Rt130 Operators SP
Rt130 Operators SP
Rt130 Operators SP
asi
nst
rucci
onesor
igi
nal
es
TI
ER3EXPORTACI
ÓN
RT130
Manualdeloper
ador
REVI
SADO:agost
o2012 12261-
461
Índice
Introducción ..................................................................................................... 5
Seguridad de los productos de construcción y equipo industrial ............ 5
Nomenclatura............................................................................................ 7
Uso previsto .............................................................................................. 8
Distribución del boletín y cumplimiento .................................................... 9
Cómo comunicarse con el fabricante ..................................................... 10
Transferencia de la propiedad de la máquina......................................... 11
Seguridad ....................................................................................................... 13
Introducción de seguridad ...................................................................... 13
Sistema de alerta .................................................................................... 14
Seguridad general ................................................................................... 19
Mantenimiento de las señales de seguridad ................................... 19
Ubicaciones de señales de seguridad ............................................. 20
Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................. 35
Efectos de las condiciones del viento..................................................... 42
Tormenta eléctrica .................................................................................. 44
Bloqueo y Etiquetado &de bloqueo ........................................................ 45
Acceso/egreso ........................................................................................ 47
Seguridad personal ................................................................................. 48
Cinturones de seguridad......................................................................... 49
Ensamble........................................................................................................ 51
Instalación de las gradas ........................................................................ 51
Bobinado del cable de acero en los tambores ....................................... 52
Enhebrado del cable del elevador .......................................................... 56
Enhebrado del cable ............................................................................... 58
Plumín almacenado a un lado................................................................. 59
Carga de contrapeso .............................................................................. 76
Descripción de la máquina y controles .......................................................... 81
Identificación de símbolos universales ................................................... 81
Controles superiores e instrumentos-Tier 3............................................ 86
Controles superiores e instrumentos-Tier 4i........................................... 97
Inspección .................................................................................................... 103
Inspección previa al arranque ............................................................... 103
Registro de inspección del cable.......................................................... 108
Pluma de la grúa ................................................................................... 109
Instrucciones de funcionamiento ................................................................. 111
Apagado del motor de emergencia ...................................................... 111
Cummins Tier 4i Engine-Overview of Operation................................... 113
P/N 12261-461 REVISADO: agosto 2012 i
Contenido
Los programas de capacitación e inspección apropiados son vitales para evitar lesiones a
las personas, daño a la propiedad y costos de mantenimiento excesivos.
Lea y entienda los manuales que se proporcionan con este equipo. Hay asistencia
disponible de parte de los distribuidores de su producto Terex y de la fábrica de Terex.
Cuando opera una grúa hidráulica, el operador debe saber que la capacidad
hidráulica y estructural, NO EL EQUILIBRIO DE LA CARGA, con frecuencia
determina la capacidad de elevación. Por lo tanto, EL OPERADOR SE DEBE
GUIAR ÚNICAMENTE POR LA TABLA DE CAPACIDAD DE CARGA CORRECTA
DEL FABRICANTE al tomar en cuenta los pesos de la carga. Nunca debe
exceder la capacidad de carga especificada por el fabricante.
Para ayudar a comprender el contenido de este manual, los siguientes términos siempre
tendrán el significado asignado cuando se utilicen.
Uso previsto
Esta máquina y sus accesorios aprobados están diseñados para elevar, bajar y mover
libremente cargas suspendidas dentro de la capacidad nominal de la grúa. El uso de este
producto de cualquier otra forma está prohibido y va en contra de su uso previsto.
Terex Cranes
202 Raleigh St
Wilmington, NC 28412
1 (877) MY-TEREX
1 (877) 698-3739
Introducción de seguridad
Propietarios, usuarios y operadores:
Terex Cranes le agradece que haya elegido nuestra máquina para su aplicación. Nuestra
prioridad número uno es la seguridad del usuario, lo cual se logra mejor por medio de
nuestros esfuerzos conjuntos. Consideramos que usted hace una gran contribución a la
seguridad si como parte de los usuarios y operadores del equipo:
1. Cumple con los reglamentos de OSHA, federales, estatales y locales.
2. Lea, entienda y siga las instrucciones que están en éste y otros manuales que se
proporcionan con esta máquina.
3. Utilice las prácticas de trabajo buenas y seguras aplicando su sentido común.
4. Haga que sólo los operadores capacitados, dirigidos por la supervisión bien
informada y experta, pongan a funcionar la máquina.
Si hay algo en este manual que no esté claro o que considere que se debe agregar, envíe
sus comentarios al Coordinador de las publicaciones técnicas, Terex Cranes, 106 12th
Street SE, Waverly, Iowa 50677; o comuníquese con nosotros al teléfono (319) 352-3920.
Fairfield, NJ 07007-2300
800-843-2763
Sistema de alerta
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
El símbolo de alerta de seguridad se utiliza para alertarlo sobre los posibles peligros de
lesiones personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que vienen después del
símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte
Peligro Evasión
PELIGRO DE Permanezca alejado de la
APLASTAMIENTO torreta y pluma en movimiento.
Aplastamiento de
los dedos o las
manos - fuerza
aplicada en dos
direcciones
(aplastamiento).
El contacto con la
máquina en
movimiento puede
ocasionar la muerte
o lesiones graves.
Símbolo de alerta Utilice un elevador para
de seguridad personal que cumpla con las
instrucciones regulatorias de
OSHA y ANSI.
Peligro Evasión
Caídas de la NO PASAJEROS
máquina con
ruedas.
Mantenga 3 puntos de
contacto al utilizar el sistema
de acceso.
Peligro Evasión
PELIGRO DE Permanezca alejado de los
APLASTAMIENTO estabilizadores.
el contacto con los
estabilizadores en
movimiento puede
ocasionar la muerte
o lesiones graves.
Choque eléctrico/ Permanezca a suficiente
electrocución por el distancia de las líneas de
contacto de la grúa alimentación eléctrica.
con la línea de
alimentación.
Éstas son reglas de seguridad general, las cuales se deben seguir. También es
necesario que lea y comprenda el Manual del operador, ya que contiene
instrucciones más específicas y en detalle para esta máquina.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
El contacto con los cables de energía
eléctrica puede tener como resultado
lesiones graves e incluso la muerte.
MANTENGA EL ESPACIO DESCRITO
Voltaje de línea Espacio requerido
0 a 50KV 3m (10 pies)
50 a 200KV 4.6m (15 pies)
200 a 350KV 6.1m (20 pies)
350 a 500KV 7.6m (25 pies)
500 a 750KV 10.7m (35 pies)
750 a 1000KV 13.7m (45 pies)
>1000kV Consulte el Manual
del operador
Antes de poner en funcionamiento la
máquina, comuníquese con el propietario
del cable de energía eléctrica para
desconectar, mover o aislar los cables de
energía.
22 P/N 12261-461 REVISADO: agosto 2012
5
RIESGO DE EXPLOSIÓN/QUEMADURAS -
ocasionará la muerte, quemaduras o
ceguera debido a la ignición de gases
explosivos o el contacto con ácido
corrosivo.
Mantenga lejos todas las llamas abiertas y
chispas. Use equipo de protección
personal, incluso un protector para la cara,
11 guantes y una camisa de manga larga.
LEA LOS MANUALES
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN Lea todos los manuales antes de poner la
El contacto con los cables de energía máquina en funcionamiento.
eléctrica puede tener como resultado NO PONGA A FUNCIONAR el equipo si no
lesiones graves e incluso la muerte. comprende la información que se
Espacio requerido para mantenimiento encuentra en los manuales.
Consulte con su supervisor, el propietario o
Voltaje de línea Espacio requerido el fabricante.
0 a 50KV 3m (10 pies)
50 a 200KV 4.6m (15 pies)
200 a 350KV 6.1m (20 pies)
350 a 500KV 7.6m (25 pies)
500 a 750KV 10.7m (35 pies)
750 a 1000KV 13.7m (45 pies)
>1000KV Consulte el Manual
del operador
Antes de poner en funcionamiento la
máquina, comuníquese con el propietario
del cable de energía eléctrica para
desconectar, mover o aislar los cables de
energía.
P/N 12261-461 REVISADO: agosto 2012 29
Seguridad
14
13
RIESGO DE CAÍDAS NO PASAJEROS
RIESGO DE No fumar. No llamas. - Pueden ocurrir
QUEMADURAS - El Detenga el motor. lesiones graves o la
combustible y los muerte.
vapores pueden
explotar y quemar.
PRECAUCIÓN
19 - Caja de batería interior ESTE CILINDRO PUEDE TENER
CONTACTO CON LA CUBIERTA DEL
RIESGO DE EXPLOSIÓN/QUEMADURAS - MOTOR CUANDO LA MÁQUINA GIRA
ocasionará la muerte, quemaduras o SOBRE LA PARTE TRASERA
ceguera debido a la ignición de gases
explosivos o el contacto con ácido
corrosivo.
Mantenga lejos todas las llamas abiertas y
chispas. Use equipo de protección
personal, incluso un protector para la cara,
guantes y una camisa de manga larga.
LEA LOS MANUALES
Lea todos los manuales antes de poner la
máquina en funcionamiento.
NO PONGA A FUNCIONAR el equipo si no
comprende la información que se
encuentra en los manuales.
Consulte con su supervisor, el propietario o
el fabricante.
TRANSPORTE DE PERSONAL
Las grúas sólo se pueden utilizar para levantar personas cuando ésta sea la forma menos
peligrosa de realizar un trabajo. (Vea OSHA 1926.550g y ASME/ANSI B30.23).
CAPACITACIÓN Y CONOCIMIENTOS
Asegúrese de que todos los elementos que se enumeran a continuación estén en orden y
funcionando correctamente.
1. Interruptor limitador de ángulo superior de elevación de la pluma.
2. Indicador del ángulo de la pluma.
3. Alarmas de desplazamiento.
4. Dispositivos para prevención al contacto entre bloques.
5. Dispositivos de prevención de sobrecarga, indicadores de carga y limitadores de
capacidad nominal.
PREVENCIÓN DE SOBRECARGA DE
FUNCIONAMIENTO
PREVENCIÓN DE SOBRECARGA DE
FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN DE LA OPERACIÓN
RECORRIDO
1. Debe tener cuidado cuando las grúas se conducen (desplazan) dentro o fuera del
lugar de trabajo.
2. Siempre planifique con anterioridad el recorrido para determinar la ruta más segura a
su destino.
3. Debe utilizar un encargado de señales cuando la visión del operador esté bloqueada u
obstruida durante las operaciones de desplazamiento.
4. Tenga cuidado con las personas, cables de corriente, espacio bajo o estrecho,
puentes o límites de carga de la carretera, pendientes empinadas o terreno disparejo.
5. Coloque la pluma en la posición almacenada.
6. Infle los neumáticos a la presión determinada.
7. Desplácese lentamente y evite las paradas y arranques repentinos.
(Continúa en la siguiente página...)
Limitaciones de elevación
La grúa se puede utilizar con seguridad siguiendo los valores que se indican en las tablas
de capacidad de carga hasta una velocidad del viento del 27,8 pies/s (30 kph - fuerza 5)
sobre una superficie de carga de 1,2 ton/m² (13 ton/pies²).
Tormenta eléctrica
Cuando hay rayos cayendo cerca de la grúa, el operador nunca debe intentar realizar los
siguientes procedimientos:
• Entrar en la cabina del operador; superior o inferior, o intentar subir al chasis, a la
superestructura o al conjunto de la pluma,
• Si está sobre la máquina, no intente bajarse.
Si está en la cabina del operador (superior o inferior) durante una tormenta eléctrica,
permanezca en la cabina. Si está sobre el suelo durante una tormenta eléctrica,
manténgase alejado de los alrededores de la máquina.
Los empleadores deben hacer inspecciones periódicas para verificar que sus
procedimientos de Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo se estén siguiendo, y deben
supervisar y actualizar su programa continuamente. Los empleados son responsables de
verificar que el equipo esté bloqueado y etiquetado como tal conforme a la política del
empleador.
Las reglas sobre el Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo descritas aquí son genéricas. Para
obtener las instrucciones correspondientes para su lugar de trabajo específico, consulte el
procedimiento de Bloqueo y &Etiquetado de bloqueo de su empleador.
Seguridad de acceso/egreso
El acceso y egreso de la cabina del operador de la grúa se debe lograr siempre con un
sistema de tres puntos. Ya sea que los dos pies y una mano o las dos manos y un pie
tengan contacto con la grúa mientras se mueve del piso en la cabina del operador o se
mueve de la cabina del operador al suelo.
Seguridad personal
1. Siempre espere que la máquina se detenga antes de subir o bajar del equipo. No salte
para entrar o salir.
2. No utilice los controles y el volante como soportes para las manos.
3. Mantenga la máquina limpia y seca. Retire todo el aceite, grasa, lodo, hielo y nieve de
las superficies donde camina.
4. Guarde todas las herramientas, aparejos y otros elementos en la caja de herramientas.
5. Reemplace todas las escaleras rotas u otros componentes de sistema de acceso.
6. Mantenga las superficies antideslizantes en buenas condiciones.
7. Nunca salte para salir de la máquina. En lugar de ello, utilice soportes para las manos
y gradas diseñadas para entrar y salir de la máquina. Colóquese frente a la máquina y
utilice tres puntos de contacto para asegurar su seguridad.
Las gradas (1) se deben girar a la posición de funcionamiento. Después de la entrega, retire
los dos pernos (2) que se muestran en la ilustración y gire la grada hacia abajo. Reemplace
y apriete los pernos. Haga esto en las cuatro esquinas de la grúa.
Antes de cargar la unidad en un remolque, debe colocar de nuevo las gradas en posición
vertical para proporcionar suficiente altura libre sobre el suelo
Revise si los cojinetes tienen desgaste o juego excesivo. Después de corregir cualquier
defecto que descubra en la inspección y de determinar que el malacate está en buenas
condiciones, bobine el cable de acero de la manera siguiente:
Bobinado correcto
Bobinado incorrecto
Monte el cable en el carrete de envío (1) verticalmente en los gatos o en una estructura de
soporte adecuada, con un tubo o barra a través del centro del carrete. El cable se debe
Aplique fuerza de frenado a la brida del carrete a fin de evitar que se mueva mientras jala el
cable. Los bucles que forma el cable desenrollado pueden ocasionar dobleces y vueltas en
el cable, lo que provoca daño y falla prematura del cable. Una viga o bloque forzado contra
la brida del carrete de envío se puede utilizar para proporcionar la fuerza de frenado necesaria.
5. Lentamente gire el tambor asegurándose que la primera capa del cable esté
enrollada de manera uniforme en el tambor.
6. Instale el resto del cable, como aplique. El extremo del cable debe estar
uniforme con la base de la cuña de anclaje.
Una cuña incorrecta para el cable podría permitir que el cable de acero se afloje
y se separe del tambor, posiblemente causando daños a la propiedad o lesiones
personales.
Nunca utilice un martillo de acero ni una barra como palanca para mover el cable
sobre el tambor. Estas herramientas pueden dañar el cable fácilmente.
Después de que el cable se bobina en el tambor del malacate, enhebre el cable como desee.
Utilice sólo los ojales, las cuñas y los pasadores del tamaño correcto
suministrados por la fábrica; no haga ninguna sustitución.
Siga el procedimiento que aparece a continuación cuando instale receptáculos tipo cuña
en el cable. Asegúrese de utilizar el receptáculo y cuña correctos.
1. Guíe el cable (3) a través del receptáculo (1), forme un bucle grande y extraiga
el extremo del cable (2) hacia atrás a través del receptáculo. Una longitud de
cable igual a por lo menos un sesgo de cable se debe extraer por atrás.
2. Inserte la cuña (1) y permita que los hilos de cable se ajusten alrededor.
5. Después de que la cuña se haya asentado firmemente, un largo corto (15 cm)
(6 pulg) de cable se debe asegurar al extremo suelto del cable para que
funcione como un tope según se muestra. NO sujete el extremo suelto en el
extremo de soporte de carga ya que esto debilitará el cable.
Cuando enhebre la grúa para prepararla para cualquier trabajo, recuerde que las
velocidades de elevación y bajada disminuyen a medida que la cantidad de partes de la
línea aumenta. Para el uso más eficiente de la grúa, es recomendable utilizar la mínima
cantidad requerida de partes para elevar la carga según se determina al referirse a la tabla
de clasificación de carga.
Esta grúa incorpora un aparejo y una cabeza de pluma de “Enhebrado rápido” que no
requieren la desinstalación de la cuña y receptáculo del cable para cambiar el enhebrado.
La desinstalación de dos pasadores en la cabeza de la pluma y tres en el aparejo de
gancho permitirán que la cuña y receptáculo atraviesen.
Cuando se haya determinado la cantidad necesaria de partes del cable, enhebre el cable
como se mostró anteriormente en el diagrama Enhebrado del cable del elevador. Conecte
un receptáculo de cable tipo cuña al punto muerto del cable y asegúrelo a la punta de la
pluma o al aparejo de gancho según sea necesario. Coloque el cable en el punto muerto
en el aparejo de gancho para una cantidad impar de partes de la línea y en la cabeza de la
pluma para una cantidad par de partes.
Tal como se envía desde la fábrica, la grúa tiene suficiente cable para que el gancho de
cada una llegue al nivel del suelo con cualquier longitud y elevación de la pluma cuando se
enhebra con las partes mínimas de la línea necesarias para la carga que se eleva. Consulte
la Tabla de capacidad de la grúa para ver las partes de la línea que son necesarias.
Esta máquina incorpora una cabeza de pluma de "enhebrado rápido" y aparejo que no
requieren eliminación de cuña y receptáculo del cable para cambiar el enhebrado. La
desinstalación de dos pasadores en la cabeza de la pluma y tres en el aparejo de gancho
permitirán que la cuña y receptáculo atraviesen.
Cuando está en uso, el plumín se asegura directamente a los extremos de los pasadores
de la polea.
La sección base del plumín de 8.8 m (29 pies) pesa 2100 libras (953 kg). El plumín
completo de 21.9 m (72 pies) pesa 4665 lb (2116 kg).
Una vez que desinstale los pasadores roscados y el pasador de fijación, la base
del plumín estará libre para girar, tenga cuidado y mantenga control completo de
la sección de plumín.
4. Pluma hacia abajo hasta el ángulo mínimo de la pluma para facilitar la instalación de
los pasadores del plumín. Si es necesario eleve los estabilizadores traseros hasta que
la cabeza de la pluma llegue al nivel del suelo.
5.
Instale los pasadores de montaje del plumín superior e inferior en el lado derecho de
la cabeza de la pluma.
6. Conecte un cable de guía a la argolla que está en la punta inferior de la sección base
del plumín.
7. Extienda los gatos de los estabilizadores si están retraídos para regresar la grúa a su
nivel. Eleve la pluma a 5 grados sobre la posición horizontal.
Una vez que desinstale los pasadores roscados y el pasador de fijación, la base
del plumín estará libre para girar, tenga cuidado y mantenga control completo de
la sección de plumín.
11. Con el motor a ralentí, baje la pluma lentamente hasta el ángulo mínimo de la pluma
mientras otro operador utiliza el cable de guía para controlar la velocidad de giro de la
base del plumín. La base del plumín girará alrededor, alineándose con la pluma.
12. Si es necesario usar el cable de la pluma principal en el plumín, retire el cable de las
poleas de carga de la cabeza de la pluma y gírelo sobre la cuerda superior del plumín
izquierdo antes de asegurar el plumín a la pluma.
13. Instale los pasadores de montaje del plumín superior e inferior izquierdo.
4. Pluma hacia abajo a 2 grados debajo de la línea horizontal para facilitar la instalación
de los pasadores del plumín. Si es necesario extienda los gatos del estabilizador
trasero hasta que la cabeza de la pluma llegue al nivel del suelo.
5. Instale los pasadores de montaje del plumín superior e inferior en el lado derecho de
la cabeza de la pluma.
A menos que la pluma esté horizontal, es posible que el plumín gire sin control.
Utilice el cable de guía para controlar el giro.
7. Elevar o bajar la pluma con la sección de la punta en el suelo, eliminará la tensión que
sostiene los pasadores de descentramiento del plumín en su lugar.
8. Retire los pasadores de descentramiento del plumín del agujero de descentramiento
de 0° y colóquelos en el agujero de 20° o si está usando el descentramiento de 40°,
coloque los pasadores en la caja de herramientas.
Carga de contrapeso
1. Extienda completamente los estabilizadores y nivele la grúa.
Si no alinea las aberturas del pasador de bloqueo del contrapeso con los
pasadores de bloqueo del contrapeso podría dañar el contrapeso o los pasadores
10. Utilice el interruptor de desinstalación del contrapeso para eliminar la presión de los
brazos de elevación.
11. Vuelva a conectar los conductos hidráulicos del malacate auxiliar y el conector
eléctrico (1).
Los diagramas de los diferentes controles superiores y del portador se ilustran en las
páginas siguientes. Se muestra una lista de estos controles e instrumentos enfrente de
cada ilustración. Las explicaciones más detalladas de cada control e instrumento se
muestran a continuación en el mismo orden que aparecen en la clave de número.
1. INTERRUPTOR DEL FRENO DE GIRO - Presione la parte superior del interruptor para
enganchar el freno de giro. Presione la parte inferior del interruptor para liberarlo.
2. INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO - Presione la parte superior del
interruptor para enganchar el freno de estacionamiento. Presione la parte inferior del
interruptor para liberarlo.
3. INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DEL DESCONGELADOR - Presione la parte
superior del interruptor para activar el ventilador del descongelador.
4. INTERRUPTOR DE DESINSTALACIÓN DEL CONTRAPESO - Empuje la parte superior
del interruptor para levantar los contrapesos removibles, presione la parte inferior del
interruptor para bajarlo.
5. INTERRUPTOR DEL FARO - Presione la parte superior del interruptor para activar los
faros.
Dirección en 4 ruedas
Dirección en 2 ruedas
Dirección en diagonal
Cambie a diagonal o dirección en las 4 ruedas sólo cuando los ejes estén
centrados. De lo contrario, la dirección estará limitada y es posible que se
bloquee. Si las ruedas se bloquean, cambie a dirección en 2 ruedas, gire las
ruedas delanteras, vuelva a cambiar a diagonal o dirección en las 4 ruedas y
centre las ruedas. Tome sus precauciones cuando la estructura superior no esté
en la posición de avance ya que la dirección parecerá estar en reversa cuando la
pluma esté orientada hacia atrás.
EXTINTOR DE FUEGO
1. INTERRUPTOR DEL FRENO DE GIRO - Presione la parte superior del interruptor para
enganchar el freno de giro. Presione la parte inferior del interruptor para liberarlo.
2. INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO - Presione la parte superior del
interruptor para enganchar el freno de estacionamiento. Presione la parte inferior del
interruptor para liberarlo.
3. INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DEL DESCONGELADOR - Presione la parte
superior del interruptor para activar el ventilador del descongelador.
4. INTERRUPTOR DE DESINSTALACIÓN DEL CONTRAPESO - Empuje la parte superior
del interruptor para levantar los contrapesos removibles, presione la parte inferior del
interruptor para bajarlo.
5. INTERRUPTOR DEL FARO - Presione la parte superior del interruptor para activar los
faros.
6. INTERRUPTOR DE PASADORES DE BLOQUEO DE CONTRAPESO - Presione la parte
inferior del interruptor para enganchar los pasadores, presione la parte superior del
interruptor para liberarlos.
7. INTERRUPTOR DE LA LUZ DE TRABAJO - Presione la parte superior del interruptor
para encender las luces de trabajo, presione la parte inferior del interruptor para
apagarlas.
8. INTERRUPTOR DE DIRECCIÓN - Proporciona lo siguiente:
Dirección en 4 ruedas
Dirección en 2 ruedas
Dirección en diagonal
Cambie a diagonal o dirección en las 4 ruedas sólo cuando los ejes estén
centrados. De lo contrario, la dirección estará limitada y es posible que se
bloquee. Si las ruedas se bloquean, cambie a dirección en 2 ruedas, gire las
ruedas delanteras, vuelva a cambiar a diagonal o dirección en las 4 ruedas y
centre las ruedas. Tome sus precauciones cuando la estructura superior no esté
en la posición de avance ya que la dirección parecerá estar en reversa cuando la
pluma esté orientada hacia atrás.
NOTA:
Tabla 1:
LIMPIEZA EN D
GENERAL
SISTEMA HIDRÁULICO D
(fugas o daño)
SISTEMA NEUMÁTICO D
(fugas o daño)
LÍQUIDO HIDRÁULICO D
NIVEL DE LÍQUIDO DE D
LA TRANSMISIÓN
NIVEL DE LÍQUIDO D
DEL CÁRTER DEL
MOTOR
NIVEL DE LÍQUIDO D
DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
NIVEL DE LÍQUIDO D
DEL RADIADOR
LUBRICACIÓN DE LA D
MÁQUINA
PASADORES DE D
SUJECIÓN
BLOQUEO DEL EJE D
H Inspeccione si la máquina EN GENERAL (incluso el chasis) tiene grietas, separación de
soldaduras, fugas, daño, destrucción.
CÓDIGOS DE D - DIARIO M - MENSUAL W - SEMANAL S - DOS
INTERVALOS DE VECES AL
INSPECCIÓN AÑO
NOTAS:
1. Indique el resultado de la inspección al marcar los cuadros satisfactorio, ajustar o
reparar que se proporcionan.
2. Cuando sea conveniente, ingrese su diagnóstico para reparaciones o ajustes realizados
en el reverso de la página.
H Inspeccione si la máquina EN GENERAL (incluso el chasis) tiene grietas, separación de
soldaduras, fugas, daño, destrucción.
CÓDIGOS DE D - DIARIO M - MENSUAL W - SEMANAL S - DOS
INTERVALOS DE VECES AL
INSPECCIÓN AÑO
Debe revisar los siguientes elementos todos los días antes del arranque y del inicio de las
operaciones.
REFRIGERANTE El nivel debe estar cerca de la parte superior del tanque del radiador.
CABLES Y BLOQUES Inspeccione los cables del elevador, bloque de elevación, trabas de
los ganchos y gancho de bola, así como el accesorio de la grúa en general para determinar
la preparación.
TANQUES DE AIRE Abra las llaves de vaciado del tanque de aire para dejar salir la
humedad y los sedimentos.
VARILLAS CROMADAS DEL CILINDRO Periódicamente, (por lo menos una vez al mes o
con más frecuencia si se somete a una atmósfera húmeda o corrosiva) limpie la superficie
expuesta de la varilla cromada con un buen agente a prueba de óxido o lubricante. Se
recomienda utilizar "CROWN FORMULA 101".
DEPÓSITO DE FRENO Revise que el nivel de líquido en el depósito esté en el nivel adecuado.
Fecha de la última
inspección del cable
Horas y tiempo de servicio desde la última inspección
Resultados de la inspección
Cable Tipo y tamaño Condiciones observadas Recomendaciones
inspecciona
do
Inspector
No deje la perilla en la posición "Pulled Out" (jalada), si no hay una situación de emergencia
en el área y restablézcala inmediatamente de acuerdo con las instrucciones anteriores
mientras la situación peligrosa se despeja. Consulte la gráfica debajo para localizar el cable
y la ubicación para restablecer el resorte en el motor.
Regeneración de DPF
Modos de regeneración
Cuando esto ocurre, el motor iluminará la luz del filtro de partículas de diesel para informar
al operador que se requiere asistencia, normalmente en forma de una regeneración Manual
(no de misión).
La regeneración manual es una forma de regeneración activa iniciada por el operador del
equipo cuando no está en funcionamiento.
Para realizar una regeneración manual (no de misión), siga los pasos enumerados:
_Seleccione una ubicación apropiada para estacionar el equipo. (Consulte la nota 3.)
_Estacione el vehículo de manera segura. Coloque la transmisión en neutro. (Consulte la
nota 4.)
_Con una transmisión manual, el pedal del embrague liberado.
_El pedal del freno está liberado.
_PTO está apagado (no enganchado).
_La velocidad del vehículo es 0 MPH.
_El pedal del acelerador está liberado.
_Inicie la regeneración manual al alternar el interruptor de regeneración manual de la
cabina del transportador de la grúa que se encuentra en la esquina inferior DRCH del panel
del tablero de la cabina del transportador. El interruptor tiene dos (2) funciones:
Si las RPM del motor son 0, el interruptor se vuelve un interruptor de diagnóstico.
Si las RPM del motor son mayores que 0, el interruptor se vuelve un interruptor de inicio
manual.
_Una vez se inicia la regeneración manual, la velocidad del motor puede aumentar, el ruido
del turbocargador aumentará y la luz de temperatura del sistema de escape se iluminará.
_Cuando el ECM del motor detecta que el filtro de partículas de diesel de tratamiento
posterior se ha regenerado, el motor regresará automáticamente a la velocidad de ralentí
normal, si se aumentó. (Consulte la nota 5.)
NOTA 2: si la velocidad baja del motor a ralentí es 1000 RPM o más, la velocidad del motor
no aumentará cuando se inicie una regeneración manual (no de misión).
NOTA 4: coloque cuñas para ruedas en la parte delantera y trasera de por lo menos una llanta.
Una vez finaliza la regeneración manual (no de misión), las temperaturas de la superficie y
del gas de escape permanecerán elevadas durante 3 a 5 minutos.
PARADA DE EMERGENCIA
El botón de parada de emergencia se encuentra en la parte inferior del tablero a la
izquierda del volante en la cabina del operador. En caso de una emergencia, puede
presionar este botón para detener todas las funciones de la grúa incluyendo el
funcionamiento del motor. Debe jalar el botón antes de que pueda reiniciar el
funcionamiento normal de la grúa.
3ERA VUELTA
La función de desenrollado de malacate se desactivará cuando haya menos de 3 vueltas
de cable disponibles en el malacate. Debe retraer la pluma o enrollar.
Modos de la pluma
Esta grúa está equipada con una pluma telescópica de 3 modos. El usuario debe
seleccionar el modo correcto de pluma para una aplicación determinada. Los modos
telescópicos de la pluma son (1) estabilidad, (2) resistencia e (3) izaje de plumín.
Funcionamiento de la unidad
Arranque del motor
Una vez ha completado la inspección previa al arranque (consulte Inspección previa al
arranque en la página 103) puede arrancar el motor. En temperaturas ambiente de más de
32 grados F, en motores Cummins, siga el procedimiento de arranque que se describe a
continuación:
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
Una vez arranque el motor, revise si los medidores tienen las lecturas correctas. Si los
medidores no registran lecturas normales, detenga el motor y determine la causa. Evite el
funcionamiento a aceleración completa cuando el motor esté frío. Siempre permita que el
motor alcance la temperatura normal de funcionamiento antes de comenzar las operaciones.
5. Detenga el motor.
NOTA: La mayoría del alternadores deben exceder cierta velocidad para encender.
Se recomienda que el motor se acelere por lo menos a 2/3 de velocidad después
del arranque y antes de cualquier período prolongado de funcionamiento a rpm
bajas para conservar la carga de la batería.
Cuando el motor funciona a ralentí por períodos prolongados mantenga una velocidad
suficiente para evitar que la batería se descargue. Mantener la batería en estado de carga
completa es importante para arrancar el motor y para energizar la bomba de dirección de
emergencia.
Desacelere hasta velocidad media o más lenta sin carga por lo menos 5 minutos antes de
detenerse. Esto permite que el motor se enfríe gradualmente antes de detenerse.
ESTABILIZADORES
Debe evitar extender POR COMPLETO los cilindros de los gatos verticales
si no es necesario para nivelar la grúa y levantar las ruedas del piso, pues
la expansión de aceite en condiciones de calor extremo puede ocasionar
que el sello del cilindro falle. Revise para asegurarse de que todas las
barras estén completamente extendidas, girando la barra superior si fuera
necesario para revisar visualmente que cada barra se extienda
completamente. Nivele la grúa utilizando el indicador de burbuja para
determinar cuando alcance la condición nivelada. Mientras opera la grúa,
revise y nivele los estabilizadores entre elevaciones con frecuencia.
Cuando esté listo, intente un giro suave, controlado y seguro. El giro debe ser
LENTO. Comience el giro LENTAMENTE y permita que la carga acumule sólo
el impulso suficiente para llevarla al punto en donde debe bajarla.
Comience a detener el giro antes del punto donde debe bajar la carga.
Detenga GRADUALMENTE el giro de manera que parezca que se detiene
lentamente hasta que para sobre el punto deseado.
Nunca jale a los lados con una pluma de grúa. Las plumas de grúa no
están diseñadas para jalones laterales excesivos y pueden colapsar si se
someten a cargas laterales excesivas.
La función para extender la pluma de esta grúa tiene dos posiciones y dos
velocidades. Cuando el pedal está completamente hacia adelante, el modo
regenerativo proporciona aumento de velocidad. Con el pedal
aproximadamente a la mitad del recorrido hacia adelante, un aumento de
“IMPULSO” está disponible en velocidades reducidas.
La grúa está equipada con un sistema para evitar el contacto entre bloques, en
caso de que el gancho o bloque se levanten más arriba de una posición segura
aparece una luz de advertencia en el tablero y, si se activa el interruptor de la
bocina, escuchará una alarma audible. Es posible que algunas grúas estén
equipadas con desconexiones de control, lo que evitará que el malacate
levante la carga y que la pluma se extienda o baje. Para continuar con el
funcionamiento de la grúa, retraiga o levante la pluma y baje el gancho.
Si el operador desea levantar el aparejo del gancho más allá del punto en que
se activan los dos bloques, debe seleccionar el modo Rigging - Travel (Aparejo
- recorrido).
Cuando se eleva la carga sobre una esquina delantera o trasera de la grúa es posible que
la torsión (giro) del marco ocasione que la plataforma del estabilizador de la esquina
opuesta se levante de tierra unas pocas pulgadas. Esto es normal y no es un indicio de un
problema de estabilidad.
Carga elevada:
Radio:
El radio es la distancia horizontal desde el centro del cojinete de giro hasta el centro de la
carga elevada.
Ángulo de la pluma:
El ángulo de la pluma es el ángulo que se mide horizontalmente. Utilice los ángulos que se
muestran para aproximar el radio cargado, pero no se base únicamente en el indicador del
ángulo de la pluma para determinar el radio. Mida siempre el radio real al determinar las
capacidades de la pluma principal.
Delantero y 360°:
El diagrama de “posición de trabajo de la grúa” es una vista directa hacia abajo de la grúa
con la estructura superior y la pluma desinstalada.
“Delantero” cuando la grúa está sobre los estabilizadores, es el área interior definida por
las líneas desde la línea central de rotación a través de los cilindros del gato vertical de los
estabilizadores delanteros.
“Recto hacia delante” cuando funciona sobre los neumáticos, significa que la pluma y la
carga se deben colocar rectas hacia la parte delantera de la grúa y no deben girar hacia la
derecha o izquierda.
360° significa que la carga puede girar hacia cualquier posición alrededor de la grúa.
Deducciones:
Las capacidades nominales “sobre los estabilizadores” sirven para elevar algo sobre la
punta de la pluma principal. Los plumines, si está equipada, están en la posición guardada.
Cualquier artículo especial conectado a la cabeza de la pluma se debe desinstalar. En
ciertos casos, es favorable, desde un punto de vista de preparación para un trabajo, elevar
la punta de la pluma con el plumín elevado. En estos casos, es necesario hacer
deducciones de las cargas nominales que aparecen en la tabla de clasificación de la carga
“Plumín elevado pero no en uso“ para determinar la carga nominal correcta. Los aparejos
de gancho o cualquier artículo especial se deben desinstalar de la punta del plumín cuando
se eleve sobre la punta de la pluma principal.
También hay deducciones para la operación del plumín debido a los aparejos de gancho
que cuelgan de la punta de la pluma principal. En este caso, reduzca la capacidad del
plumín con el peso del aparejo de gancho u otro artículo especial que cuelgue desde la
punta de la pluma principal.
Reducciones:
Los valores nominales de la tabla menores de 1,000 lb (454 kg) para los plumines sobre
estabilizadores, guardado a un lado y escondidos por aparte no se muestran. Los valores
que corresponden al caucho menores de 600 lb (272 kg) no se muestran. Esto se realiza
porque los efectos del viento, acción de péndulo, movimiento súbito, etc., pueden
ocasionar un vuelco. Por consiguiente:
Si extiende la pluma o la pluma junto con el plumín en las áreas sin clasificar de
la tabla es posible que ocurra un vuelco. Consulte la Nota 19 en la Tabla de carga.
No ponga a funcionar en un radio más largo que el que se menciona en las tablas
de clasificación de carga aplicables, ya que podría ocurrir un vuelco sin que la
carga esté en el gancho.
PLUMINES
Para determinar las capacidades del plumín de la grúa con todos los largos de la pluma,
utilice el siguiente procedimiento.
Los plumines se clasifican sólo por el ángulo de la pluma y no por el radio. Esto
significa que mientras la pluma permanezca en un ángulo de 61° y el plumín en
un descentramiento de 30°, antes de subir la carga, no importa si la pluma no
está completamente extendida o retraída, sólo puede levantar un máximo de
3,300 lb (1,497 kg) con un plumín guardado a un lado de 10 m (33 pies). El radio
que se muestra en la tabla del plumín es el radio esperado con una pluma y
plumín completamente extendidos después de la carga y deflexión.
Nunca utilice un plumín para la operación con el cucharón tipo almeja o imán. La
carga lateral pesada debido al giro y rebote que pueden ocurrir, podrían dañar la
punta del plumín o de la pluma. Esto también aplica a las operaciones de recoger
y llevar.
Al levantar el plumín más de 28.8 pies (8.77 m), la parte plegable del plumín debe
permanecer almacenado en la pluma.
En este ejemplo la carga total elevada es 3039 lb. El ángulo de la pluma es 61°, el plumín
está en el descentramiento de 30° y la máquina está en los estabilizadores. En este caso la
carga se puede elevar de manera segura.
PLUMINES
Para determinar las capacidades del plumín de la grúa con todos los largos de la pluma,
utilice el siguiente procedimiento.
1. Determine el peso de la carga a levantar.
2. Determine el peso de las eslingas y la tornillería de los aparejos.
3. Determine el peso del aparejo de gancho.
4. Determine las deducciones de capacidad.
5. Calcule el peso de la carga levantada.
NOTA: Las deducciones para el equipo elevado que no está en uso se pueden
deducir por medio de la capacidad O agregar al peso a levantar. En este caso,
agregaremos el peso a la carga.
“Fija” significa que la grúa no se puede mover cuando está cargada hasta los niveles que
se muestran en la tabla de carga sobre neumáticos.
“Movimiento lento” significa que la grúa se puede mover a una velocidad máxima de 2 km
por hora (1 MPH) en una distancia de 61 m (200 pies) y luego es necesario esperar 30
minutos para que los neumáticos se enfríen. El sobrecalentamiento reducirá grandemente
la vida útil de los neumáticos.
Nunca mueva la grúa mientras lleva una carga con la pluma en cualquier posición
que no sea recto hacia delante.
4 km por hora (2.5 MPH) significa que la grúa se puede conducir a esta velocidad o más
lento con los neumáticos según la presión de aire adecuada y con la pluma colocada recto
hacia delante.
ESTABILIDAD/RESISTENCIA ESTRUCTURAL
El sistema de bloqueo del eje se debe purgar y llenar siempre que detecte filtrado
de aceite, suciedad o aceite en el tapón del respiradero o en la varilla. El aire en
el sistema de bloqueo del eje disminuye la estabilidad. Purgue y llene el sistema
INMEDIATAMENTE siempre que detecte esta condición.
Una grúa que vuelca puede provocar la muerte o lesiones graves. El ángulo de la
pluma debe estar debajo de los 53 grados a menos que la pluma se coloque en
línea con el chasis de la grúa o se coloque sobre los estabilizadores. Con los
estabilizadores retraídos, el ángulo de la pluma debe estar debajo de los 65
grados a menos que la pluma se coloque en línea con el chasis de la grúa. Si no
observa estas advertencias puede perder la estabilidad.
FRÍO EXTREMO
En períodos de frío extremo, los problemas de daño por congelación, lubricación adecuada
y falla de la batería pueden ser particularmente molestos. Con la llegada del clima muy frío,
se aconseja acondicionar la grúa para el invierno al dar servicio al sistema de enfriamiento
y cambiar a los lubricantes recomendados para uso en clima frío. Siga las
recomendaciones de este manual cuando deba operar la grúa en condiciones muy frías.
1. Para evitar daño por congelación al sistema de enfriamiento y agrietado del bloque o
culata del motor, drene y enjuague el sistema de enfriamiento. Limpie el exterior del
radiador, asegurándose de que los conductos de aire a través del núcleo y de las
aletas de enfriamiento no tienen sustancias extrañas.
La batería se puede descargar si la nieve o el hielo provocan cortos circuitos con los
bornes. Mantenga limpios los bornes de la batería y los conectores del cable. Elimine
cualquier corrosión con una solución de soda y agua.
Durante clima frío extremo, se recomienda que retire y guarde la batería en un área
con calefacción cuando la grúa deba permanecer sin funcionamiento durante la noche
o por un período extendido.
FRENOS DE AIRE Por lo menos una vez al día drene la acumulación de agua de los
tanques de aire.
5. Debe prestar especial atención al aceite hidráulico durante el clima muy frío.
Una vez el depósito está caliente al tacto, active el sistema hidráulico al enganchar la
bomba hidráulica. Continúe calentando el aceite y lentamente coloque en ciclo todas
las funciones de la grúa, activando todos los cilindros, uno a la vez, girando la cabeza
y haciendo funcionar los malacates en ambas direcciones.
Cuando haga funcionar el aceite hidráulico hasta el alivio para calentarlo, asegúrese
de restringir el flujo a la velocidad más lenta posible al moderando la presión en los
controles que se enganchan y haciendo funcionar el motor a velocidad baja.
6. Al final del período de trabajo o siempre que la grúa no se opere por períodos
prolongados, evite que se congele en el suelo estacionándola sobre una superficie de
madera, hormigón, asfalto o alfombra.
CALOR EXTREMO
Igual que el frío extremo, requiere que se tomen precauciones con respecto al sistema de
enfriamiento, la batería y la lubricación. Proteja la grúa al realizar los siguientes
procedimientos recomendados:
1. Las temperaturas altas necesitan del uso de lubricantes que sean más viscosos y que
resistan el deterioro en temperaturas de funcionamiento más altas. Consulte el Manual
del operador y lubrique la grúa utilizando los lubricantes que se recomiendan para las
temperaturas esperadas.
El aceite del cárter es particularmente importante pues ayuda a disipar el calor. Revise
con frecuencia el nivel de aceite y agregue tanto como sea necesario para mantener el
nivel requerido. Muy poco aceite impedirá la disipación de calor.
2. Para asegurar la circulación adecuada de refrigerante, drene y enjuague el sistema de
enfriamiento, limpie cualquier sustancia extraña de las aletas de enfriamiento del
radiador y en los conductos de aire del núcleo, reemplace las mangueras
defectuosas, apriete las abrazaderas de la manguera, revise que la tensión de la
correa impulsora de la bomba de agua, elimine cualquier fuga que detecte y llene el
sistema con una solución de 50% de etilenglicol. Se recomienda usar un inhibidor de
corrosión.
No debe utilizar agua que contenga más que concentraciones bajas de sal o
minerales para el sistema de enfriamiento. La sal y los minerales sedimentados en las
paredes de los conductos de refrigerante aceleran la corrosión. Ambos procesos
inhiben el enfriamiento correcto.
3. La circulación de aire en el motor y la batería no debe estar restringida. Mantenga las
aberturas de aspiración y escape sin hojas, papel u otras sustancias extrañas que
pueden restringir el flujo de aire.
4. Mantenga el motor sin suciedad, grasa y otras sustancias que inhiben la disipación de
calor.
5. Utilice su buen juicio al poner a funcionar el motor. Evite los dos extremos, correr y
remolcar.
ALTITUDES EXTREMAS
Las variaciones de altitud alteran la mezcla de aire-combustible que se quema en el motor
y afectan del rendimiento del motor. En altitudes extremas las presiones atmosféricas son
más bajas y hay menos oxígeno disponible para la combustión del combustible. A más de
10,000’ es posible que deba cambiar los inyectores de combustible del motor para
asegurar el rendimiento correcto. Consulte con el fabricante del motor si surge este problema.
Mantener el filtro de aire libre y sin obstrucciones ayudará a resolver los problemas de
altitud extrema.
TORMENTAS
En caso de tormentas, tome las precauciones siguientes:
- Si es posible, sostenga la carga y retraiga por completo la pluma.
- Si es atrapado por una tormenta repentina, apague el motor y salga de la máquina.
- Si la máquina sufre una descarga por un rayo, revise el funcionamiento general de la
máquina antes de arrancarla de nuevo.
Siempre debe conocer los pronósticos del clima de su área antes de comenzar a trabajar.
Antes de mover la grúa, ya sea alrededor del lugar de trabajo o entre los sitios, considere
cuidadosamente el tipo de terreno, condiciones de la carretera y cualquier peligro que sea
probable encontrar en el trayecto. Piense en el movimiento que hará por anticipado y
llévelo a cabo de manera segura.
Antes de mover la grúa hacia y desde los lugares de trabajo, asegúrese de haber realizado
las siguientes revisiones de seguridad:
8. Ajuste el asiento y los espejos para obtener una visión clara de la parte trasera.
9. Revise que la presión del aceite de la transmisión esté dentro del rango de
funcionamiento normal de 240 a 300 psi con una temperatura del aceite de
82-93º C (180- 200° F) y motor a ralentí. La temperatura más fría del aceite y
RPM más altas pueden crear presiones mayores de 300 psi. La presión baja
puede indicar que una bomba de carga está desgastada, el filtro tapado o el
nivel de aceite es bajo.
El buen juicio para la selección del rango de velocidades y ruta del recorrido es
esencial al trabajar en carreteras sin asfaltar.
Los cambios de potencia total con carga se pueden hacer sin poner en peligro
la transmisión o los componentes de impulso. Sin embargo, los cambios
descendentes no se deben hacer cuando la velocidad del vehículo excede la
velocidad máxima del siguiente rango bajo. El cambio descendente a
velocidades excesivas hará que los componentes del tren de mando trabajen a
sobrevelocidad ocasionando un posible daño en los ejes de impulso.
33.25 X 29-
TAMAÑO DEL NEUMÁTICO 32PR
PRESIÓN FIJA (PSI) 65
PRESIÓN QUE AUMENTA
LENTAMENTE (PSI) 65
PRESIÓN A 4 KPH (2 1/2
MPH) (PSI) 65
PRESIÓN DEL RECORRIDO
(PSI) 54
Siempre ponga el motor a funcionar a ralentí por lo menos 5 minutos antes de detenerlo.
Esto le brinda al motor la posibilidad de enfriarse y evita el sobrecalentamiento que se
puede ocasionar por causa de los puntos calientes localizados dentro del motor. La
velocidad a ralentí debe ser lo suficientemente alta para cargar la batería pero no mayor
que la velocidad media. Este período de enfriamiento es extremadamente importante en
las máquinas equipadas con un motor turbocargado.
NOTA: Esta máquina puede desplazarse en pendientes laterales de 15° que tengan
una superficie preparada firme y nivelada. Debido a las variaciones en la superficie,
la presión de las llantas, los topes, los baches, etc., recomendamos limitar la
conducción en pendientes laterales a 5° y que la pluma esté en posición horizontal
o por debajo de ésta.
La sección base del plumín de 8.8 m (29 pies) pesa 2100 libras (953 kg). El plumín
completo de 21.9 m (72 pies) pesa 4665 lb (2116 kg).
7. Con el motor a ralentí, baje lentamente el malacate para desenrollar la línea del
elevador para permitir que haya suficiente holgura para desconectar el extremo
muerto del anclaje de la punta del plumín.
8. Retire la línea del elevador de la punta del plumín y enhebre la línea del elevador
según sea necesario.
6. Retire la línea del elevador de todas las poleas del plumín. Cuélguelos sobre el lado
izquierdo del plumín cerca de la punta de la pluma.
7. Sujete la línea de guía a la punta de la sección de base del plumín.
8. Retire el tapón de prevención al contacto entre bloques del receptáculo de la punta de
la pluma, vuelva a conectar el receptáculo de almacenamiento en la sección de la
base del plumín.
9. Retire los pasadores de montaje del plumín superior e inferior en el lado izquierdo de
la cabeza de la pluma.
14. Una vez la sección de base del plumín está retraída completamente, inserte los 3
pasadores que sujetan la base del plumín a la sección de la punta.
Descarga de contrapeso
2. Gire la súper estructura para alinear el contrapeso con los pasadores del
contrapeso (1) que se encuentran en la parte delantera del chasis (Figura 3).
Desconecte el artículo (1) los tres conductos hidráulicos de drenaje y presión
del malacate auxiliar en los acopladores de desconexión rápida ubicados en el
lado derecho superior del contrapeso. Desconecte el conector eléctrico de 8
vías al malacate auxiliar.
PREPARE EL REMOLQUE
Asegúrese de que cualquier rampa esté en su lugar o que el remolque esté preparado de
otra manera para cargar y que la ruta del recorrido esté despejada para la carga. Es
necesario realizar todas las demás preparaciones necesarias del remolque.
Libere la llave del interruptor de encendido tan pronto como arranque el motor.
LISTA DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA MOVILIZACIÓN
Realice la lista de verificación antes de la movilización que se describe en Operación
vehicular en la página 163.
OPERACIÓN VEHICULAR
La dirección del recorrido depende del método de carga utilizado. Al retroceder el equipo
hacia el remolque, debe utilizar la velocidad de reversa. Al conducir hacia adelante en el
remolque, debe utilizar la velocidad de avance.
Si la máquina está equipada con tracción en las cuatro ruedas, engánchela con el rango
bajo. No intente enganchar la tracción en cuatro ruedas mientras las ruedas se están
moviendo.
Para conducir el equipo hacia adelante al remolque, aplique el freno de pedal, después
libere el freno de estacionamiento con el interruptor que se encuentra al lado izquierdo del
tablero. Mueva la palanca de selección de la transmisión a la posición F1 al jalar la palanca
al lado derecho de la columna de dirección hacia usted y moviéndola hacia arriba una
posición. Libere lentamente el freno de pedal para empezar el recorrido. Utilice el pedal del
acelerador para aumentar la velocidad, solamente si es necesario. Toda la carga se debe
realizar a la velocidad más lenta posible. Utilice el volante para controlar la dirección de las
llantas delanteras. Utilice el pedal del freno para detenerla. Si es necesario, puede usar la
dirección trasera, si está equipada. Alterne el interruptor para mover las llantas hacia la
derecha y hacia a la izquierda.
Cuando el equipo está en su lugar, asegúrese de que las llantas delanteras y traseras estén
giradas a la posición central. Mueva la palanca de la transmisión a punto muerto, aplique el
freno de estacionamiento con el interruptor del tablero y libere el freno del pedal. Apague el
motor.
ASEGURE EL EQUIPO
Realice todos los procedimientos necesarios para asegurarse que la máquina está
bloqueada y encadenada en su lugar al remolque para eliminar cualquier posible movimiento.
EQUIPO DE DESCARGA
PREPARE EL REMOLQUE
Asegúrese de que cualquier rampa esté en su lugar o que el remolque esté preparado de
otra manera para descargar y que la ruta del recorrido esté despejada para la descarga.
Libere la llave del interruptor de encendido tan pronto como arranque el motor.
OPERACIÓN VEHICULAR
Si la máquina está equipada con tracción en las cuatro ruedas, engánchela con el rango
bajo. no intente enganchar la tracción en cuatro ruedas mientras las ruedas se están
moviendo.
La dirección del recorrido depende del método de carga utilizado. Si retrocedió la grúa
hacia el remolque, deberá usar la velocidad de avance. Si avanzó la grúa hacia el
remolque, deberá usar la velocidad de reversa.
Para conducir el equipo hacia atrás lejos del remolque, aplique el freno de pedal, después
libere el freno de estacionamiento con el interruptor que se encuentra al lado izquierdo del
tablero. Mueva la palanca de selección de la transmisión a F1 o R1 dependiendo de cómo
cargó la grúa en el remolque. La posición F1 se obtiene al jalar la palanca al lado derecho
de la columna de dirección hacia usted y moviéndola hacia arriba una posición. La
posición R1 se obtiene al jalar la palanca al lado derecho de la columna de dirección hacia
usted y moviéndola hacia abajo una posición. Libere lentamente el freno de pedal para
empezar el recorrido. Utilice el pedal del acelerador para aumentar la velocidad, solamente
si es necesario. Toda la descarga se debe realizar a la velocidad más lenta posible. Utilice
el volante para controlar la dirección de las llantas delanteras. Utilice el pedal del freno
para detenerla. Si es necesario, puede usar la dirección trasera, si está equipada. Alterne el
interruptor para mover las llantas hacia la derecha o hacia a la izquierda.
Cuando el equipo está en el suelo, asegúrese de que las llantas delanteras y traseras
regresen a la posición central. Mueva la palanca de la transmisión a punto muerto, aplique
el freno de estacionamiento con el interruptor del tablero y libere el freno del pedal. Apague
el motor.
Regrese las gradas del estabilizador a la posición operacional, consulte Instalación de las
gradas en la página 51.
Sistema de escape
ARTÍCULO DESCRIPCIÓN
1 Silenciador
2 Supresor de chispas
3 Drenaje
Las grúas Terex están diseñadas para operar en condiciones de clima frío hasta una
temperatura de -40C (-40F). Para operar en estas condiciones de clima extremo, se deben
seguir los procedimientos recomendados de operación y arranque apropiados.
NOTA: Para obtener información adicional sobre los aceites para motor Cummins,
consulte su Manual de motor Cummins o con el distribuidor.
Esta designación por sí sola no implica que el producto cumple con los requisitos de
Cummins Inc. Solamente los aceites 10W-30 con credenciales de rendimiento diesel
enumeradas en la tabla siguiente se pueden utilizar en los motores Cummins® si se
observa la temperatura ambiente reducida indicada. Solamente los aceites 10W-30 que
cumplen con CES-20078 (API CI-4) y CES-20081 (API CJ-4) se pueden utilizar en el rango
de temperatura ambiente similar a los aceites 15W-40.
Aceites sintéticos
El uso de aceites sintéticos (aquellos hechos con materiales base del grupo 3 o grupo 4 de
API) está permitido, sujeto a las mismas limitaciones de rendimiento y viscosidad de los
aceites para motor a base de petróleo (mineral). Los mismos intervalos de cambio de
aceite se deben aplicar a los aceites sintéticos que a los aceites de motor a base de
petróleo (mineral).
Ejes
Su grúa Terex con paquete para clima frío está equipada con aceite para engranajes 75W/
90 completamente sintético. (Consulte la tabla siguiente).
Todas las baterías se deben cargar completamente y la manta eléctrica se debe conectar a
una fuente de voltaje correcta.
Recomendaciones de líquido
El número de lubricantes aceptables está limitado a las condiciones del ártico y las
desviaciones de estos lubricantes deben ser aprobadas por el Departamento de servicio
de Terex.
Recomendaciones de arranque
Revise el filtro de aire diariamente antes de arrancar la máquina. Si opera la máquina en
nieve profunda, coloque un saco de cañamazo holgadamente en el prefiltro. Mantenga el
saco de cañamazo lejos de las partes calientes.
Para ayudar en el calentamiento, bloquee el radiador. El bloqueo del radiador evitará que el
aire llegue al ventilador.
La envoltura exterior de las mangueras hidráulicas puede agrietarse cuando ocurre una
flexión a temperaturas frías. Esto no significa que las mangueras han fallado. Las
mangueras aún transportarán el aceite bajo presión.
Para evitar daños a las válvulas, siempre ponga a funcionar el motor hasta que la
temperatura del refrigerante sea de por lo menos 82°C (180°F).
Después de que el motor está caliente, continúe con el calentamiento de los otros
sistemas. Empiece con el sistema hidráulico. Ponga a funcionar el motor a menos de 1/3
del acelerador y mueva lentamente el control de palanca del elevador de la pluma para
levantar el accesorio en secuencia de la elevación, descenso, extensión y retracción de la
pluma. Extienda el recorrido de los cilindros durante cada ciclo. Realice esta operación
para todos los cilindros hidráulicos como elevación/descenso del cabrestante, oscilación
hacia la izquierda/derecha, cilindros de soporte de elevación/descenso del estabilizador,
extensión/retracción de las vigas.
Recomendaciones de estacionamiento
Siempre estacione la grúa en el área correcta. Estacione la máquina sobre tablas de
madera. Las tablas evitarán que las llantas se congelen sobre el suelo.
Recomendaciones de la batería
La temperatura de las baterías afecta la potencia de puesta en marcha de la batería.
Cuando la batería está demasiado fría, ésta no pondrá en marcha el motor, incluso si el
motor está caliente. Las baterías se pueden almacenar en un ambiente caliente o se
recomienda el uso de una cubierta para la batería. Mantener la batería caliente por medio
del uso de una “Cubierta de la batería”, especificada en las Especificaciones del paquete
para clima frío en la página 197, conservará la potencia de puesta en marcha de la batería.
Tabla de lubricación
Las revisiones recomendadas para períodos más largos incluyen todas las revisiones
necesarias para intervalos cortos. De tal manera, las revisiones semanales incluyen todos
los elementos de la revisión diaria, las revisiones mensuales incluyen las revisiones diarias
y semanales y así sucesivamente hasta la revisión semestral, que incluye las revisiones
trimestrales, mensuales, semanales y diarias.
Este programa de mantenimiento es una guía que asegura que los requerimientos básicos
de mantenimiento preventivo se cumplan en condiciones normales de funcionamiento. Las
condiciones que imponen mayor desgaste, cargas o tensión en la grúa pueden obligar a
intervalos de verificación más cortos. Antes de modificar el programa de mantenimiento,
evalué de nuevo el funcionamiento de la grúa y revise los registros de mantenimiento.
Tenga en cuenta todos los factores involucrados y desarrolle un programa revisado
adecuado para los requerimientos de mantenimiento de rutina.
Como parte de cada verificación periódica, consulte el manual del fabricante del motor
para obtener los requerimientos de mantenimiento. Cuando da servicio al motor, las
recomendaciones del fabricante del motor tienen prioridad sobre las de este manual, si
existiera alguna discrepancia.
Inspección visual - Revise la máquina completa para observar cualquier condición inusual.
Revise en la cabina:
• Si los instrumentos funcionan correctamente
• Funcionamiento de los controles
• Si el vidrio tiene buena visibilidad
• Si el equipo de seguridad está listo para uso
• Si todas las luces funcionan correctamente
• Limpieza - Está libre de lodo y desechos.
___ Revisar la válvula de seguridad del ___ Limpiar la máquina semanalmente si la cubre
sistema neumático con sal para evitar que se forme óxido y corrosión
* El intervalo proporcionado aplica ___ Apretar los pernos del cojinete de giro *
sólo al período inicial de uso (rodaje).
OTROS INTERVALOS
1500 HORAS:
- Drenar y limpiar el depósito hidráulico
- Cambiar el líquido hidráulico
40 HORAS - Los pernos del cojinete de giro se deben mantener apretados según la
clasificación en seco de 720 lb pies. (976 NM). Después de las primeras 40 horas de
funcionamiento de la máquina, revise y apriete los pernos si es necesario. Si es necesario
aplicar torque adicional después de las primeras 40 horas, entonces vuelva a revisar cada
40 horas hasta que todos los pernos tengan el torque apropiado. Después de esto, las
revisiones se deben realizar semestralmente.
100 HORAS - Después de cien horas, drene y cambie el lubricante del malacate.
100 HORAS - Vuelva a apretar los pernos de montaje de la base del malacate a 225 lb pies
de torque después de cien horas de funcionamiento.
100 HORAS - Vuelva a apretar los pernos del contrapeso a 845 lb pies.
Todas las manijas, gradas, pasillos y plataformas no deben tener grasa, aceites,
combustible, lodo, nieve y hielo.
40 HORAS - Los pernos del cojinete de giro se deben mantener apretados según la
clasificación en seco de 980 pies lb. Después de las primeras 40 horas de funcionamiento
de la máquina, revise y apriete los pernos si es necesario. Si es necesario aplicar torque
adicional después de las primeras 40 horas, entonces vuelva a revisar cada 40 horas hasta
que todos los pernos tengan el torque apropiado. Después de esto, las revisiones se
deben realizar semestralmente.
100 HORAS - Después de cien horas, drene y cambie el lubricante del malacate.
100 HORAS-Después de cien horas drene y vuelva a llenar el lubricante de impulso del
cubo del eje y diferencial del eje.
100 HORAS - Vuelva a apretar los pernos de montaje de la base del malacate a 225 lb pies
de torque después de cien horas de funcionamiento.
Todas las manijas, gradas, pasillos y plataformas no deben tener grasa, aceites,
combustible, lodo, nieve y hielo.
Como parte de cada verificación periódica, consulte el manual del fabricante del motor
para obtener los requerimientos de mantenimiento. Cuando da servicio al motor, las
recomendaciones del fabricante del motor tienen prioridad sobre las de este manual, si
existiera alguna discrepancia.
DIARIAMENTE:
NIVEL DE COMBUSTIBLE
El nivel de aceite del motor se revisa con la varilla de medición que se encuentra al lado
izquierdo del motor (lado derecho de la máquina). NO REVISE el nivel de aceite mientras el
motor está funcionando ni inmediatamente después de detener el motor. Para obtener una
lectura exacta, espere 15 minutos para que el aceite drene en el sumidero antes de revisar.
Mantenga el nivel de aceite tan cerca de la marca de lleno como sea posible. NO LLENE
EN EXCESO
SEPARADOR DE AGUA
Un separador de agua se utiliza para eliminar la contaminación de agua del combustible
antes de que entre al motor. La contaminación de agua se debe drenar diariamente o antes
de que se llene hasta la mitad.
FILTRO DE AIRE
Inspeccione el filtro de aire y sus conexiones en busca de fugas, abolladuras o daño.
Un indicador activado por vacío montado en el ensamble del filtro de aire indica las
condiciones de flujo restringido en el filtro de aire. Con el motor funcionando a rpm
máximas gobernadas, observe la banda amarilla en el pistón del indicador. Si la banda
amarilla alcanza a la banda roja en el cilindro de plástico, es necesario el servicio. En este
momento, cambie la caja del filtro de aire y limpie el filtro de aspiración.
Restablezca el indicador del filtro cada vez que abra el capó pues éste proporciona una
revisión integrada que garantiza el funcionamiento correcto. Si no se restablece, el orificio
está obstruido y debe limpiarlo.
TRIMESTRALMENTE
Drene el agua acumulada y los sedimentos del tanque de combustible al retirar el tapón de
drenaje y permitir que el tanque drene hasta que se elimine toda el agua y el combustible
que fluye del tanque no tenga sedimentos.
NIVEL DE REFRIGERANTE
En climas donde no ocurre congelación, utilice una solución de agua limpia con un
inhibidor de corrosión para obtener enfriamiento máximo.
MENSUALMENTE/160 HORAS
Limpie cualquier sustancia extraña de las aletas de enfriamiento del radiador y los
conductos de enfriamiento del núcleo al dirigir aire comprimido y enjuagar con agua en el
área completa del núcleo, en dirección inversa al flujo normal de aire.
TRIMESTRALMENTE
INHIBIDOR DE CORROSIÓN
SEMESTRALMENTE
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Limpie el sistema de enfriamiento a las 2,000 horas o anualmente lo que ocurra primero.
Utilice un compuesto para limpiar el radiador, siguiendo las instrucciones del recipiente.
Enjuague el sistema con agua limpia y llene de nuevo con una solución de etilenglicol de
50% por volumen.
Arranque el motor y póngalo a funcionar a 1000 ó 1500 rpm hasta que la transmisión
alcance una temperatura normal de funcionamiento de 82º a 93º C (180° a 200° F).
Después ponga a funcionar el motor a ralentí y cambie a través de todas las posiciones de
rango lentamente. Esto garantizará que todas las partes del sistema se llenen de aceite.
Cambie a punto muerto y ajuste la velocidad del motor en rpm a ralentí.
Desinstale el tapón de nivel de aceite de la cubierta planetaria y agregue aceite según sea
necesario para que el nivel de aceite llegue al fondo de llenado y revise el agujero. Vea la
tabla de lubricación.
Revise el NIVEL DE ACEITE DEL DIFERENCIAL al retirar el tapón de llenado y revisión (1)
que se indica en la ilustración. Agregue aceite según sea necesario para que el nivel de
aceite llegue al fondo del agujero. Vea la tabla de lubricación.
Drene el aceite de los cubos al retirar el tapón de llenado y revisión y girar el cubo hasta
que el agujero esté en la posición completamente hacia abajo. Después de drenar, gire el
cubo hasta que el agujero esté en la posición de revisión. Llene de nuevo el cubo con el
lubricante indicado en la tabla de lubricación. Llene de nuevo al nivel de la parte inferior del
tapón de revisión.
Como parte del MANTENIMIENTO SEMANAL, revise si los neumáticos y aros están
dañados. Los cortes, abolladuras, defectos, perforaciones y abrasiones se deben reparar
antes de que ocasionen fallas en los neumáticos. Debe reparar o reemplazar los aros
doblados, agrietados o flojos.
Revise la condición de la válvula del neumático y asegúrese de que cada válvula tenga tapa.
Revise si las tuercas de retención de la rueda están ajustadas correctamente. Las tuercas
de retención de la rueda deben tener un torque de 400-500 pies-lb.
Cuando conduce puede esperar un aumento en las presiones de los neumáticos debido al
calor generado por la fricción. El exceso de velocidad también puede producir aumento en
las presiones de los neumáticos. En dichas circunstancias, NUNCA DESINFLE LOS
NEUMÁTICOS. En lugar de ello, disminuya la velocidad o deténgase hasta que los
neumáticos se enfríen.
Debe revisar la presión de inflado cuando los neumáticos estén fríos, utilizando un
manómetro de neumáticos adecuado. Revise las presiones a intervalos regulares.
INFLADO INSUFICIENTE
Muy poca presión de aire aumenta la desviación, ocasiona que la banda de rodamiento
roce y se arrastre en la carretera, esto provoca exceso de tensión en el neumático y
aumenta las posibilidades de dañar los neumáticos.
INFLADO CORRECTO
EXCESO DE INFLADO
CAMINO CORRECTO
CAMINO INCORRECTO
DIARIAMENTE:
TANQUES DE AIRE
Abra las llaves de vaciado del tanque de aire por lo menos una vez al día para sacar la
humedad y el sedimento acumulado. Las llaves de vaciado están en el riel del bastidor
cerca de la caja de la batería.
SEMANALMENTE:
MANTENIMIENTO
REVISIÓN DE FUGAS
1. Aplique el freno totalmente y manténgalo presionado.
2. Cubra el puerto del escape y el cuerpo de la válvula del freno con una solución de jabón.
3. La fuga no debe exceder de una burbuja de 3 cm (1”) en 3 segundos en la posición
aplicada y liberada.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
MANTENIMIENTO DE RUTINA
En condiciones normales de funcionamiento, el freno de estacionamiento no necesita
mantenimiento.
Las partes están bajo presión del resorte y del aire. También la máquina debe
operar para confirmar el ajuste del freno y que usted está ajustando el sistema de
frenado. Coloque cuñas en las ruedas antes de comenzar el procedimiento.
En condiciones de mucho polvo o suciedad, se debe agregar suficiente grasa para eliminar
la grasa contaminada. En condiciones menos severas, agregue grasa hasta que salga por
el sello inferior.
Mientras gira la máquina, aplique grasa para engranajes al engranaje de anillo externo con
bastante frecuencia para garantizar que los dientes permanezcan cubiertos.
Reductores de giro
REVISIÓN DE MANTENIMIENTO
Cada SEMANA, revise el nivel de aceite del reductor de giro y agregue aceite según sea
necesario para mantener el nivel en la marca “FULL” (lleno) en cada varilla de medición. El
lubricante recomendado es AGMA #4EP Gear Oil (aceite para engranajes) o un producto
equivalente.
DIARIAMENTE:
NIVEL DE LÍQUIDO HIDRÁULICO
El depósito hidráulico, indicador de nivel de líquido y la tapa de llenado están en el lado
derecho de la máquina.
Retraiga todos los cilindros para regresar la cantidad máxima de aceite al depósito y
observe el nivel de aceite en el indicador. El nivel de líquido debe estar entre las marcas de
lleno y agregar. La marca superior indica la capacidad del sistema con todos los cilindros
retraídos. La capacidad del depósito es de 298 galones y la capacidad del sistema varia
con el equipo hasta un máximo de aproximadamente 527 galones.
No llene demasiado.
El depósito hidráulico está sellado y tiene una válvula de alivio de 14 psi. Tenga mucho
cuidado cuando retire la tapa del filtro. La presión se libera al girar la tapa del depósito
hacia la izquierda hasta el primer tope. NO gire la tapa más allá del primer tope hasta que
toda la presión se haya liberado. Esto ocasionará que la tapa salga volando del depósito
con fuerza suficiente para ocasionar lesiones personales. NO coloque ninguna parte de su
cuerpo sobre la tapa del depósito mientras se libera la presión o al retirar la tapa.
COMPONENTES HIDRÁULICOS
Revise las válvulas hidráulicas, motores, bombas, mangueras, tubos y conexiones para ver
si tienen exceso de suciedad, aceite y grasa. Limpie estos artículos si es necesario y revise
si hay fugas y daños. Apriete las conexiones con fuga y repare cualquier componente dañado.
SEMANALMENTE:
MENSUALMENTE:
DEPÓSITO HIDRÁULICO
Drene cualquier humedad acumulada del depósito hidráulico al estacionar la máquina
sobre una superficie ligeramente inclinada y afloje el tapón del tubo que está en la parte
inferior del depósito.
ACEITE HIDRÁULICO
Revise visualmente la condición del aceite hidráulico una vez por mes. Que el aceite se
vuelva espeso o un cambio en su apariencia, tal como oscurecimiento, puede servir como
un indicador de que es necesario cambiar el aceite. La prueba periódica del aceite es el
método más seguro y más preciso para determinar la condición del aceite. Puede
consultar con un proveedor de aceite para obtener ayuda sobre la prueba del aceite.
Cambie el aceite siempre que la prueba o inspección revele que el aceite no es adecuado
para un funcionamiento seguro y eficiente o cada año.
TRIMESTRALMENTE:
FILTRO HIDRÁULICO
Retire y reemplace los filtros de la línea de retorno del depósito hidráulico. Se obtiene
acceso al desinstalar la placa de la cubierta del depósito.
Antes de desechar el elemento del filtro anterior, examine el tipo de material atrapado en el
mismo. Esto puede indicar, si hay alguno, qué componentes del sistema hidráulico se
están deteriorando.
SEMESTRALMENTE:
FILTRO DE ASPIRACIÓN
Retire y limpie el filtro de aspiración de admisión del depósito hidráulico. Este filtro tipo
pantalla permanente está ubicado dentro del depósito en la admisión hacia el colector de
la bomba. Se puede acceder al filtro al desinstalar la cubierta con el cuello de llenado y el
dispositivo de sujeción del filtro de la parte superior del depósito. Mueva la palanca hacia
la parte delantera de la máquina y levante el filtro.
Retire el anillo “O” del adaptador y revíselo para ver si tiene daño o deterioro. Si el anillo
está dañado, reemplácelo.
Siempre que se realice una inspección visual, la prueba química o la prueba de luz indica
que es necesario cambiar el aceite, continúe con lo siguiente:
1. Caliente el aceite antes de drenarlo pero evite drenarlo inmediatamente después del
uso continuo y prolongado para reducir el riesgo de quemarse con el aceite caliente.
2. Retraiga todos los cilindros para regresar la cantidad máxima de aceite al depósito.
Afloje las cubiertas superiores y retire los tapones de vaciado de la parte inferior del
depósito. Espere el tiempo suficiente para que el depósito se drene por completo.
3. Retire los filtros de retorno, limpie los resortes, válvulas de derivación e inspeccione el
empaque de la cubierta para ver si tiene daños y deterioro. Reemplace el empaque si
es necesario.
Un buen programa de lubricación requiere que todos los puntos de desgaste normales se
lubriquen según el programa establecido con los tipos específicos de lubricantes. Consulte
El aceite para el sistema hidráulico realiza una función doble de lubricación y transmisión
de potencia. Por lo tanto, el aceite se debe seleccionar con cuidado y con l a ayuda de un
proveedor respetable. Para guiarlo en la selección de este aceite, los requerimientos
generales se especifican a continuación. Los buenos aceites son más económicos a largo
plazo. Revise con el fabricante del aceite antes de utilizar este producto.
Los aceites que cumplen con la especificación 805 de Koehring se recomiendan para la
mayoría de condiciones. En ciertas condiciones climáticas y de funcionamiento, es posible
que sea aconsejable que utilice un líquido de más o menos viscosidad a fin de mantener
una viscosidad menor que 7500 SSU al momento del arranque y más de 50 SSU durante el
funcionamiento. Estas máquinas no se deben operar con temperaturas en el depósito
hidráulico de más de 87°C (200°F) pues puede provocar daño excesivo al aceite hidráulico
y a los componentes de caucho (mangueras, sellos, sellos del eje, sellos del motor, etc.). Si
ocurre un sobrecalentamiento, interrumpa las operaciones y:
1. Revise el nivel de líquido hidráulico.
2. Revise si el enfriador de aceite está limpio.
3. Revise la viscosidad del aceite contra la temperatura ambiente recomendada, es
posible que necesite cambiar el aceite.
4. Revise la eficiencia del sistema hidráulico, es posible que una bomba esté fallando o
la válvula de alivio esté establecida en bajo.
5. Reduzca el ciclo de trabajo de la máquina.
6. Consulte con un DISTRIBUIDOR autorizado.
No todos los aceites para motor tienen ditiofosfato de zinc. Los que no tienen
este aditivo para trabajo pesado pueden ocasionar fallas inmediatas de las bombas.
Los aceites para motor tienden a formar sedimentos al hacer contacto con el agua. Estos
sedimentos pueden obstruir los filtros de manera que deberá cambiarlos con frecuencia.
Esto no deteriora la máquina a menos que permita que los filtros se obstruyan tanto que
desvíen el aceite.
LÍQUIDOS DE LA TRANSMISIÓN:
NO utilice líquidos para la transmisión. Estos líquidos se diseñan para funcionar con
transmisiones automáticas y no necesariamente funcionan con los sistemas hidráulicos.
MEZCLAR:
No se recomienda mezclar distintas marcas de aceite. Varias empresas utilizan paquetes
de aditivos diferentes, que cuando se mezclan pueden ocasionar problemas en el sistema
hidráulico. Este tipo de problema no es común pero puede crear sedimentos que
obstruyen los filtros o ácido que corroerá las placas de las bombas.
PREFILTRO:
El aceite se debe filtrar con un filtro nominal de 10 micrones antes de que entre al sistema
hidráulico. El líquido hidráulico nuevo, como lo recibe el usuario generalmente NO tiene la
condición de limpieza satisfactoria para facilitar una larga vida útil de los componentes.
Oxidación: la oxidación del aceite ocurrirá con el tiempo y el uso y se hace evidente por un
cambio en el color y olor, aumento de acidez y posible formación de sedimentos, resina o
barniz en el sistema. El índice de oxidación aumenta significativamente con operaciones a
temperaturas de más de 60°C (140°F). El aceite se debe revisar con más frecuencia si la
operación es a temperaturas altas. El proceso de oxidación aumenta la acidez del líquido y
se mide con un número de neutralización. El proceso de oxidación usualmente es lento al
principio y aumenta repentinamente en las etapas finales de la oxidación completa. Un
aumento repentino (por factor de 2 a 3) en un número de neutralización es una buena
indicación de que el líquido está llegando al límite de su oxidación y se debe reemplazar.
Contaminación con agua: todos los aceites hidráulicos de las tablas siguientes se
separarán rápidamente del agua que se asentará en el fondo del depósito. Esta agua se
debe drenar. El agua que se mide de la muestra de aceite debe ser agua disuelta. Debe ser
menos de .05%. Si es más de .05%, debe drenar y reemplazar el aceite del sistema.
VISCOSIDAD:
Esta máquina está llena de fábrica con líquido hidráulico Koehring spec 805, que
es aceptable para el arranque en temperaturas ambientales de -6,7 °C (20 °F), y
no se debe hacer funcionar con una temperatura del depósito hidráulico de más
de 93,3 °C (200 °F). Si se exceden estos límites, se podrían producir daños. Para
la operación fuera de estos rangos, seleccione el líquido hidráulico adecuado en
las tablas que aparecen en esta página y en las siguientes, o consulte a un
proveedor respetable.
Contenido
Viscosidad Mínimo ideal Máximo Guía de selección
Funcionami Funcionam
Grado Arranque ento iento Líneas
Aceite Aceite
I.S.O. A.S.L.E. Temp. hidráulico hidráulico
(Nuevo) (Usado) * Temp. Temp.
-34.44°C 71.11°C 90.56°C El arranque en frío extremo
(-30°F) (160°F) (195°F) se puede utilizar todo el año
-8°C 71°C 91°C en la mayoría de máquinas
Sintético (17.6°F) (159.80°F) (195.80°F) en climas con temperaturas
-17.78°C 54.44°C 87.78°C Clima frío todo el año Se
(0°F) (130°F) (190°F) debe cambiar con más
Multi. -17.8°C 54°C 88°C frecuencia que los grados
viscosidad (-0.04°F) (129.20°F) (190.4°F) convencionales
-17.78°C 40.56°C 71.11°C
(0° F) (105°F) (160°F) Aceite de invierno para
-17.8°C 41°C 71°C temperaturas de ambiente
22 (-0.04°F) (105.8°F) (159.80°F) hasta de 16°C (60°F)
48.89°C 82.22°C
-15°C (5°F) (120°F) (180°F)
49°C 82°C
150 -15°C (5°F) (120.2°F) (179.60°F)
-12.22°C 48.89°C 82.22°C
(10°F) (120°F) (180°F)
-12.2°C 49°C 82°C Para temperaturas ambiente
32 (10.04°F) (120.2°F) (179.60°F) hasta de 27°C (80°F)
-9.44°C 60°C 93.33°C
(15°F) (140°F) (200°F)
-9.4°C 60°C 93°C
215 (15.08°F) (140°F) (199.4°F)
-6.67°C 62.78°C 93.33°C
(20°F) (145°F) (200°F) Se puede utilizar todo el año
-6.7°C 63°C 93°C en la mayoría de máquinas
46 (19.94°F) (145.40 ºF) (199.4°F) en climas con temperaturas
*Temperatura mínima para arrancar sin calentamiento extendido. Para temperaturas más
bajas, siga el procedimiento de calentamiento del manual del operador.
COMPAÑÍA COMPAÑÍA
PETROLERA ISO MARCA PETROLERA ISO MARCA
32 Ama-Oil R&O 100 AW 32 Kenoil R&O AW 32
Amalie Refining 46 Ama-Oil R&O 200 AW Kendll Refining 46 Kenoil R&O AW 46
Co. (Estados Co. (Estados
Unidos de 68 Ama-Oil R&O 300 AW Unidos de 68 Kenoil R&O AW 68
América) 100 Ama-Oil R&O 500 AW América) 100 Kenoil R&O AW 100
32 Amoco AW 32 32 DTE 24/DTE-13M
Amoco Oil Co.
(Estados Unidos 46 Amoco AW 46 46 DTE 25/DTE-15M
de América) 68 Amoco AW 68 Mobil Oil Corp. 68 DTE 26/DTE-16M
32 Duro AW 32 32 Talamar 150
46 Duro AW 46 Northland 46 Talamar 215 *
Products
68 Duro AW 68 (Estados Unidos 68 Talamar 315
Arco 100 Duro AW 100 de América) 100 Talamar 465
COMPAÑÍA COMPAÑÍA
PETROLERA ISO MARCA PETROLERA ISO MARCA
Conoco DN 600 AWX Multi
(Ártico) viscosidad
Conoco Super Hyd. Líquidos
5W-20 32 hidráulicos AW 32
Líquidos
(multi viscosidad) 46 hidráulicos AW 46
Pennzoil Líquidos
32 Conoco Super Hyd. 32 Products Co. 68 hidráulicos AW 68
(Estados Unidos Líquidos
46 Conoco Super Hyd. 46 de América) 100 hidráulicos AW 100
Shell Co. Tellus T37
68 Conoco Super Hyd. 68 (Canadá) 37 (multigrado)
Conoco Super Hyd.
Conoco 100 100 23 Tellus 23
32 D-A Hydra Shield 32 32 Tellus 32
D-A Lubricant 46 D-A Hydra Shield 46 46 Tellus 46 (XSL 9101)
Co. Inc Shell Co.
(Estados Unidos 68 D-A Hydra Shield 68 (Estados Unidos 68 Tellus 68
de América) 100 D-A Hydra Shield 100 de América) 100 Tellus 100
Paradene Anti-Wear
32 32 AW 32 Sunvis 816 WR
Paradene Anti-Wear
46 46 AW 46 Sunvis 821 WR
Paradene Anti-Wear
Dryden Oil Co. 68 68 AW Sun Oil Co. 68 Sunvis 831 WR
(Estados Unidos Paradene Anti-Wear (Estados Unidos
de América) 100 100 AW de América) 100 Sunvis 851 WR
Rando Oil HD A2
32 Nuto-H 32 (5w-20)
46 Nuto-H 46 32 Rando Oil HD 32
Exxon Co. Texaco Inc.
(Estados Unidos 68 Nuto-H 68 (Estados Unidos 46 Rando Oil HD 46
de América) 100 Nuto-H 100 de América) 68 Rando Oil HD 68
32 Gulf Harmony AW 32
46 Gulf Harmony AW 46
Gulf Oil Co.
(Estados Unidos 68 Gulf Harmony AW 68
de América) 100 Gulf Harmony AW 100
APLICACIÓN EN CALIENTE
Una bañera caliente se coloca en la ruta del cable de acero y se hace pasar el cable a
través de la lubricación en caliente sobre las poleas y una rueda guía central. Los aceites o
grasas calientes tienen excelentes cualidades de penetración y al enfriarse tienen mucha
fuerza adhesiva y forman una película muy resistente alrededor de cada cable.
BAÑO CONTINUO
Se pasa y hace funcionar el cable a través de una caja construida especialmente que se
forra con algodón lleno de lubricante. Esto permite la lubricación continua.
VERTIDO
El lubricante se puede verter. El cable se debe cargar levemente y hacer funcionar
lentamente mientras se lubrica.
AEROSOL
Un lubricante ligero que contiene solventes se puede aplicar a un cable de acero al dirigir
la boquilla del aerosol correctamente.
ROCIADO DE AEROSOL
Las instalaciones que requieren solo pequeñas cantidades de lubricantes o aplicaciones
ocasionales solamente, pueden comprobar que las nuevas latas de lubricante en aerosol
son útiles. Están disponibles de varios fabricantes de lubricantes.
BATERÍA
La batería que no requiere mantenimiento está ubicada debajo de la cubierta de la batería
en el lado izquierdo de la máquina. Utilice la información de carga de la batería que no
necesita mantenimiento.
Una batería que no requiere mantenimiento no necesita agregar agua durante su vida útil
en el servicio normal. Esto se debe al hecho de que las baterías que no requieren
mantenimiento producen poco gas a voltajes de carga normales.
Revise la condición y el tamaño de los cables. ¿Están las abrazaderas del cable
apretadas? Revise si hay corrosión en el borne o abrazaderas. Limpie las partes corroídas
o apriete las abrazaderas si es necesario. Reemplace los cables corroídos o los cables que
tengas terminales defectuosas. Asegúrese de que el cable negativo haga buena conexión
donde esté conectado a tierra al motor y el cable positivo al relé del arrancador.
Si el nivel está bien, se puede agregar agua a la batería y si el voltaje estabilizado del
circuito abierto es menor de 12.4 voltios, cargue la batería como se describen en “Carga”.
El voltaje es estable si la batería ha pasado toda la noche sin cargarse o descargarse. Si la
batería ha estado cargándose, el voltaje se puede estabilizar al colocar una carga de 15
amperios en los bornes por 15 segundos. Otro método de estabilización es encender los
faros durante 15 segundos. Lea el voltaje por lo menos tres minutos después de quitar la
carga de descarga. Cuando se puede tomar la lectura del hidrómetro, un valor de 1.225 a
26.7°C (80°F) se puede usar en lugar de la lectura de 12.4 voltios. Si la batería tiene un
indicador de prueba, siga las instrucciones del fabricante. Después de recargar la batería,
estabilice el voltaje como se describió anteriormente, después siga con el Paso 3.
Si el voltaje estabilizado de la batería era mayor de 12.4 voltios cuando se examinó por
primera vez o el indicador de prueba mostró que la batería estaba cargada, continúe con el
Paso 3 sin cargar la batería.
una batería a menos que haya sido completamente capacitado respecto a los
procedimientos paso a paso a seguir y a las precauciones de seguridad a tomar.
Tenga en cuenta que las baterías que no necesitan mantenimiento no se pueden cargar en
proporciones de amperios o períodos mayores que el especificado en la “Guía de carga de
las baterías que no necesitan mantenimiento de 12 voltios”. Si la batería se carga más de
lo especificado, pierde agua que no se puede reemplazar en algunas construcciones, de
manera que la vida útil de la batería se reduce. Los cargadores de batería para las baterías
que no necesitan mantenimiento deben incluir un control de duración de carga de algún
tipo. El control más simple es un cronómetro que el operador ajusta. Los controles de
voltaje pueden limitar la carga de manera más consistente y precisa. Tales controles
también tienen una característica de seguridad que evita las chispas y carga inversa
cuando las abrazaderas se conectan de manera inversa por error.
Cualquier batería que sepa que se descarga o que tiene un voltaje estabilizado menor de
12.2 voltios se debe cargar como se muestra a continuación.
10 horas a 10 amperios
NOTA: Si una batería se va a cargar durante la noche, (16 horas) se recomienda usar
un cronómetro o cargador controlado de voltaje. Si el cargador no tiene esos
controles, se debe usar una proporción de 3 amperios para las baterías de 80
minutos o menos capacidad y 5 amperios para las baterías de capacidad de reserva
de más de 80 a 125 minutos. Las baterías que duran más de 125 minutos se deben
cargar según la proporción de Carga lenta especificada.
CARGA RÁPIDA
Si una batería requiere una carga rápida, se debe cargar a 45 amperios por 20
minutos. Esto no se puede usar para una nueva batería que se prepara para la
instalación.
Mantenga apretados los tornillos fijos en el anillo de los colectores. De lo contrario el arnés
del cable podría envolver a medida que la máquina gira.
La cubierta debe permitir la operación libre del anillo de los colectores y los frenos. Si los
varillajes se pegan, podría ocasionar una operación errática. Revise si hay operación sin
restricciones.
MANTENIMIENTO
Diariamente, inspeccione las escuadras de montaje del cilindro, bujes y pinzas para ver si
están desgastadas, apretadas y dañadas. Si se detecta desalineación o juego excesivo o
desgaste, reemplace la pinza o buje defectuoso. Revise si las soldaduras de argolla de
biela tienen rajaduras o roturas.
Inspeccione si las bielas del cilindro hidráulico tienen melladuras, muescas y grietas como
parte de su verificación de MANTENIMIENTO SEMANAL. También revise los cilindros para
ver si hay fugas en los sellos frotadores. Repare o reemplace cualquier componente dañado.
REVISIÓN DE MANTENIMIENTO
Cualquier malacate al que no se le ha realizado un análisis de muestra de aceite regular
debe pasar por una inspección de desarmado anualmente.
Consulte el Manual del usuario del cable, sección 9 y el Estándar ANSI B30.5 para obtener
lineamientos que cubren la inspección, mantenimiento, reparación y reemplazo del cable.
El cable desgastado, retorcido, deformado, fatigado o de otra manera dañado se debe
retirar de inmediato. El cable, cuando se instala, lubrica y emplea apropiadamente, tendrá
muchas horas de uso satisfactorio. En tanto que, una pieza nueva de cable se puede
arruinar de inmediato si se usa mal.
Además del daño como cables retorcidos, aplastados y rotos, se toman en cuenta factores
como la corrosión, abrasión, picaduras, golpes y roce de los cables exteriores, reducción
del diámetro del cable, la condición de otros componentes y la lubricación apropiada.
Consulte MÉTODOS DE LUBRICACIÓN DEL CABLE en la página 250 para obtener los
procedimientos de lubricación del cable.
Antes de instalar un cable nuevo o de reemplazo, asegúrese de que el cable que se vaya a
utilizar sea del tipo y tamaño apropiados. El cable incorrecto no funcionará
apropiadamente e incluso podría ser peligroso.
Especificaciones de cable
MALACATE PRINCIPAL
EST.-3/4” dia. CLASE 6X19 Ó 6X37
MALACATE AUXILIAR
EST.-3/4” CLASE 6X19 Ó 6X37
Tablas de conversión
EQUIVALENTES DECIMALES Y MÉTRICOS DE FRACCIONES DE PULGADA
4 gills = 1 pinta
2 pintas = 1 cuarto
4 cuartos = 1 galón
7.48 galones = 1 pie cúbico
240 galones de agua = 1 tonelada
340 galones de gasolina = 1 tonelada
16 onzas = 1 libra
2000 libras = 1 tonelada inglesa corta
2240 libras = 1 tonelada inglesa larga
100 pies cúbicos = 1 tonelada de registro
40 pies cúbicos = 1 tonelada de embarque de EE. UU.
MEDIDA CIRCULAR
60 segundos = 1 minuto
60 minutos = 1 grado
90 grados = 1 cuadrante
360 grados = 1 circunferencia
UNIDADES ELÉCTRICAS
MEDIDAS DE AGRIMENSOR
o 4 varas
o 1 cadena
80 cadenas = 1 milla
MAMPOSTERÍA
MADERA
MADERA Cedro 22
Abeto, Douglas 32
Roble 42-54
Pino, Oregon 32
Pino, del sur 38-42
Secuoya 2
Abeto rojo 28
Nogal negro 37
SUELO
Arcilla, seca 63
Arcilla, húmeda, 110
plástica
Arcilla y grava, seca 100
Tierra, suelta y seca 76
Tierra, compacta y seca 95
Tierra, suelta y húmeda 78
Tierra, compacta y 96
húmeda
Tierra, fango suelto 108
Tierra, fango compacto 115
Escollera, piedra 80-105
caliza, piedra arenisca,
esquisto
Arena, grava, suelta y 90-105
seca
Arena, grava, 100-120
compacta y seca
Arena, grava, húmeda 126
EXCAVACIONES EN AGUA
Arena o grava 60
Arena o grava y arcilla 65
Arcilla 80
Lodo de río 90
Tierra 70
Escollera de piedras 65
Esquisto 92
VARIOS
P/N 12261-461 Derechos de autor Terex Corporation - Terex es una marca comercial registrada de Terex Corporation en los
Estados Unidos de América y muchos otros países.