Rt300-1 Ops Spanish
Rt300-1 Ops Spanish
Rt300-1 Ops Spanish
Introducción ..................................................................................................... 5
Seguridad de los productos de construcción y equipo industrial ............ 5
Sistema de alerta ...................................................................................... 7
Nomenclatura............................................................................................ 8
Seguridad ......................................................................................................... 9
Sistema de alerta de seguridad ................................................................ 9
Seguridad General .................................................................................. 10
Mantenimiento de las señales de seguridad ................................... 10
Ubicaciones de señales de seguridad ............................................. 11
Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................. 18
Seguridad personal ................................................................................. 27
Ensamble........................................................................................................ 29
Instalación de las gradas ........................................................................ 29
Bobinado del cable de acero en los tambores ....................................... 30
Enhebrado del cable del elevador .......................................................... 34
Plumín almacenado a un lado................................................................. 37
Descripción de la máquina y controles .......................................................... 43
Identificación de símbolos universales ................................................... 43
Instrumentos y controles superiores....................................................... 48
Inspección ...................................................................................................... 65
Inspección previa al arranque ................................................................. 65
Registro de inspección del cable............................................................ 70
Pluma de la grúa ..................................................................................... 71
Instrucciones de funcionamiento ................................................................... 73
General de Asuntos Operativos .............................................................. 73
Dispositivos de seguridad................................................................ 73
Indicador de capacidad nominal ..................................................... 74
Funcionamiento de la Unidad ............................................................... 123
Arranque del motor ........................................................................ 123
Arranque en clima frío.................................................................... 124
Cómo arrancar un motor con puente con pinzas de arranque...... 125
Funcionamiento del motor ............................................................. 126
Haciendo una elevación típica ....................................................... 127
Señales con el brazo y la mano ..................................................... 134
Interpretación de la tabla de clasificación de carga ...................... 136
Elevación "sobre neumáticos"....................................................... 147
Condiciones de funcionamiento poco usuales ..................................... 149
Transporte de la Unidad ....................................................................... 154
PUBLICADO: marzo 2010 i
RT300
Contenido
Los programas de capacitación e inspección apropiados son vitales para evitar lesiones a
las personas, daño a la propiedad y costos de mantenimiento excesivos.
Lea y entienda los manuales que se proporcionan con este equipo. Hay asistencia
disponible de parte de los distribuidores de su producto Terex y de la fábrica de Terex.
Cuando opera una grúa hidráulica, el operador debe saber que la capacidad
hidráulica y estructural, NO LA CARGA DE VUELCO, con frecuencia son
determinantes para la capacidad de elevación. Por lo tanto, EL OPERADOR SE
DEBE GUIAR ÚNICAMENTE POR LA TABLA DE CAPACIDAD DE CARGA
CORRECTA DEL FABRICANTE al tomar en cuenta los pesos de la carga. Nunca
debe exceder la capacidad de carga especificada por el fabricante.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, puede ocasionar la
muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación que, si no se evita, puede ocasionar daño a la propiedad
o al equipo.
Nomenclatura
Este manual contiene instrucciones e información sobre la operación, el mantenimiento, la
lubricación y los ajustes de la Grúa para trabajar en terrenos accidentados. El operador no
debe intentar poner a funcionar la máquina antes de comprender totalmente el material
presentado en las páginas siguientes.
Para ayudar a comprender el contenido de este manual, los siguientes términos siempre
tendrán el significado asignado cuando se utilicen.
Seguridad General
Mantenimiento de las señales de seguridad
Reemplace cualquier señal de seguridad faltante o dañada. Tenga en cuenta la seguridad
del operador en todo momento. Utilice jabón suave y agua para limpiar las señales de
seguridad. No utilice limpiadores a base de solvente ya que pueden dañar el material de la
señal de seguridad. Las gráficas de las páginas siguientes ilustran la ubicación y le
proporcionan ejemplos de cada etiqueta de seguridad de su máquina. Durante la
inspección diaria del equipo revise que las etiquetas estén en su lugar y en buenas
condiciones.
3 4
7 8
10
11
12
16
15
20
TRANSPORTE DE PERSONAL
Las grúas sólo se pueden utilizar para levantar personas cuando ésta sea la forma menos
peligrosa de realizar un trabajo. (Vea OSHA 1926.550g y ASME/ANSI B30.23).
CAPACITACIÓN Y CONOCIMIENTOS
6. Revise que todos los controles estén en la posición neutral (neutro) antes de arrancar
el motor.
7. Después de arrancar el motor, revise que todos los medidores e indicadores muestren
las lecturas correctas.
8. Revise todos los controles.
9. Revise los frenos y embragues.
10. Revise los frenos del cable al elevar una carga unas pulgadas del suelo y sostenerla.
Asegúrese de que todos los elementos que se enumeran a continuación estén en orden y
funcionando correctamente.
1. Interruptor limitador de ángulo superior de elevación de la pluma.
2. Indicador del ángulo de la pluma.
3. Alarmas de desplazamiento.
4. Dispositivos para prevención al contacto entre bloques.
5. Dispositivos de prevención de sobrecarga, indicadores de carga y limitadores de
capacidad nominal.
PREVENCIÓN DE SOBRECARGA DE
FUNCIONAMIENTO
PREPARACIÓN DE LA OPERACIÓN
4. Si este contacto ocurre, permanezca en la grúa hasta que la pluma se libere o hasta
que se corte la energía eléctrica.
5. Si este contacto ocurre, mantenga a todo el personal alejado de la grúa. Si debe salir
de la grúa, SALTE CON AMBOS PIES JUNTOS, SALIENDO COMPLETAMENTE DE LA
MÁQUINA. Continúe saltando con ambos pies juntos para salir del área.
6. Utilice a un encargado de señales cuando trabaje cerca de los cables de corriente.
RECORRIDO
1. Debe tener cuidado cuando las grúas se conducen (desplazan) dentro o fuera del
lugar de trabajo.
2. Siempre planifique con anterioridad el recorrido para determinar la ruta más segura a
su destino.
(Continúa en la siguiente página...)
3. Debe utilizar un encargado de señales cuando la visión del operador esté bloqueada u
obstruida durante las operaciones de desplazamiento.
4. Tenga cuidado con las personas, cables de corriente, espacio bajo o estrecho,
puentes o límites de carga de la carretera, pendientes empinadas o terreno disparejo.
5. Coloque la pluma en la línea con la dirección del recorrido.
6. Desplácese lentamente y evite las paradas y arranques repentinos.
7. Asegúrese de que las superficies del recorrido puedan soportar el peso de la máquina
y de la carga.
8. Siempre establezca los frenos de estacionamiento cuando estacione la máquina.
ASISTENCIAS OPERACIONALES -
PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
Cuando las asistencias operacionales no funcionan o funcionan mal, se deben aplicar los
siguientes requerimientos para el uso continuo o apagado de la grúa.
1. Se deben seguir los pasos para programar inmediatamente las reparaciones. Las
asistencias operacionales se deben poner en servicio tan pronto como las partes de
reemplazo, si es necesario, estén disponibles y se lleven a cabo las reparaciones y la
calibración. “Se puede llevar a cabo” no significa cuando sea conveniente. Cada
esfuerzo se debe realizar para facilitar las reparaciones y la recalibración.
2. Cuando un indicador de carga, el indicador de capacidad nominal o el limitador de
capacidad nominal no funciona o tiene mal funcionamiento, la persona designada
responsable de supervisar las operaciones de elevación debe establecer los
procedimientos para determinar los pesos de la carga. Las cargas con pesos
desconocidos no se deben levantar sin un dispositivo indicador de carga que funcione
correctamente.
3. Cuando el indicador de radio o ángulo de una pluma no funciona o tiene mal
funcionamiento, el ángulo o el radio de la pluma lo debe determinar la medida.
4. Cuando un dispositivo de prevención al contacto entre bloques, prevención de daños
de dos bloques o dispositivo de advertencia de dos bloques no funciona o tiene mal
funcionamiento, la persona designada responsable de supervisar las operaciones de
elevación debe establecer los procedimientos, como asignar a un encargado de
señales adicional, para proporcionar la protección equivalente. Esto no aplica al
levantar personal en las canastas protegidas de la línea de carga. El personal no se
debe levantar en las canastas protegidas de carga cuando los dispositivos de dos
bloques no funcionan correctamente.
5. Cuando el indicador del largo de la pluma no funciona o tiene mal funcionamiento, la
persona designada responsable de supervisar las operaciones de elevación debe
(Continúa en la siguiente página...)
ASISTENCIAS OPERACIONALES -
PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
Al intentar levantar o bajar la pluma más allá del radio máximo enumerado dentro de la
tabla de capacidad nominal, algunas funciones del tambor se desactivarán. Para activar
todas las funciones del tambor gire el interruptor de la llave del limitador del momento a la
posición ERECTION (elevación) ( ) o gire y sostenga el interruptor de llave de parada
automática a la posición RELEASED (liberado) ( ) e inicie las operaciones del tambor de
elevación.
Una vez que la pluma se elevó a la posición dentro de la tabla de capacidad nominal,
asegúrese de regresar el interruptor de llave del limitador del momento a la posición
OPERATION (funcionamiento) ( ) o libere el interruptor de llave de la parada automática
a la posición FUNCTION (función) ( ).
BLOQUEO/ETIQUETADO DE BLOQUEO
Procedimiento de bloqueo
1. Notifique a todo el personal afectado que el sistema de bloqueo se va a utilizar y
mencione la razón.
2. Si la máquina está funcionando, apáguela siguiendo el procedimiento normal de
apagado.
3. Aísle y desconecte todas las fuentes de energía de la máquina. La energía
almacenada (como la de los resortes, miembros de la máquina, sistemas hidráulicos,
etc.) se deben disipar o restringir.
4. Bloquee la máquina con los seguros individuales asignados. Adhiera una etiqueta al
dispositivo de bloqueo y firme y ponga fecha en la etiqueta con el nombre de la
persona que realiza el trabajo.
5. Después de asegurarse de que ninguna persona está expuesta y para asegurarse de
que las fuentes de energía están desconectadas, intente arrancar la máquina y
enganche los controles de funcionamiento para asegurarse de que la máquina no
funcionará. Regrese los controles de funcionamiento a la posición "neutral" (neutro).
6. El equipo está bloqueado ahora.
BLOQUEO/ETIQUETADO DE BLOQUEO
1. Siempre espere hasta que la máquina se detenga antes de subir o bajar del equipo.
No salte hacia adentro o hacia afuera de la máquina excepto en caso de emergencia.
2. No utilice los controles operativos como soportes para las manos.
3. Siempre mantenga la máquina limpia y seca. Retire todo el aceite, grasa, lodo, hielo y
nieve de las superficies donde camina.
4. Guarde todas las herramientas, aparejos y otros elementos en la caja de herramientas.
5. Reemplace cualquier escalera rota u otros componentes de sistema de acceso.
6. Mantenga todas las superficies antideslizantes en buenas condiciones.
Las gradas (1) se deben girar a la posición de funcionamiento. Después de la entrega, retire
los dos pernos (2) que se muestran en la ilustración y gire la grada hacia abajo. Reemplace
y apriete los pernos. Haga esto en las cuatro esquinas de la grúa.
Antes de cargar la unidad en un remolque, debe colocar de nuevo las gradas en posición
vertical para proporcionar suficiente altura libre sobre el suelo
Bobinado correcto
Bobinado incorrecto
Monte el cable en el carrete de envío (1) verticalmente en los gatos o en una estructura de
soporte adecuada, con un tubo o barra a través del centro del carrete. El cable se debe
jalar desde la parte superior del carrete, como se muestra a fin de evitar que se doble en
forma inversa a como se bobina en el tambor (2).
Aplique fuerza de frenado a la brida del carrete a fin de evitar que se mueva mientras jala el
cable. Los bucles que forma el cable desenrollado pueden ocasionar dobleces y vueltas en
el cable, lo que provoca daño y falla prematura del cable. Una viga o bloque forzado contra
la brida del carrete de envío se puede utilizar para proporcionar la fuerza de frenado necesaria.
5. Lentamente gire el tambor asegurándose que la primera capa del cable esté
enrollada de manera uniforme en el tambor.
6. Instale el resto del cable, como aplique. El extremo del cable debe estar
uniforme con la base de la cuña de anclaje.
La cuña del cable incorrecta podría permitir que el cable funcione flojo y se
separe del tambor; posiblemente ocasionando daños a la propiedad o lesiones
personales.
Nunca utilice un martillo de acero o palanca para mover el cable sobre el tambor.
Estas herramientas pueden dañar fácilmente el cable.
Después de que el cable se bobina en el tambor del malacate, enhebre el cable como desee.
Siga el procedimiento que aparece a continuación cuando instale receptáculos tipo cuña
en el cable. Asegúrese de utilizar el receptáculo y cuña correctos.
1. Guíe el cable (3) a través del receptáculo (1), forme un bucle grande y extraiga
el extremo del cable (2) hacia atrás a través del receptáculo. Una longitud de
cable igual a por lo menos un sesgo de cable se debe extraer por atrás.
2. Inserte la cuña (1) y permita que los hilos de cable se ajusten alrededor.
5. Después de que la cuña se haya asentado firmemente, un largo corto (15 cm)
(6 pulg) de cable se debe asegurar al extremo suelto del cable para que
funcione como un tope según se muestra. NO sujete el extremo suelto en el
extremo de soporte de carga ya que esto debilitará el cable.
Estos patrones representan algunas, aunque no todas, las opciones de los patrones de
enhebrado para los aparejos de gancho. Utilice siempre un patrón de enhebrado que
permita al aparejo colgar a nivel.
Cuando enhebre la grúa para prepararla para cualquier trabajo, recuerde que las
velocidades de elevación y bajada disminuyen a medida que la cantidad de partes de la
línea aumenta. Para el uso más eficiente de la grúa, es recomendable utilizar la mínima
cantidad requerida de partes para elevar la carga según se determina al referirse a la tabla
de clasificación de carga.
Esta grúa incorpora un aparejo y una cabeza de pluma de “Enhebrado rápido” que no
requieren la desinstalación de la cuña y receptáculo del cable para cambiar el enhebrado.
La desinstalación de dos pasadores en la cabeza de la pluma y tres en el aparejo de
gancho permitirán que la cuña y receptáculo atraviesen.
Cuando se haya determinado la cantidad necesaria de partes del cable, enhebre el cable
como se mostró anteriormente. Conecte un receptáculo de cable tipo cuña al punto
muerto del cable y asegúrelo a la punta de la pluma o al aparejo de gancho según sea
necesario. Coloque el cable en el punto muerto en el aparejo de gancho para una cantidad
impar de partes de la línea y en la punta de la pluma para una cantidad par de partes.
Tal como se envía desde la fábrica, la grúa tiene suficiente cable para que el gancho de
cada una llegue al nivel del suelo con cualquier longitud y elevación de la pluma cuando se
enhebra con las partes mínimas de la línea necesarias para la carga que se eleva. Consulte
la Tabla de capacidad de la grúa para ver las partes de la línea que son necesarias.
DESCRIPCIÓN
Dos extensiones del plumín opcionales están disponibles para brindar un mayor alcance a
la pluma. Uno es un plumín tipo celosía de una pieza, articulado que se almacena a un
lado, mide 9.75 m (32 pies) y tiene un descentramiento en 0__, 15__ ó 30__.
La segunda opción del plumín es un plumín tipo celosía articulado que se almacena a un
lado y mide entre 10.05 y 17.37 m (33-57 pies). El plumín se extiende a 17.37 m (57 pies)
por medio de una sección de punta de extracción manual de 7.62 m (25 pies).
Cada extensión del plumín opcional se asegura directamente a los extremos de los
pasadores de la polea. Cuando no está en uso, el plumín se puede liberar de la cabeza de
la pluma y almacenar sobre los soportes de montaje del lado derecho de la sección de
base de la pluma.
El plumín de 9.75 m (32 pies) pesa 1,280 libras (581 kg). El plumín de 10.05-17.37 m (33-57
pies) pesa 2,070 libras (939 kg).
ELEVAR EL PLUMÍN
10. Con el motor a ralentí, baje la pluma lentamente hasta el ángulo mínimo de la pluma
mientras otro operador utiliza el cable de guía para controlar la velocidad de giro del
plumín. El plumín girará alrededor hasta que los agujeros de montaje del lado
izquierdo se alineen.
11. Si es necesario usar el cable de la pluma principal en el plumín, retire el cable de las
poleas de carga de la cabeza de la pluma y gírelo sobre la cuerda superior del plumín
izquierdo antes de asegurar el plumín a la pluma. Instale los pasadores de montaje del
plumín superior e inferior izquierdo.
12. Retire el cable de guía.
13. Desconecte el tapón de prevención al contacto entre bloques del receptáculo
antibloqueo del plumín y conéctelo al receptáculo que está en la cabeza de la pluma.
Mueva el tapón falso del receptáculo de la cabeza de la pluma hacia el receptáculo de
prevención al contacto entre bloques que está en el plumín.
14. Enhebre la línea del elevador sobre la polea del plumín.
15. Revise el sistema de prevención al contacto entre bloques al elevar el peso de
prevención al contacto entre bloques. La luz y las alarmas audibles deben funcionar
en la cabina y los controles para bajar la pluma, extender la pluma y subir el malacate
se deben desconectar.
NOTA: Para evitar que el plumín se dañe, no suba el malacate más allá de lo
necesario para aflojar los pasadores de descentramiento del plumín.
6. Retire los pasadores de descentramiento del plumín del agujero de descentramiento
de 0__ y colóquelos en el agujero de 15__ o si está usando el descentramiento de
30__, entonces coloque los pasadores en la caja de herramientas.
NOTA: Mientras baja la punta del plumín, puede ser necesario elevar la pluma
para evitar que la punta del plumín haga contacto con el suelo.
8. Retire la línea del elevador de la punta del plumín y enhebre la línea del elevador
según sea necesario.
DISMINUIR EL DESCENTRAMIENTO
Invierta el orden del procedimiento anterior para regresar el plumín a la posición de 0__
descentramiento.
1 Agujero del pasador de retención para 4 Conecte el extremo muerto del cable
extracción
2 Tapón de prevención al contacto entre 5 Receptáculo extendido de prevención
bloques de extracción al contacto entre bloques
3 Peso de dos bloques 6 Receptáculo retraído de prevención del
contacto entre bloques
SELECCIONAR EL CALEFACTOR/A/C,
ESTABILIZADOR CALEFACCIÓN
EXTENDER EL CALEFACTOR/VENTILADOR
ESTABILIZADOR DE A/C
18. LUZ WAIT TO START (ESPERAR PARA 27. INDICADOR DE ADVERTENCIA DEL
ARRANCAR) - Se ilumina cuando la llave MOTOR - Se ilumina y después se enciende
está en la posición de encendido para intermitentemente para indicar que: la
indicar que el calefactor de la rejilla está temperatura del refrigerante es alta, la
activado. Cuando el calor alcance la presión del aceite es baja o el nivel del
temperatura adecuada, la luz se apagará, refrigerante es bajo. Se enciende para
entonces podrá arrancar la máquina. indicar que un código de falla está presente
en el modo de diagnóstico.
19. INDICADOR DE TEMPERATURA DE LA 28. INDICADOR DE DIAGNÓSTICO DEL
TRANSMISIÓN - Indica la temperatura de la MOTOR - No se utiliza.
transmisión.
47.CONTROL DE GIRO/MALACATE
AUXILIAR - Mueva la palanca hacia delante 48. CONTROL DEL ELEVADOR DE PLUMA/
para soltar el cable del malacate auxiliar. MALACATE PRINCIPAL - Mueva la palanca
Mueva la palanca hacia atrás para jalar el hacia delante para soltar el cable del
cable del malacate auxiliar. Mueva la malacate principal. Mueva la palanca hacia
palanca hacia la izquierda para girar la atrás para jalar el cable del malacate
pluma hacia la izquierda. Mueva la palanca principal. Mueva la palanca hacia la
hacia la derecha para girar la pluma hacia la izquierda para elevar la pluma. Mueva la
derecha. palanca hacia la derecha para bajar la pluma.
Indicador de rotación del malacate auxiliar Indicador de rotación del malacate principal
47A - Emite un pulso para indicar que el 48A - Emite un pulso para indicar que el
cable se está moviendo. (Ubicado cable se está moviendo. (Ubicado
internamente en el brazo) internamente en el brazo)
Bocina 47B - Presione para que suene la Bocina 48B - Presione para que suene la
bocina. (Ubicado debajo del brazo) bocina. (Ubicado debajo del brazo)
Interruptor del malacate de alta velocidad Interruptor del malacate de alta velocidad
47C - Presione para alternar el malacate de 48C - Presione para alternar el malacate de
alta velocidad. alta velocidad.
Tabla 1:
LIMPIEZA EN D
GENERAL
SISTEMA HIDRÁULICO D
(fugas o daño)
SISTEMA NEUMÁTICO D
(fugas o daño)
LÍQUIDO HIDRÁULICO D
NIVEL DE LÍQUIDO DE D
LA TRANSMISIÓN
NIVEL DE LÍQUIDO D
DEL CÁRTER DEL
MOTOR
NIVEL DE LÍQUIDO D
DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
NIVEL DE LÍQUIDO D
DEL RADIADOR
LUBRICACIÓN DE LA D
MÁQUINA
PASADORES DE D
SUJECIÓN
BLOQUEO DEL EJE D
H Inspeccione si la máquina EN GENERAL (incluso el chasis) tiene grietas, separación de
soldaduras, fugas, daño, destrucción.
CÓDIGOS DE D - DIARIO M - MENSUAL W - SEMANAL S - DOS
INTERVALOS DE VECES AL
INSPECCIÓN AÑO
NOTAS:
1. Indique el resultado de la inspección al marcar los cuadros satisfactorio, ajustar o
reparar que se proporcionan.
2. Cuando sea conveniente, ingrese su diagnóstico para reparaciones o ajustes realizados
en el reverso de la página.
H Inspeccione si la máquina EN GENERAL (incluso el chasis) tiene grietas, separación de
soldaduras, fugas, daño, destrucción.
CÓDIGOS DE D - DIARIO M - MENSUAL W - SEMANAL S - DOS
INTERVALOS DE VECES AL
INSPECCIÓN AÑO
Debe revisar los siguientes elementos todos los días antes del arranque y del inicio de las
operaciones.
REFRIGERANTE El nivel debe estar cerca de la parte superior del tanque del radiador.
SISTEMA HIDRÁULICO Revise las mangueras, tubos, componentes, mirilla del depósito,
válvulas, bombas, motores, conexiones, temperatura de aceite del depósito, bujes y
pasadores de montaje del cilindro.
TANQUES DE AIRE Abra las llaves de vaciado del tanque de aire para dejar salir la
humedad y los sedimentos.
VARILLAS CROMADAS DEL CILINDRO Periódicamente, (por lo menos una vez al mes o
con más frecuencia si se somete a una atmósfera húmeda o corrosiva) limpie la superficie
expuesta de la varilla cromada con un buen agente a prueba de óxido o lubricante. Se
recomienda utilizar "CROWN FORMULA 101".
Fecha de la última
inspección del cable
Horas y tiempo de servicio desde la última inspección
Resultados de la inspección
Cable Tipo y tamaño Condiciones observadas Recomendaciones
inspecciona
do
Inspector
SEMANALMENTE:
PARADA DE EMERGENCIA
El botón de parada de emergencia se encuentra en la parte inferior del tablero a la
izquierda de la columna de dirección en la cabina del operador. En caso de una
emergencia, puede presionar este botón para detener todas las funciones de la grúa
incluyendo el funcionamiento del motor. Debe jalar el botón antes de que pueda reiniciar el
funcionamiento normal de la grúa.
3ERA VUELTA
La función de desenrollado de malacate se desactivará cuando haya menos de 3 vueltas
de cable disponibles en el malacate. Debe retraer la pluma o enrollar.
El sistema MicroGuard__ TEREX RCI 510 está diseñado para ayudar al operador de la grúa
al supervisar continuamente la carga y advertirle si se acerca a una sobrecarga o a una
condición de contacto entre bloques. Las funciones de la grúa se supervisan por medio de
sensores de alta precisión. El sistema compara continuamente la carga suspendida debajo
de la cabeza de la pluma con la tabla de capacidad de la grúa almacenada en la memoria
de la computadora. Al acercarse a la sobrecarga, el sistema advierte por medio de alarmas
audibles y visuales. El sistema se puede configurar para ocasionar desenganche de la
función al enviar una señal para los solenoides de desconexión de función.
VISUALIZACIÓN
TRANSDUCTORES DE PRESIÓN
Dos transductores de presión miden la presión en el cilindro de elevación de la pluma. La
señal de momento total resultante se procesa para proporcionar una visualización continua
de la carga suspendida debajo del punto de elevación.
FUNCIÓN DE DESENGANCHE
Los solenoides operados eléctricamente desconectan las funciones de la palanca de
control para bajar el elevador de la pluma, sacar el telescopio y enrollar cuando ocurre una
condición de sobrecarga o A2B.
ALARMA DE ÁREA
Cuando se establece, esta alarma permite que el operador defina la zona de operación por
medio de sólo dos puntos de ajuste. El uso de este método de ajuste resulta en un área de
trabajo mejorada grandemente y también define claramente la zona de operación.
EL PICTOGRAMA
AUTOPRUEBA DE ENCENDIDO
CONTRAPESO
SI SE PRESIONA EL BOTÓN DE CONTRAPESO EN UNA GRÚA QUE NO TIENE
OPCIONES DE CONTRAPESO, EL MENSAJE ___NO HAY MÁS OPCIONES DE
CONTRAPESO___APARECERÁ EN LA VISUALIZACIÓN DE INFORMACIÓN. CONSULTE
Se pueden mostrar cuatro opciones a la vez, una junto a cada tecla de selección.
- Si la opción requerida está visible, seleccione la opción al presionar el botón
junto a ésta.
- Si hay más de 4 opciones disponibles, puede ver una segunda pantalla de
selección al presionar el botón junto a la etiqueta "next" (siguiente).
- Si solo hay una opción única disponible, ésta se seleccionará automáticamente.
• El MODO DE RECORRIDO/APAREJO se selecciona cuando la grúa está en el proceso
de aparejo o es una grúa de terreno escabroso viajando entre trabajos.
PLUMINES ALMACENADOS
SI SE PRESIONA EL BOTÓN DE PLUMÍN ALMACENADO EN UNA GRÚA QUE NO TIENE
OPCIONES DE PLUMÍN, EL MENSAJE ___NO OTHER STOWED OPTIONS___ (No hay más
opciones almacenadas)APARECERÁ EN LA VISUALIZACIÓN DE INFORMACIÓN.
CONSULTE SU MANUAL DE CLASIFICACIÓN DE LA GRÚA PARA OBTENER DETALLES
DE LAS OPCIONES DE SU GRÚA.
• En las grúas que tienen más de una opción de plumín (fijo, desbalanceado o plumín
telescópico, etc.), el operador debe seleccionar el plumín a utilizar.
• Empiece la selección al presionar el botón de plumín almacenado (artículo 18).
PLUMINES ELEVADOS
SI SE PRESIONA EL BOTÓN DE PLUMÍN ELEVADO EN UNA GRÚA QUE NO TIENE
OPCIONES DE PLUMÍN, EL MENSAJE ___NO OTHER JIB OPTIONS___ (No hay más
opciones de plumín)APARECERÁ EN LA VISUALIZACIÓN DE INFORMACIÓN. CONSULTE
SU MANUAL DE CLASIFICACIÓN DE LA GRÚA PARA OBTENER DETALLES DE LAS
OPCIONES DE SU GRÚA.
• Para elevar un PLUMÍN, éste primero se tiene que seleccionar y almacenar como se
describe en la página anterior.
• Empiece la selección al presionar el botón de plumín elevado (artículo 16).
• Las opciones de selección de plumín elevado disponibles se mostrarán en la pantalla
de información (artículo 1).
Se pueden mostrar cuatro opciones a la vez, una junto a cada tecla de selección.
- Si la opción requerida está visible, seleccione la opción al presionar el botón
junto a ésta.
- Si hay más de 4 opciones disponibles, puede ver una segunda pantalla de
selección al presionar el botón junto a la etiqueta "next" (siguiente).
- Si solo hay una opción única disponible, ésta se seleccionará automáticamente.
Una cabeza auxiliar adaptada a una grúa se debe incluir en la configuración de la grúa.
Para configurar la grúa con una cabeza auxiliar, presione el botón de cabeza auxiliar
(artículo 15). Esto alternará el encendido y apagado de la cabeza auxiliar cada vez que se
presiona el botón.
Esto alterna entre los dos malacates disponibles cada vez que se presiona el botón. Si no
hay otros malacates disponibles, aparecerá el mensaje "No other winch options" (No hay
más opciones de malacates) durante tres segundos en la pantalla de información (artículo 1).
Siempre revise y seleccione las partes de la línea después de la selección del malacate y
del punto de elevación.
• Establezca las PARTES DE LA LÍNEA para el malacate seleccionado actualmente al
presionar las flechas HACIA ARRIBA y HACIA ABAJO, según sea apropiado. (artículo
13).
La alarma audible permanece cancelada hasta que la condición que ocasionó la alarma se
haya eliminado. Consulte la página 23.
EJEMPLOS:
DESPUÉS DE CANCELAR UNA ALARMA AUDIBLE:
• Si la alarma audible sonó debido a una condición de sobrecarga, la alarma
permanecerá cancelada hasta que se corrija la condición.
• Si ocurre otra condición de alarma que normalmente ocasiona que una alarma suene
(como A2B) o si una condición previa (como la sobrecarga) se elimina y después
recurre, la nueva condición de alarma ocasionará que la alarma audible suene de nuevo.
El botón CANCEL ALARM (Cancelar alarma) también se utiliza para restablecer el relé de
desenganche de función cuando es necesario desviar las desconexiones de la función.
Algunos ejemplos de cuándo podría ser necesario anular una condición de desconexión de
función son:
• Si el cilindro de elevación de la pluma está extendido completamente, la presión en
éste aumentará. El sistema detectará esto como una sobrecarga y no permitirá que el
operador baje la pluma. Es necesario usar la desviación en esta situación para
moverse lejos de la posición del cilindro de elevación de la pluma completamente
extendida.
Para obtener acceso a las Alarmas del operador desde la pantalla de funcionamiento
principal, presione el botón operator alarms (alarmas del operador) (artículo 24). La pantalla
Information (Información) entonces mostrará el estado actual de las alarmas.
Las cuatro alarmas del operador se muestran a continuación seguidas por la identidad del
número del botón que controla cada alarma. Estos botones se identifican en la ilustración
anterior.
- Ángulo de pluma mínimo (artículo 28)
Cada botón funciona como un interruptor basculante que "enciende" o "apaga" la alarma.
Consulte la página 25 para leer una discusión acerca de los ángulos mínimo y máximo de
la pluma y la página 26 para la longitud máxima de la pluma y la altura máxima de la punta.
Regrese a la pantalla principal al presionar el botón operator alarm (alarma del operador)
(artículo 24) dos veces.
Hay 4 alarmas del operador separadas, todas controladas por botones (artículos 25, 27, 28
y 29). Cada uno de estos botones se relaciona con la alarma a la que apunta.
Cuando las alarmas del operador están establecidas, la luz del botón (artículo 24) estará
iluminada.
ALARMAS DE GIRO
Estas alarmas, cuando están establecidas, permiten que el operador defina un Arco de
trabajo y una Zona de exclusión por medio de dos puntos de ajuste. El siguiente diagrama
ilustra el Arco de trabajo y la Zona de exclusión.
Presione el botón operator alarm (alarma del operador) (artículo 24) 2 veces para
obtener acceso a la pantalla swing alarm (alarma de giro).
• Presione el botón (artículo 28) que indica el giro a la izquierda. La pantalla Information
(Información (artículo 1) indicará LEFT SWING 325__ (giro a la izquierda 325º).
Presionar los botones LEFT SWING (giro a la izquierda) y RIGHT SWING (giro a la derecha)
de nuevo cancelará la alarma y la pantalla de información (artículo 1) indicará: LEFT SWING
OFF RIGHT SWING OFF (giro a la izquierda apagado, giro a la derecha apagado).
Cuando está establecida la alarma del área de trabajo definida por el operador, ésta
definirá una línea vertical imaginaria entre dos puntos de ajuste para optimizar el área de
trabajo. Al pasar la línea, la luz de advertencia roja se iluminará, la alarma audible sonará y
el mensaje ___EXCLUSION ZONE___ (Zona de exclusión) se encenderá intermitentemente
en la visualización.
Presionar los botones LEFT POINT (punto a la izquierda) y RIGHT POINT (punto a la
derecha) (25 y 27) de nuevo cancelará la alarma y la pantalla de información (artículo 1)
indicará
GLOSARIO DE TÉRMINOS
TÉRMINO DEFINICIÓN
CARGA REAL La carga suspendida debajo del punto de elevación.
Una señal que advierte o alerta, como una luz
ALARMA intermitente o un ruido fuerte.
SENSOR DE ÁNGULO Un dispositivo que mide la inclinación de una pluma.
PREVENCIÓN DE CONTACTO Un dispositivo que, cuando se activa, impide el
ENTRE BLOQUES movimiento que ocasiona el contacto entre dos bloques.
ALARMA AUDIBLE Una señal que advierte por medio de un ruido.
Un plumín corto ajustado en la cabeza de la pluma
principal que se usa para proporcionar separación de los
cables principal y auxiliar cuando ambos se enrollan
CABEZA AUXILIAR (AUXHD) sobre la cabeza de la pluma principal.
ELEVADOR AUXILIAR (AUX Un sistema de cable de elevación separado diferente del
HOIST) elevador principal.
Un dispositivo pictórico utilizado para ilustrar relaciones
GRÁFICA DE BARRAS cuantitativas.
Una pieza con bisagras a la estructura superior que
PLUMA sostiene al equipo de elevación.
El ángulo del eje longitudinal de la pluma en relación con
ÁNGULO DE LA PLUMA la posición horizontal.
ELEVADOR DE LA PLUMA Un dispositivo para controlar el ángulo de la pluma.
La longitud de la pluma a lo largo de su eje longitudinal
LONGITUD DE LA PLUMA del pasador de la base al eje de la maquinaria de la cabeza.
El movimiento de giro alrededor del pivote de la pluma
MOMENTO DE LA PLUMA ocasionado por el movimiento de la pluma sin carga.
TÉRMINO DEFINICIÓN
TABLA DE CAPACIDAD Una tabla que muestra la clasificación de una grúa.
El eje vertical alrededor del cual gira la estructura
LÍNEA CENTRAL DE ROTACIÓN superior de la grúa.
El punto en el cual el peso completo de un cuerpo se
puede considerar concentrado de manera que si se
sostiene en este punto, el cuerpo permanecerá en
CENTRO DE GRAVEDAD equilibrio en cualquier posición.
PUESTA EN SERVICIO Preparación para poner en servicio.
CONFIGURACIÓN Un arreglo de los elementos de elevación de una grúa.
Un peso usado para complementar el peso de la grúa
CONTRAPESO (CTWT) para proporcionar estabilidad para la elevación.
Un apuntador en una pantalla que indica la posición en
CURSOR donde debe ingresar los datos.
Una reducción en la capacidad nominal para una
DEDUCCIÓN sujeción almacenada o elevada.
DIRECCIÓN La dirección de rotación de la estructura superior.
Una configuración de trabajo en una grúa usualmente
TAREA incluida en una columna única de una tabla de capacidad.
Una sujeción en la pluma principal ajustada en su
SUJECIÓN ELEVADA posición de trabajo.
Un dispositivo que mide la extensión de las secciones de
SENSOR DE EXTENSIÓN telescopio de una pluma.
Un dispositivo que desengancha ciertas funciones de la
grúa cuyos movimientos pueden ocasionar sobrecarga o
FUNCIÓN DE DESENGANCHE contacto entre bloques.
La distancia vertical desde el suelo a la punta de la
ALTURA pluma o sujeción.
HORIZONTAL Paralelo al horizonte.
Una pantalla que proporciona información
PANTALLA DE INFORMACIÓN complementaria a la información en el pictograma.
Un pequeño complejo de componentes electrónicos y
conexiones en un pequeño pedazo de material (como
CIRCUITOS INTEGRADOS silicón).
Algo sujetado como un extremo de celosía o un plumín
PLUMÍN en la pluma de la grúa.
La sección de la punta de la pluma principal que se
puede plegar como un telescopio independientemente
SECCIÓN MANUAL de otras secciones.
Un procesador de computadora incluido en un chip
MICROPROCESADOR integrado.
TÉRMINO DEFINICIÓN
La distancia horizontal desde el pivote de la pluma al
DESCENTRAMIENTO DE GIRO centro de rotación
Una sujeción usualmente almacenada en la pluma
SUJECIÓN ALMACENADA principal cuando no está en uso.
La parte estructural de una grúa sobre el portador,
ESTRUCTURA SUPERIOR usualmente girando.
La rotación de la parte superior de la grúa alrededor de
GIRO su línea central.
Alarmas audibles que se escuchan cuando la estructura
superior gira en áreas definidas por el operador con el
ALARMAS DE GIRO uso de las Alarmas del operador.
Porcentaje de la carga de trabajo segura. La parte de la
capacidad de la grúa que se utiliza en cualquier ocasión
SWL (%SWL) expresada como un porcentaje de capacidad nominal
Un dispositivo que se acciona por medio de energía
desde un sistema y convierte esto a otra forma para uso
de un sistema diferente (como un altavoz, es decir,
accionado por señales eléctricas y suministra potencia
TRANSDUCTOR acústica).
La condición cuando el bloque de carga inferior o
ensamble de gancho hace contacto con el punto de la
CONTACTO ENTRE BLOQUES pluma o bloque de carga superior.
Una pluma que no tiene sujeción elevada o almacenada
SIN CARGA adicional y que no está sosteniendo una carga.
Un tambor de elevación usado junto con un cable para
MALACATE levantar y bajar las cargas.
Permite que el operador defina una zona de
ALARMA DEL ÁREA DE funcionamiento por medio de solamente dos puntos de
TRABAJO ajuste.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
Una vez arranque el motor, revise si los medidores tienen las lecturas correctas. Si los
medidores no registran lecturas normales, detenga el motor y determine la causa. Evite el
funcionamiento a aceleración completa cuando el motor esté frío. Siempre permita que el
motor alcance la temperatura normal de funcionamiento antes de comenzar las operaciones.
5. Detenga el motor.
NOTA: La mayoría del alternadores deben exceder cierta velocidad para encender.
Se recomienda que el motor se acelere por lo menos a 2/3 de velocidad después
del arranque y antes de cualquier período prolongado de funcionamiento a rpm
bajas para conservar la carga de la batería.
Cuando el motor funciona a ralentí por períodos prolongados mantenga una velocidad
suficiente para evitar que la batería se descargue. Mantener la batería en estado de carga
completa es importante para arrancar el motor y para energizar la bomba de dirección de
emergencia.
Desacelere hasta velocidad media o más lenta sin carga por lo menos 5 minutos antes de
detenerse. Esto permite que el motor se enfríe gradualmente antes de detenerse.
ESTABILIZADORES
Debe evitar extender POR COMPLETO los cilindros de los gatos verticales
si no es necesario para nivelar la grúa y levantar las ruedas del piso, pues
la expansión de aceite en condiciones de calor extremo puede ocasionar
que el sello del cilindro falle. Revise para asegurarse de que todas las
barras estén completamente extendidas, girando la barra superior si fuera
necesario para revisar visualmente que cada barra se extienda
completamente. Nivele la grúa utilizando el indicador de burbuja para
determinar cuando alcance la condición nivelada. Mientras opera la grúa,
revise y nivele los estabilizadores entre elevaciones con frecuencia.
Los ejemplos que se proporcionan en esta sección, páginas 95 a 106 son para
su interpretación de la terminología que se utiliza en la tabla. PRECAUCIÓN: Es
posible que los valores de la tabla de capacidad de carga que se utilizan en los
ejemplos no sean iguales a los de su tabla de capacidad de carga. Utilice los
números de la tabla adherida a su grúa siempre que haga cálculos de elevación
Cuando esté listo, intente un giro suave, controlado y seguro. El giro debe ser
LENTO. Comience el giro LENTAMENTE y permita que la carga acumule sólo
el impulso suficiente para llevarla al punto en donde debe bajarla.
Comience a detener el giro antes del punto donde debe bajar la carga.
Detenga GRADUALMENTE el giro de manera que parezca que se detiene
lentamente hasta que para sobre el punto deseado.
Nunca jale a los lados con una pluma de grúa. Las plumas de grúa no
están diseñadas para jalones laterales excesivos y pueden colapsar si se
someten a cargas laterales excesivas.
La función para extender la pluma de esta grúa tiene dos posiciones y dos
velocidades. Cuando el pedal está completamente hacia adelante, el modo
regenerativo proporciona aumento de velocidad. Con el pedal
aproximadamente a la mitad del recorrido hacia adelante, un aumento de
“IMPULSO” está disponible en velocidades reducidas.
La grúa está equipada con un sistema para evitar el contacto entre bloques, en
caso de que el gancho o bloque se levanten más arriba de una posición segura
aparece una luz de advertencia en el tablero y, si se activa el interruptor de la
bocina, escuchará una alarma audible. Es posible que algunas grúas estén
equipadas con desconexiones de control, lo que evitará que el malacate
levante la carga y que la pluma se extienda o baje. Para continuar con el
funcionamiento de la grúa, retraiga o levante la pluma y baje el gancho.
Si el operador desea levantar el aparejo del gancho más allá del punto en que
se activan los dos bloques, debe seleccionar el modo Rigging - Travel (Aparejo
- recorrido).
En las páginas siguientes hay ejemplos de una tabla de carga, estas tablas de ejemplo
pueden diferir de la tabla que se proporciona con su grúa. Utilice siempre la tabla de
clasificación de carga que se proporciona con la grúa para interpretar las condiciones y
limitaciones que ocurren al elevar algo con la grúa. Los factores determinantes incluyen la
carga elevada, radio, ángulo de la pluma, posición de trabajo, enhebrado de la línea del
elevador, presión de los neumáticos, información del recorrido, uso de un plumín y
cualquier otra condición especial que exista, tal como velocidad del viento, condiciones del
suelo, etc.
Carga elevada:
Radio:
El radio es la distancia horizontal desde el centro del cojinete de giro hasta el centro de la
carga elevada.
Ángulo de la pluma:
El ángulo de la pluma es el ángulo que se mide horizontalmente. Utilice los ángulos que se
muestran para aproximar el radio cargado, pero no se base únicamente en el indicador del
ángulo de la pluma para determinar el radio. Mida siempre el radio real al determinar las
capacidades de la pluma principal.
Delantero y 360__:
___Delantero___ cuando la grúa está sobre los estabilizadores, es el área interior definida
por las líneas desde la línea central de rotación a través de los cilindros del gato vertical de
los estabilizadores delanteros.
360___ significa que la carga puede girar hacia cualquier posición alrededor de la grúa.
Deducciones:
Las capacidades nominales ___sobre los estabilizadores___ sirven para elevar algo sobre
la punta de la pluma principal. Los plumines, si está equipada, están en la posición
guardada. Cualquier artículo especial conectado a la cabeza de la pluma se debe
desinstalar. En ciertos casos, es favorable, desde un punto de vista de preparación para un
trabajo, elevar la punta de la pluma con el plumín elevado. En estos casos, es necesario
hacer deducciones de las cargas nominales que aparecen en la tabla de clasificación de la
carga ___Plumín elevado pero no en uso___ para determinar la carga nominal correcta. Los
aparejos de gancho o cualquier artículo especial se deben desinstalar de la punta del
plumín cuando se eleve sobre la punta de la pluma principal.
También hay deducciones para la operación del plumín debido a los aparejos de gancho
que cuelgan de la punta de la pluma principal. En este caso, reduzca la capacidad del
plumín con el peso del aparejo de gancho u otro artículo especial que cuelgue desde la
punta de la pluma principal.
Reducciones:
Los valores nominales de la tabla menores de 1,000 lb (454 kg) para los plumines sobre
estabilizadores, guardado a un lado y escondidos por aparte no se muestran. Los valores
que corresponden al caucho menores de 600 lb (272 kg) no se muestran. Esto se realiza
porque los efectos del viento, acción de péndulo, movimiento súbito, etc., pueden
ocasionar un vuelco. Por consiguiente:
Si extiende la pluma o la pluma junto con el plumín en las áreas sin clasificar de
la tabla es posible que ocurra un vuelco. Consulte la Nota 19 en la Tabla de carga.
No ponga a funcionar en un radio más largo que el que se menciona en las tablas
de clasificación de carga aplicables, ya que podría ocurrir un vuelco sin que la
carga esté en el gancho.
PLUMINES
Para determinar las capacidades del plumín de la grúa con todos los largos de la pluma,
utilice el siguiente procedimiento.
Los plumines se clasifican sólo por el ángulo de la pluma y no por el radio. Esto
significa que mientras la pluma permanezca en un ángulo de 61° y el plumín en
un descentramiento de 30°, antes de subir la carga, no importa si la pluma no
está completamente extendida o retraída, sólo puede levantar un máximo de
3,300 lb (1,497 kg) con un plumín guardado a un lado de 10 m (33 pies). El radio
que se muestra en la tabla del plumín es el radio esperado con una pluma y
plumín completamente extendidos después de la carga y deflexión.
Nunca utilice un plumín para la operación con el cucharón tipo almeja o imán. La
carga lateral pesada debido al giro y rebote que pueden ocurrir, podrían dañar la
punta del plumín o de la pluma. Esto también aplica a las operaciones de recoger
y llevar.
Ejemplo
En este ejemplo la carga total elevada es de 3,039 lb (1,378 kg). El ángulo de la pluma es
de 61__, el plumín está en 30__ de descentramiento y la máquina está sobre los
estabilizadores. En este caso la carga se puede levantar de manera segura.
PLUMINES
Para determinar las capacidades del plumín de la grúa con todos los largos de la pluma,
utilice el siguiente procedimiento.
A primera vista, parece que el objeto de 2,350 lb (1,066 kg) a levantar está dentro de la
capacidad del plumín, sin embargo después de hacer las deducciones para el equipo
levantado y que no está en uso y luego de averiguar el peso adicional de las eslingas y del
gancho y bola, esta elevación NO SE PUEDE hacer.
NOTA: Las deducciones para el equipo elevado que no está en uso se pueden
deducir por medio de la capacidad O agregar al peso a levantar. En este caso,
agregaremos el peso a la carga.
Ejemplo
___Fija___ significa que la grúa no se puede mover cuando está cargada hasta los niveles
que se muestran en la tabla de carga sobre neumáticos.
___Movimiento lento___ significa que la grúa se puede mover a una velocidad máxima de 2
km por hora (1 MPH) en una distancia de 61 m (200 pies) y luego es necesario esperar 30
minutos para que los neumáticos se enfríen. El sobrecalentamiento reducirá grandemente
la vida útil de los neumáticos.
4 km por hora (2.5 MPH) significa que la grúa se puede conducir a esta velocidad o más
lento con los neumáticos según la presión de aire adecuada y con la pluma colocada recto
hacia delante.
ESTABILIDAD/RESISTENCIA ESTRUCTURAL
Las clasificaciones de carga de la grúa marcadas con un asterisco (*) a la par se basan en
la resistencia estructural de la máquina. Todas las demás clasificaciones se basan en la
estabilidad. Por lo tanto, cuando se eleve una carga en un área donde la carga nominal
está regulada por la resistencia, una sobrecarga puede provocar una falla repentina. Esto
puede ocurrir en la pluma, viga del estabilizador o en cualquier otro lado. Por ejemplo, esta
es una realidad cuando el operador no sabe el peso de la carga elevada o desconoce las
fuerzas necesarias para sacar una carga del fango o quitar el exceso de hielo, nieve, lodo,
etc. de la carga.
El sistema de bloqueo del eje se debe purgar y llenar siempre que detecte filtrado
de aceite, suciedad o aceite en el tapón del respiradero o en la varilla. El aire en
el sistema de bloqueo del eje disminuye la estabilidad. Purgue y llene el sistema
INMEDIATAMENTE siempre que detecte esta condición.
Una grúa que vuelca puede provocar la muerte o lesiones graves. El ángulo de la
pluma debe estar debajo de los 53 grados a menos que la pluma se coloque en
línea con el chasis de la grúa o se coloque sobre los estabilizadores. Con los
estabilizadores retraídos, el ángulo de la pluma debe estar debajo de los 65
grados a menos que la pluma se coloque en línea con el chasis de la grúa. Si no
observa estas advertencias puede perder la estabilidad.
FRÍO EXTREMO
En períodos de frío extremo, los problemas de daño por congelación, lubricación adecuada
y falla de la batería pueden ser particularmente molestos. Con la llegada del clima muy frío,
se aconseja acondicionar la grúa para el invierno al dar servicio al sistema de enfriamiento
y cambiar a los lubricantes recomendados para uso en clima frío. Siga las
recomendaciones de este manual cuando deba operar la grúa en condiciones muy frías.
1. Para evitar daño por congelación al sistema de enfriamiento y agrietado del bloque o
culata del motor, drene y enjuague el sistema de enfriamiento. Limpie el exterior del
radiador, asegurándose de que los conductos de aire a través del núcleo y de las
aletas de enfriamiento no tienen sustancias extrañas.
que con una batería completamente cargada. Asegúrese de que la batería esté
cargando cuando el motor esté funcionando y utilice un cargador externo para
restablecer la carga completa cuando no esté operando la grúa.
La batería se puede descargar si la nieve o el hielo provocan cortos circuitos con los
bornes. Mantenga limpios los bornes de la batería y los conectores del cable. Elimine
cualquier corrosión con una solución de soda y agua.
Durante clima frío extremo, se recomienda que retire y guarde la batería en un área
con calefacción cuando la grúa deba permanecer sin funcionamiento durante la noche
o por un período extendido.
FRENOS DE AIRE Por lo menos una vez al día drene la acumulación de agua de los
tanques de aire.
5. Debe prestar especial atención al aceite hidráulico durante el clima muy frío.
Una vez el depósito está caliente al tacto, active el sistema hidráulico al enganchar la
bomba hidráulica. Continúe calentando el aceite y lentamente coloque en ciclo todas
las funciones de la grúa, activando todos los cilindros, uno a la vez, girando la cabeza
y haciendo funcionar los malacates en ambas direcciones.
Cuando haga funcionar el aceite hidráulico hasta el alivio para calentarlo, asegúrese
de restringir el flujo a la velocidad más lenta posible al moderando la presión en los
controles que se enganchan y haciendo funcionar el motor a velocidad baja.
6. Al final del período de trabajo o siempre que la grúa no se opere por períodos
prolongados, evite que se congele en el suelo estacionándola sobre una superficie de
madera, hormigón, asfalto o alfombra.
CALOR EXTREMO
Igual que el frío extremo, requiere que se tomen precauciones con respecto al sistema de
enfriamiento, la batería y la lubricación. Proteja la grúa al realizar los siguientes
procedimientos recomendados:
1. Las temperaturas altas necesitan del uso de lubricantes que sean más viscosos y que
resistan el deterioro en temperaturas de funcionamiento más altas. Consulte el Manual
del operador y lubrique la grúa utilizando los lubricantes que se recomiendan para las
temperaturas esperadas.
No debe utilizar agua que contenga más que concentraciones bajas de sal o
minerales para el sistema de enfriamiento. La sal y los minerales sedimentados en las
paredes de los conductos de refrigerante aceleran la corrosión. Ambos procesos
inhiben el enfriamiento correcto.
3. La circulación de aire en el motor y la batería no debe estar restringida. Mantenga las
aberturas de aspiración y escape sin hojas, papel u otras sustancias extrañas que
pueden restringir el flujo de aire.
4. Mantenga el motor sin suciedad, grasa y otras sustancias que inhiben la disipación de
calor.
5. Utilice su buen juicio al poner a funcionar el motor. Evite los dos extremos, correr y
remolcar.
ALTITUDES EXTREMAS
Las variaciones de altitud alteran la mezcla de aire-combustible que se quema en el motor
y afectan del rendimiento del motor. En altitudes extremas las presiones atmosféricas son
más bajas y hay menos oxígeno disponible para la combustión del combustible. A más de
10,000’ es posible que deba cambiar los inyectores de combustible del motor para
asegurar el rendimiento correcto. Consulte con el fabricante del motor si surge este problema.
TORMENTAS
En caso de tormentas, tome las precauciones siguientes:
- Si es posible, sostenga la carga y retraiga por completo la pluma.
- Si es atrapado por una tormenta repentina, apague el motor y salga de la máquina.
- Si la máquina sufre una descarga por un rayo, revise el funcionamiento general de la
máquina antes de arrancarla de nuevo.
Siempre debe conocer los pronósticos del clima de su área antes de comenzar a trabajar.
Transporte de la Unidad
Operación vehicular
Antes de mover la grúa, ya sea alrededor del lugar de trabajo o entre los sitios, considere
cuidadosamente el tipo de terreno, condiciones de la carretera y cualquier peligro que sea
probable encontrar en el trayecto. Piense en el movimiento que hará por anticipado y
llévelo a cabo de manera segura.
El buen juicio para la selección del rango de velocidades y ruta del recorrido es esencial al
trabajar en carreteras sin asfaltar.
Los cambios de potencia total con carga se pueden hacer sin poner en peligro la
transmisión o los componentes de impulso. Sin embargo, los cambios descendentes no se
deben hacer cuando la velocidad del vehículo excede la velocidad máxima del siguiente
rango bajo. El cambio descendente a velocidades excesivas hará que los componentes del
tren de mando trabajen a sobrevelocidad ocasionando un posible daño en los ejes de
impulso.
Detenga el motor.
Siempre ponga el motor a funcionar a ralentí por lo menos 5 minutos antes de detenerlo.
Esto le brinda al motor la posibilidad de enfriarse y evita el sobrecalentamiento que se
puede ocasionar por causa de los puntos calientes localizados dentro del motor. La
velocidad a ralentí debe ser lo suficientemente alta para cargar la batería pero no mayor
que la velocidad media. Este período de enfriamiento es extremadamente importante en
las máquinas equipadas con un motor turbocargado.
Transporte de la grúa
Las secciones extendidas de la pluma se deben restringir para evitar la extensión gradual
cuando transporta la grúa en un semirremolque. El sistema hidráulico no retendrá las
secciones contra los jalones de frenado fuertes mientras se transporta la grúa.
Tabla de lubricación
Introducción a mantenimiento
Un programa regular de mantenimiento preventivo periódico es vital para prolongar la vida
útil de la grúa, maximizar el servicio eficaz y minimizar el tiempo improductivo. Esta
sección describe detalladamente una serie de revisiones y procedimientos que se deben
realizar en intervalos diarios, semanales, mensuales y semestrales. Estos intervalos se
indican en términos de períodos calendario y horas de funcionamiento.
Las revisiones recomendadas para períodos más largos incluyen todas las revisiones
necesarias para intervalos cortos. De tal manera, las revisiones semanales incluyen todos
los elementos de la revisión diaria, las revisiones mensuales incluyen las revisiones diarias
y semanales y así sucesivamente hasta la revisión semestral, que incluye las revisiones
trimestrales, mensuales, semanales y diarias.
Este programa de mantenimiento es una guía que asegura que los requerimientos básicos
de mantenimiento preventivo se cumplan en condiciones normales de funcionamiento. Las
condiciones que imponen más desgaste, cargas o rendimiento de la grúa establecen
intervalos de revisión más cortos. Antes de modificar el programa de mantenimiento,
evalué de nuevo el funcionamiento de la grúa y revise los registros de mantenimiento.
Tenga en cuenta todos los factores involucrados y desarrolle un programa revisado
adecuado para los requerimientos de mantenimiento de rutina.
Como parte de cada verificación periódica, consulte el manual del fabricante del motor
para obtener los requerimientos de mantenimiento. Cuando da servicio al motor, las
recomendaciones del fabricante del motor tienen prioridad sobre las de este manual, si
existiera alguna discrepancia.
___ Revisar la válvula de seguridad del ___ Limpiar la máquina semanalmente si la cubre
sistema neumático con sal para evitar que se forme óxido y corrosión
* El intervalo proporcionado aplica ___ Apretar los pernos del cojinete de giro *
sólo al período inicial de uso (rodaje).
OTROS INTERVALOS
1500 HORAS:
- Drenar y limpiar el depósito hidráulico
- Cambiar el líquido hidráulico
40 HORAS - Los pernos del cojinete de giro se deben mantener apretados según la
clasificación en seco de 720 lb pies. (976 NM). Después de las primeras 40 horas de
funcionamiento de la máquina, revise y apriete los pernos si es necesario. Si es necesario
aplicar torque adicional después de las primeras 40 horas, entonces vuelva a revisar cada
40 horas hasta que todos los pernos tengan el torque apropiado. Después de esto, las
revisiones se deben realizar semestralmente.
100 HORAS - Después de cien horas, drene y cambie el lubricante del malacate.
100 HORAS - Vuelva a apretar los pernos de montaje de la base del malacate a 225 lb pies
de torque después de cien horas de funcionamiento.
100 HORAS - Vuelva a apretar los pernos del contrapeso a 845 lb pies.
Todas las manijas, gradas, pasillos y plataformas no deben tener grasa, aceites,
combustible, lodo, nieve y hielo.
Como parte de cada verificación periódica, consulte el manual del fabricante del motor
para obtener los requerimientos de mantenimiento. Cuando da servicio al motor, las
recomendaciones del fabricante del motor tienen prioridad sobre las de este manual, si
existiera alguna discrepancia.
DIARIAMENTE:
NIVEL DE COMBUSTIBLE
El tanque de combustible se encuentra al lado izquierdo de la máquina. Mantenga el
tanque tan lleno como sea posible para minimizar la condensación en clima frío.
SEPARADOR DE AGUA
Un separador de agua se utiliza para eliminar la contaminación de agua del combustible
antes de que entre al motor. La contaminación de agua se debe drenar diariamente o antes
de que se llene hasta la mitad.
FILTRO DE AIRE
Inspeccione el filtro de aire y sus conexiones en busca de fugas, abolladuras o daño.
Un indicador activado por vacío montado en el ensamble del filtro de aire indica las
condiciones de flujo restringido en el filtro de aire. Con el motor funcionando a rpm
máximas gobernadas, observe la banda amarilla en el pistón del indicador. Si la banda
amarilla alcanza a la banda roja en el cilindro de plástico, es necesario el servicio. En este
momento, cambie la caja del filtro de aire y limpie el filtro de aspiración.
Restablezca el indicador del filtro cada vez que abra el capó pues éste proporciona una
revisión integrada que garantiza el funcionamiento correcto. Si no se restablece, el orificio
está obstruido y debe limpiarlo.
TRIMESTRALMENTE
Drene el agua acumulada y los sedimentos del tanque de combustible al retirar el tapón de
drenaje y permitir que el tanque drene hasta que se elimine toda el agua y el combustible
que fluye del tanque no tenga sedimentos.
SEMESTRALMENTE
DIARIO/8 HORAS
NIVEL DE REFRIGERANTE
En climas donde no ocurre congelación, utilice una solución de agua limpia con un
inhibidor de corrosión para obtener enfriamiento máximo.
MENSUALMENTE/160 HORAS
Limpie cualquier sustancia extraña de las aletas de enfriamiento del radiador y los
conductos de enfriamiento del núcleo al dirigir aire comprimido y enjuagar con agua en el
área completa del núcleo, en dirección inversa al flujo normal de aire.
TRIMESTRALMENTE
INHIBIDOR DE CORROSIÓN
SEMESTRALMENTE
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Limpie el sistema de enfriamiento a las 2,000 horas o anualmente lo que ocurra primero.
Utilice un compuesto para limpiar el radiador, siguiendo las instrucciones del recipiente.
Enjuague el sistema con agua limpia y llene de nuevo con una solución de etilenglicol de
50% por volumen.
Mantenimiento de la transmisión
REVISIÓN DIARIA DE MANTENIMIENTO
REVISIÓN SEMANAL DE MANTENIMIENTO Cada semana, revise el NIVEL DE ACEITE DE
LA TRANSMISIÓN.
Arranque el motor y póngalo a funcionar a 1000 ó 1500 rpm hasta que la transmisión
alcance una temperatura normal de funcionamiento de 82º a 93º C (180__ a 200__ F).
Después ponga a funcionar el motor a ralentí y cambie a través de todas las posiciones de
rango lentamente. Esto garantizará que todas las partes del sistema se llenen de aceite.
Cambie a punto muerto y ajuste la velocidad del motor en rpm a ralentí.
REVISIÓN DE MANTENIMIENTO
Como parte de la REVISIÓN DE MANTENIMIENTO MENSUAL, revise el eje y los niveles del
diferencial. Cuando revise el NIVEL DE ACEITE DEL EJE gire cada rueda hasta que la
cubierta planetaria esté colocada como se muestra en la ilustración siguiente, la flecha de
la cubierta planetaria apunta horizontalmente cuando la cubierta se coloca correctamente
para revisar el aceite.
Desinstale el tapón de nivel de aceite de la cubierta planetaria y agregue aceite según sea
necesario para que el nivel de aceite llegue al fondo de llenado y revise el agujero. Vea la
tabla de lubricación.
Revise el NIVEL DE ACEITE DEL DIFERENCIAL al retirar el tapón de llenado y revisión (1)
que se indica en la ilustración. Agregue aceite según sea necesario para que el nivel de
aceite llegue al fondo del agujero. Vea la tabla de lubricación.
Drene el aceite de los cubos al retirar el tapón de llenado y revisión y girar el cubo hasta
que el agujero esté en la posición completamente hacia abajo. Después de drenar, gire el
cubo hasta que el agujero esté en la posición de revisión. Llene de nuevo el cubo con el
lubricante indicado en la tabla de lubricación. Llene de nuevo al nivel de la parte inferior del
tapón de revisión.
REVISIÓN DE MANTENIMIENTO
Como parte del MANTENIMIENTO SEMANAL, revise si los neumáticos y aros están
dañados. Los cortes, abolladuras, defectos, perforaciones y abrasiones se deben reparar
antes de que ocasionen fallas en los neumáticos. Debe reparar o reemplazar los aros
doblados, agrietados o flojos.
Revise la condición de la válvula del neumático y asegúrese de que cada válvula tenga tapa.
Revise si las tuercas de retención de la rueda están ajustadas correctamente. Las tuercas
de retención de la rueda deben tener un torque de 400-500 pies-lb.
Cuando conduce puede esperar un aumento en las presiones de los neumáticos debido al
calor generado por la fricción. El exceso de velocidad también puede producir aumento en
las presiones de los neumáticos. En dichas circunstancias, NUNCA DESINFLE LOS
NEUMÁTICOS. En lugar de ello, disminuya la velocidad o deténgase hasta que los
neumáticos se enfríen.
Debe revisar la presión de inflado cuando los neumáticos estén fríos, utilizando un
manómetro de neumáticos adecuado. Revise las presiones a intervalos regulares.
INFLADO INSUFICIENTE
Muy poca presión de aire aumenta la desviación, ocasiona que la banda de rodamiento
roce y se arrastre en la carretera, esto provoca exceso de tensión en el neumático y
aumenta las posibilidades de dañar los neumáticos.
INFLADO CORRECTO
EXCESO DE INFLADO
CAMINO CORRECTO
CAMINO INCORRECTO
DIARIAMENTE:
TANQUES DE AIRE
Abra las llaves de vaciado del tanque de aire por lo menos una vez al día para sacar la
humedad y el sedimento acumulado. Las llaves de vaciado están en el riel del bastidor
cerca de la caja de la batería.
SEMANALMENTE:
Sistema de frenos
MANTENIMIENTO
REVISIÓN DE FUGAS
1. Aplique el freno totalmente y manténgalo presionado.
2. Cubra el puerto del escape y el cuerpo de la válvula del freno con una solución de jabón.
3. La fuga no debe exceder de una burbuja de 3 cm (1”) en 3 segundos en la posición
aplicada y liberada.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Las partes están bajo presión del resorte y del aire. También la máquina debe
operar para confirmar el ajuste del freno y que usted está ajustando el sistema de
frenado. Coloque cuñas en las ruedas antes de comenzar el procedimiento.
Retire la contratuerca (1). Esto liberará la horquilla del actuador del freno (2). Deslice la
horquilla hacia la derecha tan lejos como pueda hacerlo. (Éste será el punto en el cual el
tambor y el rotor hacen contacto. Después mueva la horquilla a 3.5 cm (1/4”) a la izquierda
y ajuste la contratuerca hasta que esté apretada contra la horquilla.
En condiciones de mucho polvo o suciedad, se debe agregar suficiente grasa para eliminar
la grasa contaminada. En condiciones menos severas, agregue grasa hasta que salga por
el sello inferior.
Mientras gira la máquina, aplique grasa para engranajes al engranaje de anillo externo con
bastante frecuencia para garantizar que los dientes permanezcan cubiertos.
REVISIÓN DE MANTENIMIENTO
Cada SEMANA, revise el nivel de aceite del reductor de giro y agregue aceite según sea
necesario para mantener el nivel en la marca “FULL” (lleno) en la varilla de medición. El
lubricante recomendado es Sunep N.º 1060 o uno equivalente.
DIARIAMENTE:
NIVEL DE LÍQUIDO HIDRÁULICO
El depósito hidráulico, indicador de nivel de líquido y la tapa de llenado están en el lado
derecho de la máquina.
Retraiga todos los cilindros para regresar la cantidad máxima de aceite al depósito y
observe el nivel de aceite en el indicador. El nivel de líquido debe estar entre las marcas de
lleno y agregar. La marca superior indica la capacidad del sistema con todos los cilindros
retraídos. La capacidad del depósito es de 298 galones (1,128 litros) y la capacidad del
sistema varía con el equipo hasta un máximo de 527 galones (1,995 litros) aproximadamente.
El depósito hidráulico está sellado y tiene una válvula de alivio de 14 psi. Tenga mucho
cuidado cuando retire la tapa del filtro. La presión se libera al girar la tapa del depósito
hacia la izquierda hasta el primer tope. NO gire la tapa más allá del primer tope hasta que
toda la presión se haya liberado. Esto ocasionará que la tapa salga volando del depósito
con fuerza suficiente para ocasionar lesiones personales. NO coloque ninguna parte de su
cuerpo sobre la tapa del depósito mientras se libera la presión o al retirar la tapa.
COMPONENTES HIDRÁULICOS
Revise las válvulas hidráulicas, motores, bombas, mangueras, tubos y conexiones para ver
si tienen exceso de suciedad, aceite y grasa. Limpie estos artículos si es necesario y revise
si hay fugas y daños. Apriete las conexiones con fuga y repare cualquier componente dañado.
SEMANALMENTE:
MENSUALMENTE:
DEPÓSITO HIDRÁULICO
Drene cualquier humedad acumulada del depósito hidráulico al estacionar la máquina
sobre una superficie ligeramente inclinada y afloje el tapón del tubo que está en la parte
inferior del depósito.
ACEITE HIDRÁULICO
Revise visualmente la condición del aceite hidráulico una vez por mes. Que el aceite se
vuelva espeso o un cambio en su apariencia, tal como oscurecimiento, puede servir como
un indicador de que es necesario cambiar el aceite. La prueba periódica del aceite es el
método más seguro y más preciso para determinar la condición del aceite. Puede
consultar con un proveedor de aceite para obtener ayuda sobre la prueba del aceite.
Cambie el aceite siempre que la prueba o inspección revele que el aceite no es adecuado
para un funcionamiento seguro y eficiente o cada año.
TRIMESTRALMENTE:
FILTRO HIDRÁULICO
Retire y reemplace los filtros de la línea de retorno del depósito hidráulico. Se obtiene
acceso al desinstalar la placa de la cubierta del depósito.
Cuando reemplace los filtros, limpie el resorte y las válvulas de derivación. Inspeccione si
hay daños en el empaque y reemplace si es necesario.
SEMESTRALMENTE:
FILTRO DE ASPIRACIÓN
Retire y limpie el filtro de aspiración de admisión del depósito hidráulico. Este filtro tipo
pantalla permanente está ubicado dentro del depósito en la admisión hacia el colector de
la bomba. Se puede acceder al filtro al desinstalar la cubierta con el cuello de llenado y el
dispositivo de sujeción del filtro de la parte superior del depósito. Mueva la palanca hacia
la parte delantera de la máquina y levante el filtro.
Retire el anillo “O” del adaptador y revíselo para ver si tiene daño o deterioro. Si el anillo
está dañado, reemplácelo.
Siempre que se realice una inspección visual, la prueba química o la prueba de luz indica
que es necesario cambiar el aceite, continúe con lo siguiente:
1. Caliente el aceite antes de drenarlo pero evite drenarlo inmediatamente después del
uso continuo y prolongado para reducir el riesgo de quemarse con el aceite caliente.
2. Retraiga todos los cilindros para regresar la cantidad máxima de aceite al depósito.
Afloje las cubiertas superiores y retire los tapones de vaciado de la parte inferior del
depósito. Espere el tiempo suficiente para que el depósito se drene por completo.
3. Retire los filtros de retorno, limpie los resortes, válvulas de derivación e inspeccione el
empaque de la cubierta para ver si tiene daños y deterioro. Reemplace el empaque si
es necesario.
Un buen programa de lubricación requiere que todos los puntos de desgaste normales se
lubriquen según el programa establecido con los tipos específicos de lubricantes. Consulte
la tabla de lubricación y los artículos especiales que se cubren en esta sección para los
lubricantes recomendados, intervalos de tiempo y procedimientos de lubricación. Donde
los componentes tales como el motor, la transmisión y los ejes no están fabricados por
esta compañía, las recomendaciones del fabricante original son las que prevalecen si
ocurre alguna discrepancia. Si tiene alguna duda sobre los lubricantes, intervalos o
procedimientos de lubricación adecuados, consulte el manual del fabricante original. Los
intervalos de lubricación recomendados en esta sección aplican a las condiciones
normales de funcionamiento. Donde existan condiciones de exceso de polvo, suciedad,
alto índice de humedad o calor extremo, los intervalos de lubricación se deben acortar
según corresponda.
El aceite para el sistema hidráulico realiza una función doble de lubricación y transmisión
de potencia. Por lo tanto, el aceite se debe seleccionar con cuidado y con l a ayuda de un
proveedor respetable. Para guiarlo en la selección de este aceite, los requerimientos
generales se especifican a continuación. Los buenos aceites son más económicos a largo
plazo. Revise con el fabricante del aceite antes de utilizar este producto.
Los aceites que cumplen con la especificación 805 de Koehring se recomiendan para la
mayoría de condiciones. En ciertas condiciones climáticas y de funcionamiento, es posible
que sea aconsejable que utilice un líquido de más o menos viscosidad a fin de mantener
una viscosidad menor que 7500 SSU al momento del arranque y más de 50 SSU durante el
funcionamiento. Estas máquinas no se deben operar con temperaturas en el depósito
hidráulico de más de 87°C (200°F) pues puede provocar daño excesivo al aceite hidráulico
y a los componentes de caucho (mangueras, sellos, sellos del eje, sellos del motor, etc.). Si
ocurre un sobrecalentamiento, interrumpa las operaciones y:
1. Revise el nivel de líquido hidráulico.
2. Revise si el enfriador de aceite está limpio.
3. Revise la viscosidad del aceite contra la temperatura ambiente recomendada, es
posible que necesite cambiar el aceite.
4. Revise la eficiencia del sistema hidráulico, es posible que una bomba esté fallando o
la válvula de alivio esté establecida en bajo.
5. Reduzca el ciclo de trabajo de la máquina.
6. Consulte con un DISTRIBUIDOR autorizado.
No todos los aceites para motor tienen ditiofostato de cinc. Los aceites que no
tienen este aditivo para trabajo pesado pueden ocasionar que las bombas fallen
inmediatamente.
Los aceites para motor tienden a formar sedimentos al hacer contacto con el agua. Estos
sedimentos pueden obstruir los filtros de manera que deberá cambiarlos con frecuencia.
Esto no deteriora la máquina a menos que permita que los filtros se obstruyan tanto que
desvíen el aceite.
Nunca utilice aceite para motor de grados de multi viscosidad debido a las características
de corte y adelgazamiento de estos tipos de aceite.
LÍQUIDOS DE LA TRANSMISIÓN:
NO utilice líquidos para la transmisión. Estos líquidos se diseñan para funcionar con
transmisiones automáticas y no necesariamente funcionan con los sistemas hidráulicos.
MEZCLAR:
No se recomienda mezclar distintas marcas de aceite. Varias empresas utilizan paquetes
de aditivos diferentes, que cuando se mezclan pueden ocasionar problemas en el sistema
hidráulico. Este tipo de problema no es común pero puede crear sedimentos que
obstruyen los filtros o ácido que corroerá las placas de las bombas.
PREFILTRO:
El aceite se debe filtrar con un filtro nominal de 10 micrones antes de que entre al sistema
hidráulico. El líquido hidráulico nuevo, como lo recibe el usuario generalmente NO tiene la
condición de limpieza satisfactoria para facilitar una larga vida útil de los componentes.
Oxidación: la oxidación del aceite ocurrirá con el tiempo y el uso y se hace evidente por un
cambio en el color y olor, aumento de acidez y posible formación de sedimentos, resina o
barniz en el sistema. El índice de oxidación aumenta significativamente con operaciones a
temperaturas de más de 60°C (140°F). El aceite se debe revisar con más frecuencia si la
operación es a temperaturas altas. El proceso de oxidación aumenta la acidez del líquido y
se mide con un número de neutralización. El proceso de oxidación usualmente es lento al
principio y aumenta repentinamente en las etapas finales de la oxidación completa. Un
aumento repentino (por factor de 2 a 3) en un número de neutralización es una buena
indicación de que el líquido está llegando al límite de su oxidación y se debe reemplazar.
Contaminación con agua: todos los aceites hidráulicos de las tablas siguientes se
separarán rápidamente del agua que se asentará en el fondo del depósito. Esta agua se
VISCOSIDAD:
Los aceites están disponibles en varios grados (viscosidades). El sistema de clasificación
de la ISO (Organización internacional para estandarización) se está adoptando
actualmente. El grado de ISO aplica estrictamente a viscosidad y NO implica tipo de
aceite. (motor, anti desgaste, hidráulico, engranajes, etc.). Se debe seleccionar un grado de
viscosidad que cumpla con el requerimiento de temperatura mínima de arranque y de
temperatura máxima de funcionamiento del aceite hidráulico.
Contenido
Viscosidad Mínimo ideal Máximo Guía de selección
Funcionami Funcionam
Grado Arranque ento iento Líneas
Aceite Aceite
I.S.O. A.S.L.E. Temp. hidráulico hidráulico
(Nuevo) (Usado) * Temp. Temp.
-3.89°C 68.33°C 93.33°C
(25°F) (155°F) (200°F)
-3.9°C 68°C 93°C
315 (24.98°F) (154.40°F) (199.4°F) Apropiado para la mayoría de
máquinas del sur de Estados
-1.11°C 71.11°C 93.33°C Unidos y como aceite de
(30°F) (160°F) (200°F) verano para máquinas muy
-1.1°C 71°C 93°C cargadas en el centro y norte
68 (30.02°F) (159.80°F) (199.4°F) de Estados Unidos.
1.67°C 79.44°C 93.33°C Especialmente adecuado
(35°F) (175°F) (200°F) para regiones con
temperaturas ambiente Que
-1.1°C 80°C 93°C van de 37.78°C (100°F) a
100 (30.02°F) (176°F) (199.40°F) 48.89°C (120°F)
*Temperatura mínima para arrancar sin calentamiento extendido. Para temperaturas más
bajas, siga el procedimiento de calentamiento del manual del operador.
COMPAÑÍA COMPAÑÍA
PETROLERA ISO MARCA PETROLERA ISO MARCA
32 Ama-Oil R&O 100 AW 32 Kenoil R&O AW 32
Amalie Refining 46 Ama-Oil R&O 200 AW Kendll Refining 46 Kenoil R&O AW 46
Co. (Estados Co. (Estados
Unidos de 68 Ama-Oil R&O 300 AW Unidos de 68 Kenoil R&O AW 68
América) 100 Ama-Oil R&O 500 AW América) 100 Kenoil R&O AW 100
32 Amoco AW 32 32 DTE 24/DTE-13M
Amoco Oil Co.
(Estados Unidos 46 Amoco AW 46 46 DTE 25/DTE-15M
de América) 68 Amoco AW 68 Mobil Oil Corp. 68 DTE 26/DTE-16M
32 Duro AW 32 32 Talamar 150
46 Duro AW 46 Northland 46 Talamar 215 *
Products
68 Duro AW 68 (Estados Unidos 68 Talamar 315
Arco 100 Duro AW 100 de América) 100 Talamar 465
COMPAÑÍA COMPAÑÍA
PETROLERA ISO MARCA PETROLERA ISO MARCA
32 Nuto-H 32
46 Nuto-H 46
68 Nuto-H 68
Imperial Oil
Limited 80 Nuto-H 80
(Canadá) 100 Nuto-H 100
GENERALIDADES
Incluimos los métodos más utilizados para lubricar el cable (cable de acero)). Para
problemas especiales de lubricación del cable consulte al fabricante del cable.
APLICACIÓN EN CALIENTE
Una bañera caliente se coloca en la ruta del cable de acero y se hace pasar el cable a
través de la lubricación en caliente sobre las poleas y una rueda guía central. Los aceites o
grasas calientes tienen excelentes cualidades de penetración y al enfriarse tienen mucha
fuerza adhesiva y forman una película muy resistente alrededor de cada cable.
BAÑO CONTINUO
Se pasa y hace funcionar el cable a través de una caja construida especialmente que se
forra con algodón lleno de lubricante. Esto permite la lubricación continua.
GOTEO
Se puede colocar un recipiente sobre las poleas, de manera que el cable se pueda lubricar
al abrir un grifo. Las poleas son la mejor ubicación para lubricar los cables de acero en
funcionamiento pues los cables y hebras de alguna manera se abren mientras se doblan
sobre la ranura.
VERTIDO
El lubricante se puede verter. El cable se debe cargar levemente y hacer funcionar
lentamente mientras se lubrica.
AEROSOL
Un lubricante ligero que contiene solventes se puede aplicar a un cable de acero al dirigir
la boquilla del aerosol correctamente.
ROCIADO DE AEROSOL
Las instalaciones que requieren sólo pequeñas cantidades de lubricantes o, sólo
aplicaciones ocasionales consideran las nuevas latas de aerosol bastante útiles. Están
disponibles de varios fabricantes de lubricantes.
BATERÍA
La batería que no requiere mantenimiento está ubicada debajo de la cubierta de la batería
en el lado izquierdo de la máquina. Utilice la información de carga de la batería que no
necesita mantenimiento.
Una batería que no requiere mantenimiento no necesita agregar agua durante su vida útil
en el servicio normal. Esto se debe al hecho de que las baterías que no requieren
mantenimiento producen poco gas a voltajes de carga normales.
Revise la condición y el tamaño de los cables. ¿Están las abrazaderas del cable
apretadas? Revise si hay corrosión en el borne o abrazaderas. Limpie las partes
corroídas o apriete las abrazaderas si es necesario. Reemplace los cables corroídos o
los cables que tengas terminales defectuosas. Asegúrese de que el cable negativo
haga buena conexión donde esté conectado a tierra al motor y el cable positivo al relé
del arrancador. Si la “Inspección visual” es satisfactoria, continúe con el Paso 2.
2. Niveles de electrolitos y estado de carga - Revise el nivel de electrolitos en las celdas
si es posible. El nivel se puede ver a través de las cajas plásticas transparentes.
También se pueden revisar las baterías que no están selladas. Si el nivel de
electrolitos está por debajo de la parte superior de las placas en cualquier celda,
agregue agua si las ventilas son desmontables. Si la batería está sellada y no se le
puede agregar agua, reemplace la batería y revise si hay un mal funcionamiento en el
sistema de carga tal como un ajuste del regulador de alto voltaje. Siga las
instrucciones del fabricante si la batería tiene un dispositivo indicador especial.
Si el nivel está bien, se puede agregar agua a la batería y si el voltaje estabilizado del
circuito abierto es menor de 12.4 voltios, cargue la batería como se describen en
Tenga en cuenta que las baterías que no necesitan mantenimiento no se pueden cargar en
proporciones de amperios o períodos mayores que el especificado en la “Guía de carga de
Siga las instrucciones del fabricante que están en el cargador. Si ya no se pueden leer y no
hay una copia disponible de las mismas, escríbale al fabricante y pídale una copia y
después péguela en el cargador. Nunca utilice un cargador sin estas instrucciones.
Cualquier batería que sepa que se descarga o que tiene un voltaje estabilizado menor de
12.2 voltios se debe cargar como se muestra a continuación.
Carga lenta
20 horas a 5 amperios
10 horas a 10 amperios
CARGA RÁPIDA
Si una batería requiere una carga rápida, se debe cargar a 45 amperios por 20 minutos.
Esto no se puede usar para una nueva batería que se prepara para la instalación.
Cuando soluciona problemas del sistema eléctrico, siempre revise el anillo de los
colectores primero para ver que las escobillas activadas por resorte están centradas en las
bandas. Mantenga libre de cualquier material extraño.
Mantenga apretados los tornillos fijos en el anillo de los colectores. De lo contrario el arnés
del cable podría envolver a medida que la máquina gira.
La cubierta debe permitir la operación libre del anillo de los colectores y los frenos. Si los
varillajes se pegan, podría ocasionar una operación errática. Revise si hay operación sin
restricciones.
REVISIONES DE MANTENIMIENTO
Diariamente, inspeccione las escuadras de montaje del cilindro, bujes y pinzas para ver si
están desgastadas, apretadas y dañadas. Si se detecta desalineación o juego excesivo o
desgaste, reemplace la pinza o buje defectuoso. Revise si las soldaduras de argolla de
biela tienen rajaduras o roturas.
Inspeccione si las bielas del cilindro hidráulico tienen melladuras, muescas y grietas como
parte de su verificación de MANTENIMIENTO SEMANAL. También revise los cilindros para
ver si hay fugas en los sellos frotadores. Repare o reemplace cualquier componente dañado.
REVISIÓN DE MANTENIMIENTO
Cada DOS AÑOS O 4000 HORAS desensamble e inspeccione los componentes del
malacate. Estos incluyen engranajes, cojinetes y discos de fricción de los frenos. Consulte
el Manual de servicio para obtener los procedimientos de desensamble.
LUBRICACIÓN
La lubricación del malacate es proporcionada por el flujo de goteo del motor impulsor. El
aceite entra en el extremo de mando final a través del tubo del eje impulsor en el tambor.
Una línea de vaciado en la cubierta del extremo de mando principal regresa el exceso de
aceite al depósito.
MANTENIMIENTO
Todos los cables en servicio activo se deben inspeccionar diariamente junto con el
rebobinado, poleas, receptáculos de cuña y cualquier otro conector de cable para ver si
están dañados. Una vez a la semana un inspector competente debe realizar una
inspección completa del cable. Se debe llevar un registro de la inspección en el formulario
proporcionado en la sección 4.
Consulte el Estándar ANSI B30.5 para obtener lineamientos que cubren la inspección,
mantenimiento, reparación y reemplazo del cable. El cable desgastado, retorcido,
deformado, fatigado o dañado de otra manera se debe retirar de inmediato. El cable,
cuando se instala, lubrica y emplea apropiadamente, tendrá muchas horas de uso
satisfactorio. En tanto que, una pieza nueva de cable se puede arruinar de inmediato si se
usa mal. Reemplace cualquier cable que se encuentre en condición no satisfactoria.
Además del daño como cables retorcidos, aplastados y rotos, factores como la corrosión,
abrasión, picaduras, golpes y roce de las llantas exteriores, reducción del diámetro del
cable, se toma en cuenta la condición de otros componentes y la lubricación apropiada.
Consulte la sección 4 para obtener los procedimientos de lubricación del cable.
Antes de instalar un cable nuevo o de reemplazo, asegúrese de que el cable que se vaya a
utilizar sea del tipo y tamaño apropiados. El cable incorrecto no funcionará
apropiadamente e incluso podría ser peligroso.
Consulte la Sección 9 para obtener instrucciones sobre inspección y reemplazo de las poleas.
Esta máquina incorpora una cabeza de pluma de "enhebrado rápido" y aparejo que no
requieren eliminación de cuña y receptáculo del cable para cambiar el enhebrado. La
desinstalación de dos pasadores en la cabeza de la pluma y tres en el aparejo de gancho
permitirán que la cuña y receptáculo atraviesen.
Bases deslizantes
La base deslizante inferior delantera se debe revisar diariamente para ver si tiene desgaste.
El resto de las bases deslizantes se deben revisar mensualmente para ver si están
desgastadas.
Todas las bases deslizantes contienen un bisel (1) en la superficie de desgaste. Cuando
este bisel se desgasta, la base deslizante se debe reemplazar.
Lon intervalos de engrasado varían y deben ser más frecuentes si el ruido o movimiento de
la pluma es evidente.
Antes de dejar de usar esta grúa hidráulica por períodos prolongados, se debe preparar
para guardarla como se indica en los siguientes párrafos. En general, tres (3) componentes
principales deben pasar por una preparación. Estos son la máquina, el motor y la
transmisión. El procedimiento específico a seguir depende del período esperado de
almacenamiento.
3. Distribuya el nuevo fluido hidráulico a todas las partes del sistema al poner a
operar todas las funciones.
5. Cubra el engranaje de anillo externo del cojinete de giro con lubricante para
engranajes.
Cuando un motor se debe almacenar o dejar de usar por un período de tiempo, se deben
tomar las precauciones especiales para proteger el interior y exterior del motor,
transmisión y otras partes contra la acumulación de óxido y corrosión. Las partes que
necesitan atención y las preparaciones recomendadas se proporcionan a continuación.
Será necesario quitar todo el óxido o corrosión de cualquier parte expuesta antes de
aplicar un compuesto preventivo contra el óxido. Por lo tanto, se recomienda procesar el
motor para almacenarlo tan pronto como sea posible después de dejarlo de usar.
El motor se debe almacenar en un edificio que sea seco y que tenga calefacción durante
los meses de invierno. Los químicos que absorben la humedad están disponibles
comercialmente para el uso cuando la humedad excesiva prevalece en el área de
almacenamiento.
2. Llene el cárter hasta el nivel adecuado con aceite con la viscosidad y el grado
recomendados.
7. Selle todas las aberturas del motor. El material utilizado para este propósito
debe ser resistente al agua, resistente al vapor y poseer suficiente resistencia
física para soportar perforaciones y daños ocasionados por la expansión del
aire atrapado.
Un motor preparado en esta manera se puede poner a trabajar de nuevo en poco tiempo al
retirarle los sellos de las aberturas del motor, revisar el refrigerante del motor, combustible,
aceite lubricante, transmisión y cebar la bomba de agua no tratada, si se utiliza.
2. Vuelva a llenar el sistema de enfriamiento con agua limpia que contenga pocos
minerales
7. Detenga el motor.
11. Vuelva a llenar el tanque con suficiente combustible para prevenir el óxido
como el Combustible Americal Oil Diesel Run-In(LH 4089), Mobil 4Y17 o uno
equivalente para dejar que el motor funcione durante 10 minutos.
15. Con la grasa todo propósito como Shell Alvania N.° 2 o una equivalente,
lubrique el embrague de desembrague, cojinete piloto del embrague, cojinete
principal del eje de impulso, eje de liberación del embrague y cojinetes
exteriores (si está equipado).
16. Retire la cubierta del agujero de inspección en la caja del embrague y lubrique
la palanca de liberación del embrague y los pasadores de enlace con un
engrasador manual. Evite que el aceite llegue a la superficie del embrague.
17. Aplique un compuesto para prevenir el óxido sin fricción en todas las partes
expuestas. Si es conveniente, aplique el compuesto para prevenir el óxido al
volante del motor. Si no lo es, desenganche el mecanismo del embrague para
evitar que el disco del embrague se pegue al volante.
19. El aceite se puede drenar del cárter del motor si así lo desea. Si el aceite se
drena, vuelva a instalar y a apretar el tapón de vaciado (tapa con rótulo).
20. Retire y limpie la batería y los cables de la batería con una solución de
bicarbonato de sodio y enjuáguelos con agua fresca. Guarde la batería en un
lugar seco (nunca a menos de 0° C [32° F]) y fresco. Mantenga la batería
completamente cargada.
21. Inserte tiras de papel grueso entre las poleas y bandas para evitar que se peguen.
22. Selle todas las aberturas en el motor, incluyendo la salida del escape, con
cinta resistente a la humedad. Utilice cartón, madera laminada o cubiertas de
metal donde sea práctico.
23. Limpie y seque las superficies pintadas exteriores del motor. Rocíe las
superficies con una cera líquida adecuada para carrocerías automotrices, un
barniz de resina sintético o un compuesto para prevenir el óxido.
24. Cubra el motor con una buena lona impermeable u otra cubierta si se debe
guardar en exteriores. Una cubierta plástica transparente es recomendable
para el almacenamiento en interiores.
El motor almacenado se debe inspeccionar periódicamente. Si existe algún indicio de
óxido o corrosión, los pasos correctivos se deben tomar para evitar que las partes del
motor se dañen. Lleve a cabo una inspección completa al final del año y aplique el
tratamiento adicional según sea necesario.
1. Drene el aceite.
3. Cubra todas las superficies expuestas y sin pintura con Nox Rust X-110.
4. Atomice o rocíe 4 onzas del aceite Nox Rust VCI N.º 10 o uno equivalente, en
la transmisión a través del agujero de vaciado de aceite. Instale el tapón de
vaciado.
2. Revise todos los niveles de líquido, agregando o drenando según sea necesario.
1. Retire las cubiertas del balancín de la válvula y vierta por lo menos la mitad de
un galón de aceite del mismo grado que se usó en el cárter sobre los
balancines y varillas de empuje.
3. Retire las cubiertas y la cinta adhesiva de todas las aberturas del motor,
tanque de combustible y equipo eléctrico. No pase por alto la salida del escape.
4. Lave el exterior del motor con combustible para eliminar el compuesto para
prevenir el óxido.
7. Revise el nivel de aceite del cárter. Llene el cárter hasta el nivel adecuado con
el aceite lubricante para trabajo pesado recomendado según las
Especificaciones del aceite lubricante.
9. Cierre todas las llaves de vaciado y llene el sistema de enfriamiento del motor
con agua limpia que contenga pocos minerales y un inhibidor de óxido. Si el
motor va a ser expuesto a temperaturas de congelamiento, agregue una
solución anticongelante tipo punto alto de ebullición al sistema de enfriamiento
(el anticongelante contiene un inhibidor de óxido).
8. Drene el aceite.
Los cilindros se deben almacenar en la posición retraída, si es posible. Los pasos descritos
a continuación cubren los procedimientos a seguir para proteger el nuevo equipo contra la
corrosión si se debe almacenar en la posición extendida:
2. Limpie cualquier suciedad y polvo de las partes expuestas de las varillas del
cilindro utilizando un paño seco o un paño que haya sido humedecido con un
solvente adecuado. No utilice productos cáusticos o ácidos.
NOTA: Debe tener cuidado cuando limpie el equipo que está en servicio con
lavados a alta presión. Los jabones o químicos que contienen cloro u otros
elementos corrosivos se deben evitar. Los cilindros se deben limpiar en la posición
retraída para que las varillas no se expongan a los químicos. Los cilindros se deben
cambiar de ciclo inmediatamente después del lavado. Si las varillas se deben
almacenar en la posición extendida, consulte los pasos 1 al 4 anteriores.
Especificaciones de cable
MALACATE PRINCIPAL
EST. - 5/8” 6X19 O 6X37 IWRC
MALACATE AUXILIAR
EST. - 5/8” 6X19 O 6X37 IWRC
Procedimiento general
Antes de intentar hacer un ajuste usted mismo, pregúntese si tiene las HERRAMIENTAS
CORRECTAS, SI tiene el EQUIPO DE PRUEBA DE APROPIADO y SI puede
DIAGNOSTICAR de manera precisa la causa del problema.
Hidráulico - Generalidades
Antes de intentar cualquier solución de problemas, familiarícese por completo con los dos
datos fundamentales básicos de un sistema hidráulico:
1. VELOCIDAD La velocidad de una función hidráulica está directamente relacionada
con el flujo del sistema. Una reducción en la velocidad de un cilindro o motor es
ocasionada por una cantidad insuficiente de aceite que se entrega al componente.
2. POTENCIA La potencia o fuerza de una función hidráulica está relacionada con la
presión.
Cada vez que las líneas hidráulicas, combustible, aceite de lubricación o líneas de aire se
van a desconectar, limpie el área adyacente así como el punto de desconexión. Tan pronto
como desconecte, selle, tape o coloque cinta adhesiva en cada línea o abertura para evitar
la entrada de materiales extraños. Las mismas recomendaciones para limpieza y tapado
aplican cuando se retiran las cubiertas o placas de inspección.
Limpie e inspeccione todas las partes. Asegúrese de que todos los conductos y agujeros
estén abiertos. Cubra todas las partes para mantenerlas limpias. Asegúrese de que las
partes estén limpias cuando se instalen. Deje las partes nuevas en sus envases hasta que
esté listo para armarlas.
Circuito de dirección
La mayoría de problemas de la dirección se pueden corregir si se define bien el problema.
El sistema de dirección completo se debe evaluar antes de desinstalar cualquier
componente. La unidad de control de la dirección por lo general no es la causa de la
mayoría de problemas de dirección. La siguiente es una lista de problemas de la dirección
junto con las posibles causas y correcciones sugeridas.
Frenos
Presión neumática
Circuito de estabilizador
Bombas
El ajustes de la válvula no
está lo suficientemente alto
Válvula con fuga Revise el asiento para ver si
hay marcas de perforación y
vuelva a asentar
Resorte de la válvula de Reemplace el resorte y
alivio roto vuelva a ajustar la válvula
Fuga interna en las válvulas Para determinar la ubicación,
de control o cilindros progresivamente bloquee
varias partes del circuito.
Cuando se localicen
problemas, repare. (No
bloquee entre la bomba y
válvula de alivio).
La válvula de alivio no Caliente el sistema. Trabaje
funciona debido a: con el aceite al rango de
temperatura de
Líquido frío funcionamiento
recomendada. (Consulte la
sección Operación).
Fuga de aire o restricción en Repare o limpie
la línea de entrada
Las partes internas de la Reemplace la bomba
bomba están desgastadas
excesivamente
Válvulas de control
Válvulas de alivio
Con 6,486 kg (14,300 lb.) enganche la carga, línea de elevación de 2 partes, extienda la
pluma aproximadamente 1.8 m (6 pies) por sección a un ángulo de pluma máximo, y a una
temperatura del aceite hidráulico de 71°C (160°F) , la fuga por cilindro no excederá 1.9 cm
(3/4 pulg) en un período de 15 minutos.
Un método alterno para probar la válvula de retención sería elevar la pluma y luego
desconectar las dos mangueras que van del banco de válvulas. Si el aceite continúa
fluyendo lentamente desde el conducto a la extensión entonces hay un problema de
retención. Si el aceite continúa fluyendo desde la retracción, entonces está con falla o fuga
de algún pistón en el cilindro.
NOTA: Una fuga externa de los cilindros del telescopio o línea hidráulica dentro del
conjunto de pluma no ocasionan una fuga sin también tener una o más de las
condiciones anteriores presentes.
SI OCURRE FUGAS DEL CILINDRO sin fuga de aceite de los puertos de la válvula de
retención,.la causa está dentro del cilindro.
SI EL ACEITE HIDRÁULICO CONTINUA PASANDO después del drenaje inicial del puerto
de la válvula de retención mientras el cilindro de gato continúa con fugas, la causa es
dentro de la válvula de retención.
SI OCURRE FUGAS DEL CILINDRO sin fuga de aceite del puerto de la válvula de
retención,.la causa está dentro del cilindro.
Controles eléctricos
CAUSA CORRECCIÓN
Interruptor de dos posiciones pegándose Retire el interruptor, revise si el agujero está
muy apretado. Corte la etiqueta o lime para
agrandar el agujero
Disyuntores accionados Restablezca el disyuntor
Cables desconectados o rotos Reemplace o repare
Circuito abierto Revise con la lámpara de prueba. Reparar o
reemplazar.
Bajo voltaje Revise los cables y tierras
Conexión de solenoide motor deficiente Limpie y apriete
Solenoide defectuoso Reemplace
Falla de solenoide Reemplace
Conexiones de tierra deficientes Limpie y apriete las conexiones
1. Conecte el
voltímetro y carga de
amperaje igual a la
capacidad de batería
1/2 de arranque en
frío de amperajes a
una temperatura de
-18°C (0°F ) por 15
segundos.
Observe el voltaje en
15 segundos sin
carga.
3. Consulte la tabla
de voltajes
REVISIONES DE MANTENIMIENTO
Las válvulas de alivio utilizadas en esta grúa hidráulica tienen un ajuste tipo tornillo. Si se
determina que la válvula está desajustada, siga este procedimiento de ajuste general.
NOTA: Algunas máquinas están equipadas con tubería de malacate auxiliar incluso
si hay un malacate auxiliar no instalado. En esas máquinas debe seguir el
procedimiento para ajustar la válvula de alivio del malacate auxiliar.
ALIVIO DE GIRO
Revise el alivio de giro utilizando el siguiente procedimiento:
NOTA: Revise que la lumbrera “D” esté ubicada en la válvula de giro que está
montada dentro de la súper estructura justo a la izquierda de la unidad de
reducción de giro.
3. Establezca el freno de giro y comience a intentar girar la máquina contra el freno de
giro. Debe tener cuidado al hacer esto hasta que el freno de giro esté en buenas
condiciones de funcionamiento y se retendrá contra la presión de giro.
Una vez haya verificado que el freno de giro esté reteniendo las RPM del motor, se debe
llevar a la velocidad gobernada completa lentamente. La presión de giro debe ser 2500 PSI
± 50 PSI. Si es necesario ajuste el alivio.
La presión de guía debe ser 500psi ± 25psi. Gire el tornillo 1/4 de vuelta a la derecha para
aumentar la presión de guía. Gire el tornillo 1/4 de vuelta a la izquierda para reducir la
presión de guía. Vuelva a revisar la presión en la válvula de malacate.
Para realizar el servicio, limpie el área alrededor y retire el cartucho de válvula de alivio
completo. Examine el asiento en la caja de la válvula principal para ver las ranuras o
crestas. Si está dañada, reemplace la válvula o llévela a rectificar.
El diseño del husillo de guía y su asiento proporciona un asiento positivo y requiere muy
poco mantenimiento. La sección de guía se puede retirar de la caja de cartucho sin afectar
el ajuste.
Con éste vendrá el husillo de la válvula de retención y otras partes internas. Estas se
desensamblan fácilmente y se deben examinar para ver si hay materias extrañas. Todos
los asientos y superficies de asiento deben estar libres de melladuras, rayones o ranuras.
Examina los anillos “O” y arandelas de refuerzo para ver si están dañadas. Si se encuentra
piezas con fallas, reemplace el cartucho de alivio. Todas las piezas movibles se deslizan
libremente, con sólo fricción de sello presente. Después de inspeccionar y limpiar, sumerja
todas las partes en aceite hidráulico y vuelva a armar. Si el ajuste de presión no se afectó,
la unidad se puede probar para ver si funciona apropiadamente bajo condiciones normales
de funcionamiento. Si dificultades de operación indican que el husillo de guía todavía tiene
fuga o se pega, reemplace el alivio.
ALIVIO DE ESTABILIZADOR
Utilice el manómetro de prueba de 5000 psi y revise como se indica:
1. Conecte el manómetro en la desconexión rápida en la válvula derivadora (B), ubicada
en el lado izquierdo de la caja de estabilizadores delantera.
2. Arranque el motor y haga funcionar con acelerador completo.
3. Establezca el interruptor de extensión/retracción del estabilizador en la posición de
retracción y lea el manómetro. El ajuste de presión correcta es de alivio de
estabilizador de 2500 psi. La válvula de alivio se encuentra arriba de la válvula
derivadora del estabilizador. Ajuste el ajuste apropiado como se indica:
Colector giratorio
DESARMADO
El colector giratorio puede desarmarse al retirar los cuatro tornillos y la placa superior.
Cuando instala un nuevo sello y anillo, se debe "llevar" a su lugar pasado de los otros
sellos y ranuras de aceite y luego en su propia ranura en la misma manera que el borde de
una llanta se "lleva" en el rin de la rueda. El carrete se debe engrasar bien para ayudar en
este ensamble. Se pueden lograr mejores resultados si el carrete, con los sellos montados
en el extremo se deja asentado durante la noche. Esto permite que los sellos se ajusten al
tamaño normal.
REARMADO
AJUSTE DE LA PLUMA
“10” y “8” se instalan, afloje los tornillos. Los pernos de retención y excéntricos
en las bases “1”, “3” y “5” se retrocederán para permitir la alineación de las
secciones de la pluma posteriormente.
2. Con la pluma todavía retraída ajuste los bloques de hierro fundido “11”, “9” y
“7” para centrar las secciones de la pluma en la parte delantera y dejar
aproximadamente un espacio de 1/16 a 1/8 de pulgada en cada lado entre las
bases fundidas y la sección de la pluma.
3. Lubrique las bases “1”, “2”, “3”, “4”, “5” y “6” y extienda la pluma.
4. Visualmente alinee la sección de la pluma N.° 2 con la sección base con una
base para acuñar “12” en cualquier lado de la sección para que se alinee la
sección N.° 2. Revise la alineación de la sección N°. 2 al pasar una correa a lo
largo de la parte superior de la base y sección N.° 2 como se muestra abajo.
Acuñe e instale la otra base “12” a un espacio de 1/ 32 entre la superficie de
base y sección de pluma N°. 2.
7. Acuñe y apriete las bases “2”, “4” y “6” a un espacio de 1/32 de pulgada entre
la superficie de la base y la sección de la pluma en cada lado con la pluma
extendida.
10. Ajuste las escuadras en las bases “1”, “3” y “5” de manera que las bases
entren en contacto con la sección de la pluma base. Luego lleve “hacia atrás”
hasta que haya 1/32 pulgadas de espacio máximo entre la base de ajuste de la
base y la base. Esto se debe realizar para la base izquierda y derecha para
cada sección. Esto mantendrá un espacio total de 1/16 pulgada. Apriete los
pernos de bloqueo. Esto se realiza con la pluma retraída.
2. Mida el espacio (4) entre la segunda sección y atrás de la tercera sección. Este
espacio debe ser 0.64 cm (.25 pulg) a .97 cm (.38 pulg).
NOTA: Antes de intentar girar una de las tuercas de ajuste, extienda o retraiga
la pluma ligeramente para aliviar la tensión en esa tuerca. Después de extender
la pluma, el ajuste 1 estará bajo tensión y el 2 estará libre. Después de retraer la
pluma, el ajuste 2 estará bajo tensión y el 2 estará libre.
4. Si el espacio es menos de .64 cm (.25 pulg), afloje el ajuste 2 y apriete el ajuste
1 hasta que el espacio esté dentro de las especificaciones.
9. Si la dimensión es mayor que 6.3 cm (2.50 pulg), afloje los ajustes 1 y 2 iguales
cantidades hasta que la medida esté dentro de las especificaciones.
10. Si la dimensión es mayor que 5.7 cm (2.50 pulg), afloje los ajustes 1 y 2 iguales
cantidades hasta que la medida esté dentro de las especificaciones.
10. Si la dimensión es menor que 6.9 cm (2.75 pulg), apriete los ajustes 5 y 6
iguales cantidades hasta que la medida esté dentro de las especificaciones.
AJUSTE
Con el émbolo de leva completamente retraído, ajuste la posición de válvula por un
espacio de .013-0.025 cm ( .005-0.10 pulgadas) entre el rodillo de leva y el área de
recorrido de leva en el colector. No mida en el punto bajo en el colector.
CLIC DESCRIPCIÓN
1 El amortiguador debe apoyarse contra el pedal.
2 Los frenos de disco deben comenzar a engancharse.
3 Los frenos de disco deben engranarse por completo y se
4 deben mantener a todas las RPM del motor.
5
6 El cable del freno de giro se debe ajustar o los tacos del
7 freno podrían reemplazarse.
Los cables utilizados en está máquina son sellados. Nunca ajuste un cable al
punto que las roscas en el extremo de la varilla lleguen hasta el sello.
REVISIÓN DE MANTENIMIENTO
Es muy importante realizar verificaciones periódicas de los pernos de corona dentada. Los
pernos SE DEBEN MANTENER APRETADOS a una clasificación en seco de 720 pies lb.
(976 NM). Después de las 40 horas iniciales de funcionamiento de la máquina, revise y
apriete los pernos. Si es necesario aplicar torque adicional después de las primeras 40
horas, entonces vuelva a revisar cada 40 horas hasta que todos los pernos tengan el
torque apropiado. De allí en adelante, las verificaciones se deben realizar
SEMESTRALMENTE.
Varias causas pueden reducir la tensión en los pernos cuando aplica torque y después del
uso. Estos incluyen óxido en las roscas, roscas dañadas o irregulares en pernos y tuercas,
vástagos de pernos que se traban en los agujeros, etc. Todas estas causas tienen una
tendencia a absorber el torque cuando los pernos se aprietan.
Es importante llevar a cabo verificaciones periódicas de los pernos traseros de anillo. Los
pernos SE DEBEN mantener apretados al torque apropiado.
Aplique torque a la pista interior primero, luego a la pista exterior como se muestra en la
secuencia de apriete. Aplique torque a pernos de 7/8 pulg., 12 puntos a 720 pies lb. (976
NM).
En algunas aplicaciones, una llave torsiométrica estándar y copa no se puede ajustar a los
pernos para apretarlos debido al acceso restringido. En otros casos, el valor de torque
especificado no se puede obtener debido a que la fuerza suficiente no se puede aplicar a
la llave de largo estándar. Ambos problemas se pueden resolver con el uso de extensiones
de llave torsiométricas apropiadas, ya sea fabricadas comercialmente o fabricadas por el
usuario.
Cuando utilice una extensión, debe recordar que debe ajustar el torque de la llave (la
lectura de torque real o ajuste de la llave) y la fuerza de la llave (el torque aplicado a la llave)
para compensar el largo agregado y para producir el torque del perno deseado.
Consulte la ilustración y fórmula siguiente cuando calcule los valores ajustados apropiados
de torque de la llave, fuerza de la llave y torque del perno.
NOTA: Si el ajuste de la llave torsiométrica a un largo “2” sería 720 lb pies. (976
NM) para tornillos que no requieren el uso del adaptador, entonces lo siguiente
muestra el uso de un adaptador y el cálculo de ese ajuste.
FÓRMULA
Ajuste de llave torsiométrica (TWS) = (720 lb-pies) por ("2")
-----------------------------------
EJEMPLO
1 = 10.25"
2 = 43"
TWS =(720 lb pies) X 43
-------------------------
43 + 10.25
= 30960
Instrucciones de soldadura
CLASE E7018 DE AWS Varilla de hidrógeno bajo para reparaciones normales de acero con
aleación baja a media de carbono. Soldadura en toda posición, buena penetración y
resistente a rajaduras hasta un rendimiento de 80,000. Todas apropiadas para reparación
de soldaduras entre blindaje.
NOTA: La varilla de hidrógeno bajo E7018 se debe utilizar dentro de cuatro (4)
horas después de sacarla de un recipiente recientemente abierto o de un horno de
almacenamiento.
La varilla de hidrógeno bajo E11018G se debe utilizar dentro de 1/2 hora después
sacarla de su recipiente o de un horno de almacenamiento.
Cuando suelda o corta acero recubierto con ciertos sistemas de pintura, el trabajador está
expuesto a productos de descomposición (vapores metálicos, gases o vapores, partículas)
que podrían variar dependiendo del tipo de proceso que se utiliza para soldar o corta, la
naturaleza del metal base y el tipo de sistema de recubrimiento. Los siguientes
procedimientos de control se deben utilizar cuando se está soldando o cortando acero
recubierto:
• Utilice un cepillo o rueda de esmerilar eléctricos para remover el recubrimiento del
acero cerca de donde se realizará el corte o la soldadura. Remueva la pintura lo
suficiente alrededor de la soldadura para evitar que cualquier resto de puntura se
caliente y forme burbujas. Si esto sucede, continúe cepillando o esmerilando la
pintura hasta retirarla.
• Un respirador contra polvo tóxico y protección de ojos se debe utilizar mientras
remueve la pintura.
• El soldador debe estar equipado con un respirador con suministro de aire puro y otros
equipos de protección de personal requeridos para soldar.
• Se debe retirar a otros empleados del área o se les debe indicar que se paren a un
mínimo de 3 metros (10 pies) del soldador. No esté en línea directa hacia los vapores
de soldadura.
• Utilice una cubierta de escape local para remover los vapores durante la operación de
soldadura o corte si hay una disponible.
Cilindros hidráulicos
Cilindro de extensión
1 Eje 9 Limpiaparabrisas
2 Émbolo 10 Extremo muerto
3 Anillo "O" 11 Lumbrera de extensión
4 Anillo de émbolo 12 Válvula de retención - Preajuste de
4000PSI - No cambiar
5 Espaciador 13 Lumbrera de retracción
6 Camisa de cabeza 14 Tuerca de refuerzo
7 Refuerzo 15 Tornillo fijo
8 Sujetador en "U"
GENERALIDADES
cilindros se deben realizar en una atmósfera limpia sin polvo con todos los puertos tapados
hasta que esas conexiones se hayan realizado.
La caja exterior es el miembro ___móvil___ del cilindro. El eje hueco es ___fijo___. El eje
hueco transfiere el émbolo y extremo de la caja para retraer el cilindro mientras un tubo
dentro del ___eje___ transfiere el émbolo y camisa de cabeza para extender el cilindro.
NOTA: Hay dos tipos de cilindros que se utilizan en la máquina. Ambos cilindros
tiene tornillos de fijación ubicados debajo del anillo de desgaste que retiene el
émbolo en la biela.
Lave la cavidad del cilindro y todos los componentes con solvente y realice la siguiente
inspección:
EJE DE CILINDRO
Para melladuras, rasguños profundos o recubrimiento de plomo. Lime cualquier borde
afilado en los extremos del eje para proteger los sellos del rearmado. Siempre proteja el
acabado del eje cuando lo sujete en una prensa o cuando haga soldaduras contra
salpicaduras de soldadura.
ANILLOS DE PISTÓN
Para ver si hay rajaduras u otro daño. Particularmente revise los extremos de interbloqueo
que no estén faltantes o rotos.
GENERALIDADES
A medida que los componentes del cilindro se vuelven a armar, asegúrese de que todos
los anillos, sellos, espaciadores y tornillos de fijación requeridos en un paso estén el su
lugar antes de continuar al siguiente paso. Consulte el Grupo 39 del Manual de partes para
obtener un listado completo de partes del cilindro.
Un anillo de teflón se debe instalar antes de que el anillo de émbolo o anillo de desgaste se
instale debido a que el anillo de teflón primero se debe ___colocar___ en la ranura de anillo
de émbolo y luego en su propia ranura. Caliente el anillo de teflón hasta que esté
razonablemente flexible y engrase el anillo de émbolo o anillo de desgaste para ayudar en
la instalación.
ambas ranuras alrededor del anillo de la rosca así como las cabezas del perno con sellador
de silicón tipo ___silastic___ para mantener fuera la humedad.
Los nuevos cilindros podrían mostrar una leve tendencia de ___desplazamiento___ cuando
se usan por primera vez. Esto es natural, debido a una de ambas de las siguientes causas:
1. Aire atrapado en el aceite.
2. Los sellos no están completamente reformados o asentados.
MANTENIMIENTO
Todos los cables en servicio activo se deben inspeccionar DIARIAMENTE junto con el
rebobinado, poleas, receptáculos de cuña y cualquier otro conector de cable para ver si
están dañados. Una vez a la SEMANA un inspector competente debe realizar una
inspección completa del cable. Se debe llevar un registro de las inspecciones.
Consulte el Manual del usuario del cable y el Estándar ANSI B30.5 para obtener
lineamientos que cubren la inspección, mantenimiento, reparación y reemplazo del cable.
El cable desgastado, retorcido, deformado, fatigado o de otra manera dañado se debe
retirar de inmediato. El cable, cuando se instala, lubrica y emplea apropiadamente, tendrá
muchas horas de uso satisfactorio. En tanto que, una pieza nueva de cable se puede
arruinar de inmediato si se usa mal.
Cable aplastado
¡Retirar de una sola vez!
Cable retorcido
¡Retirar de una sola vez!
Encapsulado
¡Retirar de una sola vez!
Además del daño como cables retorcidos, aplastados y rotos, se toman en cuenta factores
como la corrosión, abrasión, picaduras, golpes y roce de los cables exteriores, reducción
del diámetro del cable, la condición de otros componentes y la lubricación apropiada.
Consulte los procedimientos de lubricación del cable.
Antes de instalar un cable nuevo o de reemplazo, asegúrese de que el cable que se vaya a
utilizar sea del tipo y tamaño apropiados. El cable incorrecto no funcionará
apropiadamente e incluso podría ser peligroso.
CUÑA DE
RECEPTÁCULO DE
3/4___
La cuña del cable incorrecta podría permitir que el cable funcione flojo y se
separe del tambor; posiblemente ocasionando daños a la propiedad o lesiones
personales.
Nunca utilice un martillo de acero o palanca para mover el cable sobre el tambor.
Estas herramientas pueden dañar fácilmente el cable.
Después de que el cable se bobina en el tambor del malacate, enhebre el cable como desee.
Siga el procedimiento que aparece a continuación cuando instale receptáculos tipo cuña
en el cable. Asegúrese de utilizar el receptáculo y cuña correctos.
1. Guíe el cable a través del receptáculo, forme un bucle grande y extraiga el extremo del
cable (2) hacia atrás a través del receptáculo. Una longitud de cable igual a por lo
menos un sesgo de cable se debe extraer por atrás.
5. Después de que la cuña se haya asentado firmemente, un largo corto (15 cm) (6 pulg)
de cable se debe asegurar al extremo suelto del cable para que funcione como un
La cuña del cable incorrecta podría permitir que el cable funcione flojo y se
separe del tambor; posiblemente ocasionando daños a la propiedad o lesiones
personales.
Nunca utilice un martillo de acero o palanca para mover el cable sobre el tambor.
Estas herramientas pueden dañar fácilmente el cable.
Después de que el cable se bobina en el tambor del malacate, enhebre el cable como desee.
Siga el procedimiento que aparece a continuación cuando instale receptáculos tipo cuña
en el cable. Asegúrese de utilizar el receptáculo y cuña correctos.
1. Guíe el cable (3) a través del receptáculo (1), forme un bucle grande y extraiga
el extremo del cable (2) hacia atrás a través del receptáculo. Una longitud de
cable igual a por lo menos un sesgo de cable se debe extraer por atrás.
2. Inserte la cuña (1) y permita que los hilos de cable se ajusten alrededor.
5. Después de que la cuña se haya asentado firmemente, un largo corto (15 cm)
(6 pulg) de cable se debe asegurar al extremo suelto del cable para que
funcione como un tope según se muestra. NO sujete el extremo suelto en el
extremo de soporte de carga ya que esto debilitará el cable.
En la Figura 1, las ilustraciones ___1___ y ___3___ muestran los hilos como se colocan
normalmente en el cable justo de manera similar a las roscas en un perno del lado
derecho. Al contrario, los hilos del cable de "colocación izquierda" (ilustraciones ___2___y
___4___) se colocan en dirección opuesta.
Una comparación de los sesgos de cable normales: 1) sesgo regular derecho, 2) sesgo
regular izquierdo, 3) sesgo diagonal derecho, 4) sesgo diagonal izquierdo, 5) sesgo alterno
derecho.
La nomenclatura de cable también define: longitud, tamaño (por ejemplo, diámetro), tipo,
dirección del sesgo, grado del cable, tipo de núcleo y si es preformado (p/f) o no
preformado (np/f.) Si la dirección y tipo del sesgo se omiten de la descripción del cable, se
presume que es sesgo regular a la derecha. Además, si no se menciona el preformado,
éste se presumirá como un requisito para la preformación. Por otro lado, un pedido de
cable elevador requiere una declaración explícita debido a que los cables p/f y np/f se
utilizan en gran medida. Un ejemplo de una descripción completa aparecerá así:
Existen, por supuesto, muchos otros tipos de cable, pero son útiles solamente en un
número limitado de aplicaciones, y como tal, se venden como especialidades. Designados
usualmente de acuerdo con su estructura real, algunas de estas estructuras especiales se
enumeran en la Tabla 2 y se muestran en la Figura 8.
Es muy importante verificar el diámetro del cable entregado antes de la instalación. Esto es
para asegurarse que el diámetro del cable cumple con los requisitos especificados para la
máquina o equipo determinados. Con un cable de diámetro de menor tamaño, las
tensiones aumentarán; un cable de tamaño mayor se desgastará prematuramente. Esto
sucede debido al abuso al cable ocasionado por aplastamiento en las ranuras de la pluma
y el tambor.
Al verificar; sin embargo, se debe medir el ___verdadero___ diámetro del cable (4). Y se
define como el diámetro del círculo circunscrito; por ejemplo, su dimensión transversal
más grande. Para asegurar la exactitud, esta medición se debe hacer con una pinza para
cable usando el método correcto (2) que se muestra en la Figura 11. Para medir los cables
con un número impar de hilos externos, se deben emplear técnicas especiales.
Las especificaciones de diseño para el cable son tales que el diámetro es ligeramente más
grande que el tamaño nominal, de acuerdo con las tolerancias permisibles que se
muestran en la Tabla 3.
TABLA 3
LÍMITES DE SOBRETAMAÑO DE LOS DIÁMETROS DEL CABLE*
Diámetro del cable nominal Límites permisibles
Hasta 1/8" -0 +8%
Hasta 1/8" a 3/16" -0 +7%
Hasta 3/16" a 3/16" -0 +6%
*La Junta técnica del cable (WRTB) ha adoptado estos límites y se está considerando su
inclusión en la próxima edición revisada de la "Norma federal RR-W-410". En caso de
ciertos cables de propósito especial, como los cables para aeronaves y cables elevadores,
cada uno tiene requisitos específicos.
Cómo medir (o pinza) un cable correctamente. Debido a que el "verdadero" diámetro (1) se
encuentra dentro del círculo circunscrito, siempre mida la dimensión más grande (2).
Bobinado correcto
Bobinado incorrecto
1. El carrete está montado en un eje sostenido por dos gatos o un mecanismo de
tensión de rodillo. Debido a que el carrete tiene libertado de rotación, un operario jala
el cable desde el carrete, sosteniendo el extremo del cable y alejándose del carrete
mientras se desenrolla. Un dispositivo de frenado se puede emplear para mantener la
tensión del cable y evitar que se pase del límite del cable. Esto es necesario en
particular con el equipo de desenrollado accionado mecánicamente.
2. Otro método incluye montar el carrete en una plataforma para desenrollado. Después
se desenrolla de la misma manera que se describió anteriormente (1). En este caso;
sin embargo, debe tener más cuidado para mantener el cable bajo tensión suficiente
para impedir la acumulación de holgura, una condición que ocasionará que el cable
caiga debajo de la cabeza del carrete.
3. En otro método aceptado, el extremo del cable se sostiene mientras el carrete en sí se
rueda a lo largo del suelo. Con este procedimiento el mecanismo de tensión
funcionará correctamente; sin embargo, el extremo que se está sosteniendo irá en la
dirección en la que se está enrollando el carrete. A medida que la diferencia entre el
Al desenrollar cable de una bobina, hay dos métodos sugeridos para realizar este
procedimiento de manera correcta:
1. Un método incluye colocar la bobina en una plataforma de desenrollado vertical. La
plataforma consta de una base con un eje vertical fijo. En este eje hay un
___vencejo___ que consta de una placa con pasadores inclinados colocados de
manera que la bobina se pueda colocar sobre éstos, el vencejo y bobina completos
después gira mientras el cable se jala. Este método es particularmente efectivo
cuando el cable se debe enrollar en un tambor.
2. El más común así como el método más fácil de desenrollado es simplemente sostener
un extremo del cable mientras se enrolla la bobina a lo largo del suelo como un aro
(Fig. 16). Las Figuras 17 y 18 muestran los métodos de desenrollado en bobina y
desenrollado en carrete que tienen más probabilidad de ocasionar deformaciones.
Hay dos métodos ampliamente aceptados de aplicar la fijación (Figura 19). La fijación en sí
debe ser un cable o hilo suave o endurecido. El diámetro del cable de fijación y la longitud
de la fijación nunca debe ser menos que el diámetro del cable que se está fijando. Para
cables preformados, una fijación a cada lado del corte es suficiente normalmente. Pero
para aquellos que no son preformados, se recomienda un mínimo de dos fijaciones (Fig.
20). Las fijaciones deben estar espaciadas con 6 diámetros del cable de diferencia.
La Tabla 4 enumera las longitudes de fijación y los diámetros del cable de fijación
sugeridos para uso con algunos cables de uso común.
MÉTODO A; Coloque un extremo del cable de fijación en la ranura entre dos hilos;
envuelva el otro extremo ajustadamente en una espiral cerrada sobre una posición de la
ranura con un cable de fijación (una barra redonda de 1/2" a 5/8" diám. x 18" largo) como
se muestra anteriormente. Ambos extremos del ancho del cable de fijación no deben ser
menores que el diámetro del cable.
TABLA 4 FIJACIÓN
Longitudes y diámetros sugeridos
Diámetros del cable Diámetros del cable de Longitudes de fijación
fijación*
pulgadas Mm pulgadas Mm pulgadas Mm
1/8-516 3.5-8.0 .032 .813 1/4 6.0
3/8-9/16 9.5-14.5 .048 1.21 1/2 13.0
5/8-15/16 16.0-24.0 .063 1.60 3/4 19.0
1-1 5/16 26.0-33.0 .080 2.03 1 1/4 32.0
1 3/8-1 11/16 35.0-43.0 .104 2.64 1 3/4 44.0
1 3/4-2 1/2 45.0-64.0 .124 3.15 2 1/2 64.0
2 9/16-3 1/2 65.0-89.0 .124 3.15 3 1/2 89.0
* El diámetro del cable de fijación para los cables elevadores es generalmente menor que
el indicado en esta tabla. Debe consultar con el fabricante del cable para obtener los
tamaños recomendados.
1 Cable no preformado, antes del corte 3 Cable preformado, antes del corte
2 Cable no preformado, después del corte 4 Cable preformado, después del corte
COLOCACIÓN EN EL RECEPTÁCULO
Las terminales del cable fijadas incorrectamente ocasionan condiciones graves,
posiblemente inseguras. Para que funcionen correctamente, todos los elementos del cable
se deben sostener de manera segura por medio de la terminal. Si no logra esto, los hilos
no harán el trabajo y existe la posibilidad de que un hilo se vuelva "alto". Una condición de
hilo alto se ilustra en la Figura 42. En el caso que se muestra, el desgaste abrasivo
selectivo del hilo flojo ocasionará el retiro prematuro del cable.
Para evitar éstas y otras prácticas peligrosas, vaya a lo seguro al seguir los procedimientos
correctos
Los sujetadores del cable se pueden obtener en dos diseños básicos: Perno en U (1) y
sujetador cerrado (2). Su eficiencia es la misma.
Las pinzas para cable se usan mucho para sujetar el cable a vehículos de transporte,
vagones de mina, malacate y para unir dos cables.
Las pinzas están disponibles en dos diseños básicos: el perno en U y el sujetador cerrado
(Fig. 23). La eficiencia de ambos tipos es igual.
Al utilizar pinzas con perno en __U__, debe tener mucho cuidado de asegurarse que estén
sujetadas correctamente; por ejemplo, el perno en U se debe colocar de manera que la
sección en "U" esté en contacto con el extremo muerto del cable (Fig. 24). Además, el
apriete y reapriete de las tuercas se debe lograr según se requiere.
Método recomendado para aplicar las pinzas con perno en U para obtener la máxima
potencia de sujeción de la pinza
1. Regrese la cantidad especificada de cable del guardacabos. Aplique la primera pinza
a una base de ancho del extremo muerto del cable (perno en U sobre el extremo
muerto, el extremo activo se encuentra sobre el caballete de la pinza). Apriete las
tuercas de manera pareja al torque recomendado.
2. Aplique la siguiente pinza tan cerca como sea posible del bucle. Gire las tuercas hasta
que estén firmes, pero no las apriete.
3. Se requiere espacio adicional de las pinzas de manera igual entre las dos primeras.
Gire la fijación de tuercas en la holgura del cable, apriete todas las tuercas de manera
pareja en todos los sujetadores al torque recomendado.
La cantidad de pinzas que se muestra también aplica al cable de sesgo regular derecho,
clase 8 x 19, núcleo de fibra, IPS, tamaños de 1 1/2 pulg y menor; y el cable de sesgo
regular derecho, clase 18 x 7, núcleo de fibra, IPS o XIPS, tamaños 1 3/4 y menor.
Para otras clases de cable no mencionadas arriba, podría ser necesario agregar
sujetadores adicionales a la cantidad mostrada.
Si se utiliza una cantidad mayor de pinzas de las que se muestran en la tabla, la cantidad
de retorno del cable se debe aumentar de manera proporcional. LO ANTERIOR SE BASA
EN EL USO DE PINZAS EN UN CABLE NUEVO
La cantidad de pinzas que se muestra también aplica al cable de sesgo regular derecho,
clase 8 x 19, núcleo de fibra, IPS, tamaños de 1 1/2 pulg y menor; y el cable de sesgo
regular derecho, clase 18 x 7, núcleo de fibra, IPS o EIPS, tamaños 1 1/2 y menores.
Para otras clases de cable no mencionadas arriba, podría ser necesario agregar
sujetadores adicionales a la cantidad mostrada.
Cant Cant
idad idad
Tam 11 míni de Torq
año apro ma cabl ue
de xima de ea en Pes
pinz dam pinz enro lb/ o lb/
a 1 2 3&8 4 5 6 7 9 10 ente 12 as llar pies 100
3/16
-1/4 1.47 1.25 .38 .50 .22 .25 1.28 .34 .94 1.63 .69 2 4 30 21
5/16 1.56 1.34 .38 .63 .19 .31 1.47 .44 1.06 1.94 .69 2 5 30 26
5-1/
3/8 1.88 1.59 .44 .75 .25 .38 1.81 .50 1.06 2.38 .75 2 2 45 37
6-1/
7/16 2.19 1.88 .50 1.00 .28 .50 2.19 .56 1.25 2.75 .88 2 2 65 60
1/2 2.19 1.88 .50 1.00 .28 .50 2.19 .56 1.25 2.75 .88 3 11 65 60
12-3
9/16 2.63 2.28 .63 1.25 .28 .63 2.69 .69 1.50 3.50 1.06 3 /4 130 110
13-1
5/8 2.63 2.28 .63 1.25 .28 .63 2.69 .69 1.50 3.50 1.06 3 /2 130 110
Cant Cant
idad idad
Tam 11 míni de Torq
año apro ma cabl ue
de xima de ea en Pes
pinz dam pinz enro lb/ o lb/
a 1 2 3&8 4 5 6 7 9 10 ente 12 as llar pies 100
3/4 3.06 2.69 .75 1.50 .31 .75 2.94 .88 1.81 3.75 1.25 3 16 225 140
7/8 3.14 2.97 .75 1.75 .38 .88 3.31 .97 2.13 4.13 1.25 4 26 225 220
1 3.53 3.06 .75 2.00 .41 1.00 3.72 1.19 2.25 4.63 1.25 5 37 225 270
1-1/
8 3.91 3.44 .88 2.25 .44 1.13 4.19 1.28 2.38 5.25 1.44 5 41 360 300
1-1/
4 4.03 3.56 .88 2.50 .50 1.25 4.25 1.34 2.50 5.25 1.44 6 55 360 410
1-3/
8 4.66 4.13 1.00 3.00 .56 1.50 5.56 1.56 3.00 7.00 1.63 6 62 500 680
1-1/
2 4.66 4.13 1.00 3.00 .56 1.50 5.56 1.56 3.00 7.00 1.63 6 66 500 680
*Tabla de The Crosby Group
RECEPTÁCULOS ACUÑADOS
Uno de los más populares accesorios de extremo para el cable es el receptáculo acuñado.
Para sujeción en el campo o en el trabajo, se instala fácilmente y se desmonta
rápidamente. El procedimiento es simple:
1. Inspeccione la cuña y el receptáculo; debe retirar todos los bordes ásperos o rebabas
que puedan dañar el cable.
2. Si el extremo del cable está soldado, debe cortar el extremo soldado. Esto permitirá
que las distorsiones de los hilos del cable, ocasionadas por la curvatura pronunciada
alrededor de la cuña se ajusten al final de la línea. Si no corta la soldadura, las
distorsiones serán forzadas hacia arriba de la línea en funcionamiento. Esto podría
ocasionar el desarrollo de hilos altos y ondulaciones en el cable.
3. Coloque el receptáculo en posición vertical y coloque el cable alrededor en un bucle
grande, fácil de manejar. Debe asegurarse de usar un casco, el lado cargado, activo
del cable está alineado con las orejas (Fig. 25).
4. El extremo muerto del cable se debe extender desde el receptáculo para una
distancia de aproximadamente nueve veces el diámetro del cable. La cuña está ahora
colocada en el receptáculo y se coloca una pinza de cable alrededor del extremo
muerto al sujetar un pedazo corto, adicional de cable al extremo. (No lo sujete a la
parte activa). El perno en U debe quedar sobre el extremo; el caballete de la pinza
debe quedar contra el pedazo adicional corto.
Párrafo 4, página 33, cita un método utilizado para sujetar el extremo muerto del cable. A
continuación se muestran otros dos métodos aceptables. El método 3 se puede utilizar si
la longitud de la rosca en las patas del perno en U permiten que el caballete sujete
firmemente un diámetro del cable.
El propósito de sujetar el extremo muerto cerca del receptáculo es impedir que el cable y
la cuña se desenganchen del receptáculo.
TAMBORES-RANURADOS
Los tambores son el medio por el que se transmite energía al cable y en consecuencia al
objeto que se va a mover. Para que el cable capte esta energía de manera eficiente y la
transmita correctamente al extremo en funcionamiento, es necesario controlar
cuidadosamente la instalación.
TAMBORES-PLANOS (LISOS)
La instalación de un cable en un tambor de superficie plana (lisa) requiere de mucho
cuidado. La posición inicial debe ser en el extremo del tambor de manera que cada vuelta
del cable se enrolle ajustadamente contra la vuelta anterior (Fig. 26). Aquí también debe
mantener toda la supervisión durante la instalación. Esto ayudará a asegurarse que:
1. el cable esté sujetado correctamente al tambor,
2. se mantiene la tensión apropiada en el cable mientras se enrolla en el tambor,
3. cada vuelta seguía tan cerca de la vuelta anterior como sea posible, de manera que
no haya espacios entre las vueltas,
4. y que haya por lo menos dos vueltas muertas en el tambor cuando se desenrolle el
cable completamente durante los ciclos normales de operación.
Si el ángulo de lascado (Fig. 34) es grande, es posible que sea necesario aceptar un arco
de contacto más pequeño en el gancho, 130__ por ejemplo, en lugar de 150__. Esto se
hace para evitar el rozamiento del cable en la brida de la polea.
Para el nuevo cable debe tener precaución adicional respecto a su ajuste en la ranura.
Generalmente, los cables se vuelven más pequeños en diámetro inmediatamente después
de colocarlo en servicio. Como resultado, operarán satisfactoriamente en una ranura
desgastada; una que tuvo una medida correcta en el medidor de desgaste de las ranuras.
Sin embargo, en algunos casos, es posible que un cable no "jale hacia abajo" y si esto
sucede puede ocasionar desgaste irregular.
Es importante recordar que una ranura estrecha, no solamente comprime y daña el cable,
sino que la compresión impide el ajuste necesario de los cables e hilos. Por otro lado, una
ranura que es demasiado grande no proporcionará suficiente soporte; en este caso, el
cable se aplanará y por lo tanto restringirá la acción de deslizamiento libre de los cables e
hilos.
Al revisar las ranuras, los cojinetes de las poleas y los rodillos también se deben revisar.
Éstos deben girar con facilidad. Si no es así, cada cojinete se debe lubricar correctamente.
El “bamboleo” en la polea, por causa de cojinetes rotos o desgastados, no son aceptables.
Los cojinetes en mal estado formarán vibraciones en el cable que pueden ocasionar un
deterioro rápido a menos que se repare la condición. Los cojinetes en mal estado también
aumentan la fuerza del cable que se necesita para mover una carga determinada, debido a
que las fuerzas de fricción aumentarán grandemente.
Las poleas con bridas rotas permitirán que el cable salte desde la polea y se contamine en
la maquinaria. Cuando esto sucede, el cable se corta, se dobla y se producen rebabas en
las coronas de los cables en los hilos. Existe mucha evidencia para respaldar la regla de
que las poleas con bridas rotas se deben reemplazar inmediatamente.
Una polea o tambor con un punto plano puede inducir un "azote" en la línea. Este azote u
onda, viaja hasta que la terminal del extremo la detiene, punto en el cual es posible que el
cable se combe severamente. Esta condición ayuda a acelerar la rotura de los cables por
fatiga. Algunas veces el enrollado es tal que el azote u onda es interrumpido por la polea o
por el tambor en sí. En estas circunstancias, el azote ocasionará roturas del cable a lo largo
de las coronas de los hilos. Obviamente las poleas o tambores que estimulan vibraciones
de este tipo se deben reparar o reemplazar.
1. Abrasión
Todos los cables se expandirán cuando se aplican cargas inicialmente. Para leer una
discusión extensa sobre el estiramiento, consulte la pág. 73 y a continuación:
A medida que el cable se deteriora por el desgaste, fatiga, etc. (excluyendo daño
accidental), la aplicación continua de una carga de magnitud constante producirá
cantidades variables de estiramiento del cable. Una curva "extendida" diagramada
para estiramiento en comparación con el tiempo (Fig. 35) muestra tres fases discretas:
- Fase 1. El estiramiento inicial, durante el período inicial (inicio) del servicio del
cable, ocasionado por los ajustes del cable a las condiciones de funcionamiento
(estiramiento de estructura).
- Fase 2. Después del inicio, hay un largo período, la mayor parte de la vida útil de
servicio del cable, durante el cual un leve aumento en el estiramiento se lleva a
cabo durante un tiempo extendido. Esto es resultado del desgaste normal, fatiga,
etc. En la curva diagramada, estiramiento en comparación con el tiempo, esta
parte será casi una línea recta horizontal levemente inclinada hacia arriba desde
su nivel inicial.
- Fase 3. De allí en adelante, el estiramiento empieza a aumentar a una velocidad
más rápida. Esto significa que el cable está alcanzando el punto de deterioro
rápido; como resultado del sometimiento prolongado al desgaste abrasivo,
fatiga, etc. Este segundo doblez hacia arriba de la curva es una advertencia que
indica que pronto será necesario retirar el cable.
1 Fase 1. 3 Fase 3.
2 Fase 2.
3. Reducción en el diámetro del cable
Cualquier reducción marcada en el diámetro del cable indica degradación. Dicha
reducción se puede atribuir a:
- abrasión externa excesiva
- corrosión interna o externa
- aflojamiento o apriete del sesgo del cable
- ruptura del cable interior
- estiramiento del cable
- planchado o compresión de los hilos
En el pasado, si un cable se dejaba o no en servicio dependía en gran medida del
diámetro del cable en el momento de la inspección. Actualmente, esta práctica ha
sido modificada grandemente.
Anteriormente, una disminución en el diámetro del cable se comparaba con las
normas publicadas de diámetros mínimos. La cantidad de cambio en el diámetro es,
por supuesto, útil para evaluar la condición del cable. Pero, la comparación de esta
figura con un conjunto fijo de valores es inútil en la mayoría de los casos. Este mínimo
muy aceptado no es en sí mismo de ningún significado serio ya que no toma en
consideración factores tales como: 1) variaciones en compresibilidad entre IWRC y
núcleo de fibra: 2) diferencias en la cantidad de reducción del diámetro por desgaste
abrasivo o por compresión del núcleo o una combinación de ambos; y 3) el diámetro
original real del cable en lugar de su valor nominal.
Como un ejemplo del posible error en el otro extremo, podemos tomar el caso de un
cable fabricado cerca de los límites superiores del tamaño permisible. Si el diámetro
ha alcanzado una reducción al tamaño nominal o ligeramente debajo del mismo, las
tablas mostrarán que este cable es seguro. Pero quizás se debe retirar.
Cuando ocurre deterioro del núcleo, éste se revela por medio de una reducción más
rápida del diámetro y cuando se observa, es momento de retirarlo.
Debido a que los criterios para el retiro son variados y debido al diámetro en sí, es un
criterio vago, la tabla de diámetros mínimos se ha omitido deliberadamente de este
manual.
4. Corrosión
Por otro lado, la oxidación severa ocasiona fallas por fatiga prematuras en los cables
ocasionando el retiro inmediato del cable, de servicio. Cuando un cable muestra más
de una falla de cable adyacente a un adaptador de terminal, éste se debe retirar
inmediatamente. Para retrasar el deterioro corrosivo, el cable se debe mantener bien
lubricado. En situaciones en las que puede ocurrir una acción de corrosión extrema,
es posible que deba usar un cable galvanizado.
5. Deformaciones
Debe prestar especial atención al desgaste en las poleas igualadoras. Durante las
operaciones normales este desgaste no es visible. La vibración excesiva o el azote
pueden ocasionar abrasión o fatiga. Las áreas de puntos de la brida y transversal del
tambor se deben evaluar cuidadosamente. Todos los adaptadores de extremo,
incluyendo empalmes se deben examinar para ver si tienen cables rotos o
desgastados, hilos flojos o dañados, adaptadores rajados, guardacabos desgastados
o distorsionados e hilos doblados.
8. Daño por calor
Si por cualquier motivo, el núcleo del cable se proyecta a través de una abertura entre
los hilos, el cable es inadecuado para servicio.
10. Sujeciones de extremo dañadas
Los golpes continuos son una de las causas de aplastamiento. El cable golpea contra
un objeto como alguna parte estructural de la máquina, o pega entre el cable y el
objeto que está golpeando. Otra causa común de aplastamiento es el paso continuo,
bajo alta tensión, sobre una polea o tambor. Cuando no se puede controlar la acción
de aplastamiento, es necesario realizar inspecciones más frecuentes y estar listo para
el reemplazo prematuro del cable.
La Figura 36 muestra la apariencia externa de los dos cables, uno de los cuales ha
sido desgastado (1) y el otro ha sido aplastado (2). También se muestra la sección
transversal de ambos cables en estas condiciones.
12. Roce
Los cables que se rompen con extremos rectos y muestran poco desgaste en la
superficie, usualmente han fallado como resultado de la fatiga. Dichas fallas pueden
ocurrir en la corona de los hilos o en los surcos entre los hilos en donde existe
contacto de los hilos adyacentes. En casi todos los casos, estas fallas se relacionan
con las tensión de combadura o vibración.
Si el diámetro de las poleas, rodillos o del tambor no se puede aumentar, debe utilizar
un cable más flexible. Pero si el cable en uso ya es de máxima flexibilidad, el único
curso restante que ayudará a prolongar su vida útil de servicio es mover el cable a
través del sistema, las secciones con fatiga se mueven a áreas que ocasionan menos
fatiga del carrete. Esta técnica se utiliza con más frecuencia en la barrena giratoria.
14. Plataformas rotas
En cualquier instalación, se debe prestar mucha atención a las roturas en los surcos
por ejemplo, en donde el cable se rompe entre los hilos. Cuando se encuentran dos o
más condiciones de ese tipo, debe reemplazar el cable inmediatamente.
Es importante recordar que una vez que aparecen cables rotos en un cable normal
operando en condiciones normales, muchas más se descubrirán en un período
relativamente corto. Si intenta obtener lo último de servicio de servicio de un cable
más allá de la cantidad permisible de cables rotos (Tabla 13) creará una situación de
peligro intolerable.
Una guía de diagnóstico de algunos de los abusos más predominantes del cable se
proporciona en la Tabla 14. En las páginas siguientes se ilustran y describen estos
abusos.
Los abusos del cable durante el envío crean graves problemas. Una de las causas más
comunes es el afianzamiento incorrecto del extremo del cable al carrete; por ejemplo,
poner clavos a través del extremo del cable. Estas fotos muestran dos métodos
aceptables: A) un extremo de un "nudo" del cable sostiene el cable y el otro extremo está
asegurado al carrete; y B) el extremo del cable se sostiene en su lugar por medio de un
perno en J o un perno en U que está fijo al carrete.
Una condición muy mala (girar en espiral) ocasionada cuando el cable saltó desde la polea.
Una ilustración de roturas por fatiga tipo surco. La flexión del cable expone cables rotos
ocultados en surcos entre hilos.
Cualquier cable que tiene cables rotos, hilos deformados, variaciones en el diámetro o
cualquier cambio de su apariencia normal se debe considerar para reemplazo. Siempre es
mejor reemplazar un cable cuando existe cualquier duda relacionada con su condición o
capacidad de realizar la tarea requerida. El costo del reemplazo del cable es muy
significativo al considerarlo en términos de lesiones humanas, el costo del tiempo de
inactividad o el costo de reemplazar estructuras rotas.
Algunas secciones del cable se pueden romper sin ninguna advertencia previa. Como ya
se discutió con cierto detalle en relación con la causa y el efecto, las secciones en donde
esto ocurre so encuentran generalmente en los adaptadores del extremo y en el punto en
que el cable entra o sale de la ranura de la polea del elevador de la pluma, los sistemas de
suspensión u otros sistemas semi operacionales. Debido al __trabajo__ que se realiza en
estas secciones, no aparecerán roturas de la corona ni desgaste apreciable. En una
operación de ese tipo, el núcleo falla permitiendo que los hilos perforen los hilos
adyacentes. Sin embargo, cuando esto sucede, aparecerán roturas en los surcos. Tan
pronto como detecta la primera rotura en un surco, el cable se debe retirar inmediatamente.
LUBRICACIÓN EN EL CAMPO
Durante la fabricación, los cables reciben lubricación, el tipo y cantidad dependen del
tamaño, tipo y uso anticipado del cable. Este tratamiento en el proceso proporcionará al
cable terminado una amplia protección durante un tiempo razonable si se almacena en las
condiciones adecuadas. pero, cuando el cable se pone en servicio, la lubricación inicial
puede ser menos de la necesaria durante la vida útil del cable. Debido a esta posibilidad,
las aplicaciones periódicas de un lubricante para cable adecuado son necesarias.
Antes de aplicar lubricación, debe retirar las acumulaciones de suciedad y otros materiales
abrasivos del cable. La limpieza se logra con un cepillo de alambre duro y solvente y aire
comprimido o vapor. Inmediatamente después de limpiarlo, el cable se debe lubricar.
Cuando es normal que el cable funcione en condiciones de suciedad, con rocas u otros
materiales abrasivos, debe seleccionar el lubricante con mucho cuidado para asegurarse
que penetrará y al mismo tiempo, no recogerá ninguno de los materiales a través de los
cuales se debe arrastrar el cable.
Como regla general, los medios más eficientes y económicos para la protección/
lubricación en el campo es utilizar algún método o sistema que aplica continuamente el
lubricante mientras el cable está en funcionamiento. Se utilizan muchas técnicas; éstas
incluyen el baño continuo, goteo, vaciado, aplicación, pintura o cuando las circunstancias
lo indiquen, se pueden utilizar sistemas automáticos para aplicar lubricantes por medio de
un método de goteo o rociado a presión (Fig. 56).
Tablas de conversión
4 gills = 1 pinta
2 pintas = 1 cuarto
4 cuartos = 1 galón
7.48 galones = 1 pie cúbico
240 galones de agua = 1 tonelada
340 galones de gasolina = 1 tonelada
16 onzas = 1 libra
2000 libras = 1 tonelada inglesa corta
2240 libras = 1 tonelada inglesa larga
100 pies cúbicos = 1 tonelada de registro
40 pies cúbicos = 1 tonelada de embarque de EE. UU.
MEDIDA CIRCULAR
60 segundos = 1 minuto
60 minutos = 1 grado
90 grados = 1 cuadrante
360 grados = 1 circunferencia
UNIDADES ELÉCTRICAS
MEDIDAS DE AGRIMENSOR
o 4 varas
o 1 cadena
80 cadenas = 1 milla
MAMPOSTERÍA
MADERA
MADERA Cedro 22
Abeto, Douglas 32
Roble 42-54
Pino, Oregon 32
Pino, del sur 38-42
Secuoya 2
Abeto rojo 28
Nogal negro 37
SUELO
Arcilla, seca 63
Arcilla, húmeda, 110
plástica
Arcilla y grava, seca 100
Tierra, suelta y seca 76
Tierra, compacta y seca 95
Tierra, suelta y húmeda 78
Tierra, compacta y 96
húmeda
Tierra, fango suelto 108
Tierra, fango compacto 115
Escollera, piedra 80-105
caliza, piedra arenisca,
esquisto
Arena, grava, suelta y 90-105
seca
Arena, grava, 100-120
compacta y seca
Arena, grava, húmeda 126
EXCAVACIONES EN AGUA
Arena o grava 60
Arena o grava y arcilla 65
Arcilla 80
Lodo de río 90
Tierra 70
Escollera de piedras 65
Esquisto 92
VARIOS
1 Grado 2 3 Grado 8
2 Grado 5
1 Grado 2 3 Grado 8
2 Grado 5
Notas
www.terex.com
Derechos de autor Terex Corporation - Terex es una marca comercial registrada de Terex Corporation en los Estados Unidos de
América y muchos otros países.
RT300 | Manual del operador