acelera a la frecuencia mínima si p1080 > 0. Una aceleración imprevista del motor puede causar
daños materiales.
• Cuando la aplicación requiera una frecuencia mínima = 0, ajuste p1080 = 0.
I
S
S
&RQVLJQD
I
IPD[
3
&RQVLJQD
3 3 W
Identificación de datos del motor: Seleccione el método según el cual el convertidor mide los
datos del motor conectado:
• Sin identificación de los datos del motor
• Medir datos de motor en parada y con el motor en giro.
Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
• Ajuste recomendado: Medir datos del motor en parada.
Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
Seleccione este ajuste si el motor no puede girar libremente.
• Medir datos del motor en giro.
Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
• Ajuste como
Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la consigna actual.
• Ajuste como
Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la consigna actual.
Finalice la introducción de datos de la puesta en marcha rápida de la siguiente manera:
1. Cambie la indicación con una tecla de flecha: →
2. Pulse la tecla OK.
Ha introducido todos los datos necesarios para la puesta en marcha rápida del convertidor.
❒
Ajuste el tipo de motor. Si la placa de características del motor lleva impreso un código de motor
de 5 cifras, seleccione el tipo de motor con código de motor que corresponda.
Motores sin código de motor en la placa de características:
• : Motor asíncrono no Siemens
• : Motores asíncronos 1LE1, 1LG6, 1LA7, 1LA9
PRECAUCIÓN
Daños materiales por aceleración imprevista del motor
Dependiendo del Power Module, el convertidor ajusta la frecuencia mínima p1080 al 20 % de
la frecuencia máxima. Incluso si el valor de consigna es = 0, una vez conectado el motor, este
acelera a la frecuencia mínima si p1080 > 0. Una aceleración imprevista del motor puede causar
daños materiales.
• Cuando la aplicación requiera una frecuencia mínima = 0, ajuste p1080 = 0.
I
S
S
&RQVLJQD
I
IPD[
3
&RQVLJQD
3 3 W
Identificación de datos del motor: Seleccione el método según el cual el convertidor mide los
datos del motor conectado:
• : No medir datos del motor
• : Ajuste recomendado: medir datos de motor en parada y con el motor en giro.
Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
• : Ajuste predeterminado: Medir datos del motor en parada.
Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
Seleccione este ajuste si el motor no puede girar libremente.
• : Medir datos del motor en giro.
Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
• : Ajuste como
Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la consigna actual.
• : Ajuste como
Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la consigna actual.
Finalice la introducción de datos de la puesta en marcha rápida de la siguiente manera:
1. Cambie la indicación con una tecla de flecha: →
2. Pulse la tecla OK.
Ha introducido todos los datos necesarios para la puesta en marcha rápida del convertidor.
❒
5.4.3.5 Expert
Ajuste el tipo de motor. Si la placa de características del motor lleva impreso un código de motor
de 5 cifras, seleccione el tipo de motor con código de motor que corresponda.
Motores sin código de motor en la placa de características:
• Motor asíncrono no Siemens
• Motores asíncronos 1LE1, 1LG6, 1LA7, 1LA9
Motores con código de motor en la placa de características:
• Motor asíncrono 1LE1 . 9
• Motor asíncrono 1PC1
• Motor asíncrono 1PH8
• Motor de reluctancia
Dependiendo del convertidor, es posible que la lista de motores disponible en el BOP-2 no
coincida con la lista referida anteriormente.
Si ha elegido un tipo de motor con código de motor, ahora debe introducir el código del motor.
El convertidor preasigna los siguientes datos de motor de acuerdo con el código de motor.
Si no conoce el código del motor, ajuste el código de motor = 0 e introduzca los datos de motor
a partir de p0304 según la placa de características.
Funcionamiento del motor a 87 Hz. El BOP-2 muestra este paso solo si se ha seleccionado IEC
como norma de motor (P100 = ).
Tensión asignada del motor
Tipo de regulación Control por U/f con característica lineal o cua‐ Regulación vectorial sin encóder
drática
Regulación de corriente-flujo (FCC)
Propiedades de re‐ • Tiempo de compensación típico tras un cam‐ • Tiempo típico de compensación tras un cambio
gulación bio de velocidad: 100 ms … 200 ms de velocidad: < 100 ms
• Tiempo de compensación típico tras un golpe • Tiempo de compensación típico tras un golpe de
de carga: 500 ms carga: 200 ms
&DUJD &DUJD
9HORFLGDG W 9HORFLGDG W
GHJLUR GHJLUR
3DUPRWRU W 3DUPRWRU W
PV W
PV
• Este tipo de regulación es adecuado para los
• La regulación vectorial regula y limita el par mo‐
siguientes requisitos:
tor
– Potencias de motor < 45 kW
• Precisión de par alcanzable: ± 5 % para 15 % …
– Tiempo de aceleración 0 → velocidad asig‐ 100 % de la velocidad asignada
nada (en función de la potencia asignada
• Recomendamos la regulación vectorial para las
del motor): 1 s (0,1 kW) … 10 s (45 kW)
siguientes aplicaciones:
– Aplicaciones con par de carga constante,
– Potencias de motor > 11 kW
sin golpes de carga
– Con golpes de carga del 10 % ... > 100 % del
• El tipo de regulación no se ve afectado por los
par asignado del motor
ajustes imprecisos de los datos del motor
• La regulación vectorial es necesaria para un tiem‐
po de aceleración 0 → velocidad asignada (de‐
pendiendo de la potencia asignada del motor):
< 1 s (0,1 kW) … < 10 s (630 kW).
Ejemplos de apli‐ • Bombas, ventiladores y compresores con ca‐ • Bombas y compresores con máquinas de despla‐
cación racterística flujo-velocidad zamiento positivo
Motores utiliza‐ Motores asíncronos Motores asíncronos, síncronos y de reluctancia
bles
Power Modules Sin limitaciones
utilizables
Frecuencia de sali‐ 550 Hz 240 Hz
da máx. 150 Hz con Power Module PM330
Puesta en marcha • A diferencia de la regulación vectorial, no es
necesario ajustar ningún regulador de veloci‐
dad
I
S
S
&RQVLJQD
PRECAUCIÓN
Daños materiales por aceleración imprevista del motor
Dependiendo del Power Module, el convertidor ajusta la frecuencia mínima p1080 al 20 % de
la frecuencia máxima. Incluso si el valor de consigna es = 0, una vez conectado el motor, este
acelera a la frecuencia mínima si p1080 > 0. Una aceleración imprevista del motor puede causar
daños materiales.
• Cuando la aplicación requiera una frecuencia mínima = 0, ajuste p1080 = 0.
I
IPD[
3
&RQVLJQD
3 3 W
Identificación de datos del motor: Seleccione el método según el cual el convertidor mide los
datos del motor conectado:
• : No medir datos del motor.
• : Ajuste recomendado: medir datos de motor en parada y con el motor en giro.
Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
• : Medir datos del motor en parada. Tras la identificación de los datos del motor, el
convertidor desconecta el motor.
Seleccione este ajuste si puede aplicarse uno de los siguientes casos:
– Ha ajustado el tipo de regulación , pero el motor no puede girar libremente.
– Ha elegido como tipo de regulación un control por U/f, p. ej., o .
• : Medir datos del motor en giro. Tras la identificación de los datos del motor, el
convertidor desconecta el motor.
Vista general
Con la identificación de datos del motor, el convertidor mide los datos del motor parado.
Además, a partir del comportamiento del motor en giro, el convertidor puede determinar un
ajuste adecuado de la regulación vectorial.
Para iniciar la identificación de los datos del motor es necesario conectar el motor a través de la
regleta de bornes, el bus de campo o el Operator Panel.
Requisitos
• En la puesta en marcha rápida se ha elegido un método de identificación de los datos del
motor, p. ej., la medición de los datos del motor en parada.
Una vez finalizada la puesta en marcha rápida, el convertidor emite la alarma A07991.
• El motor se ha enfriado hasta la temperatura ambiente.
Una temperatura demasiado elevada del motor altera los resultados de la identificación de
datos del motor.
ADVERTENCIA
Movimiento imprevisto de la máquina al estar activa la identificación de datos del motor
La medición en parada puede hacer girar el motor varias vueltas. La medición en giro acelera
el motor hasta la velocidad asignada. Antes de comenzar la identificación de los datos del
motor, proteja las partes peligrosas de la instalación:
• Compruebe antes de la conexión si alguien está trabajando en la máquina o se encuentra
en la zona de trabajo de la máquina.
• Proteja la zona de trabajo de las máquinas para que nadie entre en ella accidentalmente.
• Baje al suelo las cargas en suspensión.
Procedimiento
Habilite el mando mediante el Operator Panel.
Conecte el motor.
Vista general
Para poder realizar la puesta en marcha rápida mediante un PC, debe hacer lo siguiente:
1. Crear un proyecto
2. Incorporación del convertidor en el proyecto
3. Pasar a online e iniciar la puesta en marcha rápida
Procedimiento
1. Inicie el software de puesta en marcha Startdrive.
2. En el menú, seleccione "Proyecto" → "Nuevo…".
3. Asigne al proyecto un nombre de su elección.
Ha creado un proyecto nuevo.
❒
Procedimiento
1. Conecte la tensión de alimentación del convertidor.
2. Enchufe un cable USB primero en su PC y después en el convertidor.
3. Cuando el convertidor y el PC se conectan entre sí por primera vez, el sistema operativo del
PC instala los drivers USB.
5. Si la interfaz USB está ajustada correctamente, la pantalla "Estaciones accesibles" muestra los
convertidores accesibles.
Si la interfaz USB no está ajustada correctamente, se emite el aviso "No se han encontrado
más estaciones". En ese caso, siga la descripción siguiente.
6. Inserte el convertidor en el proyecto a través del menú: "Online: Cargar el dispositivo como
estación nueva (hardware y software)".
Ha incorporado en su proyecto un convertidor accesible a través de la interfaz USB.
❒
Procedimiento
Al elegir una clase de aplicación, el convertidor asigna los ajustes predeterminados adecuados
a la regulación del motor:
• [1] Standard Drive Control (Página 198)
• [2] Dynamic Drive Control (Página 200)
• [0] Experto - o si no se ofrece ninguna clase de aplicación:
Expert (Página 202)
9HORFLGDG W 9HORFLGDG W
GHJLUR GHJLUR
3DUPRWRU W 3DUPRWRU W
PV W
PV
• "Standard Drive Control" es adecuado para los
• "Dynamic Drive Control" regula y limita el par
siguientes requisitos:
motor
– Potencias de motor < 45 kW
• Precisión de par alcanzable: ± 5 % para 15 % …
– Tiempo de aceleración 0 → velocidad asig‐ 100 % de la velocidad asignada
nada (en función de la potencia asignada
• Se recomienda "Dynamic Drive Control" para las
del motor): 1 s (0,1 kW) … 10 s (45 kW)
siguientes aplicaciones:
– Aplicaciones con par de carga constante,
– Potencias de motor > 11 kW
sin golpes de carga
– Con golpes de carga del 10 % ... > 100 % del
• "Standard Drive Control" no se ve afectado por
par asignado del motor
los ajustes imprecisos de los datos del motor
• Se requiere "Dynamic Drive Control" para un
tiempo de aceleración 0 → velocidad asignada
(dependiendo de la potencia asignada del mo‐
tor): < 1 s (0,1 kW)…< 10 s (132 kW).
Ejemplos de apli‐ • Bombas, ventiladores y compresores con ca‐ • Bombas y compresores con máquinas de despla‐
cación racterística flujo-velocidad zamiento positivo
Power Modules PM240‑2, PM240P-2 PM240‑2, PM240P-2 PM330
utilizables
Frecuencia de sali‐ 550 Hz 240 Hz 150 Hz
da máx.
Motores utiliza‐ Motores asíncronos Motores asíncronos, síncronos y de reluctancia
bles
Puesta en marcha • A diferencia de "Dynamic Drive Control", no es • Menor número de parámetros en comparación
necesario ajustar ningún regulador de veloci‐ con "Expert"
dad • "Dynamic Drive Control" está preconfigurado pa‐
• En comparación con "Expert": ra Power Module de tamaño D … tamaño JX
– Puesta en marcha simplificada mediante
datos de motor preasignados
– Volumen de parámetros reducido
• "Standard Drive Control" está preconfigurado
para Power Module de tamaño A…tamaño C
PRECAUCIÓN
Daños materiales por aceleración imprevista del motor
Dependiendo del Power Module, el convertidor ajusta la frecuencia mínima p1080 al 20 % de
la frecuencia máxima. Incluso si el valor de consigna es = 0, una vez conectado el motor, este
acelera a la frecuencia mínima si p1080 > 0. Una aceleración imprevista del motor puede causar
daños materiales.
• Cuando la aplicación requiera una frecuencia mínima = 0, ajuste p1080 = 0.
Seleccione la aplicación:
• [0] Carga constante: las aplicaciones típicas son los accionamientos transportadores
• [1] Carga dependiente de la velocidad: las aplicaciones típicas son las bombas y ventiladores
Identificación de datos del motor (es posible que en Startdrive no sean visibles todos los ajustes
siguientes):
• [0]: sin identificación de los datos del motor
• [2]: Ajuste recomendado: Medir datos del motor en parada. Tras la identificación de los datos
del motor, el convertidor desconecta el motor.
Seleccione este ajuste si el motor no puede girar libremente, p. ej., en zonas de
desplazamiento limitadas mecánicamente.
• [12]: Ajuste como [2]. Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la
consigna actual.
Active la casilla de verificación "Datos RAM en EEPROM (guardar datos en accionamiento)" para
guardar sus datos en el convertidor de forma no volátil.
Pulse el botón "Finalizar".
Ha introducido todos los datos necesarios para la puesta en marcha rápida del convertidor.
❒
PRECAUCIÓN
Daños materiales por aceleración imprevista del motor
Dependiendo del Power Module, el convertidor ajusta la frecuencia mínima p1080 al 20 % de
la frecuencia máxima. Incluso si el valor de consigna es = 0, una vez conectado el motor, este
acelera a la frecuencia mínima si p1080 > 0. Una aceleración imprevista del motor puede causar
daños materiales.
• Cuando la aplicación requiera una frecuencia mínima = 0, ajuste p1080 = 0.
Aplicación:
• [0]: Ajuste recomendado para aplicaciones estándar:
• [1]: Ajuste recomendado para aplicaciones con tiempos de aceleración y deceleración < 10 s.
Este ajuste no es adecuado para mecanismos de elevación ni aparatos de elevación.
• [5] Ajuste recomendado para aplicaciones con alto par de despegue.
Identificación de datos del motor:
• [0]: sin identificación de los datos del motor
• [1]: Ajuste recomendado: medir datos de motor en parada y con el motor en giro. Tras la
identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
• [2]: Medir datos del motor en parada. Tras la identificación de los datos del motor, el
convertidor desconecta el motor.
Seleccione este ajuste si el motor no puede girar libremente, p. ej., en zonas de
desplazamiento limitadas mecánicamente.
• [3]: Medir datos del motor en giro. Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor
desconecta el motor.
• [11]: Ajuste como [1]. Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la
consigna actual.
• [12]: Ajuste como [2]. Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la
consigna actual.
Active la casilla de verificación "Datos RAM en EEPROM (guardar datos en accionamiento)" para
guardar sus datos en el convertidor de forma no volátil.
Pulse el botón "Finalizar".
Ha introducido todos los datos necesarios para la puesta en marcha rápida del convertidor.
❒
5.5.7 Expert
PRECAUCIÓN
Daños materiales por aceleración imprevista del motor
Dependiendo del Power Module, el convertidor ajusta la frecuencia mínima p1080 al 20 % de
la frecuencia máxima. Incluso si el valor de consigna es = 0, una vez conectado el motor, este
acelera a la frecuencia mínima si p1080 > 0. Una aceleración imprevista del motor puede causar
daños materiales.
• Cuando la aplicación requiera una frecuencia mínima = 0, ajuste p1080 = 0.
Aplicación:
• [0]: En todas las aplicaciones que no se incluyan en [1] ... [3]
• [1]: Aplicaciones con bombas y ventiladores
• [2]: Aplicaciones con tiempos de aceleración y deceleración breves. Sin embargo, este ajuste
no es adecuado para mecanismos de elevación ni aparatos de elevación.
• [3]: Ajuste solo en modo estacionario con cambios de velocidad lentos. Si no es posible
excluir los golpes de carga durante el servicio, se recomienda el ajuste [1].
Identificación del motor:
• [1]: Ajuste recomendado: medir datos de motor en parada y con el motor en giro. Tras la
identificación de los datos del motor, el convertidor desconecta el motor.
• [2]: Medir datos del motor en parada. Tras la identificación de los datos del motor, el
convertidor desconecta el motor.
Ajuste recomendado en los siguientes casos:
– Ha ajustado el tipo "regulación de velocidad", pero el motor no puede girar libremente,
p. ej., en recorridos de desplazamiento limitados mecánicamente.
– Ha ajustado "Control por U/f" como tipo de regulación.
• [3]: Medir datos del motor en giro. Tras la identificación de los datos del motor, el convertidor
desconecta el motor.
• [11]: Ajuste como [1]. Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la
consigna actual.
• [12]: Ajuste como [2]. Tras la identificación de los datos del motor, el motor acelera hasta la
consigna actual.
Cálculo de los parámetros del motor: Seleccione "Cálculo completo".
Active la casilla de verificación "Datos RAM en EEPROM (guardar datos en accionamiento)" para
guardar sus datos en el convertidor de forma no volátil.
Pulse el botón "Finalizar".
Ha introducido todos los datos necesarios para la puesta en marcha rápida del convertidor.
❒
Tipo de regulación Control por U/f con característica lineal o cua‐ Regulación vectorial sin encóder
drática
Regulación de corriente-flujo (FCC)
Propiedades de re‐ • Tiempo de compensación típico tras un cam‐ • Tiempo típico de compensación tras un cambio
gulación bio de velocidad: 100 ms … 200 ms de velocidad: < 100 ms
• Tiempo de compensación típico tras un golpe • Tiempo de compensación típico tras un golpe de
de carga: 500 ms carga: 200 ms
&DUJD &DUJD
9HORFLGDG W 9HORFLGDG W
GHJLUR GHJLUR
3DUPRWRU W 3DUPRWRU W
PV W
PV
• El tipo de regulación es apropiado para los si‐
• La regulación vectorial regula y limita el par mo‐
guientes requisitos:
tor
– Potencias de motor < 45 kW
• Precisión de par alcanzable: ±5 % para 15 % …
– Tiempo de aceleración 0 → velocidad asig‐ 100 % de la velocidad asignada
nada (en función de la potencia asignada
• Recomendamos la regulación vectorial para las
del motor): 1 s (0,1 kW) … 10 s (45 kW)
siguientes aplicaciones:
– Aplicaciones con par de carga constante,
– Potencias de motor > 11 kW
sin golpes de carga
– En caso de golpes de carga 10% … >100% del
• El tipo de regulación es insensible al ajuste im‐
par asignado del motor
preciso de los datos del motor
• La regulación vectorial es necesaria para un tiem‐
po de aceleración 0 → velocidad asignada (de‐
pendiendo de la potencia asignada del motor):
< 1 s (0,1 kW) … < 10 s (250 kW).
Ejemplos de apli‐ • Bombas, ventiladores y compresores con ca‐ • Bombas y compresores con máquinas de despla‐
cación racterística flujo-velocidad zamiento positivo
Motores utiliza‐ Motores asíncronos Motores asíncronos, síncronos y de reluctancia
bles
Power Modules Sin limitaciones
utilizables
Frecuencia de sali‐ 550 Hz 240 Hz
da máx. 150 Hz con Power Module PM330
Puesta en marcha • A diferencia de la regulación vectorial, no es
necesario ajustar ningún regulador de veloci‐
dad
Vista general
Con la identificación de datos del motor, el convertidor mide los datos del motor parado.
Además, a partir del comportamiento del motor en giro, el convertidor puede determinar un
ajuste adecuado de la regulación vectorial.
Para iniciar la identificación de los datos del motor, debe conectar el motor.
Requisitos
• En el momento de la puesta en marcha rápida se ha elegido un método de identificación de
los datos del motor, p. ej., la medición en parada.
Una vez finalizada la puesta en marcha rápida, el convertidor emite la alarma A07991.
• El motor se ha enfriado hasta la temperatura ambiente.
Una temperatura demasiado elevada del motor altera los resultados de la identificación de
datos del motor.
• El PC y el convertidor están conectados online entre sí.
ADVERTENCIA
Movimiento imprevisto de la máquina al estar activa la identificación de datos del motor
La medición en parada puede hacer girar el motor varias vueltas. La medición en giro acelera
el motor hasta la velocidad asignada. Antes de comenzar la identificación de los datos del
motor, proteja las partes peligrosas de la instalación:
• Compruebe antes de la conexión si alguien está trabajando en la máquina o se encuentra
en la zona de trabajo de la máquina.
• Proteja la zona de trabajo de las máquinas para que nadie entre en ella accidentalmente.
• Baje al suelo las cargas en suspensión.
Procedimiento
Procedimiento
1. Pase a online.
2. Seleccione "Puesta en marcha".
3. Seleccione "Copia de seguridad/restauración".
4. Seleccione "Todos los parámetros se resetean".
5. Pulse el botón "Iniciar".
6. Espere hasta que se hayan restablecido los ajustes de fábrica del convertidor.
Ha restablecido los ajustes de fábrica del convertidor.
❒
Procedimiento
1. Seleccione "Restablecer ajustes de fábrica"
2. 2.
2. Inicie el restablecimiento
2.
Resumen
Una puesta en marcha en serie es la puesta en marcha de varios convertidores idénticos. Para la
puesta en marcha en serie, ponga en marcha primero un convertidor y, a continuación,
transfiera los ajustes del primer convertidor al resto de los convertidores.
Requisitos
Para la puesta en marcha en serie deben cumplirse los requisitos siguientes:
• Todos los convertidores deben tener la misma referencia
• Los convertidores a los que se transfieren los ajustes deben tener la misma versión de
firmware (o superior) que el convertidor del que proceden los ajustes.
Procedimiento
1. Ponga en marcha el primer convertidor.
2. Guarde una copia de seguridad de la configuración del primer convertidor en un medio de
almacenamiento externo.
Carga de los ajustes del convertidor (Página 217)
3. Transfiera la configuración del primer convertidor a otro convertidor a través del medio de
almacenamiento.
Descarga de los ajustes del convertidor (Página 467)
Resumen
2. 2. 2. 2. 2.
2.
&RQVLJQD
9HORFLGDGGHJLUR
7HQVLµQGH
VDOLGD 6XELUEDMDU
7HQVLµQGHOFLUFXLWR YHORFLGDG
LQWHUPHGLR 2.
2.
,QWHQVLGDGGH
VDOLGD
)UHFXHQFLDGH
VDOLGD
9HORFLGDGGHJLUR
,QWHQVLGDG
7HQVLµQ
,QWHQVLGDG
7HQVLµQ
9HORFLGDGGHJLUR
1)
Indicación de estado tras conectar la tensión de alimentación del convertidor
Figura 5-16 Menú del BOP-2
(OPRWRUHVW£FRQHFWDGR
-2*HVW£DFWLYR
+D\XQDDODUPDDFWLYD
,FRQRSDUSDGHDQWH+D\XQIDOORDFWLYR
(OPDQGRGHOFRQYHUWLGRUDWUDY«VGH%23HVW£KDELOLWDGR
Resumen
El BOP‑2 ofrece la opción de conectar y desconectar el motor con las teclas de mando.
Descripción de la función
Procedimiento
1. Habilite la prioridad de mando con el panel de mando.
2. Conecte el motor.
3. Desconecte el motor.
Resumen
Para modificar los ajustes del convertidor, hay que modificar los valores de sus parámetros.
Requisitos
El convertidor solo permite modificar parámetros de escritura. Los parámetros de escritura
comienzan con la letra "P", p. ej., P45.
El valor de un parámetro de lectura no se puede modificar. Los parámetros de lectura comienzan
con la letra "r", p. ej.: r2.
Procedimiento
1. Seleccione el menú para visualizar y modificar valores de parámetros.
2.
2.
2.
2.
Más información
El convertidor guarda inmediatamente todos los cambios de forma no volátil.
Resumen
En los parámetros indexados, cada número de parámetro tiene asignados varios valores de
parámetro. Cada valor de parámetro tiene un índice propio.
Requisitos
Se encuentra en el menú para visualizar y modificar valores de parámetros.
El número de un parámetro indexado parpadea en la pantalla del BOP-2.
Procedimiento
1. Ajuste el índice de parámetro.
2. 2.
2.
Resumen
El BOP-2 ofrece la posibilidad de ajustar el número de parámetro cifra a cifra.
Requisitos
Se encuentra en el menú para visualizar y modificar valores de parámetros.
El número de un parámetro cualquiera parpadea en la pantalla del BOP-2.
Procedimiento
1. Pulse la tecla OK hasta que parpadee la primera cifra del número de parámetro.
2. V
2. 2.
3. Una vez ajustadas todas las cifras del número de parámetro, pulse la tecla OK.
Ha introducido directamente el número de parámetro.
❒
Resumen
El BOP‑2 ofrece la opción de ajustar el valor de los parámetros cifra a cifra.
Requisitos
Usted se encuentra en el menú de visualización y cambio de valores de parámetros.
El valor del parámetro parpadea en la pantalla del BOP-2.
Descripción de la función
Procedimiento
1. Pulse el botón OK hasta que parpadee la primera cifra del valor del parámetro.
2. V
2. 2.
Resumen
La posibilidad de modificar un número de parámetro depende del tipo de parámetro y del estado
operativo del convertidor.
Un parámetro solo se
puede ajustar en la pues‐ 2.
9
V 9
ta en marcha rápida
Un parámetro solo se
puede ajustar con el mo‐ 2.
9
V 9
tor desconectado
Más información
En la lista de parámetros encontrará información sobre el estado operativo que permite
modificar cada uno de los parámetros.
Tabla 6-1 Tarjetas de memoria para guardar los ajustes del convertidor
Más información
Resumen
Se recomienda insertar la tarjeta de memoria antes de conectar el convertidor. El convertidor
guarda sus ajustes automáticamente en la tarjeta de memoria insertada y la mantiene siempre
actualizada.
Requisitos
La alimentación del convertidor está desconectada.
Procedimiento
1. Inserte una tarjeta de memoria vacía en el convertidor.
Nota
Sobrescritura accidental de los ajustes del convertidor
Al conectar la tensión de alimentación, el convertidor adopta automáticamente los ajustes
guardados en la tarjeta de memoria. Si se utiliza una tarjeta de memoria que ya contiene
ajustes guardados, se sobrescribirán los ajustes del convertidor.
• Utilice una tarjeta de memoria vacía para la primera copia de seguridad automática de los
ajustes.
Nota
Actualización accidental del firmware
Si la tarjeta de memoria contiene firmware del convertidor, cuando se conecte la tensión de
alimentación es posible que el convertidor realice una actualización de firmware.
• Antes de insertar la tarjeta de memoria, compruebe que esté vacía.
Actualización y reversión del firmware (Página 480)
Procedimiento
1. Ajuste p2118[x] = 1101, x = 0, 1 … 19
2. Ajuste p2119[x] = 2
La alarma A01101 para una tarjeta de memoria no insertada está activada.
❒
Para notificar de manera cíclica al control superior que la tarjeta de memoria no está insertada,
interconecte el parámetro r9401 con los datos enviados de la interfaz del bus de campo.
Procedimiento
1. Ajuste p2118[x] = 1101, x = 0, 1 … 19
2. Ajuste p2119[x] = 3
La alarma A01101 para una tarjeta de memoria no insertada está desactivada.
❒
Parámetro
Vista general
Si inserta la tarjeta de memoria en un convertidor que ya recibe alimentación, debe iniciar la
carga manualmente con una herramienta de puesta en marcha.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• La alimentación del convertidor está conectada.
• El PC y el convertidor están conectados entre sí a través de un cable USB o el bus de campo.
• Hay una tarjeta de memoria insertada en el convertidor.
Procedimiento
1. Pase a online.
2. Seleccione "Online y diagnóstico".
3. Seleccione "Copia de seguridad/restauración".
4. Guarde los ajustes en la EEPROM del convertidor.
5. Ajuste el número de la copia de seguridad. En la tarjeta de memoria pueden guardarse 99
ajustes diferentes.
6. Inicie la copia de seguridad.
7. Espere hasta que Startdrive notifique la finalización de la copia de seguridad.
Ha guardado una copia de seguridad de los ajustes del convertidor en una tarjeta de memoria.
❒
Resumen
Si inserta la tarjeta de memoria en un convertidor que ya recibe alimentación, debe iniciar la
carga manualmente con una herramienta de puesta en marcha.
Requisitos
La alimentación del convertidor está conectada.
Hay una tarjeta de memoria insertada en el convertidor.
Procedimiento
1. Seleccione la carga.
2. 2.
3. Inicie la carga.
2.
Ha guardado una copia de seguridad de los ajustes del convertidor en la tarjeta de memoria.
❒
ATENCIÓN
Pérdida de datos por manipulación incorrecta de la tarjeta de memoria
Si se extrae la tarjeta de memoria con el convertidor conectado sin ejecutar previamente la
función "Quitar de forma segura", puede destruirse el sistema de archivos de la tarjeta. Los
datos de la tarjeta de memoria se pierden. La tarjeta de memoria tiene que formatearse para
que vuelva a funcionar.
• Extraiga la tarjeta memoria únicamente mediante la función "Quitar de forma segura".
Procedimiento
1. Seleccione el menú para modificar valores de parámetros.
2. 2.
ATENCIÓN
Pérdida de datos por manipulación incorrecta de la tarjeta de memoria
Si se extrae la tarjeta de memoria con el convertidor conectado sin ejecutar previamente la
función "Quitar de forma segura", puede destruirse el sistema de archivos de la tarjeta. Los
datos de la tarjeta de memoria se pierden. La tarjeta de memoria tiene que formatearse para
que vuelva a funcionar.
• Extraiga la tarjeta memoria únicamente mediante la función "Quitar de forma segura".
Procedimiento
Resumen
Puede guardar los ajustes del convertidor en el Operator Panel BOP-2.
Requisitos
La tensión de alimentación del convertidor está conectada.
Procedimiento
1. Seleccione la carga al Operator Panel.
2. 2.
2. Inicie la carga.
2.
Vista general
Puede crear una copia de seguridad de los ajustes del convertidor en un PC.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• La alimentación del convertidor está conectada.
• El PC y el convertidor están conectados entre sí a través de un cable USB o el bus de campo.
Procedimiento
1. Pase a online.
2. Seleccione "Online" > "Cargar dispositivo en PG/PC".
3. Guarde el proyecto con "Proyecto" > "Guardar".
4. Espere hasta que Startdrive notifique la finalización de la copia de seguridad.
5. Pase al modo offline.
Ha creado una copia de seguridad de los ajustes.
❒
Resumen
La protección contra escritura evita la modificación no autorizada de los ajustes del convertidor.
Descripción de la función
La protección contra escritura se aplica en todas las interfaces de usuario:
• Herramienta de puesta en marcha, p. ej., panel de mando o PC
• Modificación de parámetros por bus de campo
La protección contra escritura no necesita contraseña.
Parámetro
r7760 Protección contra escritura/Protección de know-how Estado
.00 Señal 1: Protección contra escritura activa
p7761 Protección escrit (ajuste de fábrica: 0)
0: Desactivar protección contra escritura
1: Activar protección contra escritura.
Parámetro
Tabla 7-1 Parámetros que pueden modificarse con la protección contra escritura activa
Número Nombre
p0003 Nivel de acceso / Nivel_acc
p0010 Accto Puesta en marcha Filtro de parámetros / PeM accto filt_par
p0124[0...n] Reconocimiento de CU vía LED / CU Detección LED
p0970 Accto Resetear todos los parámetros / Accto Reset parám
p0971 Guardar parámetros / Guardar parámetros
p0972 Unidad de accionamiento Reset / Ud accto Reset
p2111 Contador de alarmas / Cont. de alarmas
p3950 Parámetros de servicio técnico / Parm. servicio
p3981 Confirmar fallos objeto de accionamiento / Fallos conf DO
p3985 Punto de mando Modo Selección / ManPC Sel. Modo
p7761 Protección escrit / Protección escrit
p8805 Identification and Maintenance 4 Configuración / I&M 4 Config
Número Nombre
p8806[0...53] Identification and Maintenance 1 / I&M 1
p8807[0...15] Identification and Maintenance 2 / I&M 2
p8808[0...53] Identification and Maintenance 3 / I&M 3
p8809[0...53] Identification and Maintenance 4 / I&M 4
p9400 Sacar seguramente tarjeta de memoria / Sac tarj mem
p9484 Interconexiones BICO Buscar fuente señal / BICO D_s bus
Nota
Protección contra escritura en sistemas de bus de campo multimaestro
Los sistemas de bus de campo multimaestro, como, p. ej., BACnet o Modbus RTU, permiten
modificar parámetros a pesar de estar activa la protección contra escritura. Para que la
protección contra escritura actúe también en caso de acceso a través de estos buses de campo,
debe ajustarse también p7762 = 1.
Vista general
La protección de know-how impide la lectura no autorizada de los ajustes del convertidor.
Para evitar la reproducción no autorizada de los ajustes del convertidor, además de la protección
de know-how, también puede activar una protección contra copia.
Requisitos
La protección de know-how requiere una contraseña.
• Funciones bloqueadas:
– Descarga de los ajustes del convertidor con un PC
– Optimización automática del regulador
– Medición en parada o en giro de la identificación de datos del motor
– Eliminación del historial de alarmas y del historial de fallos
– Creación de la documentación de recepción para las funciones de seguridad
• Funciones ejecutables:
– Restablecer los ajustes de fábrica
– Confirmación de fallos
– Visualización de fallos, alarmas, historial de fallos e historial de alarmas
– Leer el búfer de diagnóstico.
– Control del convertidor a través de un PC
– Carga de los parámetros de ajuste que se pueden leer o modificar con la protección de
know-how activa
– Visualización de la documentación de recepción para las funciones de seguridad
La asistencia del soporte técnico estando activada la protección de know-how solo es posible
con la aprobación del fabricante de la máquina.
Parámetro
Número Nombre
p0003 Nivel acceso / Nivel_acc
p0010 Accto Puesta en marcha Filtro de parámetros / PeM accto filt_par
p0124[0...n] Reconocimiento de CU vía LED / CU Detección LED
p0791[0...1] CO: Salidas analógicas bus de campo / AO bus campo
p0970 Accto Resetear parámetros / Accto Reset parám
p0971 Guardar parámetros / Guardar parámetros
p0972 Unidad de accionamiento Reset / Ud accto Reset
p2040 Int. bus de campo Tiempo vigilancia / Bus campo t_vig
p2111 Contador de alarmas / Cont. de alarmas
p3950 Parámetros de servicio técnico / Parm. servicio
p3981 Confirmar fallos objeto de accionamiento / Fallos conf DO
p3985 Punto de mando Modo Selección / ManPC Sel. Modo
p7761 Protección escrit / Protección escrit
p8402[0...8] RTC Horario de verano Ajuste / RTC Horario verano
p8805 Identification and Maintenance 4 Configuración / I&M 4 config
p8806[0...53] Identification and Maintenance 1 / I&M 1
p8807[0...15] Identification and Maintenance 2 / I&M 2
p8808[0...53] Identification and Maintenance 3 / I&M 3
p8809[0...53] Identification and Maintenance 4 / I&M 4
p8980 Perfil EtherNet/IP / Perfil Eth/IP
p8981 EtherNet/IP ODVA modo STOP / Eth/IP ODVA STOP
p8982 EtherNet/IP ODVA Velocidad Escala / Eth/IP ODVA n Esc
p8983 EtherNet/IP ODVA Par Escala / Eth/IP ODVA M Esc
p9400 Sacar seguramente tarjeta de memoria / Sac tarj mem
p9484 Interconexiones BICO Buscar fuente señal / BICO D_s bus
Número Nombre
p0015 Macro unidad de accto. / Macro equipo
p0100 Norma IEC/NEMA / Norma IEC/NEMA
p0170 Juegos de datos de mando (CDS) Cantidad / CDS Cantidad
p0180 Juegos de datos de accionamientos (DDS) Cantidad / DDS Cantidad
p0300[0...n] Tipo motor Selec. / Sel. tipo motor
p0304[0...n] Tensión asignada del motor / Mot U_asignada
p0305[0...n] Intensidad asignada del motor / Mot I_asignada
p0505 Sistema de unidades Selección / Sist unidad Selecc
p0595 Unidad tecnológica Selección / Unid tecnol Sel
p0730 BI: CU Fuente de señal para borne DO 0 / CU F_s DO 0
Número Nombre
p0731 BI: CU Fuente de señal para borne DO 1 / CU F_s DO 1
p0732 BI: CU Fuente de señal para borne DO 2 / CU F_s DO 2
p0806 BI: Bloquear mando / Bloq. ManPC
p0870 BI: Cerrar contactor principal / Cerr contact ppal
p0922 PROFIdrive PZD Selección de telegrama / PZD Selec_telegr
p1080[0...n] Veloc. giro mín. / n_mín
p1082[0...n] Velocidad de giro máxima / n_máx
p1520[0...n] CO: Límite de par superior / M_máx sup
p2000 Velocidad de giro de referencia Frecuencia de referencia / n_ref f_ref
p2001 Tensión de referencia / Tensión de ref.
p2002 Intensidad de referencia / I_ref
p2003 Par de referencia / M_ref
p2006 Temperatura de referencia / Temp ref
p2030 Int. bus de campo Selección de protocolo / B_campo protoc
p2038 PROFIdrive STW/ZSW Interface Mode / PD STW/ZSW IF Mode
p2079 PROFIdrive PZD Selección de telegrama ampl / PZD Tel ampl
p7763 KHP Lista de excepciones del OEM Cantidad de índices para p7764 / KHP OEM Ctd
p7765
p7764[0...n] KHP Lista de excepciones del OEM / KHP list_exc OEM
p11026 Reg_tec libre 0 Unidad Selección / TecL0 Unid Sel
p11126 Reg_tec libre 1 Unidad Selección / TecL1 Unid Sel
p11226 Reg_tec libre 2 Unidad Selección / TecL2 Unid Selec
Parámetro
Requisitos
• Se ha puesto en marcha el convertidor.
• Se ha generado la lista de excepciones para protección de know-how.
• Para garantizar la protección de know-how, se debe asegurar que el usuario final no se queda
el proyecto en forma de archivo.
Descripción de la función
Parámetro
Información adicional
Vista general
&RQVLJQDV 3RZHU
0RGXOH
$FRQGLFLRQDPLHQWR 5HJXODFLµQGHO
0
GHFRQVLJQD PRWRU
5HJXODGRU 3,'
WHFQROµJLFR
&RQWURO8QLW
&RPDQGRV &RQWUROGHDFFLRQDPLHQWRV
(VWDGR
Control de accionamientos
El convertidor recibe los comandos del control superior a través de la regleta de bornes o de la
interfaz de bus de campo de la Control Unit. El control de accionamientos determina cómo
reacciona el convertidor frente a los comandos.
Secuenciador al conectar y desconectar el motor (Página 244)
Adaptación del ajuste predeterminado de la regleta de bornes (Página 247)
Control de giro a la derecha y a la izquierda a través de entradas digitales (Página 266)
Control de accionamientos vía PROFIBUS o PROFINET (Página 278)
Control de accionamientos a través de USS (Página 299)
Control de accionamientos vía Modbus RTU (Página 302)
Control de accionamientos a través de Ethernet/IP (Página 305)
Control de accionamientos por medio de BACnet MS/TP (Página 307)
Control de accionamientos por medio de P1 (Página 311)
JOG (Página 312)
El convertidor puede conmutar entre diferentes ajustes del control de accionamientos.
Conmutación del control de accionamientos (juego de datos de mando) (Página 314)
Los bloques de función libres permiten un procesamiento de señales configurable dentro del
convertidor.
Bloques de función libres (Página 316)
Puede seleccionar con qué unidades físicas representa el convertidor los valores
correspondientes.
Unidades físicas (Página 318)
Regulador tecnológico
3,' El regulador tecnológico regula magnitudes de proceso, como p. ej., la presión, la temperatura,
el nivel o el caudal. La regulación del motor recibe la consigna del control superior o del
regulador tecnológico.
Regulador tecnológico PID (Página 341)
El convertidor dispone de tres reguladores tecnológicos adicionales que funcionan de manera
independiente:
Regulador tecnológico libre (Página 353)
La regulación multizona ofrece diferentes métodos para procesar varias consignas o valores
reales con solo un regulador tecnológico.
Regulación multizona (Página 355)
La regulación en cascada es apta para aplicaciones en las que se deben corregir, por ejemplo,
condiciones de presión o caudal muy oscilantes.
Regulación en cascada (Página 358)
La función "Programador horario" ofrece, en combinación con el reloj de tiempo real, la
posibilidad de conectar y desconectar señales de forma controlada por tiempo.
Reloj de tiempo real (RTC) (Página 363)
Programador horario (DTC) (Página 365)
Ahorro de energía
$
%
La optimización del rendimiento para motores asíncronos normalizados reduce las pérdidas en
& el motor en la zona de carga parcial.
Optimización de rendimiento (Página 426)
La función "Bypass" conmuta el modo de alimentación del motor entre alimentación por
convertidor y alimentación por red.
Bypass (Página 429)
Si las circunstancias de la instalación lo permiten, el convertidor desconecta el motor
temporalmente.
Ahorro de energía
Modo de hibernación (Página 433)
El control del contactor de red desconecta el convertidor de la red en caso necesario y reduce de
este modo las pérdidas del convertidor.
Control del contactor de red (Página 437)
Vista general
La descripción abreviada de los parámetros muestra la información principal de todos los
parámetros que están asignados a una determinada función del convertidor.
Si el número de índices de parámetros depende de juegos de datos, el índice de parámetro se
representa de forma abreviada.
Vista general
El secuenciador determina las reglas que rigen para conectar y desconectar el motor.
/LVWRSDUDFRQH[LµQ
&21 '(6
6HUYLFLR
&RQH[LµQGHODDOLPHQWDFLµQGHOFRQYHUWLGRU
6
%ORTXHRGHFRQH[LµQ
'(6
\QR '(6 '(6 '(6 '(6 '(6 0RWRU '(6
\QR '(6 SDUDGR
'(6 6
/LVWRSDUDFRQH[LµQ
&21
'(6 RELHQ -RJ '(6 6E
RELHQ -RJ 3DUDGDU£SLGD
6D 6F
%ORTXHDU +DELOLWDU 3DUDGDHQUDPSD 5DPSDGHGHFHOHUDFLµQ-2*
VHUYLFLR VHUYLFLR
'(6 &21 1L-RJ -RJ
QL-RJ RELHQ -RJ
6
6HUYLFLR
Figura 8-4 Secuenciador del convertidor al conectar y desconectar el motor
Los estados del convertidor S1 … S5c están definidos en el perfil PROFIdrive. El secuenciador
define el cambio de un estado a otro.
Parámetro
Vista general
Las señales de entrada y salida están interconectadas en el convertidor con determinadas
funciones mediante parámetros especiales. Están disponibles los siguientes parámetros para la
interconexión de señales:
• Los binectores BI y BO son parámetros para la interconexión de señales binarias.
• Los conectores CI y CO son parámetros para la interconexión de señales analógicas.
En los capítulos siguientes se describe cómo ajustar la función de las diferentes entradas y
salidas del convertidor con ayuda de los binectores y conectores.
%,S[[[[
', U
%,S[[[[
', U
%,S[[[[
', U
%,S[[[[
', U
%,S[[[[
', U
%,S[[[[
', U
S
'21& %2U\\[[Q
'212
'2&20
S
'212 %2U\\[[Q
'2&20
S
'21& %2U\\[[Q
'212
'2&20
, 8
$, &,S\\\\
U>@
$,
, 8
$, &,S\\\\
U>@
$,
, 7(03
$, &,S\\\\
˽
U>@
*1'
7(03
$, &,S\\\\
˽
U>@
*1'
S>@
$2 &2U[[\\
*1'
S>@
$2 &2U[[\\
*1'
%,S[[[[
; ', U
%,S[[[[
; ', U
%,S[[[[
; ', U
%,S[[[[
; ', U
; '2 U
; '21& U
; '2&20
Si se utiliza el Power Module PM330, además de los bornes de la Control Unit, el convertidor
dispone de 4 entradas digitales DI y 2 salidas digitales DO situadas en el Power Module.
%,S[[[[
', U
', U
', U
', U
', U
', U
; ', U
; ', U
; ', U
; ', U
1)
Si se utiliza el Power Module PM330, el convertidor dispone de 4 entradas digitales adicionales.
Para modificar la función de una entrada digital, debe interconectar el parámetro de estado de
la entrada digital con una entrada de binector de su elección.
Las entradas de binector están identificadas con "BI" en la lista de parámetros.
Ejemplo
S
', U
Para confirmar avisos de fallo del convertidor a través de la entrada digital DI 1, debe
interconectarse dicha entrada DI 1 con la orden de confirmación de fallos (p2103).
Ajuste p2103 = 722.1.
Parámetro
Encontrará más entradas de binector BI y más información sobre los parámetros en la lista de
parámetros.
Vista general de los manuales (Página 585)
$,
$,
9RXW
9RXW , 8
*1' %,S[[[[
',
$, U
$,
',
$, U
$,
Para utilizar una entrada analógica como entrada digital adicional, debe interconectar el
correspondiente parámetro de estado r0722.11 o r0722.12 con una entrada de binector
cualquiera.
ATENCIÓN
Entrada analógica defectuosa por sobreintensidad
Si el interruptor de la entrada analógica está en la posición "Entrada de intensidad" (I), una
fuente de tensión de 10 V o 24 V da lugar a una sobreintensidad en la entrada analógica. La
sobreintensidad destruye la entrada analógica.
• Si se utiliza una entrada analógica como entrada digital, debe ponerse el interruptor de la
entrada analógica en la posición "Tensión" (U).
S
'21& %2U\\[[Q
'212
'2&20
S
'212
'2&20
S
'21&
'212
'2&20
Para modificar la función de una salida digital, debe interconectar la salida digital con una salida
de binector de su elección.
Las salidas de binector están identificadas con "BO" en la lista de parámetros.
Si se utiliza el Power Module PM330, el convertidor dispone de 2 salidas digitales adicionales.
1)
Ejemplo
S
'2 U
Para emitir avisos de fallo del convertidor a través de la salida digital DO 1, debe interconectar
dicha salida DO1 con los avisos de fallo.
Ajuste p0731 = 52.3
Parámetro
Más información
La señal de la salida digital puede invertirse mediante el parámetro p0748.
Encontrará más información en la lista de parámetros y en los esquemas de funciones 2230 y
siguientes.
Vista general de los manuales (Página 585)
, 8 S>@
$, &,S\\\\
U>@
$,
, 8 S>@
$,
U>@
$,
, 7(03 S>@
˽ $,
U>@
*1'
7(03 S>@
˽ $,
U>@
*1'
7HPS,
puerta frontal superior de la Control Unit. $,
Si se registran valores fuera del rango de medida admisible, el convertidor emite la alarma
A03520 "Fallo en sensor de temperatura".
Ejemplo
S
$, U>@ >@
Parámetro
Más información
Filtrado de la señal
Si es preciso, la señal leída a través de una entrada analógica puede filtrarse mediante el
parámetro p0753.
Encontrará más información en la lista de parámetros y en el esquema de funciones 2251.
Vista general de los manuales (Página 585)
S S
(QWUDGDGHWHQVLµQ99 (QWUDGDGHFRUULHQWHP$P$
\ \
S S
\ \
S S
[ [ 9 [ [ P$
S S S S
Ejemplo
A través de la entrada analógica 0, el convertidor debe transformar una señal 6 mA … 12 mA en
el rango de valores ‑100% … 100%. Si el valor baja de 6 mA, debe activarse la vigilancia de rotura
de hilo del convertidor.
(QWUDGDGHFRUULHQWHP$P$
\
S
[
S
[ P$
S
\
S
Procedimiento
1. Ajuste el interruptor DIP de la entrada analógica 0 en la Control Unit a entrada de intensidad
("I").
, 8
2. Ajuste p0756[0] = 3.
Ha definido la entrada analógica 0 como entrada de intensidad con vigilancia de rotura de
hilo.
3. Ajuste p0757[0] = 6,0 (x1)
4. Ajuste p0758[0] = -100,0 (y1)
5. Ajuste p0759[0] = 12,0 (x2)
6. Ajuste p0760[0] = 100,0 (y2)
7. Ajuste p0761[0] = 6.
Una intensidad de entrada < 6 mA provoca el fallo F03505.
La característica del ejemplo de aplicación está ajustada.
❒
Parámetros
9P$ 9P$
%DQGDPXHUWD %DQGDPXHUWD
La banda muerta tiene efecto en el paso por cero de la característica de la entrada analógica. El
convertidor ajusta internamente su consigna de velocidad = 0 incluso si la señal en los bornes
de la entrada analógica es ligeramente positiva o negativa. De esta forma, el convertidor impide
el giro del motor si la consigna de velocidad = 0.
Parámetros
S>@
S>@
$2 &2U[[\\
*1'
S>@
S>@
$2
*1'
Ejemplo
S>@
$2 U
Para emitir la intensidad de salida del convertidor a través de la salida analógica 0, debe
interconectar AO 0 con la señal para la intensidad de salida.
Ajuste p0771 = 27.
Parámetro
S S
6DOLGDGHWHQVLµQ99 6DOLGDGHFRUULHQWHP$P$
9 P$
\ \
S S
\ \
S S
[ [ [ [
S S S S
Los parámetros p0777…p0780 están asignados a una salida analógica a través de su índice;
p. ej., los parámetros p0777[0]…p0770[0] pertenecen a la salida analógica 0.
Si ninguno de los tipos predeterminados se ajusta a la aplicación, deberá definir una
característica propia.
Ejemplo
A través de la salida analógica 0, el convertidor debe transformar una señal del rango de valores
0 % a 100 % en una señal de salida de entre 6 mA y 12 mA.
6DOLGDGHFRUULHQWHP$P$
P$
\
S
\
S
[ [
S S
Procedimiento
1. Ajuste p0776[0] = 2
Esto permite definir la salida analógica 0 como salida de intensidad.
2. Ajuste p0777[0] = 0,0 (x1)
3. Ajuste p0778[0] = 6,0 (y1)
4. Ajuste p0779[0] = 100,0 (x2)
5. Ajuste p0780[0] = 12,0 (y2)
La característica del ejemplo de aplicación está ajustada.
❒
Parámetros
Resumen
6HOHFFLµQ672
672DFWLYR
El convertidor con función STO activa impide el suministro de energía al motor. El motor ya no
puede generar un par en su eje.
En consecuencia, la función STO impide el arranque de un componente de máquina accionado
eléctricamente.
Requisitos
El fabricante de la máquina ya ha efectuado una evaluación de riesgos, p. ej., de acuerdo con la
norma EN ISO 1050, "Seguridad de las máquinas. Principios para la evaluación del riesgo".
Descripción de la función
6HOHFFLµQ 6HOHFFLµQ
672 672
W W
9HOJLUR 9HOJLUR
W W
672DFWLYR 672DFWLYR
W W
$ %
Figura 8-5 Funcionalidad de STO cuando el motor está en parada (A) y en giro (B)
(A): Al seleccionar STO, si el motor ya está en parada (velocidad cero), STO impide que arranque.
(B): Si el motor aún está girando (B) cuando se selecciona STO, hace una parada natural.
Ejemplo
La función STO es adecuada para aplicaciones en las que el motor ya está en parada, o va a
estarlo en un breve periodo de tiempo seguro, debido a la fricción.
Cuando la función STO está activa, el convertidor no puede frenar eléctricamente el motor, por
lo que STO no acorta el tiempo necesario para que los componentes de la máquina hagan una
parada natural.
Más información
La norma EN 60204‑1 define "Desconexión de emergencia" y "Parada de emergencia" como
acciones que se toman en caso de emergencia. Además, define varias categorías de parada para
la parada de emergencia. "Desconexión de emergencia" y "Parada de emergencia" son
comandos que minimizan distintos riesgos del sistema o la máquina.
Seleccionar STO
No es necesario desconectar la tensión
para minimizar el riesgo.
Sinopsis
El convertidor notifica al controlador superior el control de la función de seguridad STO a través
de dos salidas digitales.
S
'21& U
'212
'2&20
S
'21& U
'212
'2&20
En los convertidores con Power Module PM240‑2 (FSD…FSG) y PM240P‑2 (FSD…FSF) deben
interconectarse las respuestas "STO activo" con dos salidas digitales de la Control Unit.
Procedimiento
1. Ajuste p0730 = 1838.3
2. Ajuste p0731 = 1838.4
Se ha interconectado la respuesta de la función de seguridad STO con las salidas digitales del
convertidor.
❒
Parámetro
Vista general
El convertidor ofrece varios métodos para arrancar y parar el motor, así como para cambiar el
sentido de giro.
La inversión de sentido está bloqueada en el ajuste de fábrica. Para poder utilizar la función
"Invertir sentido", debe habilitar el sentido de giro negativo.
Habilitar sentido de giro (Página 334)
&21'(6
,QYHUVHQWLGR W
W
6723 6723
&RQVYHORFLGDG
*LURKRUDULR
*LURDQWLKRUDULR W
Ejemplos
Tabla 8-10 Ajuste del control por dos hilos y asignación de las entradas digitales
Parámetro Descripción
p3334 = 0 Control por 2/3 hilos Selección
0: Control por dos hilos CON/Inversión
p0840[C] = 722.0 BI: CON / DES (DES1)
La orden entra por entrada digital 0
p1113[C] = 722.1 BI: Inversión de consigna (Invertir sentido)
La orden entra por entrada digital 1
Tabla 8-11 Ajuste del control por dos hilos, CON/Inversión en la puesta en marcha rápida
Parámetro Descripción
p0015 = 12 Macro unidad de accto.
Asignación de las entradas digitales a las órdenes:
• Entrada digital 0: CON/DES1
• Entrada digital 1: Inversión de sentido
Ajustes predeterminados de las interfaces (Página 122)
Parámetro
&21'(6
*LURKRUDULR 2UGHQVLQHIHFWR
&21'(6 W
*LURDQWLKRUDULR
W
6723 6723 6723
&RQVYHORFLGDG
*LURKRUDULR
*LURDQWLKRUDULR W
Las órdenes "CON/DES1 Giro horario" y "CON/DES1 Giro antihorario" conectan el motor y
seleccionan al mismo tiempo un sentido de giro. El convertidor solo acepta una nueva orden si
el motor está parado.
Ejemplos
Tabla 8-13 Ajuste del control por dos hilos y asignación de las entradas digitales
Parámetro Descripción
p3334 = 1 Control por 2/3 hilos Selección
1: Control por dos hilos Giro horario/giro antihorario 1
p3330[C] = 722.0 BI: Control por 2/3 hilos Orden 1 (CON/DES1 Giro horario)
La orden entra por entrada digital 0
p3331[C] = 722.1 BI: Control por 2/3 hilos Orden 2 (CON/DES1 Giro antihorario)
La orden entra por entrada digital 1
Tabla 8-14 Ajuste del control por dos hilos, giro horario/giro antihorario 1 en la puesta en marcha rápida
Parámetro Descripción
p0015 = 17 Macro unidad de accto.
Asignación de las entradas digitales a las órdenes:
• Entrada digital 0: CON/DES1 Giro horario
• Entrada digital 1: CON/DES1 Giro antihorario
Ajustes predeterminados de las interfaces (Página 122)
Parámetro
&21'(6
*LURKRUDULR
&21'(6 W
*LURDQWLKRUDULR
W
6723 6723 6723
&RQVYHORFLGDG
*LURKRUDULR
*LURDQWLKRUDULR W
Las órdenes "CON/DES1 Giro horario" y "CON/DES1 Giro antihorario" conectan el motor y
seleccionan al mismo tiempo un sentido de giro. El convertidor acepta una nueva orden en todo
momento con independencia de la velocidad del motor.
Ejemplos
Tabla 8-16 Ajuste del control por dos hilos y asignación de las entradas digitales
Parámetro Descripción
p3334 = 2 Control por 2/3 hilos Selección
2: Control por dos hilos Giro horario/giro antihorario 2
p3330[C] = 722.0 BI: Control por 2/3 hilos Orden 1 (CON/DES1 Giro horario)
La orden entra por entrada digital 0 (DI 0)
p3331[C] = 722.1 BI: Control por 2/3 hilos Orden 2 (CON/DES1 Giro antihorario)
La orden entra por entrada digital 1 (DI 1)
Tabla 8-17 Ajuste del control por dos hilos, giro horario/giro antihorario 2 en la puesta en marcha rápida
Parámetro Descripción
p0015 = 18 Macro unidad de accto.
Asignación de las entradas digitales a las órdenes:
• Entrada digital 0: CON/DES1 Giro horario
• Entrada digital 1: CON/DES1 Giro antihorario
Ajustes predeterminados de las interfaces (Página 122)
Parámetro
+DELOLW'(6
&21 W
*LURKRUDULR
&21 W
*LURDQWLKRUDULR
W
6723 6723 6723
&RQVYHORFLGDG
*LURKRUDULR
*LURDQWLKRUDULR W
Para conectar el motor, se requiere la orden "Habilitación". Las órdenes "CON Giro horario" y
"CON Giro antihorario" conectan el motor y seleccionan al mismo tiempo un sentido de giro. Al
retirarse la habilitación, el motor se desconecta (DES1).
Ejemplos
Tabla 8-19 Ajuste del control por tres hilos y asignación de las entradas digitales
Parámetro Descripción
p3334 = 3 Control por 2/3 hilos Selección
3: Control por tres hilos Habilitación/giro horario/giro antihorario
p3330[C] = 722.0 BI: Control por 2/3 hilos Orden 1 (Habilitación/DES1)
La orden entra por entrada digital 0
p3331[C] = 722.1 BI: Control por 2/3 hilos Orden 2 (CON Giro horario)
La orden entra por entrada digital 0
p3332[C] = 722.2 BI: Control por 2/3 hilos Orden 3 (CON Giro antihorario)
La orden entra por entrada digital 0
Tabla 8-20 Ajuste del control por tres hilos, habilitación/giro horario/giro antihorario en la puesta en
marcha rápida
Parámetro Descripción
p0015 = 19 Macro unidad de accto.
Asignación de las entradas digitales a las órdenes:
• Entrada digital 0: Habilitación/DES1
• Entrada digital 1: CON Giro horario
• Entrada digital 2: CON Giro antihorario
Ajustes predeterminados de las interfaces (Página 122)
Parámetro
+DELOLW'(6
&21 W
,QYHUVHQWLGR W
W
6723 6723
&RQVYHORFLGDG
*LURKRUDULR
*LURDQWLKRUDULR W
Ejemplos
Parámetro Descripción
p3334 = 4 Control por 2/3 hilos Selección
4: Control por tres hilos Habilitación/giro horario/giro antihorario
p3330[C] = 722.0 BI: Control por 2/3 hilos Orden 1 (Habilitación/DES1)
La orden entra por entrada digital 0
p3331[C] = 722.1 BI: Control por 2/3 hilos Orden 2 (CON)
La orden entra por entrada digital 0
p3332[C] = 722.2 BI: Control por 2/3 hilos Orden 3 (Inversión)
La orden entra por entrada digital 0
Tabla 8-23 Ajuste del control por tres hilos, Habilitación/CON/Inversión en la puesta en marcha rápida
Parámetro Descripción
p0015 = 20 Macro unidad de accto.
Asignación de las entradas digitales a las órdenes:
• Entrada digital 0: Habilitación/DES1
• Entrada digital 1: CON
• Entrada digital 2: Inversión de sentido
Ajustes predeterminados de las interfaces (Página 122)
Parámetro
Vista general
'DWRVUHFLELGRV 'DWRV
HQYLDGRV
0DUFR
'DWRV¼WLOHV
Figura 8-13 Estructura del telegrama
8.7.2 Telegramas
Vista general
A continuación se describen los datos útiles de los telegramas disponibles.
7HOHJUDPD
3=' 3='
162//
67: 'DWRVUHFLELGRV
B$
=6: 1,67B$ 'DWRVHQYLDGRV
7HOHJUDPD
3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3='
162//B
67:
$
1,67B$ ,$,67B 0,67B 3,67B 0(/'B
=6:
*/$77 */$77 */$77 */$77 1$085
7HOHJUDPD
3=' 3=' 3=' 3='
162//
67: 0B/,0 67:
B$
1,67B$ ,$,67B
=6: =6:
*/$77 */$77
7HOHJUDPD
3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3='
162//
67: $VLJQDFLµQOLEUH
B$
1,67B$ ,$,67B 0,67B :$51B )$8/7B
=6:
*/$77 */$77 */$77 &2'( &2'(
7HOHJUDPD
3=' 3='
162//
67:
B$
3.:
1,67B$
=6:
*/$77
7HOHJUDPD
3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3='
162//
67: $VLJQDFLµQOLEUH
B$
3.:
1,67B$ ,$,67B 0,67B :$51B )$8/7B
=6:
*/$77 */$77 */$77 &2'( &2'(
7HOHJUDPD
3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3=' 3='
67: /RQJLWXGGHWHOHJUDPDSDUDORVGDWRVUHFLELGRV
=6: /RQJLWXGGHWHOHJUDPDSDUDORVGDWRVHQYLDGRV
Vista general
El canal de parámetros permite la lectura y escritura cíclicas de valores de parámetros.
&DQDOGHSDU£PHWURV
3.(lSDODEUD ,1'lSDODEUD 3:(l\lSDODEUD
$. 6 318 6XE¯QGLFH QGLFHGH 3:( 3:(
3 S£JLQD
0
AK Descripción Identificador de
respuesta
Positivo Negati‐
vo
0 Sin solicitud 0 7/8
1 Solicitud valor de parámetro 1/2 7/8
2 Modificación valor de parámetro (palabra) 1 7/8
3 Modificación valor de parámetro (palabra doble) 2 7/8
4 Solicitud elemento apto para escritura 1) 3 7/8
6 2) Solicitud valor de parámetro (campo) 1) 4/5 7/8
7 2) Modificación valor de parámetro (campo, palabra) 1) 4 7/8
8 2)
Modificación valor de parámetro (campo, palabra doble) 1)
5 7/8
9 Solicitud número de elementos de campo 6 7/8
1)
El elemento deseado del parámetro se especifica en IND (2.ª palabra).
2)
Los siguientes identificadores de solicitud son idénticos: 1 ≡ 6, 2 ≡ 7 y 3 ≡ 8.
Se recomienda utilizar los identificadores 6, 7 y 8.
AK Descripción
0 Sin respuesta
1 Transfiere valor de parámetro (palabra)
2 Transfiere valor de parámetro (palabra doble)
3 Transfiere elemento apto para escritura 1)
4 Transfiere valor de parámetro (campo, palabra) 2)
5 Transfiere valor de parámetro (campo, palabra doble) 2)
6 Transfiere número de elementos de campo
7 El convertidor no puede procesar la solicitud.
El convertidor envía al controlador un código de error en la palabra más alta del canal de
parámetros; ver tabla siguiente.
8 Sin estado Maestro de mando/sin autorización para modificar los parámetros de la interfaz del
canal de parámetros
1)
El elemento deseado del parámetro se especifica en IND (2.ª palabra).
2)
El elemento deseado del parámetro indexado se especifica en IND (2.ª palabra).
N.° Descripción
00 hex Número de parámetro no permitido (acceso a parámetro no disponible)
01 hex Valor de parámetro no modificable (petición de modificación de un valor de parámetro no
modificable)
02 hex Límite inferior o superior del valor rebasado (petición de modificación con valor fuera de
los límites)
03 hex Subíndice erróneo (acceso a subíndice no disponible)
04 hex No es un array (acceso con subíndice a parámetro no indexado)
05 hex Tipo de datos erróneo (petición de modificación con valor que no concuerda con el tipo de
datos del parámetro)
06 hex No se permite setear, solo resetear (petición de modificación con valor distinto de 0 sin
permiso)
07 hex Elemento descriptivo no modificable (petición de modificación de un elemento descriptivo
no modificable)
0B hex No tiene mando (petición de modificación sin haber mando, ver también p0927)
0C hex Falta palabra clave
11 hex Petición no ejecutable debido al estado operativo (el acceso no es posible por motivos
temporales no especificados en detalle)
14 hex Valor inadmisible (petición de modificación con valor que, aunque se halla dentro de los
límites, no es admisible por otros motivos permanentes, es decir, parámetro con valores
individuales definidos)
65 hex Número de parámetro desactivado actualmente (depende del estado operativo del con‐
vertidor)
66 hex Ancho de canal insuficiente (canal de comunicación demasiado pequeño para la respuesta)
68 hex Valor de parámetro inadmisible (el parámetro solo admite determinados valores)
6A hex Solicitud no incluida/tarea no soportada (los identificadores de solicitud válidos se en‐
cuentran en la tabla "Identificadores de solicitud controlador → convertidor")
N.° Descripción
6B hex Sin acceso de modificación con regulador habilitado. (El estado operativo del convertidor
no permite modificaciones de parámetros)
86 hex Acceso de escritura solo durante puesta en marcha (p0010 = 15) (El estado operativo del
convertidor no permite modificaciones de parámetros)
87 hex Protección de know-how activa, acceso bloqueado
C8 hex Petición de modificación por debajo del límite válido actualmente (petición de modifica‐
ción en un valor que, aunque se encuentra dentro de los límites "absolutos", está por debajo
del límite inferior válido actualmente)
C9 hex Petición de modificación por encima del límite válido actualmente (ejemplo: un valor de
parámetro es demasiado grande para la potencia del convertidor)
CC hex Petición de modificación no permitida (modificación no permitida porque no se dispone de
clave de acceso)
Subíndice
En parámetros indexados, el índice de parámetro figura como valor hex en el subíndice.
PWE 1 PWE 2
Valor de parámetro Bits 15 … 0 Bits 15 … 8 Bits 7 … 0
0 0 Valor de 8 bits
0 Valor de 16 bits
Valor de 32 bits
Conector Bit 15 … 0 Bit 15 … 10 Bit 9 … 0
Número del conector 3F hex Índice o número de
campo de bits del co‐
nector
Ejemplos
AK Descripción Identificador de
respuesta
Positivo Negati‐
vo
0 Sin solicitud 0 7/8
1 Solicitud valor de parámetro 1/2 7/8
2 Modificación valor de parámetro (palabra) 1 7/8
3 Modificación valor de parámetro (palabra doble) 2 7/8
4 Solicitud elemento apto para escritura 1) 3 7/8
6 2) Solicitud valor de parámetro (campo) 1) 4/5 7/8
7 2) Modificación valor de parámetro (campo, palabra) 1) 4 7/8
8 2) Modificación valor de parámetro (campo, palabra doble) 1) 5 7/8
9 Solicitud número de elementos de campo 6 7/8
1)
El elemento deseado del parámetro se especifica en IND (2.ª palabra).
2)
Los siguientes identificadores de solicitud son idénticos: 1 ≡ 6, 2 ≡ 7 y 3 ≡ 8.
Se recomienda utilizar los identificadores 6, 7 y 8.
AK Descripción
0 Sin respuesta
1 Transfiere valor de parámetro (palabra)
2 Transfiere valor de parámetro (palabra doble)
3 Transfiere elemento apto para escritura 1)
4 Transfiere valor de parámetro (campo, palabra) 2)
5 Transfiere valor de parámetro (campo, palabra doble) 2)
AK Descripción
6 Transfiere número de elementos de campo
7 El convertidor no puede procesar la solicitud.
El convertidor envía al controlador un código de error en la palabra más alta del canal de
parámetros; ver tabla siguiente.
8 Sin estado Maestro de mando/sin autorización para modificar los parámetros de la interfaz del
canal de parámetros
1)
El elemento deseado del parámetro se especifica en IND (2.ª palabra).
2)
El elemento deseado del parámetro indexado se especifica en IND (2.ª palabra).
N.° Descripción
00 hex Número de parámetro no permitido (acceso a parámetro no disponible)
01 hex Valor de parámetro no modificable (petición de modificación de un valor de parámetro no
modificable)
02 hex Límite inferior o superior del valor rebasado (petición de modificación con valor fuera de
los límites)
03 hex Subíndice erróneo (acceso a subíndice no disponible)
04 hex No es un array (acceso con subíndice a parámetro no indexado)
05 hex Tipo de datos erróneo (petición de modificación con valor que no concuerda con el tipo de
datos del parámetro)
06 hex No se permite setear, solo resetear (petición de modificación con valor distinto de 0 sin
permiso)
07 hex Elemento descriptivo no modificable (petición de modificación de un elemento descriptivo
no modificable)
0B hex No tiene mando (petición de modificación sin haber mando, ver también p0927)
0C hex Falta palabra clave
11 hex Petición no ejecutable debido al estado operativo (el acceso no es posible por motivos
temporales no especificados en detalle)
14 hex Valor inadmisible (petición de modificación con valor que, aunque se halla dentro de los
límites, no es admisible por otros motivos permanentes, es decir, parámetro con valores
individuales definidos)
65 hex Número de parámetro desactivado actualmente (depende del estado operativo del con‐
vertidor)
66 hex Ancho de canal insuficiente (canal de comunicación demasiado pequeño para la respuesta)
68 hex Valor de parámetro inadmisible (el parámetro solo admite determinados valores)
6A hex Solicitud no incluida/tarea no soportada (los identificadores de solicitud válidos se en‐
cuentran en la tabla "Identificadores de solicitud controlador → convertidor")
6B hex Sin acceso de modificación con regulador habilitado. (El estado operativo del convertidor
no permite modificaciones de parámetros)
86 hex Acceso de escritura solo durante puesta en marcha (p0010 = 15) (El estado operativo del
convertidor no permite modificaciones de parámetros)
87 hex Protección de know-how activa, acceso bloqueado
C8 hex Petición de modificación por debajo del límite válido actualmente (petición de modifica‐
ción en un valor que, aunque se encuentra dentro de los límites "absolutos", está por debajo
del límite inferior válido actualmente)
N.° Descripción
C9 hex Petición de modificación por encima del límite válido actualmente (ejemplo: un valor de
parámetro es demasiado grande para la potencia del convertidor)
CC hex Petición de modificación no permitida (modificación no permitida porque no se dispone de
clave de acceso)
Subíndice
En parámetros indexados, el índice de parámetro figura como valor hex en el subíndice.
PWE 1 PWE 2
Valor de parámetro Bits 15 … 0 Bits 15 … 8 Bits 7 … 0
0 0 Valor de 8 bits
0 Valor de 16 bits
Valor de 32 bits
Conector Bit 15 … 0 Bit 15 … 10 Bit 9 … 0
Número del conector 3F hex Índice o número de
campo de bits del co‐
nector
Ejemplos
Subíndice
En parámetros indexados, el índice de parámetro figura como valor hex en el subíndice.
PWE 1 PWE 2
Valor de parámetro Bits 15 … 0 Bits 15 … 8 Bits 7 … 0
0 0 Valor de 8 bits
0 Valor de 16 bits
Valor de 32 bits
Conector Bit 15 … 0 Bit 15 … 10 Bit 9 … 0
Número del conector 3F hex Índice o número de
campo de bits del co‐
nector
8.7.4 Ejemplos
Solicitud de lectura: leer número de serie del Power Module (p7841[2])
Para obtener el valor del parámetro indexado p7841, debe rellenarse el telegrama del canal de
parámetros con los siguientes datos:
• PKE, bits 12 … 15 (AK): = 6 (Solicitud valor de parámetro (campo))
• PKE, bits 0 … 10 (PNU): = 1841 (Número de parámetro sin offset)
Número de parámetro = PNU + offset (índice de página)
(7841 = 1841 + 6000)
• IND, bits 8 … 15 (subíndice): = 2 (Índice del parámetro)
• IND, bits 0 … 7 (índice de página): = 90 hex (offset 6000 ≙ 90 hex)
• Dado que únicamente se desea leer el valor del parámetro, las palabras 3 y 4 del canal de
parámetros resultan irrelevantes para la solicitud y pueden ajustarse p. ej. al valor 0.
&DQDOGHSDU£PHWURV
3.(lSDODEUD ,1'lSDODEUD 3:(KLJKlSDODEUD 3:(ORZlSDODEUD
$. 1¼PHURGHSDU£PHWUR 6XE¯QGLFH QGLFHGHS£JLQD 9DORUGHSDU£PHWUR 'ULYH2EMHFW QGLFH
Figura 8-18 Telegrama para solicitud de lectura de p7841[2]
Vista general
Tras elegirse un telegrama, el convertidor interconecta las correspondientes señales con la
interfaz del bus de campo. Estas interconexiones están normalmente bloqueadas contra
modificaciones. Con el correspondiente ajuste del convertidor, el telegrama puede ampliarse o
incluso interconectarse libremente.
S>@ U>@
S>@ U>@ 1|3 3DODEUDGHHPLVLµQ3='
1|3
S>@ U>@
S>@ U>@
1|3
S>@ U>@
1|3 3DODEUDGHHPLVLµQ3='
1¼PHURGHSDU£PHWURSDODEUDGHHPLVLµQSDODEUDGREOH
1¼PHURGHSDU£PHWURSDODEUDGHHPLVLµQSDODEUD
9DORUSDODEUDGHHPLVLµQSDODEUDGREOH
9DORUSDODEUDGHHPLVLµQSDODEUD
Figura 8-21 Interconexión de los datos enviados
U
3DOUHFHSFLµQ3=' U>@ U
U>@ U
3DOUHFHSFLµQ3=' U>@ U
U>@ U
3DOUHFHSFLµQ3=' U>@ U
U>@ U
3DOUHFHSFLµQ3=' U>@ U
U>@
U>@
3DOUHFHSFLµQ3=' U>@
9DORUSDOUHFHSFLµQ
9DORUSDOUHFHSFLµQ
9DORUSDOUHFHSFLµQ
SDOGREOH SDO ELWDELW
Figura 8-22 Interconexión de los datos recibidos
Ejemplo
Quiere ampliar el telegrama 1 a 6 palabras de emisión y 6 palabras de recepción. Desea
comprobar la ampliación haciendo que el convertidor devuelva cada palabra de recepción al
controlador superior.
Procedimiento
1. p0922 = 999
2. p2079 = 1
3. p2051[2] = r2050[2]
4. …
5. p2051[5] = r2050[5]
6. Compruebe la longitud de telegrama de las palabras recibidas y emitidas:
– r2067[0] = 6
– r2067[1] = 6
Ha ampliado el telegrama 1 a 6 palabras de emisión y 6 palabras de recepción.
❒
Parámetro
Vista general
La comunicación directa también se denomina "comunicación esclavo-esclavo" o "Data
Exchange Broadcast". La comunicación directa permite un intercambio de datos entre esclavos
sin participación directa del maestro.
Más información
Encontrará la descripción de la función "Comunicación directa" en el manual de funciones
"Buses de campo".
Vista general de los manuales (Página 585)
Vista general
El convertidor soporta la escritura y la lectura de parámetros a través de la comunicación acíclica:
• Para PROFIBUS: Hasta 240 bytes por petición de escritura o lectura a través del juego de datos
47
• Para PROFINET: Peticiones de escritura o lectura a través de B02E hex y B02F hex
Ejemplo
Información adicional
Encontrará más información sobre la comunicación acíclica en el manual de funciones "Buses de
campo".
Vista general de los manuales (Página 585)
Vista general
USS sirve para transferir datos de proceso cíclicos y datos de parámetro acíclicos exactamente
entre un maestro y hasta 31 esclavos. El convertidor siempre es esclavo y envía datos a petición
del maestro. No es posible la comunicación de esclavo a esclavo.
Parámetro
Más información
Encontrará información más detallada sobre USS en el manual de funciones "Buses de campo".
Vista general de los manuales (Página 585)
Vista general
Modbus RTU sirve para transferir datos de proceso cíclicos y datos de parámetro acíclicos entre
únicamente un maestro y hasta 247 esclavos. El convertidor siempre es esclavo y envía datos a
petición del maestro. No es posible la comunicación de esclavo a esclavo.
Parámetro
Más información
Encontrará más información sobre Modbus RTU en el manual de funciones "Buses de campo".
Vista general de los manuales (Página 585)
Vista general
EtherNet/IP es un bus de campo basado en Ethernet. EtherNet/IP sirve para transferir datos de
proceso cíclicos y datos de parámetro acíclicos.
Parámetro Descripción
p2030 = 10 Int. bus de campo Selección de protocolo: Ethernet/IP
p8924 PN Modo DHCP 0: DHCP desactivado
2: DHCP activado, identificación mediante dirección
MAC
3: DHCP activado, identificación mediante Name of Sta‐
tion
p8925 PN Configuración de interfa‐ 0: Sin función
ces 1: Reservado
2: Guardar y activar configuración
3: Borrar configuración
p8980 Perfil Ethernet/IP 0: SINAMICS
Para que el cambio sea efectivo, deberá desconectarse y 1: ODVA AC/DC
volver a conectarse la alimentación del convertidor.
p8982 EtherNet/IP ODVA Velocidad Escala
Para que el cambio sea efectivo, deberá desconectarse y volver a conectarse la alimen‐
tación del convertidor.
123: 32 127: 2 131: 0,125
124: 16 128: 1 132: 0,0625
125: 8 129: 0,5 133: 0,03125
126: 4 130: 0,25
Parámetro
Ajustes de Ethernet/IP
Más información
Encontrará información más detallada sobre USS en el manual de funciones "Buses de campo".
Vista general de los manuales (Página 585)
Parámetro Explicación
p2020 Int. bus de campo Velo‐ 6: 9600 baudios 8: 38400 baudios
cidad transferencia 7: 19200 baudios 10: 76800 baudios
(ajuste de fábrica: 8)
p2021 Int. bus de campo Dirección (ajuste de fábrica: 1)
Direcciones válidas: 0 … 127.
Este parámetro solo es efectivo si en el interruptor de direcciones de la Control Unit está
ajustada la dirección 0.
Para que el cambio sea efectivo, deberá desconectarse y volver a conectarse la alimenta‐
ción del convertidor.
p2024 Int. bus de campo [0] Tiempo máximo permitido de procesamiento (tiempo exce‐
Tiempos dido APDU)
p2025 Int. bus de campo BAC‐ [0] = Objeto Device Número instancia
net Ajustes [1] = Info Tramas Número máximo
[2] = APDU Reintentos Número
[3] = Dirección maestro máxima
p2026 Int. bus de campo BACnet COV Incremento
Cambio de valor a partir del cual el convertidor emite una UnConfirmedCOVNotification o
una ConfirmedCOVNotification.
r2029 Int. bus de campo Esta‐ [0] Cantidad de telegramas sin [4] Cantidad de errores de pa‐
dística de errores errores ridad
[1] Cantidad de telegramas re‐ [5] Cantidad de errores de ca‐
chazados rácter inicial
[2] Cantidad de errores de tra‐ [6] Cantidad de errores de su‐
ma mas de verificación
[3] Cantidad de errores de re‐ [7] Cantidad errores de longi‐
base tud
p2030 = 5 Int. bus de campo Selección de protocolo
p0015 = 110 ajusta p2013 = 5 → BACnet MS/TP
p2040 Int. bus de campo Tiempo vigilancia (ajuste de fábrica: 10 s)
p2040 = 0: La vigilancia está desconectada
Más información
Encontrará más información sobre BACnet MS/TP en el manual de funciones "Buses de campo":
Vista general de los manuales (Página 585).
Ajustes para P1
Parámetro Explicación
p2020 Int. bus de campo Velocidad 5: 4800 baudios
transferencia (ajuste de fá‐ 6: 9600 baudios
brica: 5)
7: 19200 baudios
p2021 Int. bus de campo Dirección (ajuste de fábrica: 99)
Direcciones válidas: 1 … 99.
Este parámetro solo es efectivo si en el interruptor de direcciones de la Control Unit está
ajustada la dirección 0.
Para que el cambio sea efectivo, deberá desconectarse y volver a conectarse la alimen‐
tación del convertidor.
p2024 Int. bus de campo Tiempos [0] Tiempo máximo permitido de procesamiento de tra‐
(ajuste de fábrica: mas del esclavo Modbus
[0] 1000 ms, [1] 0 ms, [1] Retardo de caracteres
[2] 0 ms)
[2] Tiempo de pausa entre dos tramas
r2029 Int. bus de campo Estadísti‐ [0] Cantidad de telegra‐ [4] Cantidad de errores de
ca de errores mas sin errores paridad
[1] Cantidad de telegra‐ [5] Cantidad de errores de
mas rechazados carácter inicial
[2] Cantidad de errores de [6] Cantidad de errores de
trama sumas de verificación
[3] Cantidad de errores de [7] Cantidad errores de lon‐
rebase gitud
p2030 = 8 Int. bus de campo Selección de protocolo: P1
p2040 Int. bus de campo Tiempo vigilancia (ajuste de fábrica: 100 ms)
p2040 = 0: La vigilancia está desconectada
Más información
Encontrará más información sobre P1 en el manual de funciones "Buses de campo":
Vista general de los manuales (Página 585).
8.13 JOG
Vista general
La función "JOG" se utiliza típicamente para desplazar de forma temporal un motor mediante
órdenes in situ.
Requisitos
El comando DES1 debe estar activado. Si el comando CON está activo, el convertidor ignora los
comandos "JOG 1" y "JOG 2".
/LVWRSDUDFRQH[LµQ
-2* 6LQ-2*
6HUYLFLR
-RJ
W
-RJ
W
9HORFLGDGPRWRU
9HORFLGDGP£[LPD
S
&RQVLJQD-RJ
S
S S W
&RQVLJQD-RJ
S
Figura 8-23 Comportamiento del motor con "JOG"
Tras la conexión, el motor acelera hasta la consigna JOG 1 o la consigna JOG 2. Las dos consignas
diferentes pueden estar asignadas al giro antihorario y al giro horario del motor, p. ej.
Con JOG actúa el mismo generador de rampa que con la orden CON/DES1.
Ejemplo
Parámetro Descripción
p1055 = 722.0 JOG bit 0: Elegir JOG 1 a través de la entrada digital 0
p1056 = 722.1 JOG bit 1: Elegir JOG 2 a través de la entrada digital 1
Parámetro
Vista general
En algunas aplicaciones debe existir la posibilidad de cambiar el maestro de mando para
manejar el convertidor.
Ejemplo: El motor debe operarse a través del bus de campo desde un controlador central o a
través de las entradas digitales del convertidor in situ.
Se elige el juego de datos de mando por medio del parámetro p0810. Para ello es preciso
interconectar el parámetro p0810 con la orden de mando que prefiera, p. ej., una entrada digital.
Ejemplo
-XHJRGHGDWRVGHPDQGR
'DWRVGHO QGLFHGHSDU£PHWUR>@
EXVGH S>@
FDPSR &21'(6
U
S>@
&RQILUPDU
3=' U
3=' S>@
3=' 0DQGR3/&
3=' U
3='
3=' S>@ &'6
3=' 30RW%DMDU
3=' U
S
', 6HOHFFLRQDUMXHJRGHGDWRVGH &RQWURODU
U
PDQGR&'6 IXQFLRQHVGHO
-XHJRGHGDWRVGHPDQGR FRQYHUWLGRU
QGLFHGHSDU£PHWUR>@
S>@
', -RJ
U
S>@
', U -RJ
S>@
', &RQILUPDU
U
&'6
Nota
El convertidor necesita aprox. 4 ms para cambiar el juego de datos de mando.
Parámetro
8.15.1 Resumen
Vista general
Los bloques de función libres permiten un procesamiento de señales configurable dentro del
convertidor.
Cada bloque de función puede utilizarse una sola vez. El convertidor dispone, p. ej., de 3
sumadores: ADD 0, ADD 1 y ADD 2. Si ya ha configurado 3 sumadores, no queda ninguno más
disponible.
Particularidades
Los valores que se muestran en el convertidor para p0505 = 2 y para p0505 = 4 son idénticos.
No obstante, la referencia a unidades SI o unidades US es necesaria para los cálculos internos y
para la salida de magnitudes físicas.
En aquellas magnitudes en las que no sea posible la representación [%], se aplica lo siguiente:
• p0505 = 1 corresponde al ajuste p0505 = 2
• p0505 = 3 corresponde al ajuste p0505 = 4
Para las magnitudes cuyas unidades son idénticas en el sistema SI y en el sistema US pero que
no permiten una representación porcentual, se aplica lo siguiente:
• p0505 = 1 corresponde al ajuste p0505 = 3
• p0505 = 2 corresponde al ajuste p0505 = 4
Magnitudes de referencia
Para la mayoría de los parámetros con unidad física existe una magnitud de referencia en el
convertidor. Si se ha ajustado la representación [%] relacionada, el convertidor normaliza las
magnitudes físicas de acuerdo con la magnitud de referencia correspondiente.
Si modifica la magnitud de referencia, cambiará también el significado de los valores
normalizados. Ejemplo:
• Velocidad de referencia = 1500 1/min → velocidad fija = 80 % corresponde a la velocidad =
1200 1/min
• Velocidad de referencia = 3000 1/min → velocidad fija = 80 % corresponde a la velocidad =
2400 1/min
En la lista de parámetros encontrará la magnitud de referencia correspondiente para la
normalización de cada parámetro. Ejemplo: r0065 se normaliza con la magnitud de referencia
p2000.
Si no se indica ninguna normalización en la lista de parámetros, el convertidor representa el
parámetro siempre no normalizado.
Grupos de unidades
En la lista de parámetros encontrará la siguiente información para los parámetros con unidad
ajustable:
• Grupo de unidades
Indica el grupo al que pertenece el parámetro
• Selección de unidad
Indica el parámetro que conmuta la unidad
Ejemplo:
Grupo de unidades: 7_1, selección de unidad: p0505
El parámetro pertenece al grupo de unidades 7_1, y p0505 conmuta la unidad.
2_1 Hz % Hz % p2000
3_1 1/min % 1/min % p2000
5_1 Vef % Vef % P2001
5_2 V % V % p2001
5_3 V % V % p2001
6_2 Aef % Aef % p2002
6_5 A % A % p2002
7_1 Nm % lbf ft % p2003
7_2 Nm Nm lbf ft lbf ft -
14_5 kW % hp % r2004
14_10 kW kW hp hp -
21_1 °C °C °F °F -
21_2 K K °F °F -
39_1 1/s² % 1/s² % p2007
Magnitud de referencia
p0596 determina la magnitud de referencia de la unidad tecnológica para el regulador
tecnológico.
Grupo de unidades
Los parámetros afectados por p0595 pertenecen al grupo de unidades 9_1.
Los valores ajustables y las unidades tecnológicas se representan en p0595.
Particularidades
Tras una modificación de p0595 o p0596, es necesario optimizar el regulador tecnológico.
Requisitos
Está offline con Startdrive.
Procedimiento
1. Seleccione "Parámetros" en el proyecto.
2. Seleccione "Unidades".
8.17 Consignas
Vista general
El convertidor obtiene su consigna principal desde la fuente de consigna. La consigna principal
suele especificar la velocidad del motor.
&RQVLJQDV &RQVLJQDGH
2SHUDWRU3DQHO
R3&
&RQVLJQD
SULQFLSDO $FRQGLFLRQDPLHQWRGH
FRQVLJQD
3RWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR &RQVLJQD
DGLFLRQDO
6XELU
%DMDU 5HJXODGRU
WHFQROµJL
3,'
FR
&RQVLJQD
&RQVLJQDVILMDV -2*
&RQWUROGHOFRQYHUWLGRU
(VFDODGR
S U
&RQVLJQDSULQFLSDO
$, S
U>@
$,
(QWUDGDDQDOµJLFDYDORU
DFWXDO
S
(VFDODGR U
S &RQVLJQDDGLFLRQDO
En la puesta en marcha rápida se establece un ajuste predefinido para las interfaces del
convertidor. Dependiendo de la elección del ajuste predefinido, la entrada analógica puede estar
ya interconectada con la consigna principal tras la puesta en marcha rápida.
Ejemplo
Ajuste con entrada analógica 0 como fuente de consigna:
Parámetro Descripción
p1070 = 755[0] Interconectar consigna principal con entrada analógica 0
p1075 = 755[0] Interconectar consigna adicional con entrada analógica 0
Parámetro
(VFDODGR
S U
&RQVLJQDSULQFLSDO
3DOUHFHSFLµQ3=' S
3DOUHFHSFLµQ3=' U>@
S
(VFDODGR U
S &RQVLJQDDGLFLRQDO
En la puesta en marcha rápida se establece un ajuste predefinido para las interfaces del
convertidor. Dependiendo de la elección del ajuste predefinido, la palabra de recepción PZD02
puede estar ya interconectada con la consigna principal tras la puesta en marcha rápida.
Ejemplo
Ajuste con palabra de recepción PZD02 como fuente de consigna:
Parámetro Descripción
p1070 = 2050[1] Interconectar consigna principal con palabra de recepción PZD02 del bus de campo.
p1075 = 2050[1] Interconectar consigna adicional con palabra de recepción PZD02 del bus de campo.
Parámetro
S (VFDODGR
6XELU S U
S &RQVLJQDSULQFLSDO
%DMDU S
U
3RWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR
&RQVLJQDWUDVJHQHUDGRUGH
UDPSD
S
(VFDODGR U
S &RQVLJQDDGLFLRQDO
&21
'(6
W
30RW6XELU
S
W
30RW%DMDU
S
W
&RQVLJQD
U
QP£[
S
W
S S
QP£[
Ejemplo
Ajuste con el potenciómetro motorizado como fuente de consigna:
Parámetro Descripción
p1070 = 1050 Interconectar la consigna principal con la salida del potenciómetro motorizado.
Parámetro
6HOHFFLµQ
(VFDODGR
&RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG S U
&RQVLJQDSULQFLSDO
&RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG S
U
&RQVLJQDILMD
YHORFLGDGDFWLYD
&RQVLJQDILMDGHYHORFLGDG
S
(VFDODGR U
S &RQVLJQDDGLFLRQDO
El convertidor distingue dos métodos para la selección de las consignas fijas de velocidad:
6HOHFFLµQGHFRQVLJQDILMDELWb S
6HOHFFLµQGHFRQVLJQDILMDELWb S
6HOHFFLµQGHFRQVLJQDILMDELWb S
6HOHFFLµQGHFRQVLJQDILMDELWb S
&RQVLJQDILMDVHOHFFLµQELW S
&RQVLJQDILMDVHOHFFLµQELW S
&RQVLJQDILMDVHOHFFLµQELW S
&RQVLJQDILMDVHOHFFLµQELW S
Ejemplo
una cinta transportadora se mueve tras el encendido solo con dos velocidades distintas. El motor
debe funcionar a las velocidades correspondientes siguientes:
• La señal de la entrada digital 0 conecta el motor y lo acelera a 300 1/min
• La señal de la entrada digital 1 acelera el motor a 2000 1/min
• Con las señales en ambas entradas digitales, el motor acelera a 2300 1/min
Parámetro Descripción
p1001[0] = Consigna fija de velocidad 1
300.000
p1002[0] = Consigna de velocidad de giro prefijada 2
2000.000
p0840[0] = 722.0 CON/DES1: conectar motor con entrada digital 0
p1070[0] = 1024 Consigna principal: interconectar consigna principal con consigna fija de velocidad.
p1020[0] = 722.0 Selección de consigna fija de velocidad, bit 0: interconectar consigna fija de velo‐
cidad 1 con entrada digital 0 (DI 0).
p1021[0] = 722.1 Selección de consigna fija de velocidad, bit 1: interconectar consigna fija de velo‐
cidad 2 con entrada digital 1 (DI 1).
p1016 = 1 Consigna fija de velocidad Modo: selección directa de consignas fijas de velocidad.
Parámetro
8.18.1 Resumen
Vista general
El acondicionamiento de consigna influye sobre esta a través de las siguientes funciones:
• La orden "Invertir" invierte el sentido de giro del motor.
• La función "Bloquear sentido de giro" evita que el motor gire en el sentido incorrecto.
• Las "bandas inhibidas" impiden que el motor funcione de forma permanente dentro de la
banda inhibida. Esta función evita resonancias mecánicas, permitiendo ciertas velocidades
solamente de forma transitoria.
• La "Limitación de velocidad" protege el motor y la carga accionada frente a velocidades
excesivas.
• El "Generador de rampa" impide cambios bruscos de la consigna. De este modo, el motor
acelera y frena con par reducido.
%ORTXHRGHO %DQGDV /LPLWDFLµQ *HQHUDGRU
,QYHUVLµQ VHQWLGRGH LQKLELGDV GHYHORFLGDG GHUDPSD
JLUR
\ [
'HVGH &RQVLJQDGH
[ \ [ \ UHJXODFLµQGHO
IXHQWHGH \
[ PRWRU
FRQVLJQD
W
Figura 8-32 Acondicionamiento de consigna en el convertidor
\ [
[ \ [ \
[ \
W
S
Ejemplo
Para invertir la consigna a través de una señal externa, interconecte el parámetro p1113 con una
señal binaria de su elección.
Parámetro Descripción
p1113 = 722.1 Entrada digital 1 = 0: la consigna no se modifica.
Entrada digital 1 = 1: el convertidor invierte la consigna.
p1113 = 2090.11 Invertir consigna a través del bus de campo (palabra de mando 1, bit 11).
Parámetro
\ [
[ \ [ \
[ \
W
S
S
En el ajuste de fábrica del convertidor está bloqueado el sentido de giro negativo del motor.
Para habilitar permanentemente el sentido de giro negativo, ajuste p1110 = 0.
Para bloquear permanentemente el sentido de giro positivo, ajuste p1111 = 1.
Parámetro
Tabla 8-46 Ejemplos de aplicación para el bloqueo o habilitación del sentido de giro
Vista general
El convertidor dispone de una velocidad mínima y cuatro bandas inhibidas:
• La función de velocidad mínima evita que el motor funcione de forma permanente con
velocidades inferiores a la velocidad mínima.
• Cada banda inhibida evita el funcionamiento permanente del motor en un determinado
rango de velocidades.
Velocidad mínima
\ [
[ \ [ \
[ \
W
S
\
0$;
9HORFLGDG
P¯QLPD
[ \
[
Bandas inhibidas
Encontrará más información acerca de las bandas inhibidas en el esquema de funciones.
Parámetro
ATENCIÓN
Sentido de giro del motor incorrecto en caso de parametrización inadecuada
Si utiliza una entrada analógica como fuente de consigna de la velocidad, es posible que se
superpongan perturbaciones a la señal de entrada analógica con consigna = 0 V. Tras la orden
de conexión, el motor acelera hasta la frecuencia mínima en el sentido de la polaridad aleatoria
de la perturbación. Un sentido incorrecto de rotación del motor puede provocar considerables
daños materiales a la máquina o instalación.
• Bloquee el sentido de rotación no permitido del motor.
\ [
[ \ [ \
[ \
W
S
0¯Q
9HORFLGDGP£[LPD
S 0£[
Parámetro
\ [
[ \ [ \
[ \
W
[
[
\ W
9HORFLGDG
[ P£[LPD \
[
W
7LHPSRGH 7LHPSRGH
DFHOHUDFLµQ GHFHOHUDFLµQ
7LHPSRGH 7LHPSRGHGHFHOHUD
DFHOHUDFLµQHIHFWLYR FLµQHIHFWLYR
Parámetro
Procedimiento
1. Predefina la consigna de velocidad más alta posible.
2. Conecte el motor.
3. Evalúe el comportamiento del accionamiento.
– Si el motor acelera demasiado lentamente, reduzca el tiempo de aceleración.
Un tiempo de aceleración demasiado bajo provoca que el motor alcance su límite de
intensidad al acelerar y no pueda ajustarse temporalmente a la consigna de velocidad. En
este caso, el accionamiento sobrepasa el tiempo ajustado.
– Si el motor acelera demasiado rápido, aumente el tiempo de aceleración.
– Si la aceleración es demasiado brusca, aumente el redondeo inicial.
– En la mayoría de las aplicaciones es suficiente con ajustar el redondeo final al mismo valor
que el redondeo inicial.
4. Desconecte el motor.
Vista general
3,' El regulador tecnológico regula magnitudes de proceso, como p. ej., la presión, la temperatura,
el nivel o el caudal.
%RPED
Requisitos
El control por U/f o la regulación vectorial están ajustados.
Esquema de funciones
El regulador tecnológico es de tipo PID (regulador con acción proporcional, integral y
diferencial).
① El convertidor utiliza el valor inicial si se cumplen las siguientes condiciones de forma simultánea:
• El regulador tecnológico ofrece la consigna principal (p2251 = 0).
• La salida del generador de rampa del regulador tecnológico todavía no ha alcanzado el valor inicial.
Figura 8-34 Representación simplificada del regulador tecnológico
Configuración básica
Los ajustes mínimos necesarios están marcados en gris en el esquema de funciones:
• Interconexión del valor real y la consigna con señales de su elección
• Ajuste del generador de rampa y los parámetros del regulador KP, TI y Td.
3. Ajuste los tiempos de aceleración y deceleración del generador de rampa de nuevo a su valor
original.
Ha ajustado manualmente el regulador tecnológico.
❒
Parámetro
Más información
Encontrará más información sobre los siguientes componentes del regulador PID en Internet:
• Especificación de consigna: valor analógico o consigna fija
• Canal de consigna: escalado, generador de rampa y filtro
• Canal de valor real: filtro, limitación y acondicionamiento de señal
• Regulador PID: funcionamiento de la acción D, bloqueo de la acción I y sentido de regulación
• Habilitación, limitación de la salida del regulador y reacción a errores
FAQ (http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/92556266)
Encontrará más información sobre el ajuste del regulador tecnológico del motor en
determinadas aplicaciones en Internet:
• Regulación de aire de entrada (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/
43296889)
• Regulación de aire de salida (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/
77490904)
• Regulación de ventiladores en una caja de escalera (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/77491576)
• Regulación de ventiladores en un parking o un túnel (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/77491575)
• Bomba controlada por presión (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/
43297279)
• Bomba controlada por nivel de llenado (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/43297280)
• Regulación de bombas en un circuito de refrigeración (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/43297284)
Vista general
El ajuste automático es una función del convertidor para la optimización automática del
regulador tecnológico PID.
Requisitos
Se aplican los siguientes requisitos:
• La regulación del motor está ajustada.
• El regulador tecnológico PID debe estar configurado como en el funcionamiento posterior:
– El valor real está interconectado.
– Los escalados, filtros y generadores de rampa están ajustados.
– El regulador tecnológico PID está habilitado (señal p2200 = 1).
$MXVWHDXWRP£WLFR3,'
%RPED
9DORUUHDO
W
&RQVLJQDGH
YHORFLGDG
&RQVLJQDQLYHOGH S
OOHQDGR
S W
Figura 8-36 Ejemplo de consigna de velocidad y valor real de proceso en el ajuste automático
Parámetro
8.19.2 Adaptación de Kp y Tn
Vista general
La función adapta el regulador tecnológico PID al proceso, p. ej., en función del error de
regulación del regulador tecnológico.
1RUPDOL]DFLµQ
7,DGDSWDFLµQ
S S
S
S
S S
(VFDODGR &RQILJXUDFLµQ
1RUPDOL]DFLµQ S S S
.3DGDSWDFLµQ
S S
S
S S .3 7,
$FFLµQ3,GHO
UHJXODGRUWHFQROµJLFR
Figura 8-37 Adaptación del regulador
Parámetro
Vista general
3,' El convertidor dispone de tres reguladores tecnológicos adicionales:
En comparación con el regulador tecnológico PID descrito anteriormente, los tres "reguladores
tecnológicos libres" tienen menos posibilidades de ajuste.
Regulador tecnológico PID (Página 341)
Ejemplo
Climatizador con baterías de calefacción y refrigeración para el acondicionamiento de aire:
• El regulador principal regula la velocidad del accionamiento de los ventiladores.
• Los reguladores tecnológicos adicionales regulan la refrigeración y la calefacción a través de
dos salidas analógicas.
Parámetro
Consulte también
Vista general de los manuales (Página 585)
Vista general
3,' La regulación multizona regula magnitudes como la presión o la temperatura por medio de la
desviación de la consigna tecnológica.
Configuración
p31021 define la configuración de la regulación multizona:
• 1 consigna y 1, 2 o 3 valores reales
• Regulación de valor máximo (refrigeración)
La regulación de valor máximo compara 2 pares de consignas y valores reales.
El convertidor regula el par de consigna y valor real en el que el valor real es mayor que la
consigna correspondiente.
Si los dos valores reales son mayores que las correspondientes consignas, el convertidor
regula el par de consigna y valor real con la mayor desviación. El convertidor solo conmutará
al otro par de consigna y valor real si la desviación de la pareja de consigna/valor real regulada
es inferior a la desviación de la pareja de valores no regulada en más de un dos por ciento.
Si los dos valores reales son menores que las consignas correspondientes, se detiene la
regulación.
• Regulación de valor mínimo (calefacción)
La regulación de valor mínimo compara 2 pares de consignas y valores reales.
El convertidor regula el par de consigna y valor real en el que el valor real es menor que la
consigna correspondiente.
Si los dos valores reales son menores que las correspondientes consignas, el convertidor
regula el par de consigna y valor real con la mayor desviación. El convertidor solo conmutará
al otro par de consigna y valor real si la desviación de la pareja de consigna/valor real regulada
es inferior a la desviación de la pareja de valores no regulada en más de un dos por ciento.
Si los dos valores reales son mayores que las consignas correspondientes, se detiene la
regulación.
Ejemplo
En una oficina amplia se han instalado sensores de temperatura (LG-Ni1000) en tres puntos
diferentes. El convertidor recibe los valores medidos y la consigna de temperatura a través de sus
entradas analógicas. Para la temperatura de consigna se admite un rango de 8 °C a 30 °C. Por la
noche, la temperatura media debe ser de 16 °C.
Parámetro Descripción
p2200[0] = 1 Habilitación del regulador tecnológico
p2900[0] = 16 Consigna de temperatura por la noche como valor fijo en %
p31020 = 1 Activar la regulación multizona
p31021 = 0 Regulación multizona con una consigna y tres valores reales
p31022 = 7 Tres valores reales, una consigna. El valor real de la regulación es el valor medio de
los tres valores reales.
p31023[0] = 755[0] Consigna de temperatura a través de entrada analógica AI 0
p0756[0] = 0 Seleccionar el tipo de entrada analógica (entrada de tensión 0 … 10 V)
p0757[0] = 0 Valor inferior = 8 °C (0 V ≙ 8 °C)
p0758[0] = 8
p0759[0] = 10 Valor superior = 30 °C (10 V ≙ 30 °C)
p0760[0] = 30
p31023[1] = 2900 Interconectar p31023[1] con el valor de p2900 para la reducción nocturna
p31026[0]= 755.2 Valor real de temperatura 1 a través de la entrada analógica 2 en %
p0756[2] = 6 Tipo de entrada analógica (sensor de temperatura LG-Ni1000)
p0757[2] = 0 Valor inferior de la característica de normalización
p0758[2] = 0
p31023[1] = 2900 Interconectar p31023[1] con el valor de p2900 para la reducción nocturna
p31026[0]= 755.2 Valor real de temperatura 1 a través de la entrada analógica 2 en %
p0756[2] = 6 Tipo de entrada analógica (sensor de temperatura LG-Ni1000)
p0757[2] = 0 Valor inferior de la característica de normalización
p0758[2] = 0
p0759[2] = 100 Valor superior de la característica de normalización
p0760[2] = 100
p31026[1] = 755[3] Valor real de temperatura 2 a través de la entrada analógica AI 3 en %
p0756[3] = 6 Seleccionar el tipo de entrada analógica (sensor de temperatura LG-Ni1000)
p0757[3] = 0 Valor inferior de la característica de normalización
p0758[3] = 0
Parámetro Descripción
p0759[3] = 100 Valor superior de la característica de normalización
p0760[3] = 100
p31026[2] = 755[1] Valor real de temperatura 3 mediante un sensor de temperatura con salida de
intensidad (0 mA … 20 mA) a través de la entrada analógica AI 1
p0756[1] = 2 Tipo de entrada analógica (entrada de intensidad 0 … 20 mA)
p0757[1] = 0 Valor inferior de la característica de normalización (0 mA ≙ 0 °C)
p0758[1] = 0
p0759[1] = 20 Valor superior de la característica de normalización (20 mA ≙ 100%)
p0760[1] = 100
p31025 = 722.4 Paso del día a la noche a través de la entrada digital 4
Parámetro
Vista general
3,' La regulación en cascada es apta para aplicaciones en las que se deben corregir, por ejemplo,
condiciones de presión o caudal muy oscilantes.
$, %
$,
9287
'21&
'212 S
'2&20 U
'212 S
'2&20 U
'21&
'212 S
'2&20 U
En función del error de regulación del regulador tecnológico, la regulación en cascada del
convertidor conecta directamente a la red hasta tres motores adicionales a través de contactores.
Requisitos
Para usar la regulación en cascada, debe activar el regulador tecnológico.
9HORFLGDGGHOPRWRU0' S
S
S
S෪
S
S W
(UURUGHUHJXODFLµQ
S
S
S W
(OPRWRU0QHVW£FRQHFWDGR
UQ
UQ
S W
9HORFLGDGGHOPRWRU0' S
S
S
S෪
S
S W
(UURUGHUHJXODFLµQ
S W
S
S
(OPRWRU0QHVW£FRQHFWDGR
UQ
UQ
S W
Parámetro
Información adicional
• La velocidad real debe ser mayor que la velocidad de rearranque para el modo de hibernación
(p1080 + p2390) x 1,05.
• El retardo de conexión p2374 de la regulación en cascada debe ser mayor que el tiempo de
aceleración ty del modo de hibernación.
ty = (p1080 + p2390) × 1,05 × p1120 × p1139 / p1082
Ejemplo:
En la memoria de alarmas se ha guardado el tiempo de alarma:
r2123[0] = 2345 [ms]
r2145[0] = 14580 [días]
Cantidad de segundos = 2345/1000 + 14580 × 86400 = 1259712002
La conversión de esta cantidad de segundos en RTC proporciona la fecha: 02.12.2009, 01:00:02
horas.
Las indicaciones de tiempo para alarmas y fallos hacen referencia siempre al horario de invierno.
Función y ajustes
Tan pronto como se ha conectado por primera vez la alimentación del convertidor, se inicia el
reloj de tiempo real. El reloj de tiempo real muestra la hora en formato de 24 horas y la fecha en
formato "día, mes, año".
El reloj de tiempo real sigue funcionando cinco días aprox. tras una interrupción de la
alimentación.
Si desea utilizar el reloj de tiempo real, debe ajustar una vez la hora y la fecha en la puesta en
marcha.
Al restablecer el ajuste de fábrica del convertidor, este solo resetea los parámetros p8402 y
p8405 del reloj de tiempo real. p8400 y p8401 no se resetean.
Parámetro
Ejemplos:
• Conmutación de una regulación de temperatura de modo diurno a modo nocturno.
• Conmutación de una regulación de proceso de día laborable a fin de semana.
6H³DODODVDOLGD
W
Figura 8-42 Ejemplo de comportamiento del programador horario
Vista general
El convertidor dispone de dos métodos alternativos para que la velocidad del motor siga la
consigna especificada:
• Control por U/f
• Regulación vectorial
Vista general
Los componentes entre el convertidor y el motor repercuten en la calidad de regulación del
convertidor:
• Bobina de salida o filtro senoidal
Con el ajuste de fábrica, al efectuar la identificación de datos del motor, el convertidor
presupone que no se han conectado bobinas de salida ni filtros senoidales en su salida.
• Cable del motor con resistencia extrañamente elevada
Al efectuar la identificación de datos del motor, el convertidor presupone una resistencia del
cable = 20 % de la resistencia estatórica del motor en frío.
Procedimiento
1. Ajuste p0010 = 2.
2. Ajuste la resistencia del cable en p0352.
3. Ajuste p0230 al valor apropiado.
4. Ajuste p0235 al valor apropiado.
5. Ajuste p0010 = 0.
6. Vuelva a efectuar la puesta en marcha rápida y la identificación de datos del motor.
Puesta en marcha (Página 163)
Ha ajustado la bobina, el filtro y la resistencia del cable entre el convertidor y el motor.
❒
Parámetro
Vista general
&RQVLJQDGHYHORFLGDG )UHFXHQFLDGHVDOLGD
QൺI
U U
$UUDQTXHVXDYH
0 8
IFRQV 8FRQV 7HQVLµQGHVDOLGD
Q I U
&RPSHQVDFLµQ , TBFRQV
&DUDFWHU¯VWLFD
GHGHVOL]DPLHQWR 8I
&RQVLJQDGHLQWHQVLGDG,TBFRQV (OHYDFLµQGHOD
U WHQVLµQ
1)
En la variante de U/f "Regulación corriente-flujo (FCC)", el convertidor regula la corriente del motor
(corriente de arranque) a velocidades pequeñas.
Figura 8-43 Esquema de funciones simplificado del control por U/f
0£[LPDWHQVLµQGH /LQHDO
VDOLGD
U
S
0RWRU)UHFXHQFLD
0RGR 6HOHFFLµQGHOD
DVLJQDGD
(&2 FXUYDFDUDFWHU¯VWLFD
)&& S
U
2
,TBFRQV
IFRQV 8FRQV
1
S
3DUDEµOLFD
U
1
S
Parámetro
Vista general
Tras seleccionar la característica U/f, en la mayoría de las aplicaciones no se requieren ajustes
adicionales.
En las siguientes circunstancias, el motor no puede acelerar hasta su velocidad de consigna tras
la conexión:
• Momento de inercia demasiado elevado de la carga
• Par de carga demasiado elevado
• Tiempo de aceleración p1120 demasiado corto
Para mejorar el comportamiento de arranque del motor, puede ajustarse una elevación de la
tensión para la característica U/f a bajas velocidades.
Requisitos
Según la potencia asignada del motor, el tiempo de aceleración del generador de rampa es de
1 s (<1 kW) ... 10 s (>10 kW).
8
7HQVLµQGHVDOLGD
P£[LPD
U
S
S
S
S I
)UHFXHQFLDDVLJQDGD
GHOPRWRU
Figura 8-45 Elevación de la tensión resultante en el ejemplo de una característica lineal
Aumente los valores de los parámetros p1310 … p1312 en pasos ≤5 %. Los valores demasiado
grandes en p1310 … p1312 pueden causar el sobrecalentamiento del motor y la desconexión
por sobrecalentamiento del convertidor.
Cuando aparece la alarma A07409, ya no se puede seguir aumentando ninguno de los
parámetros.
Procedimiento
1. Conecte el motor con una consigna de pocas revoluciones por minuto.
2. Compruebe si el motor gira sin cabecear.
3. Si el motor gira con cabeceo o si no se mueve, aumente la elevación de tensión p1310 hasta
que el motor gire sin cabeceo.
4. Acelere el motor con la carga máxima hasta la velocidad máxima.
5. Compruebe si el motor sigue la consigna.
6. Aumente en caso necesario la elevación de tensión p1311 hasta que el motor acelere sin
problemas.
El parámetro p1312 debe aumentarse adicionalmente en las aplicaciones que tengan un par de
despegue alto, con el fin de conseguir un comportamiento satisfactorio del motor.
Ha ajustado la elevación de tensión.
❒
Parámetro
8.25.2.3 Control por U/f con clase de aplicación Standard Drive Control
Vista general
&RQVLJQDGHYHORFLGDG )UHFXHQFLDGHVDOLGD
QൺI
U U
0 8
IFRQV 8FRQV 7HQVLµQGHVDOLGD
Q I U
&RPSHQVDFLµQ ,TBFRQV &DUDFWHU¯VWLFD
GHGHVOL]DPLHQWR 8I
&RQVLJQDGHLQWHQVLGDG,TBFRQV (OHYDFLµQGHOD
U WHQVLµQ
Figura 8-46 Ajuste predeterminado del control por U/f tras elegir Standard Drive Control
0£[LPDWHQVLµQGH /LQHDO
VDOLGD
U
IFRQV
$SOLFDFLµQWHFQROµJLFD
,TBFRQV
S S
0RWRU)UHFXHQFLD
DVLJQDGD 8FRQV
3DUDEµOLFD
U
IFRQV
,TBFRQV
S
Parámetro
8.25.2.4 Optimización del arranque del motor con Standard Drive Control
Vista general
Tras seleccionar la clase de aplicación Standard Drive Control, en la mayoría de las aplicaciones
no se requieren ajustes adicionales.
El convertidor se ocupa de que durante la parada circule al menos la corriente de magnetización
asignada del motor. La corriente de magnetización p0320 se corresponde aproximadamente
con la intensidad en vacío con el 50 % ... 80 % de la velocidad asignada del motor.
En las siguientes circunstancias, el motor no puede acelerar hasta su velocidad de consigna tras
la conexión:
• Momento de inercia demasiado elevado de la carga
• Par de carga demasiado elevado
• Tiempo de aceleración p1120 demasiado corto
Para mejorar el comportamiento de arranque del motor, es posible aumentar la intensidad a
velocidades bajas.
Requisitos
Según la potencia asignada del motor, el tiempo de aceleración del generador de rampa es de
1 s (<1 kW) ... 10 s (>10 kW).
8
0£[LPDWHQVLµQGH
VDOLGD
U
S
S
S
S
S I
0RWRU)UHFXHQFLD
DVLJQDGD
Figura 8-48 Elevación de la tensión resultante en el ejemplo de una característica lineal
Procedimiento
1. Conecte el motor con una consigna de pocas revoluciones por minuto.
2. Compruebe si el motor gira sin cabecear.
3. Si el motor gira con cabeceo o si no se mueve, aumente la elevación de tensión p1310 hasta
que el motor gire sin cabeceo.
4. Acelere el motor con la carga máxima.
5. Compruebe si el motor sigue la consigna.
6. Aumente en caso necesario la elevación de tensión p1311 hasta que el motor acelere sin
problemas.
El parámetro p1312 debe aumentarse adicionalmente en las aplicaciones que tengan un par de
despegue alto, con el fin de conseguir un comportamiento satisfactorio del motor.
Ha ajustado la elevación de tensión.
❒
Parámetro
Resumen
La regulación vectorial consta de una regulación de intensidad y de una regulación de velocidad
de orden superior.
)UHFXHQFLDGHVDOLGD
9HORFLGDGP£[LPD
&£OFXORGHOSDU 'HVOL]DPLHQWR
S 7HQVLµQ
DFHOHUDGRU &RQWURO PHGLGD
&£OFXORGHORV DQWLFLSDWLYRGH 0RGHORGHPRWRU\GHLQWHQVLGDG
O¯PLWHVGH SDU
YHORFLGDG ,QWHQVLGDG
7UDQVIRU PHGLGD
7, PDGD
.3 &RQVLJQDGH 7HQVLµQGH
&RQVLJQDGH SDU VDOLGD
YHORFLGDG 7UDQVIRU
PDGD
5HJXODGRUGH
YHORFLGDG 5HJXODGRU,T QJXORGH
WHQVLµQ
9HORFLGDGUHDO
FDOFXODGD
/¯PLWHGHLQWHQVLGDG
S &RQVLJQDGH 5HJXODGRU,G
IOXMR
/¯PLWHGHSDUVXSHULRU &£OFXORGH &RQVLJQDGHSDUHVW£WLFD
S O¯PLWHVGHSDU S
/¯PLWHGHSDULQIHULRU 3DUDFHOHUDGRUDGLFLRQDO
S S
/¯PLWHGHSRWHQFLDHQU«JLPHQPRWRU /¯PLWHGHSRWHQFLDHQU«JLPHQJHQHUDGRU
S S
1)
En motores asíncronos
2)
Ajustes necesarios
Figura 8-49 Esquema de funciones simplificado para regulación vectorial sin encóder con regulador de velocidad
Con ayuda del modelo de motor, el convertidor calcula las siguientes señales de regulación a
partir de las corrientes de fase y de la tensión de salida medidas:
• Componente de intensidad Id
• Componente de intensidad Iq
• Valor real de velocidad
La consigna de la componente de intensidad Id (consigna de flujo) se obtiene a partir de los datos
del motor. Para velocidades superiores a la velocidad asignada, el convertidor reduce la consigna
de flujo a través de la característica de debilitamiento de campo.
En caso de aumentar la consigna de velocidad, el regulador de velocidad reacciona con una
consigna mayor de la componente de intensidad Iq (consigna de par). La regulación reacciona
a la consigna de par aumentada añadiendo una frecuencia de deslizamiento mayor a la
frecuencia de salida. La mayor frecuencia de salida da lugar también a un deslizamiento mayor
Ajustes necesarios
Vuelva a iniciar la puesta en marcha rápida y, una vez allí, seleccione la regulación vectorial.
Puesta en marcha (Página 163)
Para conseguir un comportamiento satisfactorio del regulador, deben ajustarse al menos las
funciones parciales que aparecen con fondo gris en la figura de arriba como corresponda a la
aplicación:
• Modelo de motor y de intensidad: En la puesta en marcha rápida, ajuste correctamente los
datos del motor de la placa de características de acuerdo con el tipo de conexión (Y/Δ) y
realice la identificación de datos del motor en parada.
• Límites de velocidad y límites de par: En la puesta en marcha rápida, ajuste la velocidad
máxima (p1082) y el límite de intensidad (p0640) de acuerdo con su aplicación. Al finalizar
la puesta en marcha rápida, el convertidor calcula los límites de par y de potencia conforme
al límite de intensidad. Los límites de par reales se obtienen a partir de los límites de
intensidad y de potencia calculados y de los límites de par ajustados.
• Regulador de velocidad: Utilice la medición en giro de la identificación de datos del motor.
Si la medición en giro no es posible, debe optimizar manualmente el regulador.
Requisitos
• El control anticipativo del par está activo: p1496 = 100 %.
• El momento de inercia de la carga es constante e independiente de la velocidad de giro.
• El convertidor necesita para acelerar un 10 % ... 50 % del par asignado.
En caso necesario, ajuste el tiempo de aceleración y deceleración del generador de rampa
(p1120 y p1121).
Procedimiento
1. Conecte el motor.
2. Especifique una consigna de velocidad de aproximadamente el 40 % de la velocidad asignada.
3. Espere hasta que la velocidad real se haya estabilizado.
4. Aumente la consigna hasta como máximo el 60 % de la velocidad asignada.
5. Observe el correspondiente progreso de la velocidad de consigna y real.
6. Optimice el regulador adaptando la relación de los momentos de inercia de la carga y del
motor (p0342):
7. Desconecte el motor.
8. Ajuste p0340 = 4. El convertidor calcula de nuevo los parámetros del regulador de velocidad.
9. Conecte el motor.
10.Compruebe en todo el rango de velocidad si la regulación de velocidad se comporta
satisfactoriamente con los ajustes optimizados.
Ha optimizado el regulador de velocidad.
❒
En caso necesario, ajuste el tiempo de aceleración y deceleración del generador de rampa
(p1120 y p1121) nuevamente al valor previo a la optimización.
Parámetro
Vista general
( ˭-Q
W
¿Qué Power Modules pueden utilizarse con los distintos métodos de frenado?
Vista general
El frenado por corriente continua se utiliza para aplicaciones en las que el motor debe frenar de
forma activa, pero donde el convertidor no dispone de realimentación de energía a la red ni de
una resistencia de freno.
Aplicaciones típicas para el frenado por corriente continua:
• Centrifugadoras
• Sierras
• Rectificadoras
• Cintas transportadoras
El frenado por corriente continua no es admisible en aplicaciones con cargas suspendidas, p. ej.,
aparatos de elevación o transportadores verticales.
Requisitos
La función de frenado por corriente continua solo es posible en motores asíncronos.
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento del motor por frenado por corriente continua
Si el frenado por corriente continua se utiliza de forma demasiado prolongada o frecuente, el
motor se sobrecalienta. En consecuencia, pueden producirse daños en el motor.
• Vigile la temperatura del motor.
• Deje que el motor se enfríe durante un tiempo suficiente entre las operaciones de frenado.
• En caso necesario, elija otro método de frenado para el motor.
ADVERTENCIA
Aceleración imprevista del motor
En las siguientes configuraciones, el convertidor puede acelerar el motor a la velocidad de
consigna sin que sea necesaria una nueva orden CON:
- Frenado por corriente continua mediante orden de mando
- Frenado por corriente continua cuando la velocidad cae por debajo de la velocidad inicial
Una aceleración imprevista del motor puede causar lesiones graves o daños materiales.
• Tenga en cuenta el comportamiento del accionamiento en el controlador superior.
S
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQW$FWLYDFLµQ W
Q 'HVPDJQHWL]DU
PRWRU
W
S
U
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQWLQXDDFWLYR W
Figura 8-50 Activación del frenado por corriente continua mediante orden de mando
Frenado por corriente continua cuando la velocidad cae por debajo de la velocidad inicial
S
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQW$FWLYDFLµQ W
Q
'HVPDJQHWL]DUPRWRU
S
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQW9HOJLURLQLFLDO
W
S
S )UHQDGRSRU
FRUULHQWHFRQWLQXD
'XUDFLµQ
U
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQWLQXDDFWLYR W
Figura 8-51 Frenado por corriente continua cuando la velocidad cae por debajo de la velocidad inicial
'(6R'(6 W
Q '(6R'(6
'HVPDJQHWL]DUPRWRU
S
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQW9HOJLURLQLFLDO
W
S
S )UHQDGRSRU
FRUULHQWHFRQWLQXD
'XUDFLµQ
U
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQWLQXDDFWLYR W
Figura 8-52 Frenado por corriente continua cuando se desconecta el motor
Ajuste p1231 = 5.
)DOOR
W
Q '(6
'HVPDJQHWL]DUPRWRU
S
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQW9HOJLURLQLFLDO
W
S
S )UHQDGRSRU
FRUULHQWHFRQWLQXD
'XUDFLµQ
U
)UHQDGRSRUFRUULHQWH
FRQWLQXDDFWLYR W
Figura 8-53 Frenado por corriente continua como reacción a fallos
Parámetro
Tabla 8-62 Configuración del frenado por corriente continua como reacción ante fallos
Vista general
El frenado combinado es idóneo para aplicaciones en las que el motor gira normalmente a
velocidad constante y solo de vez en cuando debe frenar hasta la parada.
Las siguientes aplicaciones son habitualmente aptas para el frenado combinado:
• Centrifugadoras
• Sierras
• Rectificadoras
• Transportadores horizontales
El frenado combinado no es admisible en aplicaciones con cargas suspendidas, p. ej., aparatos
de elevación o transportadores verticales.
6LQIUHQDGRFRPELQDGR &RQIUHQDGRFRPELQDGR
9HORFLGDGGHJLUR
W W &RUULHQWH
&RUULHQWHPRWRU
FRQWLQXDDGLWLYD
W W
7HQVLµQGHO
FLUFXLWRLQWHUPH U
GLR
W W
Figura 8-54 Frenado del motor con y sin frenado combinado activo
El frenado combinado impide el aumento de la tensión del circuito intermedio por encima de un
valor crítico. El convertidor activa el frenado combinado en función de la tensión del circuito
intermedio. A partir de un umbral (r1282) de la tensión en el circuito intermedio, el convertidor
suma una corriente continua a la intensidad del motor. La corriente continua frena el motor e
impide un aumento excesivo de la tensión en el circuito intermedio.
Nota
El frenado combinado solo es posible en combinación con el control por U/f.
El frenado combinado no funciona en los siguientes casos:
• La función "Rearranque al vuelo" está activa
• El frenado por corriente continua está activo
• La regulación vectorial está seleccionada
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento del motor por frenado combinado
Si el frenado combinado se utiliza de forma demasiado prolongada o frecuente, el motor se
sobrecalienta. En consecuencia, pueden producirse daños en el motor.
• Vigile la temperatura del motor.
• Deje que el motor se enfríe durante un tiempo suficiente entre las operaciones de frenado.
• En caso necesario, elija otro método de frenado para el motor.
Parámetro
Vista general
El frenado por resistencia procesa la potencia generadora que se libera al frenar el motor. Esto
permite al convertidor acelerar y frenar el motor con la misma dinámica.
Las siguientes aplicaciones son típicas para el frenado por resistencia:
• Centrifugadora
• Transportadores horizontales
• Transportadores verticales y oblicuos
• Aparato de elevación
Requisitos
Se utiliza el Power Module PM240-2 y una resistencia de freno.
9HORFLGDG
U
W
7HQVLµQHQFLUFXLWRLQWHUPHGLRU
7HQVLµQP£[LPDHQFLUFXLWRLQWHUPHGLR
U
8PEUDOGHDFWLYDFLµQGHOFKRSSHUGH
IUHQR
3RWHQFLDGHIUHQDGRGHODUHVLVWHQFLD W
GHIUHQR
W
5HVLVWHQFLDGHIUHQR
Q Q
$FHOHUDFLµQGHODFDUJDU«JLPHQPRWRU
Q Q
)UHQDGRGHODFDUJDU«JLPHQJHQHUDGRU
Figura 8-55 Representación simplificada del frenado por resistencia en la inversión de sentido de un
motor
ATENCIÓN
Sobrecarga del aislamiento del motor al frenar
Al frenar el motor aumenta la tensión en el circuito intermedio y con ello el esfuerzo dieléctrico
del motor. En especial, si se opera un motor de 500 V con un convertidor de 690 V, el
convertidor puede llegar a sobrecargar el aislamiento del motor y dañar el motor.
• Baje el umbral de activación del chopper de freno.
Procedimiento
1. Ajuste de la potencia de frenado
Ajuste con p0219 la potencia de frenado máxima que previsiblemente la resistencia de freno
deberá absorber.
3
3PD[
S
Ejemplo
En Internet encontrará un ejemplo de dimensionado y puesta en marcha de un accionamiento
con resistencia de freno:
Parámetro
Más información
Interacciones con otras funciones
Al ajustar la potencia de frenado de la resistencia de freno (p0219 > 0), el convertidor desactiva
la regulación de Vdc_máx.
Protección del motor y del convertidor por medio de la limitación de tensión (Página 404)
Al mismo tiempo, p0219 define el límite de potencia generadora p1531 para la regulación
vectorial.
Regulación vectorial sin encóder (Página 376)
Vista general
Para el frenado con realimentación a la red existen las siguientes aplicaciones típicas:
• Mecanismos de elevación
• Centrifugadoras
• Desbobinadoras
En estas aplicaciones, el motor tiene que frenar durante un tiempo prolongado.
El convertidor puede realimentar a la red hasta el 100 % de su potencia asignada (referida a la
carga básica "High Overload").
Datos técnicos, Power Module PM250 (Página 558)
Parámetro
Vista general
El control por U/f impide una intensidad de motor demasiado elevada modificando la frecuencia
de salida y la tensión del motor (regulador I-máx)
Requisitos
Ha seleccionado el control por U/f.
La aplicación debe permitir que el par del motor disminuya a bajas velocidades.
Cambio de la configuración
El ajuste de fábrica de la ganancia proporcional y el tiempo de acción integral del regulador I-máx
garantiza un funcionamiento sin fallos en la mayoría de los casos.
Solo se debe modificar el ajuste de fábrica del regulador I-máx en los siguientes casos
excepcionales:
• Al alcanzar el límite de intensidad, la velocidad o el par del motor tienden a generar
vibraciones.
• El convertidor falla con un aviso de sobreintensidad.
Parámetro
Vista general
La temperatura del convertidor depende fundamentalmente de los siguientes factores:
• la temperatura ambiente;
• las pérdidas óhmicas, que aumentan en proporción a la intensidad de salida;
• las pérdidas por conmutación, que aumentan en proporción a la frecuencia de pulsación.
Tipos de vigilancia
El convertidor vigila su temperatura de las formas siguientes:
• Vigilancia I2t (alarma A07805, fallo F30005)
• Medición de la temperatura del chip del Power Module (alarma A05006, fallo F30024)
• Medición de la temperatura del disipador del Power Module (alarma A05000, fallo F30004)
,QWHQVLGDGGHVDOLGDFRQFDUJDE£VLFD
FRQIUHFXHQFLDGHSXOVDFLµQUHGXFLGD
WHPSRUDOPHQWH
S )UHFXHQFLDGHSXOVDFLµQ
Figura 8-57 Característica de derating e intensidad de salida para carga básica en caso de sobrecarga
Parámetro
Vista general
Para proteger el motor contra el exceso de temperatura, el convertidor puede evaluar uno de los
siguientes sensores:
Sensor KTY84
ATENCIÓN
Sobrecalentamiento del motor por inversión de polaridad de un sensor KTY
La conexión de un sensor KTY con los polos invertidos puede provocar daños en el motor por
sobrecalentamiento, ya que el convertidor no detecta el exceso de temperatura del motor.
• Conecte el sensor KTY con la polaridad adecuada.
Con un sensor KTY, el convertidor vigila tanto la temperatura del motor como el propio sensor
para detectar roturas de hilo o cortocircuitos:
• Vigilancia de temperatura:
Con un sensor KTY, el convertidor evalúa la temperatura del motor en el rango de -48 °C ...
+248 °C.
La temperatura para el umbral de alarma y fallo se ajusta mediante los parámetros p0604 y
p0605, respectivamente.
– Alarma Exceso de temperatura (A07910):
- Temperatura del motor > p0604 y p0610 = 0
– Fallo Exceso de temperatura (F07011):
El convertidor responde con fallo en los siguientes casos:
- Temperatura del motor > p0605
- Temperatura del motor > p0604 y p0610 > 0
• Vigilancia de sensores (A07015 y F07016):
– Rotura de hilo:
El convertidor interpreta una resistencia > 2120 Ω como rotura de hilo y emite la alarma
A07015. Después de 100 milisegundos, el convertidor conmuta a fallo con F07016.
– Cortocircuito:
El convertidor interpreta una resistencia < 50 Ω como cortocircuito y emite la alarma
A07015. Después de 100 milisegundos, el convertidor conmuta a fallo con F07016.
Termostato
El convertidor interpreta una resistencia ≥100 Ω como termostato bimetálico abierto y reacciona
de acuerdo con el ajuste de p0610.
Sensor PTC
˽ El convertidor interpreta una resistencia > 1650 Ω como exceso de temperatura y reacciona de
acuerdo con el ajuste de p0610.
El convertidor interpreta una resistencia < 20 Ω como cortocircuito y reacciona con el aviso de
alarma A07015. Si la alarma perdura más de 100 milisegundos, el convertidor se interrumpe con
el fallo F07016.
Sensor Pt1000
˽ Con un sensor Pt1000, el convertidor vigila tanto la temperatura del motor como el propio
sensor para detectar roturas de hilo o cortocircuitos:
• Vigilancia de temperatura:
Con un sensor Pt1000, el convertidor evalúa la temperatura del motor en el rango de –
48 °C ... +248 °C.
La temperatura para el umbral de alarma y fallo se ajusta mediante los parámetros p0604 y
p0605, respectivamente.
– Alarma Exceso de temperatura (A07910):
- Temperatura del motor > p0604 y p0610 = 0
– Fallo Exceso de temperatura (F07011):
El convertidor responde con fallo en los siguientes casos:
- Temperatura del motor > p0605
- Temperatura del motor > p0604 y p0610 > 0
• Vigilancia de sensores (A07015 y F07016):
– Rotura de hilo:
El convertidor interpreta una resistencia > 2120 Ω como rotura de hilo y emite la alarma
A07015. Después de 100 milisegundos, el convertidor conmuta a fallo con F07016.
– Cortocircuito:
El convertidor interpreta una resistencia < 603 Ω como cortocircuito y emite la alarma
A07015. Después de 100 milisegundos, el convertidor conmuta a fallo con F07016.
Parámetro
Resumen
El convertidor calcula la temperatura del motor basándose en un modelo térmico de motor. Tras
la puesta en marcha, el convertidor ajusta el tipo de motor térmico para que se corresponda con
el motor.
El modelo térmico de motor responde más rápido a los incrementos de temperatura que un
sensor de temperatura.
Si el modelo térmico de motor se usa en combinación con un sensor de temperatura, por
ejemplo, un Pt1000, el convertidor corrige el modelo de acuerdo con la temperatura medida.
Descripción de la función
˽ U
Parámetro
˽
U U
L
˽U
$
Q U
)
W
Figura 8-59 Modelo térmico de motor 1 para motores de reluctancia
Parámetro
Resumen
El modelo térmico del motor del convertidor cumple los requisitos de protección contra
sobrecargas del motor según IEC/UL 61800‑5‑1.
Para cumplir los requisitos de protección contra sobrecargas del motor según IEC/UL 61800‑5‑1,
es posible que deban ajustarse algunos parámetros del modelo térmico del motor.
Requisitos
Ha introducido correctamente los datos del motor durante la puesta en marcha rápida.
ATENCIÓN
Sobrecarga térmica de motores no Siemens debido a un umbral de disparo demasiado
elevado
Con un motor Siemens, el convertidor ajusta el umbral de disparo del modelo térmico del motor
para que se corresponda con el motor. Para motores no Siemens, el convertidor no puede
asegurar en todos los casos que el umbral de disparo sea totalmente correcto para el motor. Un
umbral de disparo que está ajustado demasiado alto puede provocar una sobrecarga térmica
y dañar así el motor.
• Si es necesario, reduzca el umbral de disparo p0605, p0615 o p5391 correspondiente para
un motor no Siemens.
Procedimiento
1. Ajuste p0610 = 12.
2. Ajuste los parámetros siguientes según el motor:
– Motor asíncrono:
p0612.1 = 1
p0612.9 = 1
Para motores sin sensor de temperatura: p0625 = 40 °C
– Motor síncrono
p0612.0 = 1
p0612.8 = 1
Para motores sin sensor de temperatura: p0613 = 40 °C
No se debe aumentar el umbral de disparo p0605, p0615 o p5391 parametrizado en el juego de
datos del motor.
Si se modifican parámetros adicionales del modelo térmico de motor, el convertidor puede dejar
de cumplir la protección contra sobrecargas del motor en conformidad con IEC/UL 61800‑5‑1.
Vista general
Para accionar la carga, un motor eléctrico transforma la energía eléctrica en energía mecánica.
Cuando el motor es accionado por su propia carga, p. ej., debido a la inercia de la carga al frenar,
el flujo de energía se invierte: el motor trabaja temporalmente como generador y transforma la
energía mecánica en energía eléctrica. La energía eléctrica fluye del motor al convertidor. El
convertidor almacena la energía en sus condensadores del circuito intermedio. De este modo,
aumenta la tensión del circuito intermedio Vdc en el convertidor.
Una tensión excesiva del circuito intermedio provoca daños tanto en el convertidor como en el
motor. Por ese motivo, el convertidor vigila la tensión del circuito intermedio y, si es preciso,
desconecta el motor conectado con el fallo "Sobretensión en circuito intermedio".
Requisitos
La regulación de Vdc_máx solo es posible con los Power Modules PM230, PM240‑2, PM240P‑2
y PM330.
Si se utiliza una resistencia de freno, debe desactivarse la regulación de Vdc_máx.
El Power Module PM250 devuelve energía generadora a la red. Desactive la regulación de
Vdc_máx si usa un Power Module PM250.
9HORFLGDGGHJLUR
U
7HQVLµQFLUFLQWHUPU
9GFBPD[
1LYHOFRQH[LµQUHJ9GFBP£[
W
5HJXODGRUGH9GFBPD[DFWLYR
Q Q Q
La regulación de Vdc_máx prolonga el tiempo de deceleración del motor al frenar. De este modo,
el motor solo devuelve al convertidor la energía que se cubre en función de las pérdidas en el
convertidor. La tensión del circuito intermedio se mantiene en el rango admisible.
Frenado eléctrico (Página 381)
Parámetro
Los parámetros se diferencian según el tipo de regulación del motor.
La vigilancia de giro evalúa una señal binaria periódica. Una pérdida de señal indica
que el motor y la carga ya no están conectados entre sí mecánicamente.
Parámetro
Consulte también
Protección contra bloqueo (Página 408)
Parámetro
Parámetro
3DU>1P@
8PEUDOGHSDUVXSHULRUS
8PEUDOGHSDULQIHULRUS
8PEUDOGHSDUVXSHULRUS
8PEUDOGHSDULQIHULRUS
8PEUDOGHSDUVXSHULRUS
8PEUDOGHSDULQIHULRUS
9HORFLGDG>PLQ@
8PEUDOGHYHORFLGDGS S9HORFLGDGGHJLURP£[
8PEUDOGHYHORFLGDGS S8PEUDOGHYHORFLGDG
Si el par se mantiene en el rango no admisible durante más tiempo del especificado en p2192,
el convertidor reacciona de acuerdo con lo establecido en p2181.
Por debajo del umbral de velocidad 1 y por encima del umbral de velocidad 3, la vigilancia
permanece inactiva.
Ajuste de la vigilancia
1. Ponga a funcionar el accionamiento con tres velocidades distintas de forma consecutiva.
2. Ajuste los umbrales de velocidad de giro p2182…p2184 a los valores correspondientes.
3. Ajuste los umbrales de par para cada velocidad.
El convertidor muestra el par actual en r0031.
4. Ajuste p2193 = 1.
Ha ajustado la vigilancia.
❒
Parámetro
Vista general
En aplicaciones con ventiladores, bombas o compresores con característica de flujo, a cada
velocidad le corresponde un par según una característica determinada. En el caso de los
ventiladores, un par demasiado bajo indica que se ha interrumpido la transmisión de fuerza
entre el motor y la carga. En las bombas, un par demasiado bajo puede significar que existe una
fuga o que la bomba funciona en seco.
3DU>1P@
%ORTXHR
8PEUDOGHYLJLODQFLDGHEORTXHRS
8PEUDOGHSDULQIHULRUS
)XJDERPEDV
8PEUDOGHSDULQIHULRUS
8PEUDOGHSDULQIHULRUS 3URWHFFLµQFRQWUDIXQFLRQDPLHQ
8PEUDOGHSDUVLQFDUJDS WRHQVHFRRURWXUDGHFRUUHD
8PEUDOGHYHORFLGDGS 9HORFLGDG>PLQ@
9LJLODQFLDGHEORTXHRS S9HORFLGDGGHJLURP£[
8PEUDOGHYHORFLGDGS S8PEUDOGHYHORFLGDG
S U
S U
)XJD
S U
S U 3URWHFFLµQFRQWUD
S U PDUFKDHQYDF¯RR
FRUUHDURWD
S SbUSP 9HORFLGDG>USP@
6LSUHQWRQFHVS U
6LSุUHQWRQFHVS SbUSP S SbUSP
S SS
Figura 8-61 Ajuste predeterminado para bombas
S U
3URWHFFLµQFRQWUD
S U PDUFKDHQYDF¯RR
S S S FRUUHDURWD
S SbUSP 9HORFLGDG>USP@
6LSSHQWRQFHVS S
6LSุSHQWRQFHVS SbUSP S SbUSP
S PLQ
Figura 8-62 Ajuste predeterminado para ventiladores y compresores
Parámetro
Más información
Si deselecciona la vigilancia con p2193 < 4, el convertidor restablece los parámetros de la
vigilancia de carga al ajuste de fábrica.
Consulte también
Vigilancia de par (Página 409)
S ',[
9
S W
U[ [ 7 ) S
',[
)
W
Figura 8-63 Esquema de funciones y comportamiento en el tiempo de la vigilancia de giro
Ajuste de la vigilancia
1. Ajuste p2193 = 1.
2. Interconecte p3232 con una entrada digital cualquiera.
3. Si es necesario, ajuste el retardo.
Ha ajustado la vigilancia.
❒
Parámetro
Consulte también
Vigilancia de par (Página 409)
Vista general
Si se alimenta el motor cuando todavía está girando, es muy probable que sin la función
"Rearranque al vuelo" se produzca un fallo por sobreintensidad (F30001 o F07801). Ejemplos de
aplicaciones con el motor rotando accidentalmente antes de conectar la alimentación:
• El motor gira tras un breve corte de red.
• Un flujo de aire acciona un rodete de ventilador.
• Una carga con un alto momento de inercia acciona el motor.
Requisitos
El convertidor solo debe accionar un motor.
Si el convertidor acciona varios motores al mismo tiempo, no está permitido habilitar la función
"Rearranque al vuelo". Excepción: un acoplamiento mecánico se encarga de que todos los
motores giren siempre con la misma velocidad.
&21'(6
W
9HORFLGDG (OFRQYHUWLGRUPDJQHWL]DHOPRWRU
GHJLUR
)UHFXHQFLDGHVDOLGDGHOFRQYHUWLGRU
W
Figura 8-64 Funcionamiento básico de la función "Rearranque al vuelo"
Parámetro
Vista general
El rearranque automático incluye dos funciones distintas:
• El convertidor confirma los fallos automáticamente.
• El convertidor vuelve a conectar el motor automáticamente tras producirse un fallo de la red
u otro fallo.
El convertidor interpreta los siguientes resultados como fallo de la red:
• El convertidor notifica el fallo F30003 (subtensión en el circuito intermedio) tras
interrumpirse brevemente la tensión de red del convertidor.
• Todas las alimentaciones del convertidor están interrumpidas, y todos los acumuladores de
energía del convertidor están tan descargados que falla la electrónica del convertidor.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina al estar activado el rearranque automático
Con el "Rearranque automático" activo (p1210 > 1), el motor arranca automáticamente tras un
fallo de la red. Los movimientos inesperados de partes de la máquina pueden provocar daños
materiales y lesiones graves.
• Proteja las zonas peligrosas dentro de la máquina para que nadie se aproxime
accidentalmente.
Si existe la posibilidad de que el motor continúe girando durante un tiempo prolongado tras un
fallo de la red u otro fallo, debe activar adicionalmente la función "Rearranque al vuelo".
Rearranque al vuelo: conexión sobre un motor en marcha (Página 415)
Mediante p1210, seleccione el modo de rearranque automático que se ajuste a su aplicación.
0RGRGHUHDUUDQTXHDXWRP£WLFR:($
S S S S S S S
(OHULQWHQWRGH (O|LQWHQWRGH
DUUDQTXHKD DUUDQTXHKDVLGR
)DOORWUDVFD¯GDGHUHGR IUDFDVDGRGHELGR VDWLVIDFWRULR
GXUDQWHHOVHUYLFLR DXQQXHYRIDOOR
&RQWDGRUGHLQWHQWRVGH W
DUUDQTXH
S 6LFRQWDGRUGHLQWHQWRVGHDUUDQTXH
S VHSURGXFHHOIDOOR)
S
'HVSX«VGHS>@HOFRQYHUWL W
GRUUHVWDEOHFHHOFRQWDGRUGH
&RQILUPDFLµQDXWRP£WLFD LQWHQWRVGHDUUDQTXH
W
2UGHQ&21DXWRP£WLFD S S
W
9HORFLGDGGHJLUR
W: VXPDGHORVWLHPSRVSDUD
W: V W: V UHDUUDQTXHDOYXHOR\PDJQHWL]D
FLµQGHOPRWRU
(OLQWHQWRGHDUUDQTXHGHEHWHQHU«[LWRGHQWURGH W
S>@
'HORFRQWUDULRVHSURGXFHHOIDOOR)
1)
El convertidor confirma los fallos automáticamente bajo las siguientes condiciones:
• p1210 = 1 ó 26: siempre.
• p1210 = 4 ó 6: si está presente la orden para conectar el motor en una entrada digital o a través del
bus de campo (CON/DES1 = 1).
• p1210 = 14 ó 16: nunca.
2)
El convertidor intenta conectar el motor automáticamente bajo las condiciones siguientes:
• p1210 = 1: nunca.
• p1210 = 4, 6, 14, 16 ó 26: si está presente la orden para conectar el motor en una entrada digital
o a través del bus de campo (CON/DES1 = 1).
3)
Si no se produce ningún fallo un segundo después del rearranque al vuelo y la magnetización
(r0056.4 = 1), el intento de arranque se considera satisfactorio.
Figura 8-66 Comportamiento en el tiempo del rearranque automático
Ajustes avanzados
Si desea suprimir el rearranque automático en determinados fallos, debe introducir los números
de fallo correspondientes en p1206[0 … 9].
Ejemplo: p1206[0] = 07331 ⇒ En el fallo F07331 no se produce ningún rearranque.
Esta supresión del rearranque automático solo funciona con el ajuste p1210 = 6, 16 ó 26.
Nota
Arranque del motor a pesar de la orden DES a través de bus de campo
Al interrumpirse la comunicación de bus de campo, el convertidor reacciona con un fallo. Con
uno de los ajustes p1210 = 6, 16 o 26, el convertidor confirma el fallo automáticamente y el
motor vuelve a arrancar aunque el controlador superior intente enviar una orden DES al
convertidor.
• Para evitar que el motor arranque automáticamente en caso de fallo de la comunicación de
bus de campo, introduzca el número de fallo del error de comunicación en el parámetro
p1206.
Parámetro
Vista general
El respaldo cinético aumenta la disponibilidad del accionamiento. El respaldo cinético
aprovecha la energía cinética de la carga para puentear microinterrupciones o fallos de la red.
Durante una microinterrupción, el convertidor mantiene alimentado el motor el mayor tiempo
posible. El tiempo de respaldo máximo típico es un segundo.
Requisitos
Para utilizar adecuadamente la función "Respaldo cinético" deben cumplirse los siguientes
requisitos:
• La máquina accionada tiene una masa de inercia suficientemente grande.
• La aplicación permite frenar el motor durante un fallo de la red.
La regulación de Vdc_mín solo es posible con los Power Modules PM240‑2, PM240P‑2 y PM330.
7HQVLµQGHOFLUFXLWR
LQWHUPHGLR
U
(O
W
UHJXODGRU
9'&
PLQHVW£DFWLYR
W
9HORFLGDGGHJLUR
S
W
6HUYLFLR
U«JLPHQPRWRU
U«JLPHQJHQHUDGRU W
)DOORGHODUHG
Parámetro
Vista general
En servicio de emergencia, Essential Service Mode (ESM), el convertidor intenta seguir
operando el motor todo el tiempo que sea posible, aun en condiciones ambientales irregulares.
El convertidor documenta el servicio de emergencia y los fallos que hayan surgido durante el
servicio de emergencia. A estos datos solo puede acceder el equipo de reparación y servicio
técnico.
Nota
Pérdida de la garantía en servicio de emergencia
Si se producen fallos en el convertidor mientras está activo el servicio de emergencia, quedan
extinguidos todos los derechos de garantía del convertidor. Los fallos pueden tener las
siguientes causas:
• Temperaturas anormalmente altas dentro y fuera del convertidor
• Fuego descontrolado dentro y fuera del convertidor
• Emisión de luz, ruidos, partículas o gases
ADVERTENCIA
Finalización imprevista del servicio de emergencia al seleccionar Safe Torque Off
En caso de activación de la función de seguridad "Safe Torque Off" (STO), se desconecta el
motor y se interrumpe de ese modo el servicio de emergencia. La interrupción del servicio de
emergencia puede provocar lesiones graves o incluso la muerte; p. ej., por la avería de una
instalación aspiradora de humos.
• Evite, mediante un control adecuado del convertidor, que la función de seguridad STO se
seleccione durante el servicio de emergencia.
• Tenga en cuenta la selección accidental de la función de seguridad STO al realizar el análisis
de riesgos de la instalación.
Ejemplo
A fin de mejorar la circulación del aire en los huecos de escaleras, la regulación de la ventilación
genera una depresión en el edificio. Con esta regulación, un incendio haría que el humo
penetrara en el hueco de la escalera. El tal caso la escalera quedaría inservible como vía de
escape.
Con la función Servicio de emergencia, la ventilación conmuta a la regulación de una
sobrepresión. El servicio de emergencia evita que el humo se propague al hueco de la escalera,
manteniéndola libre como vía de escape.
Encontrará un ejemplo de aplicación para el servicio en caso de incendio en Internet:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/63969509 (http://
support.automation.siemens.com/WW/view/es/63969509)
Parámetro
Vista general
$
%
La optimización de rendimiento reduce las pérdidas del motor en la medida de lo posible.
&
La optimización de rendimiento activa tiene las siguientes ventajas:
• Menores costes energéticos
• Menor calentamiento del motor
• Menor emisión de ruidos del motor
La optimización de rendimiento activa tiene la siguiente desventaja:
• Tiempos de aceleración más largos y mayores caídas de la velocidad en caso de golpes de par.
Esta desventaja solo es relevante en caso de que el motor deba ofrecer muy altas prestaciones
dinámicas. Cuando está activa la optimización de rendimiento, la regulación de motor del
convertidor impide también el vuelco del motor.
Requisitos
La optimización de rendimiento funciona en las siguientes condiciones:
• Funcionamiento con motor asíncrono
• En el convertidor está ajustada la regulación vectorial.
&RQYHUWL
GRU
0£TXLQDDFFLRQDGD
YDULDEOH SUHGHILQLGR
)OXMR 3DU
9HORFLGDG 9HORFLGDG
Figura 8-68 Optimización de rendimiento mediante cambio del flujo del motor
&RQYHUWL
GRU
0RGHORW«UPLFRGH
PRWRU
5HQGLPLHQWRHQ
IXQFLµQGHOIOXMR
)OXMRµSWLPR
Figura 8-69 Cálculo del flujo óptimo a partir del modelo térmico del motor
)OXMR )OXMR
5HQGLPLHQWR 5HQGLPLHQWR
2SWLPL]DFLµQGHUHQGLPLHQWRQRDFWLYD
2SWLPL]DFLµQGHUHQGLPLHQWRDFWLYD
Figura 8-70 Resultado cualitativo de la optimización de rendimiento, método 2
En función del punto de trabajo del motor, el convertidor reduce o aumenta el flujo en la zona
de carga parcial.
&RQVLJQDGHIOXMR
S S
S
Sy
S
Sy
0RGRGHFDUJD
SDUFLDO
0DUFKDHQYDF¯R 3DU
3DUDVLJQDGR
Figura 8-71 Reducción de la consigna de flujo en la zona de carga parcial del motor
Entre la marcha en vacío y el par asignado, el motor trabaja en la zona de carga parcial. En
función de p1580, el convertidor reduce la consigna de flujo de modo lineal con el par en la zona
de carga parcial.
)OXMR
S
S
5HQGLPLHQWR
S
La reducción del flujo en la zona de carga parcial del motor da lugar a un mayor rendimiento.
Parámetro
8.39 Bypass
Vista general
$
%
La función "Bypass" conmuta el modo de alimentación del motor entre alimentación por
& convertidor y alimentación por red.
9287
. . %,S>@
', U
%,S>@
', U
'212 S
'2&20 U
'212 S
'2&20 U
. .
. .
*1'
. .
Requisitos
• La función "Bypass" está disponible solo para motores asíncronos.
• Para la función "Bypass", debe estar activada la función "Rearranque al vuelo" (p1200 = 1 o 4).
Rearranque al vuelo: conexión sobre un motor en marcha (Página 415)
W
9HORFLGDGDVLJQDGDPRWRU $FHOHUDFLµQ
5HDUUDQTXHDO
YXHOR
9HORFLGDGPRWRU
S
W
U6H³DOSDUD.
DOLPHQWDFLµQSRUFRQYHUWLGRU
S>@5HVSXHVWDGH. W
DOLPHQWDFLµQSRUFRQYHUWLGRU
U6H³DOSDUD. W
DOLPHQWDFLµQSRUUHG
S>@5HVSXHVWDGH. W
DOLPHQWDFLµQSRUUHG
W
S S>@ S S>@
S>@ S>@
SS>@ SS>@
Figura 8-74 Conmutación activada mediante una señal de mando (p1267.0 = 1)
El convertidor conmuta el motor entre alimentación por convertidor y alimentación por red
en función de la orden de mando de bypass p1266.
• Conmutación en función de la velocidad
$OLPHQWDFLµQ )DVHGH $OLPHQWDFLµQ )DVHGH $OLPHQWDFL
SRUFRQYHUWLGRU FRQPXWDFLµQ SRUUHG FRQPXWDFLµQ µQSRU
FRQYHUWLGRU
9HORFLGDGQRPLQDOGHOPRWRU
U&RQVLJQD*G5
S8PEUDOGHE\SDVV
W
U6H³DOSDUD.
$OLPHQWDFLµQSRUFRQYHUWLGRU
S>@5HVSXHVWDGH. W
$OLPHQWDFLµQSRUFRQYHUWLGRU
U6H³DOSDUD. W
$OLPHQWDFLµQSRUUHG
S>@5HVSXHVWDGH W
.$OLPHQWDFLµQSRUUHG
W
S S>@ S S>@
S>@ S>@
SS>@ SS>@
8PEUDOGHYHORFLGDGGH 8PEUDOGHYHORFLGDGGH
E\SDVVDOFDQ]DGR E\SDVVQRDOFDQ]DGR
Parámetro
Más información
Interacciones con otras funciones:
• Servicio de emergencia
La función "Servicio de emergencia", cuando está activada, influye en la función "Bypass".
Servicio de emergencia (Página 422)
• Control del convertidor
Durante la alimentación por red del motor, el convertidor solo reacciona ante DES2 y DES3,
dejando de reaccionar ante la orden DES1.
• Vigilancia de temperatura del motor
El convertidor evalúa la sonda de temperatura del motor también con alimentación por red.
Protección del motor con sensor de temperatura (Página 399)
• Separación del convertidor de la red
Si se separa el convertidor de la red durante la alimentación por red del motor, el convertidor
abre el contactor K2 y el motor gira por inercia hasta la parada.
Para poder alimentar el motor directamente de la red incluso estando el convertidor
desconectado, el controlador superior debe proporcionar la señal para el contactor de red K2.
Vista general
$
%
Cuando está activo el modo de hibernación, el convertidor desconecta el motor en cuanto la
& situación de la instalación lo permite.
El modo de hibernación ahorra energía y reduce el desgaste y la emisión de ruido.
Aplicaciones típicas del modo de hibernación son las de regulación de presión y temperatura con
bombas o ventiladores.
Requisitos
El convertidor no puede activar el modo de hibernación mientras la regulación en cascada esté
operando un motor conectado directamente a la red.
Regulación en cascada (Página 358)
Velocidad boost
La velocidad boost evita la conexión y desconexión demasiado frecuentes del motor.
Parámetro
Vista general
$
%
Un contactor de red desconecta el convertidor de la red y reduce así las pérdidas en el
& convertidor durante el tiempo que el motor no está en funcionamiento.
Requisitos
El control del contactor de red exige que el convertidor cuente con una alimentación de 24 V. La
alimentación de 24 V debe conservarse incluso con el contactor de red abierto.
'&9 9,1
9 *1',1
.
%,S
', U
Figura 8-76 Control del contactor de red a través de DO 2 con respuesta a través de DI 3
'2
6H³DO&21
W
',
6H³DOGHUHVSXHVWD
W
S S
Figura 8-77 Control del contactor de red a través de DO 2 con respuesta a través de DI 3
Si la respuesta del contactor de red tarda más que el tiempo p0861, el convertidor emite el fallo
F07300.
Parámetro
Vista general
$
%
Cuando el caudal se regula mecánicamente mediante válvulas de compuerta o de mariposa, las
& turbomáquinas funcionan con velocidad constante según la frecuencia de red.
5HG 5HG
+] +]
%RPED
Figura 8-78 Regulación de flujo con bomba y válvula de mariposa en una red de 50 Hz
5HG 5HG
&RQYHUWLGRU &RQYHUWLGRU
+] +]
Característica de flujo
3RWHQFLDHQ
9HORFLGDGGHJLUR SRWHQFLD
SS
SS
SS
SS
SS
9HORFLGDGHQ
Figura 8-80 Ajuste de fábrica de la característica de flujo
Para ajustar la característica, necesita los siguientes datos del fabricante de la máquina para cada
punto de interpolación de la velocidad:
• Los caudales de la turbomáquina correspondientes a 5 velocidades del convertidor
seleccionadas.
• El consumo de potencia correspondiente a los 5 caudales a velocidad constante según la
frecuencia de red y la estrangulación mecánica del caudal.
Parámetro
Vista general
Hay aplicaciones para las que se necesitan diferentes ajustes del convertidor.
Ejemplo:
Varios motores se alimentan desde un convertidor. El convertidor debe funcionar con los datos
de motor correspondientes y el generador de rampa adecuado para cada motor.
Nota
Los datos de motor de los juegos de datos de accionamiento pueden conmutarse únicamente
en el estado "Listo para servicio", con el motor desconectado. El tiempo de conmutación es de
50 ms aprox.
Si los datos del motor no se conmutan junto con los juegos de datos de accionamiento (es decir,
el mismo número de motor en p0826), los juegos de datos de accionamiento también pueden
conmutarse durante el funcionamiento.
3URWHFFLµQ 2WUDVIXQFLRQHV
6REUHLQWHQVLGDG 0RGRGHDKRUURGHHQHUJ¯D
6REUHWHQVLµQ 5HDUUDQTXHDOYXHOR
([FHVRGHWHPSHUDWXUD 5HJXODFLµQHQFDVFDGD
9LJLODQFLDGHFDUJD ''6
''6
''6
''6
Parámetro Descripción
p0010 = 0 Puesta en marcha accto.: Listo
p0010 = 15 Puesta en marcha accto.: Juegos de datos
p0180 Juegos de datos de accionamiento (DDS) Cantidad
Parámetro Descripción
p0819[0] Juego de datos de accionamiento de origen
p0819[1] Juego de datos de accionamiento de destino
p0819[2] = 1 Iniciar el proceso de copia
Parámetro
LED encendido
LED apagado
Para todas las indicaciones LED no descritas a continuación, consulte al servicio técnico.
RDY Explicación
Estado temporal tras conectarse la alimentación
Un fallo activo
LNK Explicación
Comunicación vía PROFINET sin errores
BF Explicación
El intercambio de datos entre el convertidor y el controlador está activo
El bus de campo está activo pero el convertidor no recibe datos de proceso.
RDY Si el LED RDY parpadea simultáneamente:
El convertidor espera a que la alimentación se desconecte y reconecte tras la ac‐
tualización de firmware
BF Explicación
Está activo el intercambio de datos entre el convertidor y el sistema de control.
El bus de campo está configurado incorrectamente.
RDY Junto con un LED RDY parpadeando síncronamente:
El convertidor espera hasta que la alimentación se desconecte y se vuelva a conec‐
tar después de una actualización de firmware.
BF Explicación
El intercambio de datos entre el convertidor y el controlador está activo
Resumen
Al evaluar el tiempo del sistema del convertidor, se puede decidir cuándo deben reemplazarse
debidamente los componentes sujetos a desgaste tales como ventiladores, motores y
reductores.
Ejemplo
Parámetro Descripción
r2114[0] Tiempo del sistema (ms)
r2114[1] Tiempo del sistema (días)
Parámetro
Datos I&M
El convertidor soporta los siguientes datos de Identification and Maintenance (I&M).
Si lo desea, el convertidor transfiere sus datos I&M a un controlador superior o a un PC/PG que
tenga instalado STEP 7 o TIA Portal.
I&M0
Nombre Formato Ejemplo de contenido Válido para PRO‐ Válido para PRO‐
FINET FIBUS
Manufacturer specific u8[10] 00 … 00 hex --- ✓
MANUFACTURER_ID u16 42d hex (=Siemens) ✓ ✓
ORDER_ID Visible String [20] "6SL3246-0BA22-1FA0" ✓ ✓
SERIAL_NUMBER Visible String [16] "T-R32015957" ✓ ✓
HARDWARE_REVISION u16 0001 hex ✓ ✓
SOFTWARE_REVISION char, u8[3] "V" 04.70.19 ✓ ✓
REVISION_COUNTER u16 0000 hex ✓ ✓
PROFILE_ID u16 3A00 hex ✓ ✓
PROFILE_SPECIFIC_TYPE u16 0000 hex ✓ ✓
IM_VERSION u8[2] 01.02 ✓ ✓
IM_SUPPORTED bit[16] 001E hex ✓ ✓
Vista general
Por lo general, una alarma advierte de que es posible que el convertidor no consiga seguir
alimentando al motor.
Para el diagnóstico avanzado, existen una memoria de alarmas y un historial de alarmas; en
ellos, el convertidor almacena las últimas alarmas aparecidas.
Memoria de alarmas
El convertidor guarda las alarmas entrantes en la memoria de alarmas. Cada alarma lleva
asociado un código de alarma, un valor de alarma y dos tiempos de alarma:
• Código de alarma: r2122
• Valor de alarma: r2124 con formato de coma fija "I32", r2134 con formato de coma flotante
"Float"
• Tiempo de alarma entrante = r2145 + r2123
• Tiempo de alarma eliminado = r2146 + r2125
El convertidor aplica su cálculo de tiempo interno para guardar los tiempos de alarma.
Reloj de tiempo real (RTC) (Página 363)
La memoria de alarmas tiene capacidad para 8 alarmas.
En la memoria, las alarmas se clasifican según el "Tiempo de alarma entrante". Si la memoria de
alarmas está llena y se produce otra más, el convertidor sobrescribe los valores con el índice [7].
Historial de alarmas
7PSDODUPDHQWU
>@ $QWLJXD
>@
$ODUPDHOLPLQDGD >@
>@
0HPRULDGHDODUPDV
>@
>@
>@
$ODUPDHQWUDQWHFRQPHPRULDGH >@ 1XHYR
DODUPDVFRPSOHWDPHQWHOOHQD
>@ 1XHYR
>@
+LVWRULDOGHDODUPDV
>@
>@
>@ $QWLJXD
Si la memoria de alarmas está llena y se produce otra más, el convertidor traslada las alarmas
eliminadas al historial. El proceso puede resumirse del siguiente modo:
1. Para crear espacio adicional en el historial de alarmas a partir de la posición [8], el convertidor
desplaza las alarmas ya guardadas en el historial una o más posiciones "hacia abajo".
Si el historial de alarmas está lleno, el convertidor borra las alarmas más antiguas.
2. El convertidor traslada las alarmas eliminadas de la memoria a las posiciones que han
quedado libres en el historial.
Las alarmas que no se han eliminado permanecen en la memoria de alarmas.
3. El convertidor desplaza "hacia arriba" las alarmas no eliminadas para cubrir los huecos que
han quedado en la memoria al trasladar las alarmas eliminadas al historial.
4. El convertidor guarda la alarma entrante en la memoria como alarma más reciente.
El historial de alarmas tiene capacidad para 56 alarmas.
En el historial, las alarmas se clasifican según el "Tiempo de alarma entrante". La alarma más
reciente tiene el índice [8].
Parámetro
Vista general
Por lo general, un fallo advierte de que el convertidor ya no es capaz de seguir alimentando al
motor.
Para el diagnóstico avanzado, existen una memoria de fallos y un historial de fallos; en ellos, el
convertidor almacena los últimos fallos aparecidos.
Memoria de fallos
El convertidor guarda los fallos entrantes en la memoria de fallos. Cada fallo lleva asociado un
código de fallo, un valor de fallo y dos tiempos de fallo:
• Código de fallo: r0945
El código de fallo y el valor de fallo describen la causa del fallo.
• Valor de fallo: r0949 con formato de coma fija "I32", r2133 con formato de coma flotante
"Float"
• Tiempo de fallo entrante = r2130 + r0948
• Tiempo de fallo eliminado = r2136 + r2109
El convertidor aplica su cálculo de tiempo interno para guardar los tiempos de fallo.
Reloj de tiempo real (RTC) (Página 363)
La memoria de fallos tiene capacidad para 8 fallos.
En la memoria, los fallos se clasifican según el "Tiempo de fallo entrante". Si la memoria de fallos
está llena y se produce otro fallo más, el convertidor sobrescribe los valores con el índice [7].
Historial de fallos
0HPIDOO +LVWRULDOGHIDOORV
&RSLDGHIDOORV
&RQILUPDFLµQGHOIDOOR
Figura 9-4 Historial de fallos tras confirmar los fallos
Cuando se ha solucionado al menos una de las causas de los fallos que figuran en la memoria de
fallos y se han confirmado los fallos, ocurre lo siguiente:
1. El convertidor desplaza ocho índices cada uno de los valores guardados hasta entonces en el
historial de fallos.
El convertidor borra los fallos que estaban guardados en los índices [56 … 63] antes de la
confirmación.
2. El convertidor copia el contenido de la memoria de fallos en los espacios de memoria
disponibles [8 … 15] del historial de fallos.
3. El convertidor borra de la memoria los fallos solucionados.
Los fallos no solucionados figuran ahora tanto en la memoria de fallos como en el historial
de fallos.
4. El convertidor escribe el momento de confirmación de los fallos solucionados en el "Tiempo
de fallo eliminado".
El "Tiempo de fallo eliminado" de los fallos no solucionados conserva el valor = 0.
El historial de fallos registra hasta 56 fallos.
Parámetro
Reparación
ADVERTENCIA
Incendio o descarga eléctrica por reparación inadecuada
Una reparación inadecuada del convertidor puede provocar fallos u ocasionar daños tales
como incendios o descargas eléctricas.
• El convertidor solo pueden repararlo las personas siguientes:
– Servicio técnico de Siemens
– Centro de reparación autorizado por Siemens
– Personal especializado con amplios conocimientos sobre todas las advertencias y
procedimientos operativos especificados en este manual
• Utilice solo repuestos originales en las reparaciones.
Reciclaje y eliminación
Estos perfeccionamientos se hacen de forma "compatible con repuestos", es decir, sin cambiar
la referencia del producto.
En el curso de estos perfeccionamientos "compatibles con repuestos", pueden modificarse
ligeramente conectores o posiciones de conexiones, lo que no causa problemas si los
componentes se usan de forma correcta. Si se dan condiciones de montaje particulares, esta
circunstancia debe tenerse en cuenta (p. ej., dejando una reserva suficiente de cable al ajustar
su longitud).
Vista general
Solo debe sustituirse una Control Unit por otra si se cumplen determinadas condiciones. Tras la
sustitución, deben transferirse los ajustes de la Control Unit sustituida a la Control Unit nueva.
Requisitos
Para la sustitución deben cumplirse los siguientes requisitos:
• La nueva Control Unit es del mismo tipo que la Control Unit sustituida.
• La nueva Control Unit debe tener una versión de firmware igual o superior que la Control Unit
que se va a sustituir.
Descripción
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina debido a una Control Unit inadecuada
Al cambiar una Control Unit por otra de diferente tipo, pueden producirse ajustes incompletos
o incorrectos del convertidor. Esto puede dar lugar a movimientos imprevistos de la máquina,
p. ej., oscilaciones de la velocidad, sobrevelocidad o sentido de giro erróneo. Los movimientos
imprevistos de la máquina pueden provocar la muerte, lesiones o daños materiales.
• En cualquier caso que no sea admisible según los requisitos anteriores, vuelva a poner en
marcha el accionamiento tras sustituir la Control Unit.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de máquinas causado por ajustes incorrectos del convertidor
La ausencia o inadecuación de determinados ajustes del convertidor puede dar lugar a estados
operativos o movimientos de la máquina no previstos, p. ej., una parada de emergencia que no
funciona o un sentido de giro erróneo. Esto puede causar daños en componentes de la
máquina o la instalación, así como provocar lesiones o incluso la muerte.
• Si es posible, cree una copia de seguridad de los ajustes de la Control Unit que debe
sustituirse cargándolos en un medio de almacenamiento externo, p. ej., una tarjeta de
memoria.
• Transfiera los ajustes de la Control Unit que debe sustituirse descargándolos en la Control
Unit nueva.
• Si no dispone de una copia de seguridad de los ajustes del convertidor, realice de nuevo la
puesta en marcha del convertidor.
• Tras sustituir la Control Unit, compruebe el funcionamiento del convertidor.
Procedimiento
1. Desconecte la tensión de red del Power Module.
2. Si existe, desconecte la tensión de alimentación de las salidas digitales de la Control Unit.
Resumen
Se recomienda insertar la tarjeta de memoria antes de conectar el convertidor. El convertidor
importa automáticamente sus ajustes de la tarjeta de memoria insertada.
Requisitos
Deben cumplirse estos requisitos:
• Se ha desconectado la alimentación eléctrica del convertidor.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga desde el PC a través de Startdrive (Página 475)
Descripción de la función
Procedimiento
1. Inserte la tarjeta de memoria en el convertidor.
2. Conecte la alimentación del convertidor.
3. El convertidor carga los ajustes de la tarjeta de memoria.
4. Después de la carga, compruebe si el convertidor genera la alarma A01028.
– Alarma A01028:
Los ajustes cargados no son compatibles con el convertidor.
Borre la alarma con p0971 = 1.
Vuelva a poner en marcha el accionamiento.
– Sin alarma A01028:
El convertidor acepta los ajustes que se han cargado.
Ha transferido los ajustes al convertidor.
❒
Resumen
Si ha guardado los ajustes de varios convertidores en la tarjeta de memoria, debe iniciar
manualmente la descarga de los ajustes.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• La alimentación del convertidor está conectada.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga desde el PC a través de Startdrive (Página 475)
Procedimiento
1. Inserte la tarjeta de memoria en el convertidor.
2. Seleccione la descarga.
2. 2.
5. Espere hasta que el convertidor haya transferido los ajustes de la tarjeta de memoria.
2.
2.
2.
Vista general
Si ha guardado los ajustes de varios convertidores en la tarjeta de memoria, debe iniciar
manualmente la descarga de los ajustes.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• La alimentación del convertidor está conectada.
• El PC y el convertidor están conectados entre sí a través de un cable USB o el bus de campo.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga desde el PC a través de Startdrive (Página 475)
Procedimiento
1. Pase a online.
2. Seleccione "Online y diagnóstico".
3. Seleccione "Copia de seguridad/restauración".
4. Ajuste el número de la copia de seguridad. En la tarjeta de memoria pueden guardarse 99
ajustes diferentes.
5. Inicie la transferencia de datos.
6. Espere hasta que Startdrive notifique la finalización de la transferencia de datos.
7. Pase al modo offline.
Ha transferido sus ajustes de una tarjeta de memoria al convertidor.
❒
Resumen
Puede volver a transferir al convertidor los ajustes del convertidor guardados en el Operator
Panel BOP-2.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• La alimentación del convertidor está conectada.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga desde el PC a través de Startdrive (Página 475)
Procedimiento
1. Inserte el Operator Panel en el convertidor.
2. Seleccione la descarga del Operator Panel al convertidor.
2. 2.
3. Inicie la descarga.
2.
– Alarma A01028:
Los ajustes cargados no son compatibles con el convertidor.
Borre la alarma con p0971 = 1.
Ponga de nuevo en marcha el accionamiento.
– Ninguna alarma A01028: Prosiga con el paso siguiente.
6. Guarde los ajustes de forma no volátil.
2. 2.
2.
2.
Resumen
Puede transferir los ajustes del convertidor de los que exista una copia de seguridad en el panel
de mando IOP-2 de vuelta al convertidor.
Requisitos
Deben cumplirse estos requisitos:
• Se ha conectado la alimentación eléctrica del convertidor.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga desde el PC a través de Startdrive (Página 475)
Descripción de la función
Procedimiento
1. Conecte el panel de mando al convertidor.
2. Inicie la descarga.
0HQ¼ &DUJD'HVFDUJD
'HVFDUJDUDODFFLRQDPLHQWR
&DUJDUGHVGHDFFLRQDPLHQWR
&RQILJXUDFLµQ 3DU£PHWURV 'LDJQµVWLFR %RUUDUMXHJRGHSDU£PHWURVGHSDQHO
9DULDGRUDWDUMHWDGHPHPRULD
7DUMHWDGHPHPRULDDYDULDGRU
5HQRPEUDUMXHJRGHSDU£PHWURV
&DUJD
'HVFDUJD 6RSRUWH +HUUDPLHQWDV
$ODUPDVIDOORVDFWLYRV
+LVWRULDO
&RQILJXUDFLµQ 3DU£PHWURV 'LDJQµVWLFR
,GHQWLILFDFLµQ0DQWHQLPLHQWR
(VWDGRGH(6
(VWDGRGHFRPXQLFDFLRQHV
&DUJD 6LPXODFLµQ(6
'HVFDUJD 6RSRUWH +HUUDPLHQWDV
+DELOLWDFLRQHVGHDFFLRQDPLHQWR
– Alarma A01028:
Los ajustes cargados no son compatibles con el convertidor.
Borre la alarma con p0971 = 1.
Vuelva a poner en marcha el accionamiento.
– Sin alarma A01028: Proceda al siguiente paso.
5. Haga una copia de seguridad de los ajustes para que no se pierdan si se corta la alimentación.
0HQ¼ +HUUDPLHQWDV 5HSRVLFLµQGHODFFLRQDPLHQWRDYDORUHVGHI£EULFD
$VLVWHQWHGHSDQWDOODGHHVWDGR 5HVWDEOHFLPLHQWRDDMXVWHVGHI£EULFDVHJXURV
,GHQWLGDGGHODFFLRQDPLHQWR -XHJRGHGDWRVSUHGHWHUPLQDGR
&RQILJXUDFLµQ 3DU£PHWURV 'LDJQµVWLFR $MXVWHGHSDU£PHWURV 0RGRGHDOPDFHQDPLHQWRGHSDU£PHWURV
$MXVWHVGHOSDQHO *XDUGDU5$0HQ520
&DUJD
'HVFDUJD 6RSRUWH +HUUDPLHQWDV
Resumen
Puede transferir los ajustes del convertidor de los que exista una copia de seguridad en el
terminal digital de vuelta al convertidor.
Requisitos
Deben cumplirse estos requisitos:
• Se ha conectado la alimentación eléctrica del convertidor.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga desde el PC a través de Startdrive (Página 475)
Descripción de la función
Procedimiento
1. Monte el Smart Access en el convertidor.
2. Conecte su terminal con el Smart Access.
3. Seleccione el archivo para restaurar los ajustes del convertidor.
4. Haga una copia de seguridad de los ajustes para que no se pierdan si se corta la alimentación.
– Alarma A01028:
Los ajustes cargados no son compatibles con el convertidor.
Borre la alarma con p0971 = 1.
Vuelva a poner en marcha el accionamiento.
– Sin alarma A01028: Proceda al siguiente paso.
Ha transferido los ajustes desde Smart Access al nuevo convertidor.
❒
Resumen
Puede transferir los ajustes del convertidor de los que exista copia de seguridad en un PC de
vuelta al convertidor.
Requisitos
Deben cumplirse las siguientes condiciones previas:
• El PC y el convertidor están conectados entre sí.
• Los ajustes del convertidor no están protegidos contra copia.
Descarga desde el PC a través de Startdrive (Página 475)
Descripción de la función
Procedimiento
1. Abra el proyecto de Startdrive que se corresponda con la unidad.
2. Seleccione "Cargar en dispositivo".
3. Confirme la petición para guardar los ajustes (copia de RAM en ROM).
Ha transferido los ajustes desde el PC hasta el nuevo convertidor.
❒
Vista general
La protección de know-how con protección de copia impide la copia de los ajustes del
convertidor.
Para evitar tener que realizar una nueva puesta en marcha después de sustituir el convertidor,
hay dos procedimientos posibles.
Requisitos
Se deben cumplir los siguientes requisitos:
• El cliente final utiliza una tarjeta de memoria Siemens.
• El fabricante de la máquina dispone de una máquina de referencia idéntica.
Vista general
El Power Module solo debe sustituirse por otro Power Module en determinadas circunstancias.
Requisitos
Para la sustitución debe cumplirse uno de los dos requisitos siguientes:
• El Power Module sustituido y el nuevo tienen la misma potencia.
• El nuevo Power Module tiene una potencia diferente a la del Power Module sustituido, pero
el mismo Frame Size.
En este caso, no debe haber demasiada diferencia entre la potencia asignada del Power
Module y la potencia asignada del motor.
Para el cociente (potencia asignada motor) / (potencia asignada Power Module) son válidos
los siguientes valores:
– Power Module de 200 V y Power Module de 400 V: 0,25 … 1,5
– Power Module de 690 V: 0,5 …1,5
Descripción
Procedimiento
1. Desconecte la tensión de red del Power Module.
No es necesario desconectar (si la hay) la alimentación externa de 24 V de la Control Unit.
2. Desenchufe los cables de conexión del Power Module.
3. Desmonte la Control Unit del Power Module.
4. Sustituya el Power Module antiguo por el nuevo.
5. Monte la Control Unit sobre el nuevo Power Module.
6. Cablee el nuevo Power Module con los cables de conexión.
ATENCIÓN
Daños en la máquina debido a inversión de los cables de conexión del motor
Si se intercambian las dos fases del cable de motor, se invierte el sentido de giro del motor.
Un motor que gire en sentido inverso puede causar daños en la máquina o instalación. Los
casos típicos de máquinas de trabajo con un único sentido de giro son, p. ej., determinados
compresores, sierras o bombas.
• Conecte las 3 fases de los cables de motor en el orden correcto.
• Compruebe el sentido de giro del motor después de sustituir el Power Module.
Vista general
El convertidor con interfaz PROFINET soporta la "sustitución de dispositivo sin soporte de datos
intercambiable".
Requisitos
En el controlador superior está configurada la topología del sistema PROFINET IO con los
IO Devices correspondientes.
Más información
Encontrará más detalles sobre la sustitución de dispositivos sin soporte de datos intercambiable
en Internet:
Descripción del sistema PROFINET (http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/
19292127)
(OFRQYHUWLGRUHVW£OLVWRSDUD
HOVHUYLFLR
'HVFRQHFWDU
DOLPHQWDFLµQ
/('2))
,QVHUWDUWDUMHWDGHPHPRULDFRQ
ILUPZDUH):
&RQHFWDU
DOLPHQWDFLµQ
9HUVLµQGHO):7DUMHWD QR
9HUVLµQGHO):&RQYHUWLGRU"
V¯ 9HUVLµQGHO):7DUMHWD! QR
9HUVLµQGHO):&RQYHUWLGRU"
(OFRQYHUWLGRUUHVWDEOHFHVX
DMXVWHGHI£EULFD
V¯
$FWXDOL]DFLµQGHILUPZDUH 5HYHUVLµQGHILUPZDUH
(OFRQYHUWLGRUFDUJDHO (OFRQYHUWLGRUFDUJDHOILUPZDUH
ILUPZDUH
&RSLDGH
VHJXULGDGHQODWDUMHWDGH QR
PHPRULD"
V¯
'HVFRQHFWDU\
YROYHUDFRQHFWDU
/('2))
DOLPHQWDFLµQ
(OFRQYHUWLGRUHVW£OLVWRSDUDHO
VHUYLFLR
Vista general
Es posible cargar el firmware del convertidor desde Internet en una tarjeta de memoria.
Requisitos
Posee una tarjeta de memoria adecuada.
Tarjetas de memoria recomendadas (Página 218)
Procedimiento
1. Descargue por Internet el firmware necesario en el PC.
Descarga (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/67364620)
2. Descomprima los archivos incluidos en un directorio del PC de su elección.
3. Traslade los archivos descomprimidos al directorio raíz de la tarjeta de memoria.
Figura 10-2 Ejemplo del contenido de la tarjeta de memoria tras el traslado de los archivos
Vista general
Al realizar una actualización de firmware se sustituye el firmware del convertidor por una versión
nueva.
Requisitos
• La versión de firmware del convertidor debe ser como mínimo V4.5.
• El convertidor y la tarjeta de memoria tienen versiones de firmware distintas.
Procedimiento
Vista general
Al realizar una reversión de firmware se sustituye el firmware del convertidor por una versión
anterior.
Requisitos
• La versión de firmware del convertidor debe ser como mínimo V4.6.
• El convertidor y la tarjeta de memoria tienen versiones de firmware distintas.
• Ha guardado una copia de seguridad de los ajustes en una tarjeta de memoria, en un
Operator Panel o en el PC.
Procedimiento
Requisitos
Versión de firmware:
• Si se realiza una actualización, el convertidor tiene al menos la versión de firmware V4.5.
• Si se realiza una reversión, el convertidor tiene al menos la versión de firmware V4.6.
Ejemplo 1
• El motor está apagado.
• No es posible comunicarse con el convertidor a través del Operator Panel ni a través de otras
interfaces.
• Los LED destellan y al cabo de 3 minutos el convertidor sigue sin haber arrancado.
Procedimiento
1. Si hay una tarjeta de memoria insertada en el convertidor, extráigala.
2. Desconecte la tensión de alimentación del convertidor.
3. Espere a que se apaguen todos los LED del convertidor. A continuación, conecte de nuevo la
tensión de alimentación del convertidor.
4. Repita los pasos 2 y 3 hasta que el convertidor comunique el fallo F01018.
5. Ajuste p0971 = 1.
6. Desconecte la tensión de alimentación del convertidor.
7. Espere a que se apaguen todos los LED del convertidor. A continuación, conecte de nuevo la
tensión de alimentación del convertidor.
Ahora el convertidor arrancará con los ajustes de fábrica.
8. Ponga de nuevo en marcha el convertidor.
Ha restablecido el ajuste de fábrica del convertidor.
❒
Ejemplo 2
• El motor está apagado.
• No es posible comunicarse con el convertidor a través del Operator Panel ni a través de otras
interfaces.
• Los LED parpadean y se apagan, y este ciclo se repite de manera continua.
Procedimiento
1. Si hay una tarjeta de memoria insertada en el convertidor, extráigala.
2. Desconecte la tensión de alimentación del convertidor.
3. Espere a que se apaguen todos los LED del convertidor. A continuación, conecte de nuevo la
tensión de alimentación del convertidor.
4. Espere a que los LED parpadeen en naranja.
Propiedad Datos/explicación
Interfaces de bus de campo CU230P-2 HVAC Con interfaz RS485 para los siguientes Referencias:
CU230P-2 BT protocolos: Control Unit (Página 33)
• USS
• Modbus RTU
• BACnet MS/TP
• P1
CU230P-2 DP Con interfaz PROFIBUS
CU230P-2 PN Con interfaz PROFINET
Tensión de empleo Existen dos posibilidades para alimentar la Control Unit:
• Alimentación desde el Power Module
• Alimentación externa a través de los bornes 31 y 32 con 20,4 V … 28,8 V DC.
Consumo de corriente ≤ 1,5 A
Pérdidas 5,0 W
Tensiones de salida +24 V out (borne 9), 18 V … 28,8 V, máx. 100 mA
+10 V out (bornes 1 y 35), 9,5 V … 10,5 V, máx. 10 mA
Resolución de consigna 0,01 Hz
Entradas digitales 6 (DI 0 … DI 5) • Con aislamiento galvánico
• Tensión: ≤ 30 V
• Tensión para el estado "low": < 5 V
• Tensión para el estado "high": > 11 V
• Intensidad con tensión de entrada de 24 V: 2,7 mA … 4,7 mA
• Intensidad mínima para el estado "high": 1,8 mA … 3,9 mA
• Compatible con salidas SIMATIC
• Tiempo de reacción con tiempo de inhibición de rebote p0724 = 0: 10 ms
Propiedad Datos/explicación
Entradas analógicas 4 (AI 0 … AI 3) • Entradas diferenciales
• Resolución de 12 bits
• Tiempo de reacción de 13 ms
• AI 0 y AI 1 conmutables:
– 0 V … 10 V o ‑10 V … +10 V (consumo típico: 0,1 mA, tensión < 35 V)
– 0 mA … 20 mA (resistencia de entrada 120 Ω, tensión < 10 V, inten‐
sidad < 80 mA)
• Si AI 0 y AI 1 están configurados como entradas digitales adicionales:
Tensión < 35 V, low < 1,6 V, high > 4,0 V, tiempo de reacción 13 ms ± 1 ms
con tiempo de inhibición de rebote p0724 = 0.
• AI 2 conmutable:
– 0 mA … 20 mA (tensión < 10 V, intensidad < 80 mA)
– Sensor de temperatura Pt1000/LG-Ni1000/DIN-Ni1000 (curvas carac‐
terísticas: ver abajo)
• AI 3:
Sensor de temperatura Pt1000/LG-Ni1000/DIN-Ni1000 (curvas caracte‐
rísticas: ver abajo)
Salidas digitales/salidas de 3 (DO 0 … DO 2) • DO 0, DO 2: 30 V DC 5 A/250 V AC, 2 A 1)
relé • DO 1: 30 V DC 0,5 A
• Tiempo de actualización 2 ms
Salidas analógicas 2 (AO 0 … AO 1) • 0 V … 10 V o 0 mA … 20 mA
• Resolución de 16 bits
• Tiempo de actualización 4 ms
• <400 mV offset con 0 %
Sensor de temperatura PTC • Vigilancia contra cortocircuitos < 20 Ω
• Exceso de temperatura 1650 Ω
KTY84 • Vigilancia contra cortocircuitos < 50 Ω
• Rotura de hilo: > 2120 Ω
Pt1000 • Vigilancia de cortocircuitos < 603 Ω
• Rotura de hilo > 2120 Ω
Termostato con contacto NC
Interfaz USB Mini-B
Dimensiones (An. × Al. × 73 mm × 199 mm Dato de profundidad en caso de fijación en el Power Module
Pr.) × 50 mm
Tarjeta de memoria (opcio‐ Slot para tarjetas de memoria SD o MMC.
nal) Tarjetas de memoria recomendadas (Página 218)
Peso 0,61 kg
Temperatura de empleo -10 °C … 60 °C CU230P‑2 HVAC, CU230P‑2 DP y CU230P-2 BT sin Operator Panel enchufado
-10 °C … 55 °C CU230P‑2 PN sin Operator Panel enchufado
0 °C … 50 °C Con Operator Panel BOP‑2 o IOP‑2 enchufados
Tenga en cuenta las posibles limitaciones de la temperatura de empleo debidas al Power Module.
Propiedad Datos/explicación
Temperatura de almacena‐ - 40 °C … 70 °C
miento
Humedad relativa del aire < 95 % Condensación no permitida.
1) Para instalaciones conformes con UL se aplica: a través de los bornes 18/20 (DO 0 NC) y 23/25 (DO 2 NC) solo está permitido
conmutar como máximo 3 A con 30 V DC o bien 2 A con 250 V AC.
',11L
SSP.
5HVLVWHQFLD
HQ˖ /*1L
3W
7HPSHUDWXUDHQr&
Figura 11-1 Curvas características del sensor de temperatura de las entradas analógicas AI 2 y AI 3
Definiciones
Carga base
Carga constante entre las fases de aceleración del accionamiento
&LFORGHFDUJDGHVEDVDGRHQ &LFORGHFDUJDGHVEDVDGRHQ
/RZ2YHUORDGKDVWDN: +LJK2YHUORDGKDVWDN:
,
,+2
,/2 ,
,/2
,+2
,/2
,+2
V V V
V V V
V
V
W>V@
W>V@
&LFORGHFDUJDGHVEDVDGRHQ &LFORGHFDUJDGHVEDVDGRHQ
/RZ2YHUORDGGHVGHN: +LJK2YHUORDGGHVGHN:
,
,
,/2
,+2
,/2
,+2
V V
V V
V
V
W>V@
W>V@
Característica Variante
Condiciones ambientales para el transporte en el embalaje de transporte
Condiciones ambientales cli‐ ‑40 °C … +70 °C, conforme a clase 2K4 según EN 60721‑3‑2
máticas Humedad máxima 95 % a 40 °C
Condiciones ambientales FSA … FSC: Golpes y vibraciones admisibles conforme a 1M2 según EN 60721‑3‑2
mecánicas FSD … FSF: Golpes y vibraciones admisibles conforme a 2M3 según EN 60721‑3‑2
Protección contra sustancias Protegido conforme a clase 2C2 según EN 60721‑3‑2
químicas
Condiciones ambientales Adecuado conforme a clase 2B1 según EN 60721‑3‑2
biológicas
Condiciones ambientales para el almacenamiento a largo plazo en el embalaje del producto
Condiciones ambientales cli‐ ‑25 °C … +55 °C, conforme a clase 1K3 según EN 60721‑3‑1
máticas
Protección contra sustancias Protegido conforme a clase 1C2 según EN 60721‑3‑1
químicas
Característica Variante
Condiciones ambientales Adecuado conforme a clase 1B1 según EN 60721‑3‑1
biológicas
Condiciones ambientales durante el funcionamiento
Altitud de instalación Hasta 1000 m s.n.m. sin derating,
> 1000 m Limitaciones en condiciones del entorno especiales (Página 565)
Condiciones ambientales cli‐ • Rango de temperaturas sin derating 2)
máticas 1) – Potencia con carga básica LO: 0 °C...40 °C
– Potencia con carga básica HO: 0 °C...50 °C
Para temperaturas más elevadas.
Limitaciones en condiciones del entorno especiales (Página 565)
• Humedad relativa del aire: 5 … 95 %, condensación no permitida
• No se admiten niebla oleosa, niebla salina, formación de hielo, condensación ni agua en
forma de gotas, vaporizada, rociada o de chorro
Condiciones ambientales FSA … FSF: Vibraciones admisibles conforme a clase 3M1 según EN 60721-3-3
mecánicas FSA … FSC: Golpes admisibles conforme a clase 3M2 según EN 60721-3-3
FSD … FSF: Golpes admisibles conforme a clase 3M1 según EN 60721-3-3
Protección contra sustancias Protegido conforme a 3C2 según EN 60721‑3‑3
químicas
Condiciones ambientales Adecuado conforme a 3B1 según EN 60721‑3‑3
biológicas
Ensuciamiento Apto para entornos con grado de ensuciamiento 2 según EN 61800-5-1
Refrigeración Refrigeración por aire reforzada, AF, según EN 60146
Medio de aire refrigerante Aire limpio y seco
1)
Mayor robustez en cuanto a rango de temperatura y humedad relativa; por tanto, mejor que clase 3K3 según EN 60721-3-3
2)
Tenga en cuenta también las temperaturas ambiente admisibles de la Control Unit y, en su caso, del Operator Panel (IOP‑2
o BOP‑2).
Propiedad Variante
Tensión de red 3 AC 380 V … 480 V ±10 %
Tensión de salida 3 AC 0 V … Tensión de entrada x 0,95 (máx.)
Frecuencia de entrada 50 Hz … 60 Hz, ±3 Hz
Frecuencia de salida 0 Hz … 550 Hz, en función del tipo de regulación
Factor de potencia λ 0,9
Impedancia de red Uk ≤ 1 %, bobina de red no permitida
Intensidad al conectar Baja intensidad de entrada con carga básica LO
Frecuencia de pulsación 4 kHz
(ajuste de fábrica) La frecuencia de pulsación puede incrementarse en intervalos de 2 kHz hasta los 16 kHz (hasta
los 8 kHz para 75 kW y 90 kW). Al aumentar la frecuencia de pulsación se reduce la intensidad
de salida.
Métodos de frenado Frenado corriente continua
Grado de protección IP55 Para alcanzar el grado de protección, se requiere lo siguiente:
• Funcionamiento con Operator Panel o tapa ciega
• Las conexiones para los cables de mando deben estar realizadas correctamente mediante
pasacables de alta CEM.
Limitaciones en condiciones del entorno especiales (Página 565)
Intensidad de cortocircuito En caso de protección con un fusible de tipo J o 3NE1, tensión nominal 480 V AC
nominal con la intensidad nominal del convertidor correspondiente.
FSA ... FSC: 40 kA
FSD ... FSF: 65 kA
Propiedad Variante
Tensión de red 3 AC 380 V … 480 V ± 10 %
Tensión de salida 3 AC 0 V … Tensión de entrada × 0,95 (máx.)
Frecuencia de entrada 50 Hz … 60 Hz, ± 3 Hz
Frecuencia de salida 0 Hz … 550 Hz, en función del tipo de regulación
Factor de potencia λ 0,9
Impedancia de red Uk ≤ 1%, no se admite bobina de red
Intensidad al conectar < intensidad de entrada con carga básica LO
Frecuencia de pulsación (ajuste 4 kHz
de fábrica) La frecuencia de pulsación puede incrementarse en pasos de 2 kHz hasta 16 kHz (hasta 8 kHz
para 55 kW y 75 kW). Al aumentar la frecuencia de pulsación se reduce la intensidad de salida.
Compatibilidad electromagné‐ Los dispositivos con filtro son, según EN 61800-3: 2004, aptos para entornos de la categoría
tica C2.
Métodos de frenado Frenado por corriente continua
Grado de protección Modelos incorporable IP20 para montaje en armario eléctrico
IP20 IP54 en pared de armario eléctrico
Equipos PT
Temperatura de empleo con Potencia con carga básica LO sin derating 0 °C … +40 °C
Potencia con carga básica HO sin derating 0 °C … +50 °C
Potencia con carga básica LO/HO y derating: hasta 60° C
Limitaciones en condiciones del entorno especiales (Página 565)
Temperatura de almacena‐ -40 °C … +70 °C
miento
Humedad relativa del aire < 95% (condensación no permitida)
Ensuciamiento Protección contra grado de ensuciamiento 2 según EN 61800-5-1: 2007
Condiciones del entorno Protección contra sustancias químicas nocivas, clase de ambiente 3C2 según EN 60721-3-3:
1995
Golpes y vibraciones • Almacenamiento a largo plazo en embalaje de transporte clase 1M2 según EN 60721‑3‑1:
1997
• Transporte en embalaje de transporte clase 2M3 según EN 60721-3-2: 1997
• Vibraciones durante el funcionamiento clase 3M2 según EN 60721-3-3: 1995
Altitud de instalación sin derating: hasta 1000 m sobre el Limitaciones en condiciones del entorno
con derating: nivel del mar especiales (Página 565)
hasta 4000 m sobre el
nivel del mar
Intensidad de cortocircuito ad‐ Frame Size D ... F: 65 kA 1)
misible
Categoría de sobretensión Circuitos de alimentación: Categoría de sobretensión III
Circuitos para fines distin‐ Categoría de sobretensión II
tos a alimentación:
Normas UL 1),2), CE, C-tick
Para cumplir los requisitos de UL, el accionamiento debe estar provisto de fusibles con certi‐
ficación UL.
1)
Si está protegido con un fusible homologado de clase J o 3NE1, tensión nominal 600 V AC con la intensidad nominal del
convertidor correspondiente.
2)
UL en preparación para Frame Sizes D … F
Carga bá‐ Intensidad con carga básica de salida y una frecuencia de pulsación de
sica LO 2 kHz 4 kHz 6 kHz 8 kHz 10 kHz 12 kHz 14 kHz 16 kHz
kW A A A A A A A A
0,37 -- 1,3 1,11 0,91 0,78 0,65 0,59 0,52
0,55 -- 1,7 1,45 1,19 1,02 0,85 0,77 0,68
0,75 -- 2,2 1,87 1,54 1,32 1,10 0,99 0,88
1,1 -- 3,1 2,64 2,17 1,86 1,55 1,4 1,24
1,5 -- 4,1 3,49 2,87 2,46 2,05 1,85 1,64
2,2 -- 5,9 5,02 4,13 3,54 2,95 2,66 2,36
3,0 -- 7,7 6,55 5,39 4,62 3,85 3,47 3,08
4,0 -- 10,2 8,67 7,14 6,12 5,1 4,59 4,08
5,5 -- 13,2 11,22 9,24 7,92 6,6 5,94 5,28
7,5 -- 18 15,3 12,6 10,8 9 8,1 7,2
11,0 -- 26 22,1 18,2 15,6 13 11,7 10,4
15,0 -- 32 27,2 22,4 19,2 16 14,4 12,8
18,5 -- 38 32,3 26,6 22,8 19 17,1 15,2
22 -- 45 38,25 31,5 27 22,5 20,25 18
30 -- 60 51 42 36 30 27 24
37 -- 75 63,75 52,5 45 37,5 33,75 30
45 -- 90 76,5 63 54 45 40,5 36
55 -- 110 93,5 77 66 1) 55 1) 49,5 1) 44 1)
75 -- 145 123,3 101,5 -- -- -- --
90 -- 178 151,3 124,6 -- -- -- --
La longitud admisible del cable del motor depende del tipo de cable y de la frecuencia de pulsación elegida.
1)
Valores válidos solo para las variantes IP20
&LFORGHFDUJDGHVEDVDGRHQ &LFORGHFDUJDGHVEDVDGRHQ
/RZ2YHUORDG +LJK2YHUORDG
,
,/2 ,
,/2
,+2
,/2
,+2
V V V
V V
V
V
W>V@
W>V@
Propiedad Variante
Condiciones ambientales para el transporte en el embalaje de transporte
Condiciones ambientales cli‐ –40 °C … +70 °C, conforme a clase 2K4 según IEC 60721‑3‑2:1997
máticas Humedad máxima 95 % a 40 °C
Condiciones ambientales Golpes y vibraciones admisibles conforme a 2M3 según IEC 60721‑3‑2:1997
mecánicas
Protección contra sustancias Protegido conforme a clase 2C2 según IEC 60721‑3‑2:1997
químicas
Condiciones ambientales Apto conforme a clase 2B1 según IEC 60721‑3‑2:1997
biológicas
Condiciones ambientales para el almacenamiento a largo plazo en el embalaje del producto
Condiciones ambientales cli‐ ‑25 °C … +55 °C, conforme a clase 1K3 según IEC 60721‑3‑1:1997
máticas
Protección contra sustancias Protegido conforme a clase 1C2 según IEC 60721‑3‑1:1997
químicas
Condiciones ambientales Protegido conforme a clase 1B1 según IEC 60721‑3‑1:1997
biológicas
Condiciones ambientales durante el funcionamiento
Propiedad Variante
Altitud de instalación Hasta 1000 m s.n.m. sin derating,
> 1000 m Limitaciones en condiciones del entorno especiales (Página 565)
Condiciones ambientales cli‐ • Rango de temperaturas tamaños FSD ... FSF 2)
máticas 1) – Empleo según LO: -20 °C … +40 °C
– Empleo según HO: -20 °C … +50 °C
– Para temperaturas más elevadas
Limitaciones en condiciones del entorno especiales (Página 565)
• Humedad relativa del aire: 5 … 95 %, condensación no permitida
• No se admiten niebla oleosa, formación de hielo, condensación ni agua en forma de gotas,
vaporizada, rociada o de chorro
Condiciones ambientales • Vibraciones admisibles conforme a clase 3M1 según IEC 60721‑3‑3:2002
mecánicas • Golpes admisibles conforme a clase 3M1 según IEC 60721‑3‑3:2002
Protección contra sustancias Protegido conforme a 3C2 según IEC 60721‑3‑3:2002
químicas
Condiciones ambientales Adecuado conforme a 3B1 según IEC 60721‑3‑3:2002
biológicas
Ensuciamiento Apto para entornos con grado de ensuciamiento 2 según EN 61800-5-1
Refrigeración Refrigeración por aire reforzada, AF, según EN 60146
Medio de aire refrigerante Aire limpio y seco
1)
Mayor robustez en cuanto a rango de temperatura y humedad relativa; por tanto, mejor que 3K3 según IEC 60721‑3‑3:2002.
2)
Tenga en cuenta también las temperaturas ambiente admisibles de la Control Unit y, en su caso, del Operator Panel (IOP‑2
o BOP‑2).
Propiedad Variante
Tensión de red 3 AC 380 V … 480 V ± 10 % (en funcionamiento -20 % < 1 min)
Estructuras de red Redes con neutro a tierra (TN/TT) o redes sin neutro a tierra (IT)
Impedancia de red Uk < 4 %, no se necesita bobina de red
Factor de potencia λ > 0,9
Tensión de salida 3 AC 0 V … 0,95 × tensión de entrada (máx.)
Frecuencia de entrada 50 Hz … 60 Hz, ± 3 Hz
Frecuencia de salida 0 … 550 Hz, en función del tipo de regulación
Intensidad al conectar < intensidad de entrada con carga básica LO
Categoría de sobretensión III para circuitos de alimentación.
según EN 61800-5-1
Frecuencia de pulsación Ajuste de fábrica
• 4 kHz para equipos con una potencia con carga básica LO < 75 kW
• 2 kHz para equipos con una potencia con carga básica LO ≥ 75 kW
Ajustable en intervalos de 2 kHz como sigue:
• 2 kHz ... 16 kHz para equipos con una potencia con carga básica LO < 55 kW
• 2 kHz ... 8 kHz para equipos con una potencia con carga básica LO ≥ 55 kW
• 2 kHz ... 4 kHz para equipos con una potencia con carga básica LO ≥ 110 kW
Si se aumenta la frecuencia de pulsación, el convertidor disminuye la intensidad de salida má‐
xima.
Intensidad de cortocircuito ≤ 100 kA rms
asignada (SCCR) y protec‐ Protección de derivaciones y resistencia a cortocircuitos según UL e IEC (https://
ción de derivaciones support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/109479152/en)
Métodos de frenado Frenado por corriente continua, frenado combinado
Grado de protección según IP20 Requiere montaje en armario eléctrico
EN60529
Clase de protección según Los convertidores son equipos de la clase de protección I
EN 61800-5-1
Protección contra contactos Regulación 3 de la DGUV, si se utiliza correctamente
directos según EN 50274
Refrigeración según EN Refrigeración por aire reforzada AF
60146
*) Ajuste de fábrica
La longitud admisible del cable del motor depende del tipo de cable y de la frecuencia de pulsación elegida.
Propiedad Variante
Tensión de red 3 AC 500 V … 690 V ± 10 % (en funcionamiento -20 % < 1 min)
Con fusibles de clase J, máximo 600 V
Estructuras de red Redes con neutro a tierra (TN/TT) o redes sin neutro a tierra (IT)
Impedancia de red Uk < 4 %, no se necesita bobina de red
Factor de potencia λ > 0,9
Tensión de salida 3 AC 0 V … 0,95 × tensión de entrada (máx.)
Frecuencia de entrada 50 Hz … 60 Hz, ± 3 Hz
Frecuencia de salida 0 … 550 Hz, en función del tipo de regulación
Intensidad al conectar < intensidad de entrada con carga básica LO
Categoría de sobretensión III para circuitos de alimentación.
según EN 61800-5-1
Frecuencia de pulsación 2 kHz (ajuste de fábrica), ajustable a 4 kHz
Si se aumenta la frecuencia de pulsación, el convertidor disminuye la intensidad de salida má‐
xima.
Intensidad de cortocircuito ≤ 100 kA rms
asignada (SCCR) y protec‐ Protección de derivaciones y resistencia a cortocircuitos según UL e IEC (https://
ción de derivaciones support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/109479152/en)
Métodos de frenado Frenado por corriente continua, frenado combinado
Grado de protección según IP20; requiere montaje en armario eléctrico
EN60529
Clase de protección según Los convertidores son equipos de la clase de protección I
EN 61800-5-1
Protección contra contactos Regulación 3 de la DGUV, si se utiliza correctamente
directos según EN 50274
Refrigeración según EN Refrigeración por aire reforzada AF
60146
La longitud admisible del cable del motor depende del tipo de cable y de la frecuencia de pulsación elegida.
6REUHFDUJDGHOGXUDQWHV
6REUHFDUJDGHOGXUDQWHV
6REUHFDUJDGHOGXUDQWHV
&DUJDE£VLFDGXUDQWHV
&DUJDE£VLFDGXUDQWHV
&DUJDE£VLFD/2
&DUJDE£VLFD+2
W>V@ W>V@
Datos eléctricos
Estructuras de red Redes TN/TT con neutro a tierra o redes IT con neutro aislado (en redes de 690 V no se admite
ningún conductor de fase a tierra)
Requisito de red La bobina de red (2 % uk) debe conectarse aguas arriba
Tensión de red 380 V (-10 %) ... 480 V (+10 %)
500 V (-10 %) ... 690 V (+10 %)
Frecuencia de red 47 ... 63 Hz
Frecuencia de salida 0 ... 100 Hz
Factor de decalaje cos φ 0,96
Factor de potencia λ 0,75 ... 0,93 (con bobina de red uk = 2 %)
Rendimiento del convertidor > 98 %
Intensidad de cortocircuito 160 ... 630 kW: 100 kA
asignada según IEC, con los
fusibles indicados
Intensidad de cortocircuito 160 ... 630 kW: 100 kA
asignada SCCR según Aptos para redes de alimentación que no puedan suministrar más de 100 kA de forma simétrica
UL61800-5-1 (hasta 480 V o con una tensión máxima de 480 V o 600 V AC si están protegidas con fusibles semiconductores
600 V AC), con los fusibles in‐ indicados en este manual en el capítulo "Datos técnicos".
dicados
Categoría de sobretensión III según EN 61800-5-1
Datos mecánicos
Grado de protección IP20
Clase de protección según EN 61800-5-1: Clase I (con conductores de protección) y clase III (PELV)
Forma de refrigeración Refrigeración por aire reforzada AF según EN 60146
Nivel de presión acústica LpA ≤ 74 dB(A) 1)
(1 m)
Nota
Secciones de conexión recomendadas
Las secciones de conexión recomendadas están calculadas para cables de cobre a 45 °C de
temperatura ambiente y cables con una temperatura de empleo admisible de 70 °C en el
conductor (considerando el tipo de tendido C, factor para acumulación 0,75, según DIN VDE
0298-4/08.03).
Secciones del conductor de protección (S: sección de los conductores de fase de la
conexión de red, MS: sección del conductor de protección externo):
Secciones mínimas:
• S < 16 mm² → MS = S
• 16 mm² ≤ S ≤ 35 mm² → MS = 16 mm²
• S > 35 mm² → MS = 0,5 × S
Secciones recomendadas:
• MS ≥ S
&LFORGHFDUJDVEDVDGRHQ &LFORGHFDUJDVEDVDGRHQ
/RZ2YHUORDG +LJK2YHUORDG
,
,+2
,/2 ,
,/2
,+2
,/2
,+2
V V V
V V V
V
V
W>V@
W>V@
Propiedad Variante
Condiciones ambientales para el transporte en el embalaje de transporte
Condiciones climáticas –40 °C … +70 °C, conforme a clase 2K4 según IEC 60721‑3‑2:1997
Humedad máxima 95 % a 40 °C
Mecánica Golpes y vibraciones admisibles conforme a 1M2 según IEC 60721‑3‑2:1997
Sustancias químicas Protegido conforme a clase 2C2 según IEC 60721‑3‑2:1997
Condiciones ambientales Apto conforme a clase 2B1 según IEC 60721‑3‑2:1997
biológicas
Condiciones ambientales para el almacenamiento a largo plazo en el embalaje del producto o en el embalaje de
transporte
Condiciones climáticas ‑25 °C … +55 °C, conforme a clase 1K3 según IEC 60721‑3‑1:1997
Sustancias químicas Protegido conforme a clase 1C2 según IEC 60721‑3‑1:1997
Condiciones ambientales Protegido conforme a clase 1B1 según IEC 60721‑3‑1:1997
biológicas
Condiciones ambientales durante el funcionamiento
Altitud de instalación Hasta 1000 m s.n.m. sin limitaciones
Limitaciones en condiciones del entorno especiales (Página 565)
Propiedad Variante
Condiciones climáticas 1) • Temperatura ambiente de empleo FSA ... FSC 2)
– Empleo según Low Overload: -10 °C … +40 °C
– Empleo según High Overload: -10 °C … +50 °C
– Limitaciones en condiciones del entorno especiales (Página 565)
• FSD … FSG Temperatura ambiente de empleo 2)
– Empleo según Low Overload: -20 °C … +40 °C
– Empleo según High Overload: -20 °C … +50 °C
– Limitaciones en condiciones del entorno especiales (Página 565)
• Humedad relativa del aire: 5 … 95 %, condensación no permitida
• No se admiten niebla oleosa, formación de hielo, condensación ni agua en forma de gotas,
vaporizada, rociada o de chorro
Mecánica Ensayo de vibraciones en funcionamiento según IEC 60068-2-6, ensayo Fc (sinusoidal)
• 0 ... 57 Hz: 0,075 mm de amplitud de la elongación
• 57 ... 150 Hz: 1 g de amplitud de la aceleración
• 10 ciclos de frecuencias por eje
Ensayo de choque en funcionamiento según IEC 60068-2-27, ensayo Ea (semisinusoidal)
• 5 g de aceleración de pico
• 30 ms de duración
• 3 choques en los tres ejes en ambas direcciones
Sustancias químicas • FSA … FSC: Protegido conforme a 3C2 según IEC 60721‑3‑3:2002
• FSD … FSG: Protegido conforme a 3C3 según IEC 60721‑3‑3:2002
Condiciones ambientales Adecuado conforme a 3B1 según IEC 60721‑3‑3:2002
biológicas
Ensuciamiento Apto para entornos con grado de ensuciamiento 2 según EN 61800-5-1
Refrigeración Refrigeración por aire reforzada, AF, según EN 60146
Medio de aire refrigerante Aire limpio y seco
Emisión de ruidos máxima 75 db(A)
1)
Mayor robustez en cuanto a rango de temperatura y humedad relativa; por tanto, mejor que 3K3 según IEC 60721‑3‑3:2002.
2)
Tenga en cuenta también las temperaturas ambiente de empleo admisibles de la Control Unit y el Operator Panel (IOP‑2 o
BOP‑2).
Propiedad Versión
Tensión de red FSA … FSC 1 AC 200 V … 240 V ± 10 % 0,55 kW ... 4 kW – LO
0,37 kW ... 3 kW – HO
3 AC 200 V … 240 V ± 10 % 0,55 kW ... 7,5 kW – LO
0,37 kW ... 5,5 kW – HO
FSD … FSF 3 AC 200 V … 240 V ±10 % (en 11 kW ... 55 kW – LO
funcionamiento –20 % <1 min) 7,5 kW ... 45 kW – HO
Configuraciones de red Alimentaciones de red TN/TT puestas a tierra o alimentaciones de red IT no puestas a tierra
Conexión de la red y el motor (Página 88)
Impedancia de red FSA … FSC 2 % ≤ Uk < 4 %. Para Uk <2 % se recomienda una bobina de red o un Power
Module del nivel de potencia asignada inmediatamente superior.
FSD … FSF Sin limitaciones
Factor de potencia λ FSA … FSC 0,7 sin bobina de red para Uk ≥2 %
0,85 con bobina de red para Uk <2 %
FSD … FSF > 0,9
Tensión de salida 3 AC 0 V … 0,95 × tensión de entrada
Frecuencia de entrada 50 Hz … 60 Hz, ±3 Hz
Frecuencia de salida 0 Hz … 550 Hz, en función del modo de control
Intensidad al conectar < intensidad de entrada con carga básica LO
Categoría de sobretensión III para alimentaciones de red
según EN 61800-5-1
Frecuencia de pulsación 4 kHz (ajuste de fábrica)
Ajustable en intervalos de 2 kHz.
Reducción de intensidad en función de la frecuencia de pulsación (Página 542)
Si se aumenta la frecuencia de pulsación, el convertidor disminuye la intensidad de salida máxima.
Intensidad de cortocircuito Máxima corriente de cortocircuito de red permitida ≤100 kA ef
(SCCR) y protección de de‐ Protección de derivaciones y resistencia a cortocircuitos según UL e IEC (https://
rivaciones support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/109479152)
Grado de protección según IP20
EN 60529 IP55 Equipos PT fuera del armario eléctrico
Clase de protección según Los convertidores son equipos de la clase de protección I
EN 61800-5-1
Protección contra contac‐ Regulación 3 de la DGUV, si se utiliza correctamente
tos directos según EN
50274
Refrigeración según EN Refrigeración por aire interna AF
60146
Safety Integrated Ver manual de funciones "Safety Integrated"
Vista general de los manuales (Página 585)
*) Ajuste de fábrica
La longitud de cable de motor permitida depende del tipo de cable y la frecuencia de pulsación
seleccionada.
Propiedad Versión
Tensión de red FSA … FSC 3 AC 380 V … 480 V ± 10 %
FSD … FSG 3 AC 380 V … 480 V ±10 % (en funcionamiento –20 % <1 min)
Configuraciones de red Alimentaciones de red TN/TT puestas a tierra o alimentaciones de red IT no puestas a tierra
Conexión de la red y el motor (Página 88)
Impedancia de red FSA … FSC 1 % ≤Uk <4 %, para valores por debajo de 1 % se recomienda una bobina de red
o un Power Module del nivel de potencia asignada inmediatamente superior.
FSD … FSG Sin limitaciones
Factor de potencia λ FSA … FSC 0,7 sin bobina de red para Uk ≥1 %
0,85 con bobina de red para Uk <1 %
FSD … FSG > 0,9
Tensión de salida 3 AC 0 V … 0,95 × tensión de entrada (máx.)
Frecuencia de entrada 50 Hz … 60 Hz, ±3 Hz
Frecuencia de salida 0 Hz … 550 Hz, en función del modo de control
Intensidad al conectar < intensidad de entrada con carga básica LO
Categoría de sobretensión III para alimentaciones de red
según EN 61800-5-1
Frecuencia de pulsación Ajuste de fábrica
• 4 kHz para equipos con una potencia con carga básica LO < 110 kW
• 2 kHz para equipos con una potencia con carga básica LO ≥ 110 kW
Puede ajustarse en intervalos de 2 kHz de la siguiente manera:
• 2 kHz ... 16 kHz para equipos con una potencia con carga básica LO < 55 kW
• 2 kHz ... 8 kHz para equipos con una potencia con carga básica LO 55 kW … 250 kW
Si se aumenta la frecuencia de pulsación, el convertidor disminuye la intensidad de salida má‐
xima.
Reducción de intensidad en función de la frecuencia de pulsación (Página 552)
Intensidad de cortocircuito Máxima corriente de cortocircuito de red permitida ≤100 kA ef
(SCCR) y protección de deri‐ Protección de derivaciones y resistencia a cortocircuitos según UL e IEC (https://
vaciones support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/109479152)
Métodos de frenado Frenado por corriente continua, frenado combinado, frenado por resistencia con chopper inte‐
grado
Grado de protección según IP20
EN 60529 IP55 Equipos PT fuera del armario eléctrico
Clase de protección según Los convertidores son equipos de la clase de protección I
EN 61800-5-1
Protección contra contactos Regulación 3 de la DGUV, si se utiliza correctamente
directos según EN 50274
Refrigeración según EN Refrigeración por aire interna AF
60146
Safety Integrated Ver manual de funciones "Safety Integrated"
Vista general de los manuales (Página 585)
*) Ajuste de fábrica
La longitud admisible del cable del motor depende del tipo de cable concreto y de la frecuencia de pulsación
elegida.
Propiedad Versión
Tensión de red • Para instalaciones según IEC: 3 AC 500 V … 690 V ±10 % (en funciona‐
miento –20 % <1 min)
• Para instalaciones según UL: 3 AC 500 V … 600 V ±10 % (en funciona‐
miento –20 % <1 min)
Solo dispositivos con filtro con Slash Rating (600Y/347 V AC)
Configuraciones de Alimentaciones de red TN/TT puestas a tierra o alimentaciones de red IT no
red puestas a tierra
Conexión de la red y el motor (Página 88)
Impedancia de red Sin limitaciones
Factor de potencia λ > 0,9
Tensión de salida 3 AC 0 V … 0,95 × tensión de entrada (máx.)
Frecuencia de entra‐ 50 Hz … 60 Hz, ±3 Hz
da
Frecuencia de salida 0 Hz … 550 Hz, en función del modo de control
Intensidad al conec‐ < intensidad de entrada con carga básica LO
tar
Categoría de sobre‐ III para alimentaciones de red
tensión según
EN 61800-5-1
Frecuencia de pulsa‐ 2 kHz (ajuste de fábrica), ajustable hasta 4 kHz
ción Ajustable en intervalos de 2 kHz.
Reducción de intensidad en función de la frecuencia de pulsación
(Página 557)
Si se aumenta la frecuencia de pulsación, el convertidor disminuye la inten‐
sidad de salida máxima.
Intensidad de corto‐ Máxima corriente de cortocircuito de red permitida ≤100 kA ef
circuito (SCCR) y pro‐ Protección de derivaciones y resistencia a cortocircuitos según UL e IEC
tección de derivacio‐ (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/view/109479152)
nes
Métodos de frenado Frenado por corriente continua, frenado combinado, frenado por resistencia
con chopper integrado
Grado de protección IP20, debe montarse en armario eléctrico.
según EN 60529
Clase de protección Los convertidores son equipos de la clase de protección I
según EN 61800-5-1
Protección contra Regulación 3 de la DGUV, si se utiliza correctamente
contactos directos se‐
gún EN 50274
Refrigeración según Refrigeración por aire interna AF
EN 60146
Safety Integrated Ver manual de funciones "Safety Integrated"
Vista general de los manuales (Página 585)
*) Ajuste de fábrica
La longitud de cable de motor permitida depende del tipo de cable y la frecuencia de pulsación
seleccionada.
&LFORGHFDUJDVEDVDGRHQ &LFORGHFDUJDVEDVDGRHQ
/RZ2YHUORDG +LJK2YHUORDG
,
,+2
,/2 ,
,/2
,+2
,/2
,+2
V V V
V V V
V
V
W>V@
W>V@
Propiedad Variante
Condiciones ambientales para el transporte en el embalaje de transporte
Condiciones ambientales cli‐ ‑ 40 °C … +70 °C, conforme a clase 2K4 según EN 60721‑3‑2
máticas Humedad máxima 95 % a 40 °C
Condiciones ambientales FSC: Golpes y vibraciones admisibles conforme a 1M2 según EN 60721‑3‑2
mecánicas FSD … FSF: Golpes y vibraciones admisibles conforme a 2M3 según EN 60721‑3‑2
Protección contra sustancias Protegido conforme a clase 2C2 según EN 60721‑3‑2
químicas
Condiciones ambientales Adecuado conforme a clase 2B1 según EN 60721‑3‑2
biológicas
Condiciones ambientales para el almacenamiento a largo plazo en el embalaje del producto
Condiciones ambientales cli‐ ‑ 25 °C … + 55 °C, conforme a clase 1K3 según EN 60721‑3‑1
máticas
Protección contra sustancias Protegido conforme a clase 1C2 según EN 60721‑3‑1
químicas
Condiciones ambientales Adecuado conforme a clase 1B1 según EN 60721‑3‑1
biológicas
Condiciones ambientales durante el funcionamiento
Altitud de instalación Hasta 1000 m s.n.m. sin limitaciones
Limitaciones en condiciones del entorno especiales (Página 565)
Propiedad Variante
Condiciones ambientales cli‐ • Temperatura ambiente de empleo 2)
máticas 1) – Empleo según Low Overload: 0 °C … + 40 °C
– Empleo según High Overload: 0 °C … + 50 °C
– Limitaciones en condiciones del entorno especiales (Página 565)
• Humedad relativa del aire: 5 … 95%, condensación no permitida
• No se admiten niebla oleosa, niebla salina, formación de hielo, condensación ni agua en
forma de gotas, vaporizada, rociada o de chorro
Condiciones ambientales • FSC … FSF: Vibraciones admisibles conforme a clase 3M1 según EN 60721-3-3
mecánicas • FSC: Golpes admisibles conforme a clase 3M2 según EN 60721-3-3
• FSD … FSF: Golpes admisibles conforme a clase 3M1 según EN 60721-3-3
Protección contra sustancias Protegido conforme a 3C2 según EN 60721‑3‑3
químicas
Condiciones ambientales Adecuado conforme a 3C2 según EN 60721‑3‑3
biológicas
Ensuciamiento Apto para entornos con grado de ensuciamiento 2 según EN 61800-5-1, condensación no
permitida
Refrigeración Refrigeración por aire reforzada, AF, según EN 60146
Medio de aire refrigerante Aire limpio y seco
1)
Mayor robustez en cuanto a rango de temperatura y humedad relativa; por tanto, mejor que 3K3 según EN 60721-3-3
2)
Tenga en cuenta también las temperaturas ambiente admisibles de la Control Unit y, en su caso, del Operator Panel (IOP‑2
o BOP‑2).
Propiedad Variante
Tensión de red 3 AC 380 V … 480 V ± 10 %
Impedancia de red Uk < 1 % (RSC > 100), no está permitida una bobina de red
Tensión de salida 3 AC 0 V … Tensión de entrada x 0,87 (máx.)
Frecuencia de entrada 50 Hz … 60 Hz, ± 3 Hz
Frecuencia de salida 0 … 550 Hz, en función del tipo de regulación
Factor de potencia λ 0.9
Intensidad al conectar < intensidad de entrada con carga básica LO
Frecuencia de pulsación 4 kHz
(ajuste de fábrica) La frecuencia de pulsación puede ajustarse en pasos de 2 kHz hasta 16 kHz. Cuanto más alta sea
la frecuencia de pulsación ajustada, menor será la intensidad de salida disponible.
Limitaciones en condiciones del entorno especiales (Página 565)
Compatibilidad electromag‐ Los dispositivos son, según EN 61800-3: 2004, aptos para entornos de las categorías C2 y C3.
nética
Métodos de frenado Frenado por corriente continua, realimentación de energía (hasta el 100% de la potencia de
salida)
Grado de protección Modelos empotrables IP20 (requiere montaje en armario eléctrico)
Nota
Los valores para Low Overload (LO) son idénticos a los valores asignados.
Potencia Intensi‐ Intensidad con carga básica (LO) y una frecuencia de pulsación de
asignada dad con
(LO) carga bási‐
ca (LO)
4 kHz 6 kHz 8 kHz 10 kHz 12 kHz 14 kHz 16 kHz
kW A A A A A A A
0,55 1,7
0,75 2,2
1,1 3,1
1,5 4,1
2,2 5,9
3 7,7
4 10,2
5,5 13,2
7,5 18,0 12,5 11,9 10,6 9,20 7,90 6,60
11 25,0 18,1 17,1 15,2 13,3 11,4 9,50
15 32,0 24,7 23,4 20,8 18,2 15,6 12,8
18,5 38,0 32,3 26,6 22,8 19,0 17,1 15,2
22 45,0 38,3 31,5 27,0 22,5 20,3 18,0
30 60,0 51,0 42,0 36,0 30,0 27,0 24,0
37 75,0 63,8 52,5 45,0 37,5 33,8 30,0
45 90,0 76,5 63,0 54,0 45,0 40,5 36,0
55 110 93,5 77,0 -- -- -- --
75 145 123 102 -- -- -- --
90 178 151 125 -- -- --
Nota
Uso de Power Modules en redes TN con tensiones ≥ 600 V a altitudes de instalación de
2000 m … 4000 m
Para tensiones ≥ 600 V, la red TN con neutro a tierra se debe establecer mediante un
transformador aislador.
,QWHQVLGDGGH
VDOLGD>@
,QWHQVLGDGGH
VDOLGD>@
,QWHQVLGDGGH
VDOLGD>@
,QWHQVLGDGGH
VDOLGD>@
+LJK2YHUORDG
/RZ2YHUORDG
7HPSHUDWXUDDPELHQWH>r&@
Figura 11-9 Característica para Power Module PM230
,QWHQVLGDGGH
VDOLGD>@
7HPSHUDWXUDDPELHQWH>r&@
Figura 11-10 Característica para Power Module PM330
,QWHQVLGDGGH
VDOLGD>@
+LJK2YHUORDG
/RZ2YHUORDG
7HPSHUDWXUDDPELHQWH>r&@
Figura 11-11 Característica para Power Module PM250
Vista general
La protección de los trabajadores frente a campos electromagnéticos viene definida en la
Directiva europea de CEM 2013/35/UE. Esta directiva se ha incorporado en las distintas
legislaciones nacionales del Espacio Económico Europeo (EEE). Por tanto, los empresarios están
obligados a acondicionar los puestos de trabajo para proteger a los trabajadores frente a campos
electromagnéticos que superen el valor permitido.
Para ello deben efectuarse evaluaciones o mediciones en los puestos de trabajo.
Condiciones generales
Para las evaluaciones y medidas se aplican las siguientes condiciones generales:
1. Las legislaciones aplicables en los distintos Estados miembros de la UE sobre protección
frente a campos electromagnéticos pueden ser más restrictivas que los requisitos mínimos
de la Directiva de CEM 2013/35/UE, en cuyo caso tendrán siempre prioridad.
2. La evaluación se basa en los límites según ICNIRP 2010 sobre el área de trabajo.
3. El 26.º BImSchV (reglamento federal de la República Federal de Alemania sobre protección
para inmisiones) establece 100 μT (RMS) para la evaluación de implantes activos.
Según la Directiva 2013/35/UE, aquí son aplicables 500 µT (RMS) a 50 Hz.
4. El tendido de los cables de potencia influye de manera decisiva en la aparición de campos
magnéticos.
Instale y utilice los componentes en armarios eléctricos metálicos según lo dispuesto en la
documentación y emplee cables de motor apantallados.
Diseño de la máquina o instalación conforme a las normas de CEM (Página 62)
Tabla A-1 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.7 SP13
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
(7SUR)&
&8%
&8(
&83
&86
*0
*'
*&
1 EtherNet/IP: ✓ ✓ ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓ -
Si se elige el perfil de accionamiento ODVA AC/DC, el telegrama 1 está
predeterminado, pero pueden agregársele otros datos de proceso.
Encontrará más información en el manual de funciones "Buses de cam‐
po".
Manual de funciones "Buses de campo" (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/109751350)
2 Posibilidades de ajuste ampliadas para la evaluación de las levas de - - - - - - ✓ - ✓ -
parada en la función "Posicionador simple"
Es posible ajustar dos evaluaciones distintas de las levas de parada:
• Evaluación iniciada por flanco (ajuste de fábrica)
• Evaluación iniciada por nivel
Encontrará más información en el manual de funciones "Posicionador
simple" o en las instrucciones de servicio "Convertidor SINAMICS
G120D con Control Units CU250D-2"
Manual de funciones "Posicionador simple" (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/109477922)
Instrucciones de servicio SINAMICS G120D con CU250D-2 (https://
support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/109477365)
Tabla A-2 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.7 SP10
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
(7SUR)&
&8%
&8(
&83
&86
*0
*&
1 Nuevo parámetro r7844[1] para la visualización de la versión de firmware en ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
texto plano.
"04070901" corresponde, p. ej., a la versión del firmware V4.7 SP9 HF1
2 Modbus RTU: ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
• Para un funcionamiento del convertidor más inmune a perturbaciones,
se ha aumentado el ajuste de fábrica del parámetro p2040. Tiempo de
vigilancia para una pérdida de datos en la interfaz Modbus: p2040 = 10 s
• r2057 indica el ajuste del interruptor de direcciones en el convertidor
3 BACnet MS/TP: - - ✓ - - - - - -
• Nuevo ajuste de fábrica para un funcionamiento del convertidor más
inmune a perturbaciones:
– Velocidad de transferencia p2020 = 38,4 kBd
– Se ha aumentado el tiempo de vigilancia para una pérdida de datos
en la interfaz BACnet: p2040 = 10 s
– Ajuste de fábrica del número máximo de frames de información
p2025[1] = 5
– Ajuste de fábrica de la dirección de maestro máxima p2025[3] = 32
• r2057 indica el ajuste del interruptor de direcciones en el convertidor
4 Unidad tecnológica adicional kg/cm² para la conmutación de unidades ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
5 Unidad tecnológica adicional kg/cm² para el regulador tecnológico adicional - - ✓ - - - - - -
6 Puesta en marcha con datos de motor predefinidos para motores de reluc‐ ✓ - ✓ - ✓ - ✓ - -
tancia síncronos SIMOTICS GP/SD: 1)
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
(7SUR)&
&8%
&8(
&83
&86
*0
*&
1 Soporte del Power Module PM240‑2 FSG - - ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
2 Soporte del Power Module PM240‑2 para montaje pasante, tamaño FSD … - - ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
FSF, para las siguientes tensiones:
• 3 AC 200 V … 240 V
• 3 AC 380 V … 480 V
• 3 AC 500 V … 690 V
3 Tiempo de cierre reducido para el Power Module PM330 - - ✓ - - - - - -
4 Ampliación del soporte del motor síncrono de reluctancia 1FP1 para los ✓ - ✓ ✓ ✓ - ✓ - -
siguientes convertidores:
• SINAMICS G110M
• SINAMICS G120D
• SINAMICS G120 con Control Unit CU240B‑2 o CU240E‑2
Para operar el motor síncrono de reluctancia 1FP1 con SINAMICS G120 se
necesita el Power Module PM240‑2
5 Soporte del motor síncrono de reluctancia 1FP3 - - ✓ - - - - - -
Para operar el motor síncrono de reluctancia 1FP3 se necesita el Power Mo‐
dule PM240-2 y una habilitación selectiva por parte de SIEMENS
6 Soporte del motor asíncrono 1LE5 - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
7 El convertidor soporta la formación de condensadores de circuito interme‐ - - ✓ - - - - - -
dio para el Power Module PM330
8 Posibilidad de ajuste de dos bobinas de salida a través del parámetro p0235 - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
en SINAMICS G120C y SINAMICS G120 con Power Module PM240-2 FSD …
FSF
9 Funcionamiento de motores asíncronos con optimización de rendimiento ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Método mejorado "Optimización de rendimiento 2"
10 Nueva posibilidad de ajuste para la "aplicación tecnológica" p0500 = 5 du‐ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
rante la puesta en marcha rápida
11 Ampliación de los telegramas PROFIdrive disponibles en SINAMICS G120C - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
con el telegrama 350
12 Puede parametrizarse un encóder SSI como encóder en motor - - - - - ✓ - ✓ -
13 Ampliación de la función "Posicionador simple" con la respuesta de secuen‐ - - - - - ✓ - ✓ -
cias de desplazamiento al control superior
Función SINAMICS
G120 G120D
14 Respuesta ampliada que indica que no hay ninguna tarjeta de memoria ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
insertada en el convertidor:
• Parámetro r9401 como parámetro BiCo para la respuesta opcional al
control superior.
• Nueva alarma A01101
15 Ampliación de la función "Control de posición final" para los siguientes con‐ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -
vertidores:
• SINAMICS G120
• SINAMICS G120C
• SINAMICS G120D
16 Ampliación del regulador tecnológico con las siguientes funciones: - - ✓ - ✓ - - - -
• La ganancia KP y el tiempo de acción integral TN pueden adaptarse.
• El error de regulación puede usarse como señal de adaptación.
17 Ampliación de la limitación de par para el convertidor SINAMICS G120 con ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
la Control Unit CU230P‑2
18 El convertidor indica el estado "Pausa PROFIenergy" del siguiente modo: ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
• LED RDY "verde encendido": 0,5 s
• LED RDY apagado: 3 s
Tabla A-4 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.7 SP6
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
(7SUR)&
&8%
&8(
&83
&86
*0
*&
1 Compatibilidad con los Power Module PM240‑2 tamaño FSF - - ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
Compatibilidad con el Power Module PM240P-2, tamaño FSD … FSF - - ✓ ✓ ✓ - - - -
Compatibilidad con la función de seguridad Safe Torque Off (STO) mediante - - - - ✓ ✓ - - -
los bornes del Power Module PM240-2, tamaño FSF y del Power Module
PM240P-2, tamaño FSD … FSF
2 Compatibilidad con el Power Module PM330 tamaño JX - - ✓ - - - - - -
3 Compatibilidad con los motores asíncronos 1PC1 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
4 La regulación de un motor síncrono de reluctancia tiene en cuenta la induc‐ - - ✓ - - - - - -
tancia de una bobina de salida.
5 Compatibilidad con el sensor de temperatura del motor Pt1000 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
6 Nuevo parámetro p4621 para desactivar la vigilancia de cortocircuito PTC - - - - - - ✓ ✓ ✓
7 Revisión de los modelos térmicos de motor para la protección del motor ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
contra daños por exceso de temperatura en el estátor o el rotor
8 Modificación de la puesta en marcha rápida en la clase de aplicación "Stan‐ - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
dard Drive Control":
La identificación de datos de motor ya no está ajustada de forma fija a
p1900 = 12, sino que el usuario selecciona la correspondiente identificación
de datos de motor.
Ajuste de fábrica: p1900 = 2.
9 Los bloques de función libres están disponibles también en el SINAMICS ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - -
G120C.
Tabla A-5 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.7 SP3
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
(7SUR)&
&8%
&8(
&83
&86
*0
*&
1 Soporte de los Power Modules PM240‑2, tamaños FSD y FSE - - ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
Soporte de la función básica de Safety Integrated Safe Torque Off (STO) a - - - - ✓ ✓ - - -
través de los bornes de los Power Modules PM240‑2, tamaños FSD y FSE
2 Soporte de los Power Modules PM230 modificados con nuevas referencias: - - ✓ ✓ ✓ - - - -
• Grado de protección IP55: 6SL3223-0DE . . - . . G .
• Grado de protección IP20 y formato Push Through: 6SL321 . -1NE . .
- ..G.
Soporte de la función básica de Safety Integrated Safe Torque Off (STO) con - - - - ✓ - - - -
el Power Module PM230 modificado
3 Soporte del Power Module PM330 tamaño HX - - ✓ - - - - - -
4 Soporte de los motores síncronos de reluctancia 1FP1 - - ✓ - - - - - -
5 Soporte de los motorreductores síncronos sin encóder 1FG1 - - - - - - ✓ - -
6 Lista de selección para motores asíncronos 1PH8 en STARTER y asistentes de - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
puesta en marcha de Startdrive
7 Lista de selección actualizada para motores asíncronos 1LE1 en STARTER y ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
asistentes de puesta en marcha de Startdrive
8 Ampliación del soporte de motores con los motores asíncronos 1LE1, 1LG6, ✓ - - - - - - - -
1LA7 y 1LA9
9 La regulación de velocidad y la regulación de posición obtienen sus respec‐ - - - - - ✓ - ✓ -
tivos valores reales de un encóder SSI con pistas incrementales. Las señales
de salida del encóder están disponibles como encóder 2 para la regulación
de posición y como encóder 1 para la regulación de velocidad.
10 Power Module con ventilador con regulación de temperatura ✓ - - - - - - - -
11 Clases de aplicación de SINAMICS "Standard Drive Control" y "Dynamic Drive - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
Control" para simplificar la puesta en marcha y aumentar la robustez de la
regulación del motor.
Las clases de aplicación SINAMICS solo están disponibles con los siguientes
convertidores:
• SINAMICS G120C
• SINAMICS G120 con los Power Modules PM240, PM240-2 y PM330
12 Estimador del momento de inercia con control anticipativo del momento de ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
inercia para la optimización automática del regulador de velocidad durante
el funcionamiento
13 Característica de par de fricción con registro automático para optimizar el ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
regulador de velocidad
14 Optimización automática del regulador tecnológico - - ✓ ✓ ✓ - - - -
Función SINAMICS
G120 G120D
15 El signo de la divergencia del regulador para los reguladores tecnológicos - - ✓ - - - - - -
libres adicionales es conmutable.
Un nuevo parámetro determina el signo de la divergencia del regulador en
función de la aplicación, p. ej., para aplicaciones de refrigeración o calefac‐
ción.
16 La salida del regulador tecnológico puede habilitarse y bloquearse durante - ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
el funcionamiento
17 El generador de rampa permanece activo con el regulador tecnológico ha‐ - - ✓ - - - - - -
bilitado
18 Control del contactor de red mediante salida digital del convertidor para el ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -
ahorro de energía con el motor apagado
19 Rearranque al vuelo rápido para Power Module PM330: - - ✓ - - - - - -
La función "Rearranque al vuelo" no necesita esperar a que transcurra el
tiempo de desmagnetización del motor y detecta la velocidad de este sin
necesidad de buscar.
20 Ampliación de la vigilancia de par de carga con las siguientes funciones: ✓ - ✓ ✓ ✓ - - - -
• Protección contra bloqueo, fuga y funcionamiento en seco en aplicacio‐
nes de bombas
• Protección contra bloqueo y rotura de correas en aplicaciones de venti‐
ladores
21 Cambio automático del reloj de tiempo real de horario de verano a horario - - ✓ - - - - - -
de invierno
22 Ajustes predeterminados de las interfaces nuevos o revisados: macros - - ✓ - - - - - -
p0015 110, 112 y 120
23 Ampliación de los sensores de temperatura con DIN-Ni1000 para las entra‐ - - ✓ - - - - - -
das analógicas AI 2 y AI 3
24 Comunicación vía AS-Interface. ✓ - - - - - - - -
Ajuste predeterminado de la comunicación mediante AS-i: macros p0015
30, 31, 32 y 34
25 Ampliación de la comunicación mediante Modbus: ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
Bit paridad ajustable, acceso a parámetros y a entradas analógicas
26 Ampliación de la comunicación mediante BACnet: - - ✓ - - - - - -
Acceso a parámetros y a entradas analógicas
27 El LED de error de bus para la comunicación mediante USS y Modbus se ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
puede desactivar
28 Valor de velocidad mínima predeterminado al 20 % de la velocidad asignada - - ✓ - - - - - -
del motor
29 En la puesta en marcha con un panel de operador, tras la identificación de ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
datos del motor, el convertidor guarda los datos medidos automáticamente
en ROM de forma no volátil.
30 El resultado del cálculo del ahorro de energía de las turbomáquinas está ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
disponible como conector
31 Nueva unidad "ppm" (parts per million) para conmutación de unidades ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Función SINAMICS
G120 G120D
32 Las velocidades durante la puesta en marcha mediante Operator Panel se - - ✓ - - - - - -
indican en Hz en lugar de rpm. Cambio de Hz a rpm mediante p8552
33 Límite de intensidad dependiente de la tensión para equipos de 600 V de los - - ✓ ✓ ✓ ✓ - - -
Power Module PM330 y PM240-2
Tabla A-6 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.7
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
&8%
&8(
&83
&86
*0
*&
1 Compatibilidad con juegos de datos de Identification & Maintenance (I&M1 … 4) ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
2 Disminución de la frecuencia de pulsación al aumentar el consumo del motor ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
• Si es necesario, al arrancar el motor el convertidor reduce temporalmente la
frecuencia de pulsación y aumenta al mismo tiempo el límite de intensidad.
3 Comunicación S7 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
• Intercambio de datos directo del convertidor y la interfaz hombre-máquina
(HMI)
• Incremento del rendimiento de la comunicación para las herramientas de
ingeniería y soporte de la función S7-Routing
4 Las funciones básicas de Safety Integrated están disponibles sin limitaciones en - - - - - - ✓ -
todos los tipos de regulación para motores síncronos con excitación permanente
sin encóder 1FK7
5 Soporte de los motores síncronos sin encóder 1FK7 - - - - - - ✓ -
• Selección directa del motor mediante referencia con código asignado
• No es necesario introducir datos de motor individuales
6 Entrada de impulsos como fuente de consigna - - - - - ✓ - -
• El convertidor calcula su consigna de velocidad a partir de una sucesión de
impulsos en la entrada digital.
7 Asignación de direcciones IP dinámica (DHCP) y nombres de dispositivo tempo‐ ✓ ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓
rales para PROFINET
8 Esclavo PROFIenergy, perfil 2 y 3 ✓ ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓
9 Comportamiento homogéneo en la sustitución de componentes ✓ ✓ - - ✓ ✓ ✓ ✓
• Después de sustituir un componente, un convertidor con Safety Integrated
habilitado comunica con un código unívoco el tipo de componente sustituido.
10 Mejor regulación de la componente continua en PM230 - - ✓ - - - - -
• Rendimiento optimizado para aplicaciones con bombas y ventiladores
11 Redondeos con BACnet y macros - - ✓ - - - - -
Tabla A-7 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.6 SP6
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
&8%
&8(
&83
&86
*&
1 Compatibilidad con el nuevo Power Module - ✓ - - - - -
• PM330 IP20 GX
Tabla A-8 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.6
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
&8%
&8(
&83
&86
*&
1 Compatibilidad con el nuevo Power Module - ✓ ✓ ✓ ✓ - -
• PM240-2 IP20 FSB … FSC
• PM240-2 para montaje pasante FSB … FSC
2 Compatibilidad con el nuevo Power Module - ✓ ✓ ✓ - - -
• PM230 para montaje pasante FSD … FSF
3 Preasignación de los datos de los motores 1LA/1LE mediante código ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
• Ajustar los datos del motor por medio de un código en la puesta en marcha rápida
con Operator Panel
4 Ampliación de la comunicación a través de CanOpen ✓ ✓ - - ✓ - -
• CAN Velocity, Profile Torque, canal SDO para cada eje, prueba de sistema con
CodeSys, supresión de advertencia de modo pasivo de error
5 Ampliación de la comunicación a través de BACnet - ✓ - - - - -
• Objetos con valor multiestado para alarmas, objetos Commandable AO, objetos
para configuración del regulador PID
6 Comunicación vía EtherNet/IP ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓
7 Banda inhibida para la entrada analógica ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -
• Es posible especificar una banda inhibida simétrica para cada entrada analógica en
torno al rango de 0 V.
8 Modificación del control del freno de mantenimiento del motor ✓ - ✓ ✓ ✓ ✓ -
9 Función de seguridad SBC (Safe Brake Control) - - - - ✓ - -
• Control seguro del freno de mantenimiento de un motor al utilizar la opción "Safe
Brake Module"
10 Función de seguridad SS1 (Safe Stop 1) sin vigilancia de la velocidad - - - - ✓ - -
11 Selección sencilla de motores estándar ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
• Selección de motores 1LA… y 1LE… con un Operator Panel en una lista de códigos
12 Actualización de firmware mediante tarjeta de memoria ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
13 Safety Info Channel - - - ✓ ✓ ✓ ✓
• Salida BICO r9734.0…14 para los bits de estado de las funciones de seguridad
ampliadas
14 Alarmas de diagnóstico para PROFIBUS ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Tabla A-9 Funciones nuevas y modificaciones en las funciones del firmware 4.5
Función SINAMICS
G120 G120D
&8'
&8'
&8%
&8(
&83
*&
1 Compatibilidad con el nuevo Power Module: - ✓ ✓ ✓ - -
• PM230 IP20 FSA … FSF
• PM230 para montaje pasante FSA … FSC
2 Compatibilidad con el nuevo Power Module: - ✓ ✓ ✓ - -
• PM240-2 IP20 FSA
• PM240-2 para montaje pasante FSA
3 Control Units nuevas con soporte PROFINET ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓
4 Compatibilidad con el perfil PROFIenergy ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓
5 Compatibilidad de Shared Device a través de PROFINET ✓ ✓ - ✓ ✓ ✓
6 Protección de escritura ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
7 Protección de know-how ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
8 Adición de un segundo juego de datos de mando (CDS0 → CDS0 … CDS1) ✓ - - - - -
(Los demás convertidores disponen de cuatro juegos de datos de mando)
9 Regulación de posición y posicionador simple - - - - - ✓
10 Compatibilidad con un encóder HTL - - - - ✓ ✓
11 Compatibilidad con un encóder SSI - - - - - ✓
12 Salida digital de seguridad - - - - ✓ ✓
6XELUFRQVLJQDSRWHQFLµPH
S WURPRWRUL]DGR 3RWHQFLµPHWURPRWRUL]DGR
&RQVLJQDWUDVJHQHUDGRUGHUDPSD
352),GULYH
3='
5HFHSFLµQELW
DELW 6XELUFRQVLJQD
SRWHQFLµPHWUR 3RWHQFLµPHWURPRWRUL]D &RQVLJQDSULQFLSDO
S GR&RQVLJQDWUDV
PRWRUL]DGR
U JHQHUDGRUGHUDPSD S
%DMDUFRQVLJQD
SRWHQFLµPHWUR
023 U
S PRWRUL]DGR
U
Figura A-2 Ejemplo: interconexión de señales de dos bloques para la entrada digital 0
Binectores y conectores
Para el intercambio de señales entre los distintos bloques se utilizan conectores y binectores:
• Los conectores sirven para interconectar señales "analógicas" (p. ej., la velocidad de salida
del PMot).
• Los binectores sirven para interconectar señales "digitales" (p. ej., el comando "Habilitación
PMot Subir").
S[[[[
(QWUDGDGHELQHFWRU U[[[[ 6DOLGDGHELQHFWRU
%, %2
Para las salidas de binector/conector (CO/BO), se trata de parámetros que reúnen en una sola
palabra varias salidas de binector (p. ej., r0052 CO/BO: palabra de estado 1). Cada bit de la
palabra representa una señal digital (binaria). De este modo se reduce el número de parámetros
y se simplifica la parametrización.
Las salidas de binector o conector (CO, BO o CO/BO) pueden utilizarse de forma múltiple.
Interconexión de señales
S>@ 7
', U U S S
3'(
S>@
S S>@
', U
$1' U &21'(6
Parámetro Descripción
p20161 = 5 Habilitar el bloque temporizador asignándolo al grupo de ejecución 5 (seg‐
mento de tiempo 128 ms)
p20162 = 430 Secuencia de ejecución del bloque temporizador dentro del grupo de ejecu‐
ción 5 (procesamiento antes del bloque lógico AND)
p20032 = 5 Habilitar el bloque lógico AND asignándolo al grupo de ejecución 5 (seg‐
mento de tiempo 128 ms)
p20033 = 440 Secuencia de ejecución del bloque lógico AND dentro del grupo de ejecu‐
ción 5 (procesamiento después del bloque temporizador)
p20159 = 5000.00 Ajustar el retardo [ms] del bloque temporizador: 5 segundos
p20158 = 722.0 Cablear el estado de DI 0 a la entrada del bloque temporizador
r0722.0 = parámetro que indica el estado de la entrada digital 0
p20030[0] = 20160 Interconectar el bloque temporizador a la 1.ª entrada de AND
p20030[1] = 722.1 Interconectar el estado de DI 1 con la 2.ª entrada de AND
r0722.1 = parámetro que indica el estado de la entrada digital 1.
p0840 = 20031 Interconectar la salida de AND a CON/DES1
S>@
S>@
S>@
$1' U &21'(6
Información adicional
Directrices de compatibilidad electromagnética (http://
support.automation.siemens.com/WW/view/en/60612658)
Construcción del armario eléctrico, conexión equipotencial y tendido de cables conforme a las
reglas de CEM
Configurar un manual
Encontrará más información sobre la configurabilidad de manuales en Internet.
MyDocumentationManager (https://www.industry.siemens.com/topics/global/en/
planning-efficiency/documentation/Pages/default.aspx).
Seleccione "Visualizar y configura" y agregue el manual a su "mySupport-Dokumentation":
Catálogo
Datos de pedido e información técnica para los convertidores SINAMICS G.
SIZER
Herramienta de configuración para los accionamientos de las familias de dispositivos SINAMICS,
MICROMASTER y DYNAVERT T, arrancadores de motor y controladores SINUMERIK, SIMOTION y
SIMATIC-Technology
SIZER en DVD:
Referencia: 6SL3070-0AA00-0AG0
Descarga de SIZER (http://support.automation.siemens.com/WW/view/es/
10804987/130000)
Resumen
Encontrará más información sobre el producto en Internet:
Product support (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/)
En esta URL encontrará lo siguiente:
• Información actual sobre productos (notificaciones sobre productos)
• FAQ (preguntas frecuentes)
• Descargas
• El newsletter contiene la información más reciente sobre nuestros productos.
• El Knowledge Manager (búsqueda inteligente) sirve para localizar documentos.
• En el foro, usuarios y especialistas de todo el mundo intercambian experiencias.
• Si busca una persona de contacto de Automation & Drives, la encontrará en nuestra base de
datos dentro de "Contacto & personas".
• En el apartado "Servicios" encontrará información sobre servicio técnico in situ,
reparaciones, repuestos y mucho más.
Para formular una pregunta técnica, utilice el formulario online en el menú "Support Request".
J
Juego de datos 47 (DS), 298
O
Juego de datos de accionamiento, 441 Opción de realimentación, 394
Juego de datos de mando, 314 Operator Panel
BOP-2, 210
menú, 210
L Optimizar el regulador de velocidad, 378
Orden de conexión (ON), 266
LED
Orden OFF1, 266
BF, 444, 445, 446
LNK, 444
RDY, 444
LED (Light Emitting Diode), 443
P
Licencia, 218 Palabra de estado
Lista de parámetros, 585 Palabra de estado 1, 280, 281, 300, 303, 309
Listo para conexión, 245 Palabra de estado 3, 283
Listo para servicio, 245 Palabra de mando
LNK (PROFINET Link), 444 Palabra de mando 1, 280, 299, 308
Longitud de cable máxima Palabra de mando 3, 282
PROFIBUS, 159 Palabra de mando 3 (STW3), 282
PROFINET, 157 Palabra de mando";"Palabra de mando 1, 302
Low Overload, 493 Parada de emergencia, 263
Parámetro
General, 243
M PKW (parámetro, identificador, valor), 278
Placa de características
Manual de funciones, 585
Control Unit, 30
Manual de listas, 585
Power Module, 30
T Z
Tarjetas de memoria, 218 Ziegler Nichols, 350
Temperatura ambiente, 401, 402 ZSW 1 (palabra de estado 1)", 281
Tensión del circuito intermedio, 404 ZSW1 (palabra de estado 1), 280, 303, 309
Terminación de bus, 116, 117 ZWS3 (palabra de estado 3), 283
Termostato, 399 ZWST1 (palabra de estado 1), 300
Termostato bimetálico, 399
Tiempo de aceleración, 339
Tiempo de alarma, 363, 449
Tiempo de deceleración, 339
Tiempo de deceleración DES3, 339
Tiempo de estabilización, 176, 181, 189, 197, 204
Tiempo de fallo, 363, 452
Eliminado, 452
entrante, 452
Tiempo del sistema, 447
Transportadores horizontales, 388, 390
Transportadores inclinados, 390
Transportadores verticales, 390
U
Uso reglamentario, 29
UTC (Universal Time Coordinated), 363
V
Valor de alarma, 449
Valor de fallo, 452
Valor de parámetro, 215
Velocidad de giro
limitar, 332
Modificar con BOP-2, 210
Velocidad máxima, 171, 332
Velocidad mínima, 171, 332, 335
Ventilador, 36, 37, 38, 176, 181, 189, 197, 202, 204,
396
Versión
Control Unit, 30
Power Module, 30
Versión de firmware, 569, 570, 571, 572, 573, 574,
575, 576, 577, 578, 579
Vigilancia contra cortocircuitos, 399, 400
vigilancia de rotura de hilo, 399, 400
Vigilancia de rotura de hilo, 257
Vigilancia de temperatura, 398
Vigilancia I2t, 398
Vista general de estados, 244
Siemens AG
Digital Factory
Motion Control
Postfach 3180
91050 ERLANGEN
Alemania
Para más
información sobre
SINAMICS G120P,
escanear el
código QR.