Dl300a Manual de Operacion y Mantenimiento en Español
Dl300a Manual de Operacion y Mantenimiento en Español
Dl300a Manual de Operacion y Mantenimiento en Español
Seguridad ...................................................................................1-1
Etiquetas de seguridad ...................................................................... 1-2
Información de visibilidad................................................................. 1-12
Modificaciones no autorizadas......................................................... 1-14
Información general de riesgos........................................................ 1-14
Antes de encender el motor............................................................. 1-24
Operación de la máquina................................................................. 1-28
Mantenimiento ................................................................................. 1-37
Batería ............................................................................................. 1-47
Remolque......................................................................................... 1-49
Envío y transporte............................................................................ 1-50
Controles operativos.................................................................2-1
Ubicación de los componentes .......................................................... 2-2
Área del operador .............................................................................. 2-4
Consola de dirección y pedales ......................................................... 2-5
Panel de instrumentos delantero ..................................................... 2-15
Panel interruptor lateral derecho...................................................... 2-27
Varios lugares de cabinas................................................................ 2-41
Funcionamiento de la calefacción y el aire acondicionado .............. 2-45
Estéreo / Reproductor de CD (opcional).......................................... 2-50
Ajuste del asiento............................................................................. 2-51
Cinturón de seguridad...................................................................... 2-54
DL300A Índice
I
Seguro lateral de la puerta .............................................................. 2-55
Apoyabrazos .................................................................................... 2-56
Caja de fusibles / relé ...................................................................... 2-56
Operación ...................................................................................3-1
Funciones de control del panel de instrumentos ............................... 3-1
Nuevos procedimientos para comenzar a utilizar una máquina ........ 3-1
Arranque y paro del motor ................................................................. 3-2
Traslado de la máquina.................................................................... 3-10
Apagado de la máquina ................................................................... 3-13
Sistema de control de desplazamiento de
avance/reversa (F/R) (opcional)....................................................... 3-15
Frenado adicional............................................................................. 3-16
Desconexión de la elevación de la pluma ........................................ 3-17
Indicador de ángulo de la cuchara................................................... 3-17
Desconexión de la bajada de la pluma (opcional) ........................... 3-18
Ajuste del Interruptor de la posición de la cuchara .......................... 3-18
Máquina de remolque ...................................................................... 3-19
Si el motor se detiene durante el traslado ....................................... 3-20
Profundidad admisible del agua....................................................... 3-21
Funcionamiento en condiciones anormales .................................... 3-22
Índice DL300A
II
Mantenimiento cada 3 meses/500 horas ......................................... 4-53
Mantenimiento de 6 meses/1000 horas........................................... 4-58
Mantenimiento cada 9 meses/1.500 horas ...................................... 4-69
Mantenimiento de 2000 horas/año .................................................. 4-72
Mantenimiento cada 6 años/12.000 horas....................................... 4-79
Requisitos de mantenimiento intenso .............................................. 4-80
Tabla de par de torsión de perno ..................................................... 4-81
Sistema eléctrico.............................................................................. 4-82
Sistema refrigerante del motor......................................................... 4-84
Manejo del acumulador.................................................................... 4-87
Revisiones de la presión hidráulica ................................................. 4-89
Almacenamiento a largo plazo......................................................... 4-93
Neumáticos ...................................................................................... 4-94
Transporte ..................................................................................5-1
Transporte de la máquina .................................................................. 5-2
Levantamiento de la máquina ............................................................ 5-6
Especificación............................................................................7-1
Especificaciones generales ............................................................... 7-1
Rango de trabajo y tamaños.............................................................. 7-2
Capacidades de trabajo ..................................................................... 7-4
Peso aproximado de las cargas según el material ............................ 7-5
Índice ..........................................................................................8-1
DL300A Índice
III
Índice DL300A
IV
1Prólogo
Este Manual de operación y mantenimiento fue escrito para dar
a su propietario u operador instrucciones sobre un
funcionamiento y mantenimiento seguro de los equipos
DOOSAN. LEA Y COMPRENDA ESTE OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO MANUAL ANTES DE UTILIZAR SU
EQUIPO DOOSAN. Guarde este manual en la cabina para que
esté siempre disponible. Si lo pierde, pida otro a su distribuidor
DOOSAN.
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su
distribuidor DOOSAN. Este manual puede ilustrar opciones y
accesorios no instalados en su equipo.
Cualquier modificación realizada sin la autorización por escrito o
la aprobación de DOOSAN puede crear un peligro para la
seguridad.
Siempre reemplace las piezas con repuestos originales de
DOOSAN o con piezas de repuesto autorizadas por DOOSAN.
Uso previsto
Esta máquina fue diseñada para ser utilizada en condiciones
normales para los usos descritos en este manual. Si se utiliza
para otros fines, o en ambientes potencialmente peligrosos, se
deben tomar precauciones especiales y la máquina deberá
estar equipada para tal uso. Los ejemplos incluyen, de forma no
exclusiva, los siguientes: la caída de protección de objetos,
luces de trabajo, etc. No realice usos prohibidos, según se
describe en este manual. Póngase en contacto con su
distribuidor DOOSAN para obtener más información.
La máquina está diseñada para un peso máximo (equipos y
accesorios) de 17.640 kg (38.890 lb) para DL300A. Si se
sobrepasa el peso máximo, no se aplicará ninguna garantía por
parte del fabricante. Sin embargo, siempre debe prestarse
atención a las regulaciones nacionales para el desplazamiento
por la vía pública.
Motor
DL300A tiene un motor DOOSAN DE08TIS de 8,07 litros. Este
motor se carga de modo turbo y tiene un tipo de inyección directa.
Tiene 6 cilindros.
DL300A Prólogo
1
Transmisión motora
La transmisión se controla de forma electrohidráulica, donde
todos los engranajes tienen un engrane constante. Los rangos
de engranajes se logran mediante la aplicación de diferentes
combinaciones de embragues. Entre los engranajes de motor y
transmisión existe un convertidor hidráulico de par de torsión,
que controla el par de torsión de salida. Los ejes delanteros y
traseros tienen engranajes planetarios en los cubos de las
ruedas y esto reduce la presión sobre los respectivos ejes de
transmisión. Los diferenciales de los ejes utilizan un diseño de
diferencial de deslizamiento limitado (LSD, por sus siglas en
inglés) o un bloqueo diferencial hidráulico (DHL, por sus siglas
en inglés) (opcional).
Sistema de freno
La máquina está provista de un doble circuito de freno
completamente hidráulico con un circuito para cada eje. Cada
circuito cumple con los requisitos de capacidad de frenado
secundaria.
Freno de mano
El freno de estacionamiento es un freno de disco seco integrado
en el eje de salida de la transmisión. El freno se acciona por
fuerza de resorte y se libera hidráulicamente.
Sistema de dirección
La máquina utiliza un sistema de dirección asistida hidráulica
con sensor de carga. Tiene un arco de giro de 40°.
Cabina
La cabina cuenta con un sistema de calefacción y ventilación
con descongelación de las ventanillas delanteras y traseras. El
aire acondicionado es estándar. La cabina cuenta con dos
salidas de emergencia: la puerta y la ventanilla lateral derecha.
FOPS y ROPS
La cabina tiene la aprobación de una cabina protectora, de
acuerdo con las normas FOPS y ROPS. (FOPS-ISO 3449,
ROPS-ISO 3471) FOPS es la abreviatura de Estructura de
Protección contra la Caída de Objetos (Falling Object Protective
Structure), es decir, una protección para la parte superior, y
ROPS es la abreviatura de Estructura de Protección contra
Vuelcos (Roll-over Protective Structure), es decir, una
protección en caso de vuelcos para un operador que tiene
colocado el cinturón de seguridad.
Nunca realice ninguna modificación no autorizada en la cabina,
como por ejemplo, bajar la altura del techo, taladrarla, soldarle
soportes para extintores, colocarle equipos de antenas de radio
o de otro tipo, sin la aprobación de Doosan.
Prólogo DL300A
2
EQUIPO
La máquina puede estar provista de diferentes tipos de equipos
opcionales, dependiendo de los requisitos de los diferentes
mercados. Ejemplos de estos equipos son la palanca de
dirección, sistema de suspensión de la pluma (LIS, por sus
siglas en inglés), dirección secundaria, accesorio independiente
de cierre, engrase automático.
IMPORTANTE
Toda la instalación del equipo de comunicación opcional
debe ser realizada por profesionales capacitados y según las
instrucciones DOOSAN CE aplicables a la máquina.
DL300A Prólogo
3
PLACAS DE PRODUCTO
Con la ayuda de las placas de productos, que se muestran a
continuación, se puede identificar la máquina y sus
componentes. El Número de Identificación del Producto (PIN)
indica la denominación de modelo, el código de motor y el
número de serie de la máquina. El Número de Identificación de
componentes, CIN, indica el número de serie del componente.
Tome nota de los números de identificación.
Al pedir piezas de repuesto, y en todas las consultas telefónicas
o correspondencia, deben citarse siempre el PIN y el CIN.
3 4
5 1,2 6 7
FG024654
Figura 1
Número de Descripción
referencia
El nombre y dirección del fabricante, el Número de Identificación de Producto
(PIN) de la máquina.
Placa de
1 Peso operativo, año de fabricación, año de envío y colocación de la marca
producto
CE (solo los países de la Unión Europea y del Espacio Económico Europeo)
(con sello a la derecha).
Peso operativo, longitud general, ancho general, altura general, distancia al
Placa de
2 piso, rendimiento del motor, neumático, radio de giro, capacidad de la
especificación
cuchara, alcance de vuelco, espacio de vuelco.
El nombre y dirección del fabricante, número de serie, designación del
3 Cabina modelo de la máquina, peso operativo, número de serie de la cabina,
número de estructura ROPS/FOPS y número de certificado ROPS/FOPS.
4 Motor La designación de tipo de motor y el número.
5 Eje delantero El nombre y la dirección del fabricante, y el CIN del eje de tracción delantera.
6 Transmisión El nombre y dirección del fabricante y el CIN de transmisión.
7 Eje trasero El nombre y dirección del fabricante y el CIN del eje de tracción.
Prólogo DL300A
4
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los mensajes y etiquetas de seguridad incluidas en este
manual y en la máquina proporcionan instrucciones de cómo
operar, realizar arreglos y mantenimiento de la máquina. Los
mensajes y etiquetas de seguridad indican los posibles peligros
y describen las medidas de seguridad necesarias para evitar
riesgos. El personal de operación y mantenimiento debe leer y
comprender estos mensajes y etiquetas de seguridad antes de
comenzar la operación o el mantenimiento.
SÍMBOLO DE ALERTA
DE SEGURIDAD
Esté preparado: conozca todas las instrucciones de
operación y seguridad.
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Siempre que
aparezca en este manual o en las etiquetas de seguridad de
la máquina debe estar alerta a la posibilidad de que se
produzcan lesiones personales o accidentes. Tenga en
cuenta siempre las precauciones de seguridad y respete
los procedimientos recomendados.
Palabras de señal
La palabras de advertencia de “PELIGRO”, “ADVERTENCIA”,
“PRECAUCIÓN” se utilizan en todo los mensajes de seguridad y
en las etiquetas de seguridad en este manual o en la máquina.
Indican una existencia y la gravedad relativa de un peligro.
Todas indican que existe un riesgo de seguridad. Tenga en
cuenta las precauciones que se indican cada vez que se
presenta un símbolo de alerta de seguridad, sin importar si
aparece la palabra de advertencia a su lado.
PELIGRO
PELIGRO: esta palabra señal se utiliza en los mensajes de
seguridad y en las etiquetas de seguridad e indica una
situación inminente de peligro que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: esta palabra señal se utiliza en los mensajes
de seguridad y en las etiquetas de seguridad e indica una
situación potencial de peligro que, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
DL300A Prólogo
5
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN: esta palabra señal se utiliza en los mensajes
de seguridad y en las etiquetas de seguridad e indica una
situación potencial de peligro que, si no se evita, podría
lesiones menores o moderadas.
IMPORTANTE
Esta palabra de alerta identifica los procedimientos que
deben seguirse para evitar daños a la máquina.
Prólogo DL300A
6
1Seguridad
DL300A Seguridad
1-1
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Las etiquetas de seguridad están pegadas a la máquina para
alertar al operador o a la persona de mantenimiento sobre los
peligros potenciales, las consecuencias de lesiones posibles y
las instrucciones y/o acciones necesarias para evitar el peligro.
La ubicación de las etiquetas de seguridad y la descripción de
las etiquetas se examinan en la sección siguiente. Por favor,
familiarícese con todas las etiquetas de seguridad y sus
mensajes.
Asegúrese de que todas las etiquetas de seguridad estén en el
lugar correcto y sean legibles. Limpie o reemplace las etiquetas
de seguridad si están dañadas, perdidas o si los textos e
ilustraciones no son legibles. Cuando limpie las etiquetas de
seguridad, utilice un paño suave, agua y jabón. No utilice
disolventes, gasolina ni otros productos químicos agresivos para
limpiar las etiquetas de seguridad, porque esto podría aflojar el
adhesivo que fija las etiquetas a la máquina. Recuerde que si
una etiqueta de seguridad se une a una pieza que será
reemplazada, instale una nueva etiqueta de seguridad en la
pieza de reemplazo.
Esta máquina utiliza las etiquetas de seguridad con y sin texto.
El tipo y número de las etiquetas de seguridad pueden variar en
función de las regiones geográficas y los modelos de máquinas.
Seguridad DL300A
1-2
Etiquetas de seguridad sin texto (Sin texto)
Vertical Configuration
Las etiquetas de seguridad sin texto consisten en una señal de
seguridad y de un panel con información de seguridad. El panel
de señal de seguridad se encuentra en la parte superior o
izquierda y el panel de información de seguridad se encuentra Hazard
en la parte inferior o en el lado derecho de la etiqueta, Panel
dependiendo de su configuración. El panel de señal de
seguridad utiliza una banda triangular negra y una ilustración
para identificar el peligro y las consecuencias potenciales del
incumplimiento de las instrucciones. El panel de información de
seguridad utiliza ilustraciones y/o señales de prohibición para Avoidance
identificar las acciones necesarias para evitar el peligro. Panel
Horizontal Configuration
Hazard Avoidance
Panel Panel
FG018723
Figura 1
DL300A Seguridad
1-3
Información y localización de las etiquetas de seguridad
13
12
13 6
10
21
19 14 9 11(LIS)
12 5
15
21
4
6 17
10
3 1
9 14 8 18 19 20
11 11 11
(Dirección) (Piloto) (Freno) 7
16
19
WL1400804
Figura 2
Seguridad DL300A
1-4
Etiqueta de seguridad
1 2
3 4
950205-04644A
WL1400812
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
• Nunca utilice palas mecánicas sin instrucciones.
• Lea el Manual de operación y mantenimiento antes de
operar la máquina.
• Abróchese siempre el cinturón de seguridad.
• Puede ocurrir una explosión o electrocución si la
máquina entra en contacto con líneas de servicios o
tuberías. Verifique las líneas aéreas o subterráneas
antes de la operación.
• Mantenga a los transeúntes alejados de la ruta de
desplazamiento y siempre observe la dirección de
desplazamiento.
• Asegúrese de que los espejos y la cámara retrovisora
estén despejados y funcionen adecuadamente.
• Haga sonar la bocina para alertar a los transeúntes
antes de operar
• Nunca opere la máquina desde una posición que no
sea la del operador.
• PARA BAJARSE DE LA PALA MECÁNICA:
1) Baje el accesorio al piso y asegúrese de que
todos los controles estén en posición neutral.
2) Aplique el freno de mano.
3) Ponga el interruptor de corte piloto en la posición
apagado (OFF).
4) Detenga el motor y retire la llave.
DL300A Seguridad
1-5
2. Salida de emergencia (950205-04643)
IMPORTANTE
Si la salida principal está bloqueada, utilice la ventana
lateral derecha como salida secundaria.
950205-04643
WL1400805
ADVERTENCIA
ROC
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
• No suelde o taladre orificios en la estructura
protectora.
• Reemplace la estructura ROPS antivuelco si está
dañada o modificada.
950205-04645
WL1400814
Seguridad DL300A
1-6
5. Etiqueta de advertencia: No operar (“Do Not Operate”)
(950205-03802)
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
• Detenga el motor y retire la llave.
• Coloque la etiqueta de advertencia “DO NOT
OPERATE” en los controles antes de reparar la EX1301177
máquina.
• No opere al realizar una inspección o
mantenimiento.
ADVERTENCIA
LAS PIEZAS GIRATORIAS PUEDEN CAUSAR LA
MUERTE O LESIONES GRAVES
Manténgase lejos de las correas y piezas giratorias.
Pare el motor antes de revisarlas. EX1301181
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
• Lea y siga las siguientes instrucciones del
Manual de operación y mantenimiento para
realizar el mantenimiento de la batería.
• Manténgase alejado de arcos voltaicos, chispas,
llamas y cigarrillos encendidos.
• NO guarde las herramientas de metal o materiales
inflamables sobre o cerca de las baterías.
EX1301183
• Use gafas de seguridad y guantes de goma
cuando trabaje con baterías.
• Si se produce contacto con el ácido de la batería:
1) Enjuague la piel inmediatamente con agua y
aplique bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
2) Enjuáguese los ojos con agua durante 10 a
15 minutos.
3) Reciba atención médica de inmediato.
DL300A Seguridad
1-7
8. Bloqueo de bastidor articulado (950205-01688B)
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
• Coloque el bloqueo del bastidor articulado antes
de efectuar un mantenimiento o transporte.
950205-01688B
WL1400806
ADVERTENCIA
EL RIESGO DE APLASTAMIENTO PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES O LA MUERTE
• Manténgase alejado de esta área a menos que 950205-01687A
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
• El movimiento de un control del brazo de
levantamiento o la falla de una pieza puede 950205-01692A
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
• El calor o un impacto pueden provocar que el
acumulador explote.
• Manténgase alejado de las llamas. EX1301187
• NO suelde ni perfore en el acumulador.
Seguridad DL300A
1-8
12. Ventilador giratorio (950205-03788)
ADVERTENCIA
EL CONTACTO CON EL VENTILADOR GIRATORIO
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
Manténgase lejos del ventilador y las piezas giratorias. 950205-03788
Pare el motor antes de revisarlas.
EX1301182
ADVERTENCIA
EL FLUIDO PRESURIZADO CALIENTE PUEDE
CAUSAR QUEMADURAS GRAVES
• No afloje ni abra la tapa cuando esté caliente.
EX1301180
• Antes de abrirla:
1) Apague el motor.
2) Deje que la máquina se enfríe.
3) Golpee ligeramente la tapa y ábrala lentamente
para liberar la presión.
ADVERTENCIA
EL DESLIZAMIENTO PUEDE CAUSAR LESIONES
GRAVES O LA MUERTE
• Antes de quitar el freno de mano, bloquee las 950205-01691B
Etiqueta adicional
IMPORTANTE
La soldadura eléctrica sobre el bastidor puede dañar
la unidad de control eléctrico del motor (Electronic
Control Unit, ECU). 950212-02440
EX1402396
DL300A Seguridad
1-9
16. Desconexión de la batería (950205-03784)
IMPORTANTE
EVITE DAÑAR LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
• Desconectar la batería mientras el motor está en
funcionamiento puede dañar los componentes
eléctricos.
• Desconecte la batería solamente cuando el motor
esté apagado.
950205-01694B
WL1400809
IMPORTANTE
• Controle el nivel de aceite de transmisión con el
freno de mano encendido (ON).
1) Caliente la máquina durante 10 minutos
o más. 950205-01690B
WL1400810
2) Coloque la palanca de transmisión en la
posición neutral y enganche el freno
de mano.
3) Controle el nivel de aceite de transmisión
con una varilla o un indicador.
4) De ser necesario, agregue aceite de
transmisión (Spec. SAE 15W40)
Nivel de aceite correcto (temp. del aceite
80 °C (176 °F)):
Zona caliente (tipo de varilla)/línea roja (tipo
de indicador)
Seguridad DL300A
1-10
19. Levantamiento/amarre (950205-03815)
Identifica las ubicaciones de puntos de levantamiento y
amarre.
950205-03815
EX1301201
IMPORTANTE
• Utilice solamente combustible diésel.
K1016409
WL1400818
950205-01487
WL1400819
DL300A Seguridad
1-11
INFORMACIÓN DE VISIBILIDAD
La cámara retrovisora y los espejos garantizan que la visibilidad
alrededor de la máquina, desde el asiento del operador, cumpla
con las más recientesnormas ISO de la región o el mercado en
los que se vende la máquina.
NOTA: Estos dispositivos pueden variar de una región a
otra, según las regulaciones locales y regionales. Si
se lleva o se vende una máquina a otra región o
mercado, es responsabilidad del propietario
asegurarse de que cumpla con todas las
regulaciones.
1 1. Mirror
FG024724
Figura 3
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
No controlar la presencia de personas alrededor de la
máquina y no retirar a las personas del área que rodea la
máquina podría tener como resultado lesiones graves o la
muerte. El operador debe asegurarse de que las ayudas
visuales (espejos y cámaras) se encuentran en condiciones
adecuadas de funcionamiento. Busque los posibles puntos
ciegos.
Seguridad DL300A
1-12
Ajuste las ayudas visuales para asegurar un mejor criterio de
visibilidad hacia todas las áreas ubicadas alrededor de la
máquina.
Al girar o retroceder, presione el botón para cambiar el modo de
visualización en el monitor para que pueda comprobar la parte
trasera y lateral de la máquina. Antes de mover la máquina, mire
alrededor del lugar de trabajo a través de espejos y vigile para
confirmar que no haya nadie alrededor de la máquina.
Mientras esté operando o desplazándose en lugares con poca
visibilidad, y si no es posible confirmar la condición del lugar de
trabajo, o si se encuentra un obstáculo en el área alrededor de
la máquina, puede existir peligro de que la máquina resulte
dañada, o que el operador o terceros sufran lesiones graves.
Inspeccione el equipo e informe de inmediato si existe algún
problema con las ayudas visuales. Si no puede arreglar la
máquina en el momento, NO utilice la máquina. Comuníquese
con su distribuidor local de DOOSAN lo antes posible y solicite
las reparaciones.
Pautas a seguir
• Si no se puede garantizar la suficiente visibilidad, utilice un
guía. El operador debe prestar especial atención a las
señales y seguir las instrucciones del guía.
• Las señales deben ser realizadas por un solo guía.
DL300A Seguridad
1-13
MODIFICACIONES NO
AUTORIZADAS
Cualquier modificación realizada sin la autorización o aprobación
escrita de DOOSAN puede crear un peligro para la seguridad, del
cual será responsable el propietario de la máquina.
Por cuestiones de seguridad, sustituya todas las piezas del
OEM con las piezas correctas autorizadas o genuinas de
DOOSAN. Por ejemplo, no tomarse el tiempo para reemplazar
sujetadores, pernos o tuercas con las piezas de repuesto
correctas podría llevar a una condición en la que la seguridad de
los ensambles críticos se encuentre peligrosamente
comprometida.
INFORMACIÓN GENERAL
DE RIESGOS
Reglas de seguridad
Solo el personal capacitado y autorizado puede operar y realizar
el mantenimiento de la máquina.
Respete todas las reglas de seguridad, precauciones e
instrucciones para trabajar o realizar tareas de mantenimiento
en la máquina.
No opere la máquina si no se siente bien, si está tomando algún
medicamento que lo haga sentir somnoliento, si ha consumido
bebidas alcohólicas o si sufre de problemas emocionales. Estos
problemas interferirán con su sentido del juicio en situaciones
de emergencia y pueden causar accidentes.
Cuando se trabaje con otro operador o con una persona de
guardia de tráfico en el lugar de trabajo, asegúrese de que todo
el personal conozca la naturaleza de la obra y comprenda todas
las señales de mano que se van a utilizar.
Siempre respete estrictamente todas las reglas relacionadas
con la seguridad.
Dispositivos de seguridad
Asegúrese de que todos los protectores y las cubiertas se
encuentren instaladas en la posición correcta. Si se encuentran
dañados, repare los protectores y las cubiertas de inmediato.
Asegúrese de comprender el método de uso de los dispositivos
de seguridad, como el bloqueo de seguridad de la palanca de
bloqueo del punto muerto de la transmisión y el cinturón de
seguridad, y utilícelos correctamente.
Nunca quite ningún elemento de seguridad. Manténgalos
siempre en buen estado de funcionamiento.
No utilizar los dispositivos de seguridad de acuerdo con las
instrucciones del Manual de operación y mantenimiento podría
resultar en lesiones graves.
Seguridad DL300A
1-14
Dentro de la cabina del operador
Al ingresar a la cabina del operador, siempre quite todo el lodo y
el aceite de las suelas de sus zapatos. Si utiliza los pedales del
freno y del acelerador con lodo o aceite en sus zapatos, se
puede resbalar el pie y esto puede ocasionar un accidente
grave.
Limpie la grasa y la suciedad de los pedales y controles. Esto
contribuye a un funcionamiento seguro. La limpieza también
brinda la oportunidad de inspeccionar el equipo. Los daños
menores pueden repararse o corregirse antes de que se
presenten problemas mayores.
Mantenga piso de la cabina y las consolas libre de herramientas
y objetos personales.
No adhiera ventosas al vidrio de la ventanilla. Las ventosas
actúan como una lente y pueden causar incendios.
No deje encendedores dentro de la cabina del operador. Si se
eleva la temperatura dentro de la cabina del operador, existe el
peligro de que exploten los encendedores.
No use teléfonos celulares dentro de la cabina del operador al
conducir u operar la máquina. Existe el peligro de que esto
genere un accidente inesperado.
No acerque nunca objetos peligrosos como materiales
inflamables o explosivos a la cabina del operador.
Para garantizar la seguridad, no utilice la radio ni auriculares
con música mientras opera la máquina. Existe el peligro de que
esto genere un accidente grave.
Al operar la máquina, no saque las manos o la cabeza fuera de
la ventanilla.
Al estar de pie frente al asiento del operador, siempre coloque la
palanca de bloqueo del punto muerto de la transmisión en la
posición “LOCK” y ajuste el interruptor de corte experimental en
“O” (OFF). Si accidentalmente toca las palancas que controlan
el equipo de trabajo cuando no están bloqueadas, la máquina
puede moverse repentinamente y causar daños o lesiones
graves.
Al salir de la máquina, baje completamente el equipo de trabajo
al suelo, ponga la palanca de bloqueo del punto muerto de la
transmisión en la posición “LOCK”, ajuste el interruptor de corte
de piloto en la posición “O” (OFF), y coloque (“APPLY”) el freno
de mano y apague el motor. Utilice la llave para bloquear todo el
equipo. Siempre quite la llave y llévela con usted.
DL300A Seguridad
1-15
Ropa y artículos de protección personal
Recoja el cabello largo y evite usar ropa suelta o joyas. Estos
elementos tienden a engancharse en los controles o sobresalir
en las piezas y pueden causar lesiones graves o la muerte.
No use prendas manchadas con aceite. Son inflamables.
En el lugar de trabajo puede ser necesario utilizar protección
ocular completa, casco, zapatos y guantes de seguridad.
Mientras trabaje en la máquina, nunca utilice herramientas
inadecuadas. Estas podrían romperse o resbalarse y provocar HAOA020L
lesiones, o es posible que no cumplan las funciones esperadas Figura 4
de manera correcta.
Seguridad DL300A
1-16
Recomendaciones para la reducción de
las vibraciones
1. Seleccione la máquina, equipo y accesorios adecuados
para una aplicación en particular.
2. Si el asiento está dañado, cámbielo por uno original de
DOOSAN. Manténgalo bien conservado y firme.
• Ajuste el asiento y la suspensión para el peso y el
tamaño del operador.
• Inspeccione y realice el mantenimiento de los
mecanismos de suspensión y ajuste del asiento
con regularidad.
3. Compruebe que la máquina cuente con un mantenimiento
adecuado.
• Presión de los neumáticos, frenos, dirección,
enlaces, etc.
4. Dirección, frenos, acelerador, cambio de marcha, el
movimiento y carga de los accesorios se realiza sin
contratiempos.
5. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta de
desplazamiento para reducir el nivel de vibración.
• Reduzca la velocidad si es necesario cuando
transite a través de terrenos irregulares.
• Al conducir la máquina, evite obstáculos y el
terreno excesivamente irregular.
6. Mantenga la máquina en un terreno donde las condiciones
de trabajo y de tránsito sean buenas.
• Retire las rocas grandes u obstáculos.
• Rellene las zanjas y agujeros.
• Proporcione la maquinaria necesaria y realice la
programación de las tareas con tiempo para
mantener las buenas condiciones del terreno.
7. Para trasladarse a grandes distancias (por ejemplo, en la
vía pública), hágalo a un nivel de velocidad ajustada
(medio).
• Siempre ajuste la velocidad para evitar rebotes.
DL300A Seguridad
1-17
Prevención de peligros por polvo de
amianto
El polvo de amianto puede ser PELIGROSO para la salud si se
inhala. En el lugar de trabajo puede haber presencia de
materiales que contienen fibras de amianto. Respirar aire con
fibras de amianto puede provocar daños graves o fatales en los
pulmones en el futuro. Para evitar el daño pulmonar a partir de
fibras de amianto, respete las siguientes precauciones:
• Use un respirador aprobado para su uso en atmósferas
ARO1770L
cargadas con amianto. Figura 5
• No utilice nunca aire comprimido para realizar la limpieza.
Montaje y desmontaje
Antes de subirse a la máquina o bajarse de ella, limpie
inmediatamente todo el aceite, la grasa o el lodo que pueda
haber en los pasamanos, escalones o zapatas. Siempre
mantenga estas piezas limpias. Repare cualquier daño y ajuste
los pernos flojos.
Nunca salte para subir a la máquina o bajar de ella. En
particular, nunca suba ni baje de la máquina en movimiento.
Estas acciones pueden provocar lesiones graves.
HA3O1003
Al subir a la máquina o bajar de ella hágalo siempre mirando
Figura 6
hacia la máquina y mantenga tres puntos de contacto (ambos
pies y una mano o un pie y las dos manos) con los pasamanos y
escalones para asegurarse de tener un apoyo firme.
Nunca se agarre de las palancas de control al subir o bajar de la
máquina.
Nunca se levante del asiento del operador ni salga de la
estación y desmonte la máquina del operador si el motor está
en marcha.
Seguridad DL300A
1-18
Peligros de incendio por combustible,
aceite y líquido hidráulico
El combustible, aceite y anticongelante se encenderán si se
encuentran cerca de una llama. El combustible es
particularmente inflamable y puede resultar peligroso.
Siempre respete estrictamente lo siguiente:
Agregue combustible, aceite, anticongelante y líquido hidráulico
a la máquina solo en un área bien ventilada. La máquina debe
estar estacionada con sus controles, luces e interruptores en
posición “OFF”. El motor debe estar en apagado (posición
“OFF”) y las llamas, brasas incandescentes, unidades auxiliares
de calefacción o elementos que produzcan chispas deben
apagarse o mantenerse alejados de la máquina.
La electricidad estática puede producir chispas peligrosas en la ARO1050S
boquilla del depósito de combustible. En climas muy fríos, secos Figura 7
u otras condiciones que podrían producir una descarga estática,
mantenga la punta de la boquilla del depósito de combustible en
constante contacto con el cuello de la boquilla del depósito de
combustible, para proporcionar una conexión a tierra.
Mantenga las tapas de los tanques de combustible y otras tapas
bien apretadas y no arranque el motor hasta que las tapas se
hayan asegurado.
HAOA060L
Figura 9
DL300A Seguridad
1-19
Lesiones causadas por equipos de trabajo
No entre ni ponga su mano, brazo o cualquier otra parte de su
cuerpo entre las piezas móviles, como puede ser entre los
equipos de trabajo y los cilindros o entre la máquina y el equipo
de trabajo.
Si las palancas de control están en funcionamiento, la
separación entre la maquinaria y el equipo de trabajo se
modificará y esto puede provocar daños graves o lesiones
personales.
HDO1010L
En caso de ser necesario que vaya entre las piezas móviles,
siempre asegure la posición de los equipos de trabajo para que Figura 10
no puedan moverse.
Seguridad DL300A
1-20
Protección contra la caída o el vuelo de
objetos
En los sitios de trabajo donde exista el peligro de que objetos
que caen o que vuelan puedan golpear la cabina del operador,
seleccionar un guardia para vigilar las condiciones de operación
para proteger al operador.
El trabajo en minas, túneles o pozos profundos, o en superficies
húmedas o con materiales sueltos podría generar peligros de
que caigan rocas o de que haya objetos peligrosos que se
HAOA110L
vuelquen o estén suspendidos en el aire. Se puede necesitar
Figura 12
protección adicional para la cabina del operador como un
sistema de refuerso de la estructura de protección FOPS (una
estructura contra caída de objetos) y/o ROPS (una estructura de
protección antivuelcos).
Los sistemas de refuerzo instalados en la máquina deben pasar
los estándares de seguridad y de certificación, y llevar
información de etiquetado y la calificación adecuada. Por
ejemplo, el tipo de sistema de refuerzo más agregado, el FOPS,
debe cumplir o superar el estándar SAE J1356 de la Sociedad
de Ingenieros Automotrices: los “Criterios de funcionamiento
para protección contra caída de objetos de las palas
mecánicas”.
Nunca intente alterar o modificar ningún sistema de refuerzo de
una estructura de protección mediante actividades como
perforar, soldar, volver a montar o reubicar sujetadores. HAOA100L
Cualquier daño o impacto grave en el sistema requieren una Figura 13
revaluación completa de la integridad de la máquina. Es posible
que se necesite reemplazar, o volver a instalar o certificar el
sistema.
DL300A Seguridad
1-21
Mantenga el equipamiento estándar de
seguridad en buenas condiciones
En todo momento deben encontrarse colocadas las
protecciones de las máquinas y las cubiertas de los paneles del
cuerpo principal. Manténgase bien alejado de las piezas
giratorias. Los peligros del punto de arrastre, como el ventilador
y las correas de transmisión del alternador que pueden atrapar
cabello, joyas o ropa grande o muy floja.
Las etiquetas de seguridad deben ser reemplazadas en caso de
estar dañadas o si no se pueden leer. La información en las
etiquetas le proporciona o los empleados un importante
recordatorio de seguridad. Los números de pieza para cada
etiqueta y las ubicaciones de montaje exigidas se muestran en
las páginas 1-2 hasta la 1-4 de esta sección.
Acumulador
El sistema de control piloto está equipado con un acumulador.
Durante un período breve de tiempo luego de detener el motor,
el acumulador almacenará carga de presión que puede activar
los controles hidráulicos. Es posible que la activación de los
controles haga que la función seleccionada trabaje por fuerza
de gravedad.
Al realizar el mantenimiento en el sistema de control piloto, se
debe liberar la presión hidráulica del sistema como se describe
en “Manejo del acumulador” en la página 4-87.
El acumulador se encuentra cargado con gas nitrógeno a alta
presión, por lo que resulta extremadamente peligroso si se lo
manipula de manera incorrecta. Siempre tenga en cuenta las
siguientes precauciones:
• No perfore o haga orificios en el acumulador ni lo exponga
a las llamas, el fuego o fuentes de calor.
• No suelde en el acumulador ni o conecte nada a él.
Seguridad DL300A
1-22
• Use gafas de seguridad y guantes protectores cuando
trabaje en un acumulador. El aceite hidráulico bajo presión
puede penetrar en la piel y causar lesiones graves.
DL300A Seguridad
1-23
ANTES DE ENCENDER EL
MOTOR
FG013735
Es posible que debajo del lugar de trabajo haya conductos de
agua o gas, cableados de líneas telefónicas y de líneas Figura 15
eléctricas de alta tensión. Comuníquese con los proveedores de
los servicios para conocer sus ubicaciones. Tenga precaución
de no dañar ni cortar ninguna de estas líneas o conductos.
Antes de realizar operaciones en agua o de cruzar un río,
verifique el estado del lecho del río, y la profundidad y el curso
del agua. NUNCA trabaje en una superficie con agua cuya
profundidad supere la profundidad permitida. Consulte
“Profundidad admisible del agua” en la página 3-21.
La presencia de algún objeto en el área próxima a la pluma
podría representar un posible peligro o hacer que el operador
reaccione de manera repentina, y provocar un accidente. Utilice
un señalizador o trabaje con una persona que señale el camino
al trabajar cerca de puentes, cableados de líneas telefónicas,
andamios en el lugar de trabajo u otras obstrucciones.
Es posible que las autoridades de control exijan niveles mínimos
de cobertura de seguro, certificaciones o permisos de trabajo,
barreras físicas alrededor lugar de trabajo o las restricciones en
las horas de trabajo. También pueden existir regulaciones,
pautas, normas o restricciones respecto de los equipos que,
posiblemente, se deban respetar para cumplir con los requisitos
locales. Además, es posible que existan regulaciones
relacionadas con la realización de ciertos tipos de trabajos. Si
tiene alguna inquietud respecto de si su máquina y el lugar de
trabajo cumplen con las normas y regulaciones aplicables,
comuníquese con las agencias y autoridades locales.
Seguridad DL300A
1-24
Evite ingresas en terrenos blandos. Resultará difícil poder retirar
la máquina.
Evite trabajar con su máquina cerca de las orillas de
acantilados, cornisas y zanjas profundas. Es posible que el
terreno no sea firme en estas áreas. Si se derrumba el terreno,
la máquina podría caer o volcar y, como consecuencia, provocar
lesiones graves o la muerte.
Recuerde que el suelo se ablanda después de una lluvia fuerte,
una detonación o después de un terremoto.
La tierra recién colocada y el suelo cercano a las zanjas,
normalmente, no son firmes. El suelo en este estado puede
derrumbarse debido al peso o la vibración de su máquina y esto
puede hacer que la máquina vuelque.
Instale el dispositivo de seguridad en áreas donde exista peligro
de caída de rocas.
DL300A Seguridad
1-25
Encendido del motor
Camine alrededor de su máquina antes de entrar en la cabina
del operador. Verifique que no haya ninguna pérdida de líquido,
sujetadores sueltos, ensambles desalineados o cualquier otro
indicio de un posible peligro en el equipo.
Todas las cubiertas del equipo y los dispositivos de seguridad
de la maquinaria deben estar en su lugar para evitar daños
mientras la máquina está en funcionamiento.
Mire alrededor del área de trabajo para detectar peligros
potenciales, personas u objetos que podrían estar en riesgo
durante la operación del equipo.
NUNCA arranque el motor si existe alguna indicación de que se
están realizando tareas de mantenimiento o reparación, o si hay
una etiqueta de advertencia junto a los controles en la cabina.
Es posible que una máquina que no se utilizó recientemente o
que se utiliza a temperaturas extremadamente bajas requiera un
calentamiento o un servicio de mantenimiento antes de
encender el motor.
Verifique los indicadores y las pantallas del monitor para
comprobar su normal funcionamiento antes de encender el
motor. Escuche para detectar algún ruido extraño y manténgase
alerta para saber si existen otras condiciones potencialmente
peligrosas al comienzo del ciclo de trabajo.
Revisar la presión de los neumáticos y llantas en busca de
daños o desgaste desigual. Realice un mantenimiento antes de
la operación.
No genere un cortocircuito en el motor de arranque para
encender el motor. Esta acción no solo representa un peligro,
sino que puede dañar la máquina.
Al encender el motor, haga sonar la bocina a modo de alerta.
Enciéndalo y haga funcionar la máquina solo mientras está
sentado.
Seguridad DL300A
1-26
• Si detecta alguna anormalidad, solucione el problema de
inmediato. Si se utiliza la máquina sin solucionar los
problemas, pueden ocurrir lesiones o fallas inesperadas.
• Todo el personal debe estar lejos de los alrededores de la
máquina y de la zona.
• Elimine todos los obstáculos de la ruta de la máquina. Sea
precavido con los peligros.
• Asegúrese de que todas las ventanillas estén limpias.
Asegure las puertas y las ventanillas ya sea que se
encuentren en la posición abierta o cerrada.
• Ajuste los espejos retrovisores para tener la mejor
visibilidad cerca de la máquina. Asegúrese de que
funcionen correctamente la bocina, la alarma de
desplazamiento (si hubiera) y los demás dispositivos de
advertencia.
• Sujete el cinturón de seguridad correctamente.
DL300A Seguridad
1-27
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA
IMPORTANTE
Si necesita más información o tiene alguna duda o consulta
sobre los procedimientos de operación segura o sobre cómo
trabajar correctamente con la pala mecánica en una
aplicación en particular o en condiciones específicas de su
entorno de trabajo individual, consulte con su representante
local de DOOSAN.
Figura 17
Alarmas de movimiento
Si la pala mecánica está equipada con una alarma audible de
movimiento de desplazamiento, pruebe diariamente esta
alarma. La alarma audible debe sonar apenas se inicie el
sistema de desplazamiento.
Seguridad DL300A
1-28
Precauciones de desplazamiento
Cuando se esté desplazando, la pala mecánica siempre
mantiene las luces encendidas, asegúrese de estar cumpliendo
con todas las normas estatales y locales en relación con las
banderas de advertencia y señales.
Nunca ponga el interruptor de arranque en la posición de
apagado “O” (OFF) cuando se esté desplazando. Es peligroso
que se detenga el motor mientras la máquina se está
desplazando. Será imposible operar la dirección a menos que la
unidad esté equipada con un sistema de dirección de
emergencia.
La palanca de la válvula de control del piloto (control de mando)
no debe ser operada durante el viaje.
Baje el equipo de trabajo para que esté a 400 mm (16 pulg.) por
encima del suelo.
Nunca conduzca sobre obstáculos o pendientes que inclinen
demasiado la máquina. Desplácese alrededor de taludes u otro
obstáculo que cause una inclinación de 10 grados o más.
No gire la dirección de manera brusca. Los equipos de trabajo
pueden golpear el suelo, desequilibrar la máquina y causar
daños en ella o en las estructuras que se encuentran en la zona.
Al desplazarse por terrenos escarpados, hágalo a baja
velocidad y no cambie abruptamente de dirección.
Siempre respete la profundidad de agua permitida. Consulte
“Profundidad admisible del agua” en la página 3-21.
Cuando se desplace sobre puentes o estructuras de territorios
privados, primero verifique que el puente o la estructura puedan
soportar el peso de la máquina. Al viajar por caminos públicos,
consulte con las autoridades locales y siga sus instrucciones.
DL300A Seguridad
1-29
Los terrenos inclinados requieren
precaución
Cave uniformemente alrededor del lugar de trabajo siempre que
sea posible, tratando de nivelar gradualmente cualquier
pendiente existente. Si no es posible nivelar área o evitar
trabajar trabajar en una pendiente, se recomienda reducir el
tamaño y la carga de trabajo cíclica. 20 -
30 c
m (8
En las superficies inclinadas, tenga cuidado al posicionar la pala - 12
pulg
mecánica antes de iniciar un ciclo de trabajo. Manténgase )
atento a las situaciones inestables para evitarlas. Por ejemplo,
siempre se debe evitar que la cuchara funcione en el lado de la
máquina donde existe la pendiente descendente cuando esté
estacionado perpendicular a la pendiente. Evite las extensiones
completas de la cuchara en una pendiende descendente.
También resulta peligroso levantar demasiado la cuchara,
acercándola demasiado a la máquina, mientras la pala g)
pul
mecánica está girada hacia la pendiente ascendente. 12
(8 -
cm
30
2 0-
FG026386
Figura 18
Ángulo FG027654
Ángulo constante
temporario Figura 19
permitido
permitido
Dirección hacia
15 25
adelante/atrás
Dirección hacia
10 20
los costados
Seguridad DL300A
1-30
Evite los cables de alta tensión
La proximidad a los cableados de líneas eléctricas de alta
tensión o el contacto con estos puede provocar lesiones graves
o la muerte. La cuchara no debe entrar en contacto físico con
las líneas de alimentación eléctrica, ya que es posible que se
transmita la corriente.
Use un señalizador y señales de mano para mantenerse alejado
de cables eléctricos que no están claramente visibles para el
operador.
DL300A Seguridad
1-31
Tenga cuidado con los apoyos sueltos
El trabajo con cargas pesadas sobre un terreno blando o con
tierra suelta o sobre un terreno irregular o agrietado puede ser
peligroso, ya que la carga puede desplazarse a un costado y,
posiblemente, hacer que la máquina vuelque y ocurran lesiones.
El desplazamiento sin ninguna carga o con una carga
equilibrada también puede ser riesgoso.
Si están cambiando las temperaturas, tenga cuidado de
manchas oscuras y húmedas cuando se esté trabajando o
desplazándose por un terreno congelado. Manténgase alejado
de las zanjas, salientes y otras superficies de apoyo débiles.
Suspenda el trabajo e instalar esteras de soporte o de bloqueo
si necesita trabajar en un área de apoyo débil.
Seguridad DL300A
1-32
Manténgase alerta ante personas que se
desplazan por el área de trabajo
Cuando esté cargando un camión siempre deberá tener claro
dónde se encuentra el conductor.
Evite realizar la carga por sobre la cabina de un camión, incluso
si el conductor se encuentra en un lugar seguro. Alguien más
podría haber entrado a la cabina, por un sinnúmero de motivos.
Evite trabajar donde pueda haber transeúntes que podrían no
ser vistos.
HAOA171L
Reduzca la velocidad del ciclo de trabajo y use velocidades de Figura 22
desplazamiento más lentas en las zonas congestionadas o
pobladas. Utilice una señal de fácil comprensión para que otros
miembros del equipo de trabajo puedan advertir al operador que
desacelere o detenga el trabajo en una situación de peligro
inminente.
HAOA311P
Figura 23
DL300A Seguridad
1-33
Cumpla con las reglas generales de
seguridad
Solo el personal capacitado y autorizado, con un buen
conocimiento y dominio de los procedimientos de seguridad,
puede tener autorización para operar o realizar el
mantenimiento o servicio en una pala mecánica.
Todo el personal del lugar de trabajo debe ser consciente de las
responsabilidades y tareas individuales asignadas. La
comunicación y señales de mano utilizadas deben ser
comprendidas por todo el mundo.
Deberá observarse el terreno y las condiciones del suelo en el
lugar de trabajo, los riesgos relacionados con el tráfico, el clima
y cualquier obstáculo aéreo o subterráneo, y deben ser
monitoreados por todos los miembros del equipo de trabajo.
Seguridad DL300A
1-34
Mantenga despejadas las áreas del “Punto
de arrastre” - Tenga cuidado cuando
opere en marcha atrás
Use una persona para que realice señales en zonas de alto
tráfico y cada vez que el operador no tenga una visión clara,
como por ejemplo, cuando se desplaza marcha atrás.
Cualquier persona de pie cerca de las ruedas, o de las partes
de los accesorios, está en riesgo de quedar atrapado entre las
partes móviles de la máquina.
Nunca permita que nadie viaje en ninguna parte de la máquina
o de los accesorios, incluyendo cualquier parte de la cabina del FG026305
operador. Figura 24
Estacionamiento de la máquina
Evite detenerse de manera brusca o estacionar la máquina en
donde quedó al final del día de trabajo. Prevea que la pala
mecánica se estacione en un terreno firme y nivelado, lejos del
tránsito y de paredes altas, orillas de acantilados y cualquier
otra área donde pueda haber acumulación o corriente de agua.
Si es inevitable estacionar en un terreno inclinado, bloquee las
ruedas para evitar movimientos. Baje la cuchara u otros
accesorios de trabajo completamente hacia el suelo o hacia un
carro de soporte para utilizar durante la noche. No debe existir
ninguna posibilidad de que se produzcan movimientos
accidentales o no planificados.
DL300A Seguridad
1-35
Al estacionar en rutas públicas, coloque vallas, carteles,
banderas o luces, e instale la señalización que sea necesaria
para garantizar que los conductores que pasan por el área vean
la máquina con claridad. Estacione de modo que la máquina, las
banderas y las vallas no obstruyan el tránsito.
IMPORTANTE
Cuando se deba realizar el mantenimiento o un trabajo de
servicio del sistema hidráulico, tenga en cuenta que los
acumuladores en el sistema almacenan líquido bajo
presión después de apagado el sistema. Para liberar la
presión hidráulica de los acumuladores, opere el control
con el motor apagado (“OFF”) hasta que la presión del
acumulador esté completamente disipada.
HAAD4050
Figura 25
Seguridad DL300A
1-36
MANTENIMIENTO
DL300A Seguridad
1-37
Herramientas adecuadas
Utilice únicamente las herramientas aptas para la tarea. El uso
de herramientas dañadas, defectuosas, improvisadas o de mala
calidad podría provocar lesiones personales. Existe el peligro de
que ciertas piezas, martillos o cinceles con cabezas rotas
golpeen los ojos y produzcan ceguera.
HDO1037L
Figura 28
Seguridad DL300A
1-38
Prevención de quemaduras
Antes de revisar el nivel de refrigerante del radiador, detenga el
motor y espere a que se enfríen el motor y el radiador, y luego
revise el tanque de recuperación del refrigerante. Si el nivel de
refrigerante del tanque de recuperación se encuentra cerca del
límite superior, la cantidad de refrigerante del radiador es
suficiente.
Afloje gradualmente la tapa del radiador para liberar la presión
interna.
Si el nivel de refrigerante en el tanque de recuperación está por
debajo del límite inferior, añada líquido refrigerante.
El acondicionador del sistema refrigerante contiene álcali. Este
puede provocar lesiones personales. No permita que el álcali
tenga contacto con la piel, los ojos ni la boca.
Antes de purgar el sistema refrigerante, espere a que sus
componentes se enfríen.
El aceite y los componentes calientes pueden causar lesiones
personales. No permita que el aceite o los componentes
calientes tengan contacto con la piel.
Quite el tapón del filtro del tanque hidráulico únicamente
después de se haya detenido el motor. Asegúrese de que se
haya enfriado el tapón del filtro del tanque hidráulico antes de
quitarlo con la mano sin protección. Quite el tapón del filtro del
tanque hidráulico lentamente para liberar la presión.
HAAE1980
Libere toda la presión en el sistema de aceite hidráulico, en el
Figura 31
sistema de combustible o en el sistema refrigerante antes de
desconectar las líneas, los accesorios o elementos
relacionados.
Las baterías emiten gases inflamables que pueden explotar.
No fume mientras revisa los niveles de electrolito de la batería.
El electrolito es un ácido que puede causar lesiones. No permita
que los electrolitos tengan contacto con la piel ni los ojos.
Use siempre gafas de seguridad cuando trabaje con baterías.
DL300A Seguridad
1-39
Reparaciones de soldaduras
Realice las reparaciones con soldadura en lugares equipados
de manera adecuada. Las tareas de soldadura deben estar a
cargo de trabajadores calificados. Durante las operaciones de
soldadura, existe peligro de generación de gas, incendio o
descarga eléctrica; por lo tanto, nunca permita que trabajadores
no calificados realicen este trabajo.
El soldador calificado debe realizar lo siguiente
• Para evitar una explosión de la batería, coloque el
interruptor de desconexión de la batería en la posición
“OFF”.
• Para evitar la generación de gas, quite la pintura del lugar
donde se va a soldar.
• Si el equipo hidráulico, las tuberías o los lugares cercanos ON OFF
a ellos están calefaccionados, se generará un gas o vaho
inflamable y existe peligro de incendio. Para evitarlo, nunca FG020630
someta estos lugares al calor. Figura 32
• No suelde sobre tuberías o ductos que contengan líquidos
inflamables. No corte con soplete tuberías o ductos que
contengan fluidos inflamables. Antes de soldar o cortar
con soplete tuberías o ductos, límpielos bien con un
solvente no inflamable.
• Si se calientan directamente mangueras o tuberías
plásticas presurizadas, pueden romperse de manera
repentina;cúbralas con una protección ignífuga.
• Use ropa protectora.
Seguridad DL300A
1-40
Precauciones al trabajar en la máquina
Al realizar operaciones de mantenimiento en la máquina,
mantenga la zona alrededor de sus pies despejada y ordenada
para evitar caídas. Siempre realice lo siguiente:
• No derrame aceite o grasa.
DL300A Seguridad
1-41
No encienda el motor si está realizando
reparaciones o trabajos en solitario
Si se debe encender el motor durante la reparación, siempre
debe haber, al menos, dos personas que trabajen juntas. Es
necesario que una persona permanezca en el asiento del
operador, lista para operar los controles, o detener la máquina y
apagar el motor (“OFF”).
Seguridad DL300A
1-42
Se debe realizar un enfriamiento antes de
la comprobación del radiador o del
depósito
Detenga el motor y permita que el calor se disipe antes de
realizar un servicio en el radiador del motor o en el depósito de
fluido hidráulico. Ambos ensamblajes tienen palancas de
ventilación de aire ubicadas en o cerca de la tapa de llenado
para ventilar la presión acumulada de aire. Suelte las palancas
antes de intentar quitar las tapas de llenado y AFLOJE
HAOA060L
LENTAMENTE LAS TAPAS antes de retirarlas.
Figura 35
DL300A Seguridad
1-43
Obtener atención médica inmediata si el
aceite presurizado perfora la piel
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Si no puede obtener asistencia médica inmediata podría
producirse una gangrena u otros daños graves en los
tejidos.
Seguridad DL300A
1-44
Deseche correctamente los aceites y
líquidos a base de petróleo X
El contacto físico con el aceite de motor usado puede
representar un riesgo para la salud. Limpie el aceite de sus
manos de inmediato y lave cualquier residuo restante.
El aceite de motor usado es un contaminante ambiental y
únicamente se puede desechar en los centros autorizados para
tal fin. Para evitar la contaminación del ambiente, siempre tome
las siguientes medidas:
HAOA470L
• Nunca arroje el aceite usado en un sistema de
Figura 37
alcantarillado, ríos, etc.
• Siempre coloque en recipientes el aceite que se drenó de
la máquina. Nunca drene el aceite directamente en el
suelo.
• Respete las leyes y regulaciones vigentes relativas al
desecho de materiales peligrosos tales como aceite,
combustible, solventes, filtros y baterías.
DL300A Seguridad
1-45
Disminución de riesgos de lesiones o
muerte por la pluma o cuchara
PELIGRO
EVITE LA MUERTE
Cuando opera la máquina o la repara, no permita nunca
transeúntes en la zona de operaciones o en el área de
reparación. El personal de operación y servicio debe tener
cuidado al trabajar cerca de la máquina, especialmente
alrededor de la pluma y de la cuchara.
FG023187
Una caída inesperada de la estructura delantera puede
Figura 38
causar lesiones o la muerte.
FG023188
Figura 39
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
El aceite a presión tiene la fuerza suficiente para
perforar la piel y causar una lesión grave.
Seguridad DL300A
1-46
BATERÍA
DL300A Seguridad
1-47
Desconecte las baterías antes del servicio
eléctrico o de una soldadura eléctrica
Primero retire el cable al terminal negativo al desconectar el
cable. Primero conecte los cables de los terminales positivos al
instalar una batería.
Seguridad DL300A
1-48
REMOLQUE
DL300A Seguridad
1-49
ENVÍO Y TRANSPORTE
Seguridad DL300A
1-50
2Controles operativos
La sección “Controles de operación” que aquí se presenta
consta de los siguientes grupos:
1. “Ubicación de los componentes” en la página 2-2
2. “Área del operador” en la página 2-4
3. “Consola de dirección y pedales” en la página 2-5
4. “Panel de instrumentos delantero” en la página 2-15
5. “Panel interruptor lateral derecho” en la página 2-27
6. “Varios lugares de cabinas” en la página 2-41
7. “Funcionamiento de la calefacción y el aire acondicionado”
en la página 2-45
8. “Estéreo / Reproductor de CD (opcional)” en la
página 2-50
9. “Ajuste del asiento” en la página 2-51
10. “Cinturón de seguridad” en la página 2-54
11. “Seguro lateral de la puerta” en la página 2-55
12. “Apoyabrazos” en la página 2-56
13. “Caja de fusibles / relé” en la página 2-56
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Luces de advertencia. Cuando una o más luces de
advertencia de la consola de control se enciendan, detenga
inmediatamente la operación y la unidad. Investigue y
corrija el problema antes de proceder con la operación.
1 2 3 5 6 7
18 17 17 11 19 20 10 22
13 14 15 16
23 24 25 26 8
12
44
4
27
29 30 28
43 41 39 40 46 38 37 36 45 41 35 34 33 32 31 21 FG024674
Figura 1
1 2
4 3
FG001659
Figura 2
Número de Número de
Descripción Descripción
referencia referencia
Consola de dirección y pedales Panel interruptor lateral derecho
1 3
(Consulte la página 2-5) (Consulte la página 2-27)
Varios lugares de cabinas Ajuste del asiento
2 4
(Consulte la página 2-41) (Consulte la página 2-51)
10 1
12
11
1-4 A
MAN 2-4
8 2
9 3
6 5 13 7 6 4
FG001660
Figura 3
Número de Número de
Descripción Descripción
referencia referencia
1 Interruptor de arranque 8 Interruptor de reducción
2 Botón de bocina o claxon 9 Palanca de transmisión
3 Interruptor de combinación Panel de instrumentos delantero
10
(Consulte la página 2-15)
4 Pedal de aceleración
11 Cronómetro
5 Palanca de ajuste del volante
Interruptor de luz de advertencia
6 Pedales de freno 12
de peligros
7 Volante
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
NO UTILICE LÍQUIDOS DE ARRANQUE. El sistema de
precalentamiento podría hacer explotar el líquido de
arranque. Nunca se deben utilizar líquidos de
arranque.
FG003941
Figura 6
FG003935
Figura 7
FG024688
Figura 8
4. Pedal de aceleración
Controla la velocidad de desplazamiento del cargador y la
velocidad de trabajo del sistema de manejo de la carga.
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
Cuanto más se pisa el pedal, más aumenta la
FG006192
velocidad del motor. Sin embargo, no presione el
pedal más de lo necesario; de lo contrario, aumentará Figura 11
el consumo de combustible, disminuirá la vida en el
motor y, en el peor de los casos, dará lugar a un
accidente grave.
1
Release
Lock
FG003888
Figura 13
PRECAUCIÓN FG002183
Figura 14
EVITE LESIONES
Al descender por una pendiente, frene la máquina
utilizando el pedal del freno y el motor como freno al
cambiar la transmisión a una velocidad más baja. Si
usa el pedal de freno con demasiada frecuencia puede
causar una presión de aceite insuficiente, por lo que
será difícil frenar la pala mecánica.
importante
No utilice el pedal de freno como reposapiés. Esto
hará que el disco de freno se desgaste más rápido de
lo normal, lo que puede producir un fallo en los frenos.
FG003939
Figura 15
• Manual: segunda.
FG003936
Figura 17
FG003940
Figura 18
FG025863
Figura 19
9. Palanca de transmisión
F Forward (hacia adelante): cuando la palanca se F
empuja hacia adelante, la transmisión está en
“FORWARD”. Primera, segunda, tercera y cuarta
3 2 1
están disponibles. N
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
Trabe la palanca de transmisión (“LOCK”). Cuando la
máquina esté estacionada, trabe (“LOCK”) la palanca
de transmisión en punto muerto (“NEUTRAL”) para
evitar el movimiento accidental de la máquina.
WL1400844
Figura 22
11. Cronómetro
Un medidor LCD que registra el tiempo total. Cuando el
motor está en funcionamiento, el icono de reloj de arena
parpadea cada cuatro segundos. Esto demuestra que el
contador de horas está funcionando.
FG004112
Figura 23
24 16 22 23 21 14 11 7 13 17 9 19 20 18 26
12 25
8 15
10
2 4
1 5 6
WL1400843
Figura 25
Indicadores
Número de Número de
Descripción Descripción
referencia referencia
1 Medidor de combustible Medidor de temperatura de
5
2 Velocímetro refrigerante del motor
Número de Número de
Descripción Descripción
referencia referencia
Luz indicadora de Luz indicadora de la dirección de
8 18
precalentamiento emergencia (opcional)
Advertencia de obstrucción del 19 Luz de advertencia del motor
9
filtro de aire 20 Luz de detención del motor
10 Luz de advertencia de la batería Luz de advertencia de la
Luz de advertencia de peligros y 21 temperatura del refrigerante
11 del motor
de giro a la izquierda
12 Luz indicadora de luces altas Luz de advertencia de presión de
22
Luz de advertencia de peligros y aceite del motor
13 Luz indicadora del
de giro a la derecha 23
14 Luz indicadora de luz de trabajo ventilador reverso
IMPORTANTE
Todos los indicadores y luces de advertencia (excepto las
luces de giro, luz alta, luz de trabajo y luz de corte de
transmisión) se encienden (“ON”) durante dos segundos
con un sonido de advertencia cuando el interruptor de
encendido se gira a la posición “I” (ON) |.
Si alguna luz no se enciende (“ON”) en este momento,
compruebe la causa y reemplácela.
1. Medidor de combustible
Este indicador muestra la cantidad de combustible en el
tanque. “F” significa que el tanque está lleno, y “E” significa
que el tanque está vacío. Si la aguja se acerca a la “E”
(zona roja), agregue combustible lo más pronto posible.
Cuando el puntero se acerca a la “E” (zona roja), queda
aproximadamente el 15l (3,96 galones EE. UU.) de
combustible.
WL1400845
Figura 26
WL1400846
Figura 27
3. Cronómetro
Un medidor LCD que registra el tiempo total. Cuando el
motor está en funcionamiento, el icono de reloj de arena
parpadea cada cuatro segundos. Esto demuestra que el
contador de horas está funcionando. 1
10
HA0O2012
Figura 28
4. Tacómetro
Este medidor muestra la velocidad del motor en
revoluciones por minuto.
WL1400847
Figura 29
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
WL1400848
Cuando el puntero indica hacia la zona roja, significa Figura 30
que el motor se sobrecalienta. Detenga la operación,
deje que el motor funcione a bajas revoluciones y
espere a que se enfríe.
No detenga el motor. Si el motor se apaga se puede
producir un aumento de calor.
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
WL1400849
Cuando el puntero indica hacia la zona roja, significa Figura 31
que la transmisión se sobrecalentó. Detenga la
operación, deje que el motor funcione a bajas
revoluciones y espere que la transmisión se enfríe.
7. Pantalla de transmisión
En el panel de instrumentos en el salpicadero encontrará
una pantalla de transmisión. La pantalla LCD indica
engranajes, sentido de la marcha, códigos de error y
reducciones activadas.
WL1400850
Figura 32
HAOA639L
Figura 35
HAOA660L
Figura 36
HAOA610L
Figura 37
HAOD394L
Figura 39
Figura 41
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE HA0O2024
Figura 42
Nunca haga funcionar la máquina o la traslade cuando
esta luz esté encendida (“ON”) o cuando la alarma
esté sonando. Siempre investigue la causa de la caída
de la presión del líquido de frenos y repare el
problema antes de operar la máquina o de trasladarla.
F/R
función de la segunda marcha.
NOTA: Consulte la sección “Sistema de control de
desplazamiento de avance/reversa (F/R)
(opcional)” en la página 3-15 para obtener
información adicional.
BSO0510L
Figura 43
ADVERTENCIA
P
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE 0717A
PELIGRO AJO0450L
Figura 45
EVITE LA MUERTE
Luz indicadora de la dirección de emergencia Si esta
luz se enciende (“ON”) mientras la máquina está en
funcionamiento, deje de trabajar inmediatamente. Esta
luz indica que hay un problema con la unidad
de servicio.
: Ignición : Pausa
AQO0010L
Figura 48
IMPORTANTE
Si se continúa el trabajo mientras esta luz se
encuentra encendida (“ON”), se provocarán daños
graves en el motor.
FG004185
Figura 51
FG004186
Figura 52
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
FG002195
NO OPERE la máquina y el accesorio si el interruptor Figura 53
del acoplamiento rápido se encuentra en posición “I”
( ).
El accesorio se puede caer y causar la muerte o
lesiones graves.
FG013744
Figura 54
Standard 27
1A
26
25
3
24 18 19 20 21 22 23
1
Opcional WL1300311
Figura 55
Número de Número de
Descripción Descripción
referencia referencia
Palanca de control de mando 14 Interruptor de calefacción del espejo
1A
(estándar) 15 No se utiliza
Palanca de la válvula de control 16 No se utiliza
1
piloto (control de mando) (opcional) 17 No se utiliza
2 Interruptor de reducción Interruptor del flotador de la pluma
3 Botón de la bocina o claxon 18
(opcional)
4 Encendedor 19 Interruptor LIS (opcional)
5 No se utiliza 20 No se utiliza
6 No se utiliza 21 No se utiliza
7 Interruptor de luces delanteras Interruptor de la prueba de la
22
Interruptor de luz de trabajo dirección de emergencia (opcional)
8
delantera Luz de aviso de la rotación
23
9 Interruptor de luz de trabajo trasera Interruptor (opcional)
Interruptor del limpiaparabrisas 24 Toma de corriente de 12 v
10
trasero Interruptor selector de F/R (hacia
25
11 Interruptor de corte de piloto adelante/hacia atrás) (opcional)
12 Interruptor del freno de mano Interruptor de control F/R (hacia
26
adelante/hacia atrás) (opcional)
13 Interruptor de corte de transmisión
27 Portavasos
FG003940
Figura 57
Figura 58
Figura 60
HL. Sostenga la
palanca en el
modo Lower
L. Lower (Bajar)
HC. Mantenga la
palanca en el N. Punto muerto
C. Cargar cuchara D. Vaciar la cuchara
llenado de la (Neutral)
cuchara
R. Levantar
HR. Sostenga la
palanca en el
modo Levantar
AHO0900L
Figura 62
FG003941
Figura 63
AHO0890L
Figura 64
4. Encendedor
Empuje el encendedor hasta el fondo en el conector y
saque la mano. Cuando se caliente, saldrá expulsado. Si
no lo hace después de un breve lapso, quítelo y hágalo
reparar.
IMPORTANTE
El encendedor es accionado por un circuito de HAOA780L
24 voltios. Nunca conecte cualquier dispositivo de Figura 65
12 voltios en el encendedor de cigarrillos.
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
No deje las luces del panel de instrumentos, de
posición, traseras ni los faros encendidos cuando el
motor esté detenido. Si deja las luces encendidas
cuando el motor está detenido, se descargarán las
baterías.
PRECAUCIÓN Figura 67
HAOQ071L
EVITE LESIONES
No encienda (“ON”) la luz de trabajo durante el
traslado por la vía pública.
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
No encienda (“ON”) la luz de trabajo durante el
traslado por la vía pública.
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
La bomba lavadora puede dañarse si se activa
mientras no haya líquido en el depósito.
El nivel del líquido debe ser revisado periódicamente y
rellenarse según sea necesario.
Si usa jabón y otros disolventes en lugar del limpiador
recomendado, se pueden dañar las escobillas y el
acabado de la pintura. Utilice únicamente el líquido de
limpieza recomendado o uno equivalente.
PRECAUCIÓN Figura 70
HBOI110L
EVITE LESIONES
Al conducir o estacionar, el interruptor piloto de corte
se debe cambiar a la posición “O” (OFF).
P
I. En esta posición, el freno de mano está puesto
(APPLIED) y la luz del monitor en el monitor de
I
pantalla delantera está encendida (ON).
NOTA: Si el freno de mano está liberado, no se puede
HA0O2019
encender el motor. Para encender el motor,
Figura 71
primero ponga el freno de mano.
NOTA: Al encender el motor, el freno de mano está
puesto de manera automática.
Para liberar el freno de mano, ponga el freno de
mano como encendido (ON), luego apagado
(OFF), una vez más aunque parezca que el
freno no está puesto.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Ponga el interruptor del freno de mano en la posición
“I” (APPLIED) antes de salir de la máquina.
Asegúrese de colocar el interruptor del freno de mano
en (“APPLY”) antes de tratar de arrancar la máquina.
WL1400851
Figura 72
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Cuando se presiona el pedal de freno durante el
desplazamiento o trabajo en una pendiente, ajuste
este interruptor en “O” para el freno dinámico del
motor.
FG004187
Figura 74
15. No se utiliza
16. No se utiliza
17. No se utiliza
20. No se utiliza
21. No se utiliza
HAOA750L
Figura 78
R
F
interruptor, se encenderá (“ON”) la luz indicadora del
selector de F/R en el panel de instrumentos. I II
O. En esta posición, la máquina está en punto muerto
(“NEUTRAL”)
BSO0410L
I. En esta posición, la máquina se desplaza hacia Figura 81
adelante(“FORWARD”)
II. En esta posición, la máquina se desplaza en reversa
(“REVERSE”)
NOTA: Si la palanca de transmisión se saca de
“NEUTRAL” durante el funcionamiento del
interruptor de control de F/R, la palanca de
transmisión anulará el interruptor. El sistema de
interruptor de control de F/R requerirá presionar
nuevamente el selector de F/R, con la palanca
de transmisión en punto muerto (“NEUTRAL”).
27. Portavasos
Lugar para poner las bebidas.
3
2 4
FG004191
Figura 82
Número de Número de
Descripción Descripción
referencia referencia
1 Luz de cabina:del operador 5 Compartimento de
almacenamiento
2 Estéreo / Reproductor de CD
(opcional) 6 Tanque del limpiaparabrisas
Panel de control de calefacción y 7 Caja eléctrica
3
aire acondicionado 8 Caja de fusibles
4 Altavoces o parlantes
FG004192
Figura 83
2. Estéreo / Reproductor de CD
(opcional)
Para el funcionamiento del estéreo consulte “Estéreo / AM RDS
PUSHAST
USB
DISP
1 INT 2 RPT 3 RDM 4 DIR 5 DN 6 UP
FG017613
Figura 84
FG003955
Figura 85
HBOM350L
Figura 86
5. Compartimentos de almacenamiento
Hay dos compartimentos de almacenamiento (1 y 2, 1 2
Figura 87) situados a ambos lados detrás del asiento del
operador. Mantenga el manual de operación y otros
documentos en este compartimiento. 3
FG003889
Figura 87
7. Caja eléctrica
Contiene relés y componentes eléctricos. Se encuentra en
el lado izquierdo de la cabina.
FG003956
Figura 88
FG003959
Figura 89
5
2 2
4
FG003960
Figura 90
Número de Número de
Descripción Descripción
referencia referencia
1 Panel de operación 3 Boquilla delantera
2 Boquilla delantera (descongelador)
(aire acondicionado) 4 Boquilla delantera
5 Boquilla trasera
1 4 5
2 3
FG003966
Figura 91
Número de Número de
Descripción Descripción
referencia referencia
Interruptor de ventilador y aire Interruptor selector de la
1 4
acondicionado dirección del viento
2 Interruptores del ventilador Interruptor de selección de
5
Interruptor de control de ventilación
3
temperatura
HAOC930L
Figura 92
3. Interruptor de control de la
temperatura
El control de temperatura consta de 24 tres etapas. Se
enciende (“ON”) una luz LED cada tres etapas. Siempre
que lo presione, cambia en etapas. Si lo presiona
continuamente, cambia de la misma manera.
A. Interruptor “COOL”: reduce la temperatura.
B. Interruptor “WARM”: aumenta la temperatura.
HAOA860I
ESTADO DE COLOR DEL LED
Figura 94
LED verde: Aire acondicionado. Todo verde,
funcionamiento máximo del aire acondicionado.
LED rojo: Calefacción. Rojo intenso, funcionamiento
máximo de la calefacción.
FG006507
Figura 95
FG006508
Figura 96
FG006509
Figura 97
HAOC981L
Figura 98
Estéreo
AM RDS
7
PUSH AST
FM VOLUME TUNE SOUND
8 MP3 ST RDS REG TA TP PTY AF DIR INT RPT RDM EQ 5
USB
USB
9
10 DISP
1 INT 2 RPT 3 RDM 4 DIR 5 DN 6 UP 4
1 3
2 FG017016
Figura 99
Número de Número de
Descripción Descripción
referencia referencia
1 Encendido/Control de Volumen 6 LCD
2 Presintonías 7 Selección AM
3 Selección de banda 8 Selección FM
4 Puerto de carga USB 9 Selección de USB
5 Selector de modo de audio 10 Control de modo de pantalla
Reproductor de CD (opcional)
CD
TUNE
AM/FM VOLUME TRACK SOUND
MP3 ST RDS REG TA TP PTY AF DIR INT RPT RDM EQ
USB
USB
DISP
1 INT 2 RPT 3 RDM 5 DN 6 UP
4 DIR
RDS
FG017017
Figura 100
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Cuando cambie el operador o las condiciones de
operación, revise para ver si la posición del asiento es
adecuada para la condición actual. Ajústese siempre el
cinturón de seguridad cuando maneja el vehículo. Ajuste el
respaldo para que el operador pueda alcanzar los pedales.
HAOB110L
Figura 101
7. Apoyacabeza
El apoyacabeza (7, Figura 103) se puede ajustar hacia HAOB130L
atrás/adelante y hacia arriba/abajo. Muévalo sosteniéndolo Figura 103
de ambos lados.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
El cinturón de seguridad es para la seguridad del operador
y se debe utilizar en todo momento. Antes de conducir la
máquina, regule el asiento a la posición deseada para el
máximo confort y control de la máquina y luego ajuste el
cinturón de seguridad. Los cinturones de seguridad deben
llevarse sobre la región pélvica y ajustados de manera
cómoda para minimizar la posibilidad y la gravedad de las
lesiones en caso de que se produzca un accidente. Nunca
sujete el cinturón de seguridad sobre el abdomen.
Bajo ninguna circunstancia el operador deber[a estar de pie
en la cabina cuando opera la pala mecánica.
No regule la posición del asiento mientras el vehículo está
en movimiento porque se podría producir una pérdida del
control. Detenga la máquina, aplique el freno de mano y
ajuste el asiento.
Revise siempre el estado del cinturón de seguridad y el
soporte de la correa antes de fijarlo. No retuerza la correa.
Reemplace la correa o el soporte si están dañados o
gastados.
HAOB150L
Figura 105
FG003894
Figura 106
FG003895
Figura 107
FG003896
Figura 108
FG003897
Figura 109
FG003898
Figura 110
Cajas de fusibles
Hay dos cajas de fusibles dentro de la cabina.
Las cajas de fusibles están en el lado superior de la caja
eléctrica. Un diagrama de uso de fusibles se muestra dentro de
la caja de fusibles. Hay fusibles de repuesto montados en el
interior de la cubierta de la caja de fusibles (10A - Cant. 1, 15A -
Cant. 1, 20A - Cant. 1 y 30A - Cant. 1).
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Si se quema algún fusible, apague (“OFF”) el interruptor de FG003971
arranque y cierre el suministro de energía. Solucione la
Figura 111
causa si es necesario y reemplace el fusible por uno nuevo.
FG000542
Figura 112
relé.
HEAD REAR E/G STOP RETURN TO
WIPER RAISE FLOAT HORN STARTER
LAMP LAMP MOTOR DIG
WL1300310
Figura 113
FG024608
Figura 114
Disyuntor
Encontrará un disyuntor junto al relé, a un lado de las baterías
en la parte posterior de la unidad, debajo el capó del
compartimiento del motor. Cuando se produce un cortocircuito o
una sobrecarga, el disyuntor interrumpirá automáticamente la
corriente, evitando así que se quemen los cables eléctricos.
FG024609
Figura 115
ADVERTENCIA
A
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Cuando se cambia el tapón fusible, reemplácelo con uno de
la misma capacidad. De lo contrario, podría provocar un
incendio en el cableado y/o demás componentes del
circuito. Utilice siempre piezas originales de DOOSAN.
HAAE2120
Figura 117
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Antes de utilizar cualquier pala mecánica, lea y comprenda
la sección “Controles de funcionamiento” de este manual.
Sistema de vigilancia
El sistema de seguimiento utiliza circuitos de la red entre el
sistema de control y los sensores instalados en diferentes
ubicaciones del sistema de la máquina para controlar las
condiciones seleccionadas. La función de los sistemas de
monitoreo consiste en informar continuamente al operador
acerca de la condición de la máquina. Los resultados de las
pantallas e indicadores en el panel de instrumentos
proporcionan información como la velocidad del motor, la
temperatura del refrigerante del motor, la presión de aceite de la
transmisión y el estado de carga eléctrica.
NUEVOS PROCEDIMIENTOS
PARA COMENZAR A UTILIZAR
UNA MÁQUINA
Todas las palas mecánicas se inspeccionan y ajustan antes de
salir de fábrica. Sin embargo, se requiere que el operador siga
estos pasos durante el primer período de rodaje. Si no lo hace,
el equipo puede dañarse o disminuir su rendimiento.
1. Asegúrese de revisar todos los niveles de líquido antes de
comenzar y repetir este procedimiento cada 8 a 10 horas
de servicio.
2. Realice todos los servicios de mantenimiento y revisiones
diarias.
DL300A Operación
3-1
3. Para las primeras 50 horas de operación, debido a que en
la consola de control se muestra la medida de metro hora,
no se deberá superar el 80 % de la velocidad nominal
máxima del motor.
4. Al final de las primeras 50 horas de funcionamiento, drene
el aceite del motor. Reemplace el filtro de aceite del motor
y el aceite del motor.
ARRANQUE Y PARO
DEL MOTOR
P
I
HA0O2019
Figura 1
IMPORTANTE
Si la palanca de transmisión no está en posición
“NEUTRAL”, el motor no arrancará.
FG003979
Figura 2
FG003980
Figura 3
Operación DL300A
3-2
4. Ponga el interruptor de corte piloto EN la posición “O”
(LOCK). Esto trabará (“LOCK”) la palanca de la válvula de
control piloto (control de mando).
O
I
HBOI111L
Figura 4
FG001372
Figura 5
FG001372-1
Figura 6
DL300A Operación
3-3
8. Después de arrancar el motor, revise todas las luces
indicadoras y los medidores para estar seguro de que
todos los sistemas del motor (la presión de aceite, la
temperatura del aceite, la temperatura del refrigerante,
etc.) estén dentro del rango normal de funcionamiento. Si
un sistema de motor no es normal, gire la llave de
arranque a la posición “OFF”.
Operación DL300A
3-4
Arranque del motor en clima frío
1. Coloque el interruptor del freno de mano en posición de
activado “I” (APPLIED). Esto asegurará que el freno de
estacionamiento esté activado (“APPLIED”).
P
I
HA0O2019
Figura 8
IMPORTANTE
Si la palanca de transmisión no está en posición
“NEUTRAL”, el motor no arrancará.
FG003979
Figura 9
FG003980
Figura 10
O
I
HBOI111L
Figura 11
DL300A Operación
3-5
5. Gire la llave de arranque a la posición “PREHEAT”.
O I
FG008069
Figura 12
WL1400859
Figura 13
FG001372
Figura 14
FG001372-1
Figura 15
Operación DL300A
3-6
9. Suelte la llave cuando el motor arranque. La llave
regresará a la posición de encendido “I” (ON).
O I
IMPORTANTE
Si el motor no arranca después de aproximadamente
quince segundos del encendido, suelte la llave de
arranque. Espere cinco minutos para que el motor de
arranque se enfríe. Repita el paso 7.
FG024561
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Use gafas de seguridad.
Nunca conecte los cables negativos a los terminales
positivo y viceversa.
NO conecte el terminal de tierra de la batería auxiliar o de
emergencia directamente al terminal de la batería. Ubique y
utilice un punto de tierra en el bastidor de la máquina.
Las baterías agotadas generan gas hidrógeno. Las chispas
eléctricas alrededor o cerca de las baterías pueden causar
una explosión.
Número de
Descripción
referencia
1 Baterías auxiliares
2 Baterías agotadas
Baterías a tierra auxiliares para el
3
bastidor de la máquina
DL300A Operación
3-7
1. Conecte el cable de puente positivo de las baterías
auxiliares a pilas agotadas (Figura 17).
2. Conecte el cable de puente negativo de las baterías
auxiliares a un punto de tierra en el bastidor de la
máquina. NO CONECTE LA TERMINAL NEGATIVA DE
LA BATERÍA EN FORMA DIRECTA.
3. Siga los procedimientos normales de arranque del motor.
4. Después de arrancar el motor, retire el cable puente
negativo y después el positivo.
FG003979
Figura 18
FG003980
Figura 19
O
P
HA0O2019
Figura 20
Operación DL300A
3-8
4. Ponga la cuchara en el suelo.
5. Ponga el interruptor de corte piloto EN la posición “O”
(LOCK). Esto trabará (“LOCK”) la palanca de la válvula de
control piloto (control de mando).
O
6. Deje que el motor funcione en ralentí durante uno o dos
minutos para enfriarlo.
I
HBOI111L
Figura 21
FG008382
Figura 22
DL300A Operación
3-9
Calentamiento del sistema hidráulico en
climas fríos
1. Siga los pasos del 1 al 3 en “Calentamiento del sistema
hidráulico”.
2. No utilice la máquina a toda velocidad hasta que el
sistema se haya calentado totalmente.
3. Si las velocidades de trabajo siguen siendo lentas, repita
los procedimientos de calentamiento hidráulicos iniciales.
Si la repetición de los procedimientos de calentamiento no
mejora las velocidades de trabajo, siga operando, pero
tenga mucho cuidado ya que la función de la máquina
puede resultar errática.
TRASLADO DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Si el vehículo se mueve con el freno de mano activado, se
pueden producir daños graves en el disco del freno de
mano.
Seleccionar un engranaje de transmisión que sea
apropiado para la velocidad máxima que puede recorrer. La
elección de un engranaje que es demasiado alto reducirá la
aceleración y calentará aceite del convertidor de la
transmisión de forma innecesaria.
Nunca coloque la transmisión en punto muerto
(“NEUTRAL”) cuando se esté desplazando cuesta abajo.
Durante la transmisión de los cambios se pueden dañar los
engranajes de transmisión.
Nunca cambie la dirección de marcha del vehículo a alta
velocidad. Pueden producirse daños graves a la
transmisión.
FG006216
Figura 23
Operación DL300A
3-10
2. Coloque el interruptor de corte de piloto en la posición “I”
(UNLOCKED). Eleve la cuchara a una altura de 20 - 30 cm
(8 - 12 pulg.) sobre el suelo. Incline la cuchara
completamente hacia atrás.
O
I
HBOI110L
Figura 24
HBOI111L
Figura 25
FG002183
Figura 26
FG003980
Figura 27
DL300A Operación
3-11
6. Ajuste la posición del interruptor del freno de mano en “O”
(RELEASE). Esto liberará el freno de mano.
P
I
HAOP043L
Figura 28
FG003979
Figura 29
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Cuando esté trasladándose a alta velocidad o en una
colina empinada, no realice cambios bruscos de
dirección. Esto podría hacer que el vehículo se
vuelque. FG003980
Figura 30
Al viajar o cambiar de dirección, siempre mire con
cuidado para asegurarse de que nadie esté en el paso
del vehículo.
Operación DL300A
3-12
APAGADO DE LA MÁQUINA
1. Suelte el acelerador y active los frenos de desplazamiento.
FG002183
Figura 31
FG003979
Figura 32
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
Trabe la palanca de transmisión (“LOCK”). Cuando la
máquina esté estacionada, trabe (“LOCK”) la palanca
de transmisión en punto muerto (“NEUTRAL”) para
evitar el movimiento accidental de la máquina. FG003980
Figura 33
O
P
HA0O2019
Figura 34
DL300A Operación
3-13
5. Ponga la cuchara en el suelo.
6. Coloque el interruptor de corte de piloto en la posición “O”
(LOCKED). Esto trabará la palanca de la válvula de control
piloto (control de mando).
O
7. Deje que el motor funcione en ralentí durante uno o dos
minutos para enfriarlo. Si detiene un motor turbo sin un
período de enfriamiento puede dañar seriamente el I
turbocompresor.
HBOI111L
Figura 35
FG008382
Figura 36
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Siempre asegure la máquina con cuñas en las ruedas
cuando estacionado en una pendiente. Dejar la 2876A
máquina en cambio no proporcionará ningún efecto
Figura 37
de frenado debido a que el embrague de la
transmisión se opera de forma hidráulica. Cuando el
motor está apagado (“OFF”), no hay presión hidráulica
en la transmisión y el embrague no se encuentra
activado.
Operación DL300A
3-14
SISTEMA DE CONTROL DE
DESPLAZAMIENTO DE
AVANCE/REVERSA (F/R)
(OPCIONAL)
Tiene la opción de instalar un sistema de control de
desplazamiento de avance/reversa (F/R) en la máquina. Con
este sistema instalado, la mano del operador puede permanecer
en el volante durante la operación, y no tendrá que mover
manualmente la palanca de transmisión entre el avance y el
retroceso.
Para activar el sistema lleve a cabo los siguientes pasos:
1. Coloque la palanca de transmisión en punto muerto
(“NEUTRAL”).
NOTA: No saque la palanca de la transmisión de la
posición “NEUTRAL” (punto muerto). Si se
mueve la palanca, el sistema se desactiva.
FG003979
Figura 38
FG008125
Figura 39
WL1400860
Figura 40
DL300A Operación
3-15
3. El interruptor de control de F/R se utiliza para controlar la
dirección de desplazamiento de la máquina.
O. En esta posición, la máquina queda en punto
muerto(“NEUTRAL”).
I. En esta posición, la máquina se desplaza hacia O O
R
adelante(“FORWARD”).
F
II. En esta posición, la máquina se desplaza en reversa I II
(“REVERSE”).
4. El sistema de control del recorrido F/R permanecerá
BSO0410L
activado hasta que suceda una de dos cosas.
Figura 41
A. La palanca de la transmisión se mueve de punto
muerto (“NEUTRAL”) a “FORWARD” o “REVERSE”.
B. El interruptor de arranque está en posición apagada
(“OFF”).
Cuando el sistema está desactivado, el indicador luminoso
del selector de F/R (Figura 40) se apagará (“OFF”).
FRENADO ADICIONAL
El sistema hidráulico de la máquina puede proporcionar fuerza
de frenado dinámica adicional durante el viaje. Para lograr esto,
mueva la palanca de la válvula de control piloto (control de
mando) a la posición de desplazamiento y manténgalo en esa
posición. La bomba hidráulica será conducida a suministrar una
salida a la máxima presión (presión de descarga). Energía
gastada para conducir la bomba, se ralentizará la velocidad del
motor. Se puede utilizar un frenado dinámico adicional, junto
con la selección de marcha adecuada, para reducir la velocidad
de un vehículo que está siendo impulsado por un plano
inclinado.
Operación DL300A
3-16
DESCONEXIÓN DE LA
ELEVACIÓN DE LA PLUMA
Si coloca la palanca de la cuchara en la posición “Freno de
elevación de la pluma”, se bloqueará la palanca de la cuchara
en posición de elevación de la pluma. La cuchara se levantará 2
hasta que la placa de volcado (1, Figura 44) haga contacto con
el interruptor de límite de altura de la cuchara (2). Cuando se
activa el interruptor de volcado, la pluma dejará de subir y la
palanca de la cuchara volverá automáticamente a la posición de
punto muerto (“NEUTRAL”). La placa de volcado puede 1
ajustarse para controlar la altura máxima que se puede levantar
la pluma.
FG024796
Figura 42
IMPORTANTE
La placa de volcado (1, Figura 44) siempre debe estar
configurada para que (2) se contacte con el interruptor de
límite antes de que los cilindros de la pluma alcancen su
máxima extensión. La máxima extensión hace que la
bomba fuerce el líquido a través de la válvula de alivio.
INDICADOR DE ÁNGULO DE
LA CUCHARA
La parte superior derecha del cubo incluye un soporte que
indica el ángulo de la parte inferior de la cuchara. La parte
superior del soporte está paralela con la parte inferior de la
cuchara. Si la parte inferior de la cuchara no está visible, la
parte superior del soporte estará visible.
FG024793
Figura 44
DL300A Operación
3-17
DESCONEXIÓN DE LA BAJADA
DE LA PLUMA (OPCIONAL)
Si coloca la palanca de la cuchara en la posición “L” se
bloqueará la palanca de control en la posición inferior del brazo.
La cuchara se moverá hacia abajo hasta que la placa de
volcado (1, Figura 45) haga contacto con el interruptor del límite
inferior de la cuchara (2). Cuando se activa el interruptor de
volcado, la pluma dejará de bajar y la palanca de la cuchara
volverá automáticamente a la posición de punto muerto 2
(“NEUTRAL”). La placa de volcado puede ajustarse para
controlar la altura máxima que se puede bajar la pluma.
1
IMPORTANTE FG024798
Figura 45
La placa de volcado siempre debe estar configurada para
que se contacte con el interruptor de límite antes de que los
cilindros de la pluma alcancen su máxima extensión. La
máxima extensión hace que la bomba fuerce el líquido a
través de la válvula de alivio.
Operación DL300A
3-18
MÁQUINA DE REMOLQUE
Cuando sea necesario para remolcar otro vehículo, la cuerda de
remolque debe estar atada a la clavija de remolque en el
contrapeso de la parte trasera del vehículo.
NOTA: La pala mecánica solo debe utilizarse para remolque
en caso de emergencia.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE FG001662
No remolque la máquina a una velocidad superior a los Figura 47
10 km/h (6 mph) y no remolque la máquina durante más de
10 km (6 millas). Esto evitará daños a la transmisión de la
máquina que pueden derivar de la falta de lubricación.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Al remolcar otro vehículo en la vía pública, tome las
medidas necesarias para permitir que otros vehículos y la
gente sepa que usted está remolcando otro vehículo. Utilice
una bandera, una luz giratoria o las luces de emergencia.
DL300A Operación
3-19
• Cuando sea necesario para descender un grado, debe
utilizarse otro vehículo de remolque en la parte trasera
para retardar.
Al remolcar asegúrese de que está haciendo lo siguiente:
• Comience de a poco. Un arranque repentino puede
romper la cuerda de remolque.
• La línea de remolque debe estar a lo largo de la línea
central de su pala mecánica y del vehículo que se
remolcará.
• Si utiliza cualquier otro dispositivo de remolque, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de
remolque.
• Si es difícil de remolcar la pala mecánica, transpórtela en
un camión de remolque a su taller de reparación más
cercano.
• Además de las medidas anteriores, suelte el freno de
mano en caso de que el motor no arranque o si las
bombas hidráulicas están defectuosas.
SI EL MOTOR SE DETIENE
DURANTE EL TRASLADO
SISTEMA DE FRENOS: los frenos pueden ser activados unas 9
veces al presionar el pedal del freno debido a la presión del
aceite almacenada en el acumulador después de que el motor
esté en posición de apagado (“OFF”); si el motor se cala
durante el viaje, sálgase del tráfico y estacione. No bombee el
pedal de freno en este momento, de lo contrario la presión del
aceite del freno se agotará y los frenos fallarán.
Operación DL300A
3-20
PROFUNDIDAD ADMISIBLE
DEL AGUA
La profundidad del agua es un factor importante a tener en
cuenta cuando la pala mecánica está trabajando en zonas
pantanosas. No entre en el agua con una profundidad que
supere la altura mínima de distancia al suelo de la pala
mecánica, o si está lo suficientemente alta como para mojar la
parte inferior de la caja del eje. Como regla general, la
profundidad del agua permitida es de 400 mm. Esto significa
que la pala mecánica no debe utilizarse en un río.
Cumpla con las siguientes condiciones:
1. Compruebe la profundidad del agua con antelación al
cruzar al otro lado de un río.
2. Utilice las mismas precauciones antes de cruzar al otro
lado de una zona pantanosa.
3. No entrar en los ríos cuyos cauces son escarpados o si tienen
un flujo rápido.
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
Evite utilizar la pala mecánica en agua salada. El agua
salada hará que se oxide, lo que acortará la vida de la
pala mecánica.
DL300A Operación
3-21
FUNCIONAMIENTO EN
CONDICIONES ANORMALES
NOTA: Consulte la sección “Requisitos de mantenimiento
intenso” en la página 4-80 para obtener otras
recomendaciones.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
La explosión de la batería puede causar lesiones
graves o la muerte. Nunca intente calentar
directamente la batería con fuego.
Operación DL300A
3-22
3. Mantenga el motor en buenas condiciones mecánicas para
facilitar el arranque y el buen rendimiento durante las
épocas de mal tiempo.
4. Utilice aceite de motor con especificaciones adecuadas
para las temperaturas esperadas. Para obtener detalles,
consulte “Tabla de lubricantes recomendados” en la
página 4-14, que se encuentra en este manual o en el
Manual del fabricante.
5. Siempre mantenga el tanque de combustible lleno
después de finalizar la operación. Siempre drene el agua
del tanque de combustible antes y después de la
operación. Además, controle el separador de agua y
drénelo de ser necesario. Si el filtro de combustible se
congela, esto puede interrumpir el flujo de combustible. De
manera periódica, quite el agua del tanque de combustible,
drene el agua del filtro y reemplace el filtro de manera
regular. Para evitar que el combustible se atasque por la
formación de cera en el combustible, asegúrese de que el
punto de formación de cera del combustible sea menor
que la temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
La explosión del tanque de combustible puede causar
lesiones graves o la muerte. Nunca intente calentar
directamente el tanque de combustible con fuego.
DL300A Operación
3-23
símbolo de la fase de encendido en frío se indicará en la
pantalla ZF.
Indicación en la pantalla: **
Después de que desaparezca la indicación en la pantalla
ZF, se puede utilizar el programa de desplazamiento
completo partiendo de “NEUTRAL”.
9. Se debe mantener un filtro de aire exterior extra en la
cabina del operador para reemplazar el filtro en caso de
congelamiento, lo cual podría causar una restricción del
flujo de aire al motor.
10. Limpie el lodo, la nieve y el hielo para evitar la congelación.
Cubra la máquina con una lona, si es posible, y evite que
los extremos de la lona se congelen en el suelo.
Operación DL300A
3-24
Funcionamiento en condiciones de calor
extremo
El funcionamiento continuo de la máquina a temperaturas
elevadas puede causar un sobrecalentamiento. Controlar las
temperaturas del motor y del sistema hidráulico y detener la
máquina para que se enfríe, de ser necesario.
1. Realice inspecciones con frecuencia en el ventilador y el
radiador y repárelos si es necesario. Revise el nivel de
refrigerante del radiador. Compruebe las rejillas y las
aletas del radiador para identificar acumulación de
suciedad, desechos e insectos que pudieran bloquear los
conductos de refrigeración.
• La formación de escamas y óxido en el sistema
refrigerante se produce más rápidamente en
temperaturas extremadamente elevadas. Cambie el
anticongelante cada año para mantener funcionando
perfectamente el inhibidor de corrosión.
• Si es necesario, purgue el sistema refrigerante
periódicamente para mantener las vías limpias. Evite
el uso de agua con un alto contenido alcalino que
aumenta la escala y la formación de óxido.
2. Compruebe el nivel de electrolito de la batería todos los
días. Mantenga el electrolito por encima de las placas para
evitar daños a las baterías. Use una solución de electrolito
ligeramente más liviana en climas cálidos. Las baterías se
descargan solas a un índice más alto si no se las utiliza y
permanecen por mucho tiempo en lugares con altas
temperaturas. Si la máquina está en reposo durante varios
días, retire las baterías y guárdelas en un lugar fresco.
IMPORTANTE
No almacene baterías de almacenamiento de tipo
ácido cerca de neumáticos apilados. Los vapores
ácidos pueden dañar el caucho.
DL300A Operación
3-25
A. Cubra la máquina si no se dispone de refugio
adecuado. Proteja el compartimiento del motor y el
sistema hidráulico de la suciedad y los desechos.
B. En climas cálidos y húmedos, se producirá corrosión
en todas las piezas de la máquina y se agravará
durante la temporada de lluvias. Aparecerán óxido y
ampollas de pintura en las superficies metálicas y
habrá crecimiento de hongos en otras superficies.
C. Proteja todas las superficies expuestas sin terminar,
con una película de aceite lubricante preservativo.
Proteja cables y terminales con aislante compuesto
ignífugo. Aplique pintura o un antióxido adecuado
para superficies dañadas con el objeto de
protegerlos del óxido y la corrosión.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Use gafas cuando utilice aire comprimido para evitar
lesiones en los ojos o el rostro.
Operación DL300A
3-26
Funcionamiento en condiciones de lluvia
o humedad
El funcionamiento en condiciones de lluvia o humedad es
similar al de los procedimientos de calor extremo previamente
mencionados.
1. Mantenga todas las superficies expuestas cubiertas con
aceite lubricante conservante. Preste atención a las
superficies de pintura dañadas. Cubrir todas las grietas de
pintura y marcas tan pronto como sea posible para
prevenir efectos corrosivos.
DL300A Operación
3-27
• Si el electrolito de la batería está congelado, no
cargue la batería ni arranque el motor con una fuente
de energía diferente. Podría provocar una explosión o
el incendio de la batería.
• Antes de cargar o arrancar el motor con otra fuente
de energía, derrita el electrolito de la batería y
compruebe que no existen pérdidas de electrolito
antes de comenzar.
Operación DL300A
3-28
4Inspección, mantenimiento
y ajuste
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
BÁSICO
Para que la máquina funcione satisfactoriamente y con el menor
coste posible, se requiere un programa de mantenimiento a
fondo. Esta sección del manual describe el trabajo de
mantenimiento que el operador puede llevar a cabo. Si ciertas
operaciones requieren personal de taller capacitado y equipos
especiales, así se hará constar.
Los intervalos recomendados entre los controles, cambios de
aceite y lubricación son válidos siempre que la máquina se
utiliza en condiciones ambientales y de funcionamiento
normales. Consulte “Tabla de lubricación y mantenimiento” en la
página 4-19.
Figura 1
Instrucciones de entrega
Al entregar la máquina, el distribuidor debe proporcionar al
comprador “Instrucciones de entrega”, de la forma
correspondiente, que deberán ser firmados, si se debe aplicar la
garantía.
Inspección de garantía
Se deben desarrollar dos inspecciones de garantía en caso de
que se vayan a aplicar las garantías. La primera dentro de las
100 horas de funcionamiento y la segunda a más tardar a las
1000 horas de funcionamiento.
Es obligatorio que se realicen estas inspecciones para que la
garantía aplique.
Prueba de condición
Se realiza una “Prueba de condición” en los talleres de los
concesionarios autorizados y se proporciona información sobre
el estado general de la máquina.
23 22
24
7 17 18 19 21
1 2 3
16 4 5
6
20
15 14 13 12 11 10 9 8 7
FG024690
Figura 2
Número Número
de Descripción de Descripción
referencia referencia
1 Respiradero de aceite hidráulico 13 Colador de succión, transmisión
2 Punto de llenado, aceite hidráulico 14 Filtro de aceite, transmisión
3 Filtro de aire, devolver el filtro de 15 Punto de llenado, transmisión
aceite 16 Punto de llenado, líquido
4 Mirilla del nivel de aceite hidráulico limpiaparabrisas
5 Drenaje, aceite hidráulico 17 Prefiltro de combustible
6 Punto de llenado, refrigerante 18 Punto de llenado, motor
7 Batería 19 Varilla de nivel del aceite
8 Punto de llenado, combustible 20 Filtro de freno y piloto
9 Drenaje, refrigerante 21 Filtros de ventilación, cabina
10 Drenaje, aceite del motor 22 Prefiltro
11 Filtro principal de combustible 23 Filtro de aire
12 Filtro de aceite, motor 24 Correa del alternador
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Si el trabajo tiene que llevarse a cabo en la máquina antes
de que se haya enfriado, se debe tener cuidado con
respecto al riesgo de quemaduras por líquidos calientes y
piezas de la máquina caliente.
2
4
3 8
6 7
FG024691
Figura 3
Número de
Descripción
referencia
1 La cuchara/accesorio debe estar apoyada en el suelo.
2 Coloque el freno de mano.
Apague el motor y saque la llave de encendido. (No se aplica en la comprobación del nivel de
3
aceite en la transmisión).
4 Libere cuidadosamente la presión en las líneas de presión y recipientes a presión para evitar
riesgos.
5 Coloque en el volante una “Etiqueta de advertencia” negra y amarilla.
6 Conecte el bloqueo de la junta del bastidor.
7 Para bloquear las ruedas en una forma adecuada (por ejemplo, con cuñas).
8 Deje que la máquina se enfríe.
Figura 4
Figura 5
Piso de goma
Tenga mucho cuidado cuando se sospeche que usted puede
tener que manejar pisos de goma.
Algunos sellos que tienen que soportar altas temperaturas de
operación (como en los motores, las transmisiones, los ejes, los
motores hidráulicos y las bombas) se pueden hacer del suelo de
goma, que, cuando se expone a altas temperaturas (fuego), forma
un fluoruro de hidrógeno y ácido fluorhídrico. Este ácido es muy
corrosivo y no puede ser enjuagado o lavado de la piel. Causa
quemaduras muy graves que tardan mucho tiempo en sanar.
Por lo general, significa que el tejido dañado se debe extirpar
quirúrgicamente. Varias horas pueden pasar después del
contacto con el ácido antes de que aparezcan los síntomas y,
por lo tanto, no se recibe ninguna advertencia inmediata. El
ácido puede permanecer en las partes de la máquina durante
varios años después de un incendio.
Si aparece hinchazón, enrojecimiento o sensación de picadura y
sospecha que la causa puede ser el contacto con la goma
caliente de la losa radiante, póngase en contacto con un médico
inmediatamente. Si una máquina, o una parte de una máquina,
se ha expuesto al fuego o al calor intenso, debe ser manejada
por personal especializado. En todo el manejo de las máquinas
después de un incendio, se debe utilizar gafas eficaces y
guantes de goma gruesa.
Caucho y plásticos
Cuando se calientan, los materiales de polímero pueden formar
compuestos peligrosos para la salud y el medio ambiente y por
lo tanto nunca debe quemarse al desguace. También tenga
cuidado al manipular las máquinas que han sido objeto de
incendio u otro calor extremo.
Si se va a realizar un corte de gas o soldadura cerca de dichos
materiales, se deben seguir las instrucciones de seguridad:
• Proteja el material contra el calor.
MODEL
⣆㔲ᬯ
WL1300289
Figura 8
FG024850
Figura 9
FG026354
Figura 10
Precauciones de seguridad
1. Antes de realizar todas las comprobaciones de
mantenimiento, mueva el interruptor de corte de piloto a la
posición “LOCKED”. Coloque una etiqueta de advertencia
en los controles para que nadie empiece a hacer funcionar
la máquina mientras se realizan las revisiones de
mantenimiento.
2. Limpie todo el combustible derramado. Los derrames de
combustible son peligrosos, sobre todo alrededor del
motor.
3. Inspeccione todas las líneas de combustible de fuga.
Reemplace las líneas, accesorios, juntas tóricas o filtros
que muestran signos de desgaste o daño.
4. Si un procedimiento de prueba requiere que esté
encendido el motor, utilice dos personas y mantenga a
todo el personal no necesario lejos de máquina.
IMPORTANTE
Se recomienda firmemente utilizar productos originales de
DOOSAN o productos que cumplan con las
especificaciones que se indican a continuación. El uso de
otros productos puede dañar el equipo.
Temperatura ambiente
Tipo de
Tanque -58 -40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 122 °F
fluido
-50 -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 °C
Aceite de
Eje UTTO
engranajes
ISO VG. 15
ISO VG. 68
Accesorio de
Grasa * Grasa multiuso de litio NLGI N.° 2
engrase
IMPORTANTE
Una elección inadecuada de grasa conduce a la falla
del control de bajo nivel en la bomba.
Controle la cantidad de grasa en la bomba de
lubricación central antes de encender la máquina.
°C °F
Tipo de grasa Grado NLGI
Mín. Mín.
SAE 15W40
Igual que el aceite del motor
API CD y superior
Anticongelante
Concentración recomendada Fabricantes que cumplen con la norma
ASTM D3306
Solución original de DOOSAN
Dexcool ELC de Chevron Texaco
50 % de anticongelante - 50 % de agua destilada Alugard G48 de BASF
Otros que cumplen o que superan la norma ASTM
D3306
IMPORTANTE
No mezcle aceites de diferentes fabricantes. DOOSAN no
aprueba marcas específicas pero le recomienda a los
propietarios elegir aceites de calidad cuyos fabricantes
garanticen que se ha cumplido o superado las normas
necesarias.
IMPORTANTE
Si hay variaciones extremas de temperatura diarias o
semanales, o se trabaja con temperaturas bajo cero, es
poco práctico usar lubricantes monogrado. Seleccione los
tipos de lubricantes adecuados para las condiciones
climáticas.
Viscosidad a 40 °C mm2/s 70
Clase de carga
15 18 21 21 2 1
2000h
1500h
1000h
500h
250h
50h
10h
16
3 7
6
4
19
19
5
9
1
23
14
10 8
11
10h
50h
250h
500h
1000h
1500h
2000h
1 1,4 12 22 13 FG024697
Figura 11
Datos de mantenimiento
Elementos a Intervalo de mantenimiento
N.° Mantenimiento Cant.
inspeccionar 10 50 250 500 1000 1500 2000
1 Perno delantero Engrase 13 F100
Pasador de
2 Engrase 2
articulación
3 Pivote de eje trasero Engrase 3
4 Cilindro de dirección Engrase 4
FG025722
Figura 12
HAOC280L
Figura 13
Número de
Descripción
referencia
1 Indicador visual de transmisión
2 Tubo de llenado de la transmisión
HAAD4540
Figura 16 Indicador visual de transmisión
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
El aceite hidráulico estará caliente después del
funcionamiento de la máquina. Deje enfriar el sistema antes
de realizar el mantenimiento de cualquiera de los HAOA060L
componentes hidráulicos. Figura 17
El tanque hidráulico está presurizado. Presione el botón en
el centro o en el respiradero para permitir que se ventile el
aire presurizado. Después de haberse liberado la presión,
puede retirar la tapa de llenado o las cubiertas de
mantenimiento.
FG001623
Figura 18
1 2
IMPORTANTE FG001624
Figura 19
No llene por encima del círculo rojo centrado en la
mirilla del indicador. Un llenado excesivo puede tener
como resultado daños al equipo y fugas de aceite del
tanque hidráulico debido a la expansión.
FG002189
Figura 21
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Use precauciones de seguridad extremas para prevenir
explosiones o fuegos.
Limpie inmediatamente el combustible que se haya FG001689
derramado.
Figura 22
FG001690
Figura 23
FG002205
Figura 24
ADVERTENCIA FG001692
Figura 25
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Deje que el motor se enfríe antes de abrir la tapa del
radiador.
Afloje la tapa lentamente para liberar la presión restante.
COMPROBAR EL FUNCIONAMIENTO DE
TODOS LOS INTERRUPTORES
1. Compruebe la condición de funcionamiento de todos los
interruptores antes de arrancar el motor.
IMPORTANTE
Para trabajar en climas fríos, el operador debe calentar
íntegramente el aceite hidráulico antes de operar la unidad.
Siga las instrucciones de calentamiento en la sección de
Instrucciones de operación de este manual. Asegúrese de
hacer circular el aceite por todos los componentes, lo que
incluye todos los cilindros, ambos motores de
desplazamiento y el motor de giro. El aceite hidráulico frío
de las tuberías y los componentes debe calentarse antes de
funcionar a pleno. De lo contrario, pueden producirse
daños en los cilindros o los motores hidráulicos.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Se pueden producir lesiones personales a causa de fallas
en las aspas del ventilador. Nunca tire del ventilador ni
haga palanca en él. Esto puede dañar las aspas y provocar
fallas.
Figura 29
1. Se requiere una revisión diaria del ventilador de
enfriamiento. Verifique que no haya grietas, pernos flojos,
aspas dobladas o sueltas, y que las puntas de las aspas
no toquen el armazón. Confirme que esté bien montado.
Ajuste los pernos si fuera necesario. Si el ventilador está
dañado, cámbielo.
NOTA: Por favor, apague el motor antes de revisar las
cuchillas para evitar cualquier lesión por la
rotación del ventilador.
ADVERTENCIA
OK
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Manténgase alejado del ventilador del motor y las correas
de transmisión del ventilador cuando el motor se encuentra
HAAA4030
en marcha. El contacto con la correa o el ventilador en Figura 30
movimiento puede provocar lesiones.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Al controlar, ajustar o cambiar correas de transmisión, se
debe tener mucho cuidado para evitar que el motor se
encienda accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor
de encendido se encuentre en la posición de apagado
“OFF” y de que se hayan etiquetado todos los controles.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Los componentes calientes del motor pueden causar
quemaduras.
Evite el contacto con los componentes calientes del motor.
HAOA050L
Figura 31
1. Estacione la máquina en una superficie nivelada, coloque
el freno de mano, baje el accesorio hasta el suelo y
detenga el motor.
2. Revise la manguera de admisión del motor y las
abrazaderas de manguera para ver si tienen daños o si
están bien sujetas.
3. Si está dañado, arrugado o flojo, reemplácelo, apriételo o
póngase en contacto con su distribuidor más cercano de
palas mecánicas DOOSAN.
IMPORTANTE
Si el motor funciona con aire sin filtrar, puede sufrir
Figura 32
graves daños.
No haga funcionar el motor si hay pérdidas o defectos
en el sistema de admisión de aire.
C B
FG024702
D F
FG024702
Figura 33
FG024571
Figura 34
FG024572
Figura 35
FG024573
Figura 36
FG024574
Figura 37
FG025861
Figura 38
FG024577
Figura 39
FG024578
Figura 40
FG025860
Figura 41
FG025859
Figura 42
FG017601
Figura 43
Pivot Cover
Rear Pivot
Front Pivot
FG006257
Figura 44
FG006246
Figura 45
2
1 y 2, Cilindro de dirección
50 horas Extremos del cabezal
3, Eje de transmisión
250 horas Rodamiento central FG024699
Figura 46
FG001641
Figura 47
FG001642
Figura 48
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Todas las tareas de mantenimiento e inspección del
sistema de aire acondicionado se deben realizar con el
interruptor de encendido en la posición de apagado
“O” (OFF).
Prueba de frenos
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
• Ajústese el cinturón de seguridad al probar el sistema
de frenos.
• Estacione la máquina en un terreno firme y nivelado.
• Controle el área alrededor de la máquina para
asegurarse de que esté libre de transeúntes o
miembros del personal.
• Asegúrese de que el bloqueo del bastidor articulado
se encuentre en la posición desbloqueado.
WL1400677
Figura 51
P
I
HA0O2019
Figura 52
HA3O2018
Figura 53
R
FG019004
Figura 54
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Si la máquina comienza a moverse durante la prueba,
reduzca la velocidad del motor de inmediato y
enganche el freno de mano. WL1400678
Figura 55
8. Disminuya la velocidad del motor a ralentí bajo. Mueva la 1. Pedal de freno
palanca de transmisión a la posición neutral. Aplique el
freno de mano. Baje el equipo de trabajo al suelo. 2. Pedal del acelerador
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
• Mantenga el extremo pesado de la máquina
cuesta arriba.
• No se desplace por inclinaciones que superen los
30 grados.
• No exceda la Capacidad nominal de operación
(Rated Operating Capacity, ROC).
• Controle que la tracción sea la correcta.
WL1400681
Figura 56
WL1400677
Figura 57
HA3O2018
Figura 58
O
P
HA0O2019
Figura 59
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Si la máquina comienza a moverse, vuelva a poner el
freno de servicio de inmediato.
2840A
Figura 61
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Asegúrese de que el aceite hidráulico se haya enfriado
antes de drenar el agua y el sedimento. El aceite caliente
podría salpicar y causar quemaduras.
El tanque hidráulico está presurizado. Destornille la tapa
del respiradero que se encuentra en la parte superior del
tanque hidráulico para permitir que se ventile el aire
presurizado. Cuando se libera la presión, es seguro retirar
la tapa de llenado o las cubiertas de mantenimiento.
1 y 2, Cilindro de dirección
50 horas Extremos del cabezal
FG024699
3, Eje de transmisión Figura 64
250 horas Rodamiento central
FG002212
Figura 65
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Nunca limpie ni quite el filtro del purificador de aire con el
motor en marcha.
Esto permitirá que ingrese tierra al motor y causará un
importante daño al motor
Siempre apague el motor (“OFF”) antes de realizar el
mantenimiento en el filtro de aire.
3
1 FG000702
Figura 68
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Si limpia el filtro con aire comprimido, asegúrese de
usar la protección ocular adecuada.
HAOC570L
Figura 69
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
Nunca trate de cambiar el aceite o el filtro sobre un motor
caliente. El aceite caliente podría salpicar y causar
quemaduras. Deje que el motor se enfríe antes de cambiar
el aceite o el filtro.
FG025710
Figura 73
HA0O5042
Figura 74
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Cambie el filtro después de que se enfríe el motor. Evite
riesgos de incendio. No fume.
FG024851
Figura 77
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Todas las tareas de mantenimiento e inspección del
sistema de aire acondicionado se deben realizar con el
interruptor de encendido en la posición de apagado
“O” (OFF).
Filtro de aire
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
Nunca retire el filtro de aire mientras está funcionando el
motor. Esto permitirá que ingrese tierra al motor y causará
un importante daño al motor. Siempre apague el motor
(“OFF”) antes de realizar el mantenimiento en el filtro de
aire.
WL1300297
Figura 79
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
Nunca limpie dentro de la cubierta del filtro de aire si el
filtro no está colocado.
Filtro secundario
Reemplace el filtro cada 2.000 horas o cuando el filtro principal
haya sido sustituido tres veces.
El filtro no se puede limpiar, sino que debe ser reemplazado.
El filtro secundario funciona como un filtro de protección si el
filtro principal está dañado.
Nunca quite el filtro secundario, a menos que lo vaya a sustituir.
Figura 81
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
4
Nunca retire el filtro de aire mientras está en 1
funcionamiento el motor. Esto permitirá que ingrese tierra FG000425
al motor y causará un importante daño al motor. Siempre
Figura 82
apague el motor (“OFF”) antes de realizar el mantenimiento
en el filtro de aire.
FG002218
Figura 84
FG001622
Figura 85 Tapa de llenado de aceite
de transmisión
14. Añada líquido hasta que el nivel del líquido sea visible
en la porción inferior “COLD “ de la mirilla (Figura 86 y
Figura 87).
15. Arranque el motor. Haga funcionar el motor a ralentí
durante dos minutos. Haga que una persona permanezca
en la cabina.
16. Con el motor al ralentí, haga que otra persona revise
2
nuevamente el nivel del líquido de la transmisión. Añada
líquido hasta que el nivel llegue a la marca “HOT” en la
mirilla.
Número de 1
Descripción
referencia
1 Indicador visual de transmisión
2 Tubo de llenado de la transmisión HB9O0031L
Figura 86
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
El combustible es inflamable y dañino para la piel.
• No fume mientras está drenando humedad y
sedimentos del tanque de combustible.
• No drene combustible con el motor en
funcionamiento.
• No permita que el combustible esté en contacto con
la piel durante un período prolongado de tiempo.
Lave bien con jabón y agua.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
La mezcla del humo del tabaco y el líquido refrigerante es
mortal.
No fume mientras realiza el mantenimiento o la recarga del
sistema de aire acondicionado.
IMPORTANTE
Una cantidad excesiva de refrigerante puede producir
un nivel peligroso de presión alta y una refrigeración
insuficiente, y un nivel bajo de refrigerante puede
provocar daños en el compresor.
FG025856
Mantenga siempre el refrigerante al nivel normal.
Figura 90
• Presión a inyección.
• Sincronización de la inyección.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
El aceite hidráulico estará caliente después del
funcionamiento normal de la máquina. Deje enfriar el
sistema antes de realizar el mantenimiento de cualquiera de
los componentes hidráulicos.
El tanque hidráulico está presurizado. Afloje la tapa de
llenado de aceite hidráulico ligeramente para permitir que
se ventile el aire a presión. Una vez liberada la presión, es
seguro retirar las tapas de llenado o de mantenimiento, o
drenar el agua del tanque.
IMPORTANTE
Asegúrese de limpiar la suciedad o el agua de la parte
superior del tanque hidráulico, especialmente, alrededor del
puerto de llenado y los puertos del filtro.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Las cargas externas o daños que afecten la tapa del
combustible pueden causar daños permanentes al filtro.
FG019059
Figura 93
FG015684
Figura 94
FG015685
Figura 95
FG015686
Figura 96
FG015687
Figura 97
FG015688
Figura 98
FG002222
Figura 101
• Cambió la desaceleración.
FG002219
Figura 102
FG008078
Figura 103
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
Nunca retire el filtro de aire mientras está en
funcionamiento el motor. Esto permitirá que ingrese tierra
al motor y causará un importante daño al motor. Siempre
apague el motor (“OFF”) antes de realizar el mantenimiento
en el filtro de aire.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Deje que el motor se enfríe antes de abrir la tapa del
radiador. Asegúrese de aflojar la tapa lentamente para
liberar la presión restante.
El radiador se limpia con el motor en marcha. Tenga mucho
cuidado al trabajar en o cerca del motor en funcionamiento. FG002206
Bloquee los controles y etiquételos para que el personal
sepa que hay tareas de mantenimiento en curso. Figura 104
IMPORTANTE
No mezcle anticongelantes que contengan etilén glicol y
propilén glicol al cambiar la solución anticongelante. Se
debe realizar un lavado para minimizar el volumen de
mezcla entre las dos columnas. La mezcla de los dos
componentes puede hacer que se generen materiales
extraños que pueden dañar el sistema.
No mezcle soluciones anticongelantes de diferentes
fabricantes. Las soluciones mixtas pueden degradar las
capacidades del sistema. Se recomienda utilizar el
producto estándar de DOOSAN.
En condiciones de trabajo con temperaturas muy bajas el
cliente debe verificar con frecuencia el rendimiento del
refrigerante para saber si es apropiado para el clima y luego
debe determinar los ciclos de cambio del refrigerante.
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
Asegúrese de que el aceite hidráulico se haya enfriado
antes de drenarlo. El aceite caliente podría salpicar y
causar quemaduras.
FG004076
Figura 107
FG024954
Figura 108
FG024957
Figura 109
FG023228
Figura 111
FG024846
Figura 112
FG002224
Figura 113
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
El gas nitrógeno presurizado en el acumulador de freno
puede explotar causando lesiones graves o la muerte.
Nunca realice un servicio en el acumulador del freno a
menos que esté correctamente capacitado.
libras libras
Dia. kg • m libras pie kg • m kg • m
pie pie
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Antes de iniciar cualquier trabajo de servicio en la batería,
asegúrese de apagar el motor y gire la llave de arranque a la
posición “OFF”.
Las baterías crean gas hidrógeno. Existe riesgo de
explosión, en especial con una batería muy descargada.
Asegúrese de mantener lejos del compartimiento de la
batería las llamas abiertas, objetos o chispas ardientes.
El electrolito de la batería es ácido sulfúrico diluido. Tenga
mucho cuidado al manipular las pilas. El electrolito puede
causar graves quemaduras químicas. Si el electrolito entra
en contacto con la ropa o la piel, lave inmediatamente con
grandes cantidades de agua. Si el electrolito entra en
contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con
abundante cantidad de agua y busque atención médica
inmediata.
Al instalar una batería, utilice seguridad en todo momento.
Al retirar una batería, retire primero el terminal negativo (–)
o de tierra y luego retire el terminal positivo (+). Esto evitará
las chispas o arcos eléctricos que podrían causar una
explosión. Al instalar la batería, conecte el terminal positivo
y luego el terminal negativo. Asegúrese de apretar los
bornes.
General
Mantener el sistema refrigerante del motor en óptimas
condiciones de funcionamiento puede tener diversos beneficios
para mantener la máquina en una buena condición de
funcionamiento. El buen funcionamiento del sistema refrigerante
mejorará la eficiencia del combustible, reducirá el desgaste del
motor y prolongará la vida útil de los componentes.
Utilice siempre agua destilada en el radiador. Los
contaminantes en el agua del grifo neutralizan los componentes
inhibidores de la corrosión. Si se debe utilizar agua de grifo,
consulte “Tabla de normas para el agua de grifo permitida” en la
página 4-86. El agua que ha sido tratada con un ablandador de
agua también contiene sal que ocasionará la corrosión de los
componentes. El agua de los arroyos y estanques normalmente
contiene suciedad, minerales u otros materiales orgánicos que
se depositan en el sistema refrigerante y deterioran la eficiencia
de la refrigeración. Por eso, se recomienda el uso de agua
destilada.
El refrigerante del motor se debe mezclar con una solución
anticongelante y agua en una proporción de 50 : 50.
El refrigerante se debe controlar cada 500 horas de
funcionamiento para garantizar la concentración adecuada de
solución anticoagulante y de aditivos.
El recalentamiento del motor suele producirse por la curvatura o
la obstrucción de las aletas del radiador. Los espacios entre las
aletas deben limpiarse con aire o agua a presión. Cuando
enderece las aletas dobladas, tenga cuidado de no dañar los
ductos ni de romper las uniones entre las aletas y los ductos.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
La presión de la boquilla para aire no debe ser mayor a
2 kg/cm2 (28 psi). Cada vez que aplique aire comprimido,
use gafas de seguridad.
No vierta agua fría en el radiador cuando el motor esté muy
caliente y el nivel de agua esté por debajo de la parte
superior de los ductos. Esto puede dañar los cabezales de
los cilindros.
Tipos de anticongelante
Etilén glicol: solución anticongelante genuina de Doosan
(para todas las temporadas)
El etilén glicol es un material muy peligroso para los seres
humanos, los animales y el medio ambiente. La purga del
refrigerante debe ser realizada por un proveedor autorizado de
servicio de tratamiento de residuos.
El color no es un estándar. Es posible que el refrigerante no
autorizado tenga el mismo color. Verifique la etiqueta del
producto. Use un producto original.
IMPORTANTE
No mezcle soluciones de diferentes fabricantes. De lo
contrario, el rendimiento puede verse deteriorado. Se
recomienda utilizar el producto estándar de DOOSAN.
En temperaturas extremas, se debe controlar con
frecuencia el rendimiento del refrigerante y se debe ajustar
el ciclo de cambio del refrigerante según se necesite.
Las piezas del motor hechas en aluminio se desgastan
rápidamente por el nitrito, por tal motivo, debe asegurarse
de usar refrigerantes sin nitrito.
PRECAUCIÓN
EVITE LESIONES
La norma de agua del grifo es solo de referencia y no se
puede considerar como una norma.
Si la calidad del agua no es confiable, deje de usar agua de
grifo si fuera posible y use agua destilada.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Aunque el motor se encuentre detenido, los acumuladores
hidráulicos para el sistema de piloto, freno y LIS continúan
cargados. No desconecte las mangueras hasta que se haya
liberado del circuito la presión del acumulador. Para liberar
la presión, gire el interruptor de arranque a la posición “I”
(ON) y empuje la palanca de la válvula de control y el pedal
del freno. A pesar de que el motor está parado, los
componentes accionados por presión hidráulica pueden
moverse mientras se libera la presión de mando. Mantenga
todo el personal y visitantes alejados de la máquina al
realizar esta operación.
• Ponga el interruptor de corte piloto a la posición “O”
(OFF) después de parar el motor.
• No use los acumuladores de manera indebida.
Contienen gas nitrógeno de alta presión.
• No perfore un agujero ni aplique calor o fuego en los
acumuladores.
• No suelde en acumuladores ni les coloque ningún
elemento ni accesorio.
• Al reemplazar un acumulador, póngase en contacto
con un distribuidor DOOSAN para asegurar que el gas
se está liberando correctamente.
• Use gafas de seguridad y guantes protectores cuando
trabaje en un acumulador. El aceite hidráulico bajo
presión puede penetrar en la piel y causar lesiones
graves.
Acumulador de dirección
Libere los acumuladores de dirección de presión mediante el
siguiente procedimiento:
1. Coloque la máquina en posición recta, no articulada.
2. Baje el accesorio delantero (pluma) al suelo.
3. Detenga el motor.
4. Deje pasar tiempo suficiente para que la presión del
cilindro de dirección disminuya por la propia fuga interna. FG021937
5. Retire los acumuladores desatornillándolos muy Figura 118
lentamente.
NOTA: Esto también se aplica a las mangueras
relacionadas con acumuladores.
Presión de la bomba
4 200 ±5 kg/cm2
principal (TPM)
FG004350
Figura 120
FG005115
Figura 121
FG025862
Figura 123
FG002231
Figura 125
FG002232
Figura 126
Estándar
Presión en el motor del
ventilador 140 ± 5 kg/cm2
(2.030 ± 70 psi)
RPM del ventilador 1.300
2
FG024722
Figura 127
Número de Número de
Descripción Descripción
referencia referencia
1 Motor del ventilador 4 Línea de salida
2 Protección del ventilador 5 Válvula de alivio
3 Línea de entrada
Limpieza
Máquina de lavado a presión. Inspeccione la máquina en busca
de daños o piezas faltantes. Conduzca la máquina para
comprobar la dirección de vinculación de los daños.
Sistema hidráulico
Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos.
Conduzca la máquina durante dos o tres minutos. Levante y
baje la pluma dos o tres veces. Llene y vuelque la cuchara dos o
tres veces. Esto hará circular el fluido hidráulico a través de
todos los sistemas hidráulicos.
Lubricación
Realice todos los procedimientos de mantenimiento diario que
figuran en esta sección (Sección 4). Engrase todas las graseras
en la dirección de unión. Aplique una capa de aceite ligero para
todos los vástagos de los cilindros expuestos. Aplique una capa
de aceite ligero para todos los vínculos de control y todos los
carretes de la válvula de control. Compruebe el estado de
aplicación de aceite todos los meses y añada al revestimiento
cuando sea necesario.
Batería
Desconecte los cables de la batería o retire la batería de la
máquina. Si se extrae la batería, cárguela completamente y
guárdela.
Inflar neumáticos
Normalmente se debe seguir la presión recomendada de los
neumáticos. Las operaciones especiales pueden justificar una
presión diferente. En tales casos, siga las instrucciones del
fabricante de neumáticos y no exceda las presiones máximas
admisibles, (Consulte la página 4-97).
La presión de los neumáticos puede haber aumentado antes de
que la entrega de la máquina desde la fábrica. Por lo tanto,
compruebe y ajuste la presión de los neumáticos según las
recomendaciones, antes de poner la máquina a trabajar por
primera vez.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Los trabajos de reparación de neumáticos y llantas debe
ser realizados por personas que han sido especialmente
capacitados para esto.
Las instrucciones indicadas a continuación se aplican a un
neumático inflado donde necesita aumentarse la presión. Si
el neumático ha perdido toda la presión, debe llamar a un
técnico capacitado para el servicio.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Si se deben retirar y reemplazar una rueda y el neumático
de la máquina, o si un neumático debe ser reemplazado en
la rueda, esta tarea deberá ser realizada únicamente por
personal de servicio con experiencia. Una llanta puede ser
propulsada fuera de la rueda y causar lesiones corporales
Figura 128
graves o la muerte. Consulte la Figura 128.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Si no se mantienen o cambian los neumáticos y las llantas
de forma adecuada, se pueden producir explosiones que
causarán daños graves o la muerte.
No mantenga ni cambie neumáticos y llantas a menos que
cuente con la capacitación y el equipamiento adecuados.
Contáctase con su distribuidor de DOOSAN más cercano o
con el distribuidor local de un fabricante de neumáticos
para obtener información sobre el mantenimiento o
recambio de neumáticos.
DL300A Transporte
5-1
TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Al transportar la máquina, sepa el ancho, alto, largo y peso.
Al cargar o descargar la máquina, asegúrese de poner en
funcionamiento el motor a la velocidad mínima y
desplácese a la velocidad más baja posible.
La máquina debe ser operada por un operador calificado.
Asegúrese de que la rampa que se esté utilizando pueda
soportar el peso de la máquina. De ser necesario, agregue
dispositivos de bloqueo debajo de la rampa para un
soporte adicional.
Asegúrese de que la superficie de la rampa no tenga grasa,
desechos ni lodo que pudieran hacer que la máquina se
resbale o se deslice.
Asegúrese de que el remolque esté estacionado sobre una
superficie nivelada y firme antes de intentar cargar o
descargar la máquina.
Nunca cambie la dirección sobre las rampas. Existe el
peligro de que vuelque la máquina. De ser necesario, retire
la máquina de las rampas o retroceda a la base del
remolque y cambie la dirección.
Asegúrese de que la máquina esté bien sujetada en el
remolque según lo exijan las regulaciones y leyes locales
sobre transporte.
Transporte DL300A
5-2
4. Configure la dirección de desplazamiento hacia las
rampas y conduzca lentamente para cargar.
5. Cargue la máquina correctamente en la posición
especificada en el remolque.
6. Coloque el interruptor del freno de mano en posición de
O
P
activado “I” (ENGAGED). (Figura 2).
I
HA0O2019
Figura 2
HBOI110L
Figura 3
FG001364
Figura 4
FG028839
Figura 5
DL300A Transporte
5-3
12. Gire el interruptor de desconexión de la batería a la
dirección de apagado, “OFF”, (Figura 6).
13. Cierre todas las puertas y cubiertas.
14. Ajuste la dirección de la baliza giratoria y la antena TMS.
ON OFF
FG020630
Figura 6
IMPORTANTE 1
FG028820
Al amarrar la máquina, asegúrese de que no entre en Figura 7
contacto con los cables ni las cadenas. Se puede
dañar la máquina si se utiliza un método de amarre
inapropiado. No utilice el cilindro como punto de
amarre.
Transporte DL300A
5-4
3
3
3
3
FG028822
Figura 8
Descarga
1. Asegúrese de que el remolque esté estacionado sobre una
superficie nivelada y firme. Consulte la Figura 9.
2. Asegúrese de que las rampas que se estén utilizando
estén diseñadas para soportar el peso de la máquina. De
ser necesario, agregue dispositivos de bloqueo debajo de
la rampa para proporcionar un soporte adicional.
3. El ángulo de la rampa debe ser menor a 15°. Las rampas
15
con una inclinación más pronunciada que esta pueden FG028819
causar problemas de tracción o estabilidad al cargar o Figura 9
descargar.
4. Retire las cuñas para ruedas y sujete con cables
metálicos.
5. Coloque el bloqueo del bastidor articulado en la posición
“UNLOCK”.
6. Gire el interruptor de desconexión de la batería a la
dirección de encendido, “ON”.
7. Encienda el motor.
8. Coloque el interruptor de corte de piloto en la posición “I”
(UNLOCKED). FG028835
9. Coloque el interruptor del freno de mano en la posición “O” Figura 10
(DISENGAGED).
10. Conduzca la máquina lentamente para la descarga.
DL300A Transporte
5-5
LEVANTAMIENTO DE
LA MÁQUINA
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Nunca levante la máquina con una persona en la cabina o
en la máquina.
Nunca ingrese en el área debajo o alrededor de donde se
está elevando una máquina.
El levantamiento inadecuado puede hacer que la carga se
mueva y provoque la muerte o lesiones graves, o daños en
la propiedad.
No use barandillas ni escaleras para levantar la máquina.
Transporte DL300A
5-6
6Solución de problemas
Siempre que se produzca un problema de funcionamiento con la
máquina, realice una acción correctiva de inmediato mediante la
comprobación de la causa del problema.
Si no se puede determinar la causa del problema de
funcionamiento, Consultar a su distribuidor DOOSAN. Nunca
realice un ajuste o el desmontaje de los componentes
hidráulicos, eléctricos o electrónicos sin primero ponerse en
contacto con un distribuidor DOOSAN.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE
Para operar o hacer el mantenimiento de la máquina se
necesitan instrucciones. Lea y comprenda el Manual de
operación y mantenimiento, y las advertencias (etiquetas)
de la máquina. Siga las advertencias e instrucciones de los
manuales al hacer reparaciones, ajustes o mantenimiento.
Compruebe el correcto funcionamiento después del ajuste,
reparación o servicio. Los operadores no capacitados y el
no seguir las instrucciones puede causar la muerte o
lesiones graves.
FRENADO
Problema Causa Solución
Después de purgarlos, los frenos Discos de freno dañados. Cambiar los discos.
no se liberan completamente.
Resorte de retorno del disco de
Cambiar los resortes de retorno.
freno dañado.
La batería no retiene la carga. Batería con baja potencia. Limpiar y volver a ajustar.
MOTOR
Problema Causa Solución
El motor golpetea, funciona Bajo nivel de aceite del motor. Agregar aceite.
irregularmente o acelera
repentinamente. Sistema de admisión de aire Limpiar el sistema y cambiar el
obstruido. filtro.
El motor tiene poca potencia. Sistema de admisión de aire Limpiar el sistema y cambiar el
obstruido. filtro.
La luz de advertencia de presión Bajo nivel de aceite del motor. Agregue aceite.
de aceite del motor se activará
(“ON”) y se escuchará una alarma. Aceite incorrecto para el clima. Cambiar el aceite.
Sincronización incorrecta de la
inyección de combustible.
Inyectores defectuosos.
Inyectores defectuosos.
Todos los actuadores tienen baja Añadir aceite hidráulico según sea
Bajo nivel de aceite hidráulico.
potencia. necesario.
Consultar a su distribuidor
Bombas hidráulicas defectuosas.
DOOSAN.
Líneas del piloto mal conectadas. Reconectar las líneas del piloto.
Consultar a su distribuidor
Refrigerante de aceite defectuoso.
DOOSAN.
Sedimentos en el interior de la
Limpiar y reparar la válvula.
válvula de control.
General
Solenoide de avance/retroceso
para la adherencia de las válvulas Limpiar y reparar.
de control de la transmisión.
El freno de estacionamiento no se
Reparar freno de mano.
libera.
Piezas de transmisión
Reemplazar las piezas.
desgastadas.
Vibraciones del eje de transmisión Eje de transmisión doblado. Reemplazar el eje de transmisión.
juntas universales ruidosas.
Ajustar los pernos que sujetan las
Juntas universales flojas
juntas.
Eje delantero o eje trasero ruidoso. Engranajes desgastados o rotos. Reemplazar los engranajes.
ESPECIFICACIONES GENERALES
Artículo Especificación
Capacidad de la cuchara estándar (BOT /
3,0 m3 (3,9 yd3) / 3,2 m3 (4,16 yd3)
BOC)
Peso del vehículo 17.640 kg (38.890 lb) / 18.030 kg (39.749 lb)
Motor (SAE J1995 bruto)
Fabricante y modelo DOOSAN DE08TIS
Desplazamiento 8,07 litros (492 pulg3)
Potencia nominal 156 kw (209 hp) a 2.100 rpm
Radio de Par de torsión 902 Nm (666 libras pie) @ 1.300 rpm
Segundo nivel de
Transmisión
Caja de cambios completamente
Caja de cambios completamente automática
automática
Velocidades 4 Avanzar, 3 Marcha atrás
Sistemas de freno
Discos húmedos independientes de doble línea completamente
Frenos de desplazamiento
hidráulicos
Aplicado con resorte / Liberación de aceite en la transmisión,
Freno de mano
disco seco
Rendimiento
DL300A Especificación
7-1
RANGO DE TRABAJO Y
TAMAÑOS
Figura 1, ilustra el tamaño de la máquina exterior y el rango de
trabajo la máquina cuanto se encuentra equipada con una
cuchara estándar.
O
P
40
Q
45
I"
I
K
H"
C
H
B(D) E F
A
M
N
L
FG024723
Figura 1
Especificación DL300A
7-2
Categoría DL300A
Tamaño de neumático 23,5-25-16PR (L3)
Cuchara 3,0 m3 (BOT) 3,2 m3 (BOC
8.240 mm 8.100 mm
Longitud general (A)
(27') (26' 7")
2.920 mm
Ancho general (B)
(9' 7")
3.435 mm
Altura total (C)
(11' 3")
2.920 mm
Ancho de la cuchara (D)
(9' 7")
3.200 mm
Base de la rueda (E)
(10' 6")
2.150 mm
Banda de rodamiento (F)
(7')
460 mm
Despeje al suelo (G)
(1' 6")
Altura de vaciado, a 45 2.780 mm 2.850 mm
(H)
(con dientes (lado cortante)) (9' 1") (9' 4")
Altura de vaciado, a 45
2.942 mm
(sin dientes (lado cortante), (H")
(9' 8")
con cuchilla adicional)
Alcance de vaciado, a 45 1.290 mm 1.165 mm
(I)
(con dientes (lado cortante)) (4' 3") (3' 10")
Alcance de vaciado, a 45
1.122 mm
(debajo de los dientes (lado cortante), con (I")
(3' 8")
cuchilla adicional))
80 mm 120 mm
Excavación máx. (J)
(3") (5")
3.980mm
Altura de la bisagra de la cuchara (K)
(13' 1")
Ángulo máx. de inclinación de la posición de
(L) 48
arrastre
Ángulo máx. de inclinación de la posición
(M) 58
completamente elevada.
Ángulo máx. de vaciado de la posición
(N) 47
completamente elevada
Radio de giro
5.800 mm
(borde exterior de la rueda) (O)
(19')
5.945 mm
(C/Lado de pesaje) (P)
(19' 6")
6.430 mm 6.405 mm
(Lado de la cuchara) (Q)
(21' 1") (21' 0")
DL300A Especificación
7-3
CAPACIDADES DE TRABAJO
Capacidad de la cuchara
La cuchara estándar con dientes tiene una capacidad de 3,0 m3
(3,9 yd3).
Información de estabilidad
(Normas EN e ISO)
[Unidad: kg (lb)]
Montaje de la cuchara Fijar pasador Comentario
Configuración Diente cerrado (3,0 m3) * Base 23,5x25-16PR (L3)
Capacidad máxima de elevación Altura 7.781 (17.154) ** Estos datos son aplicables
en terreno firme.
Carga límite máxima de equilibrio Alcance -
13.670 (30.137) *** No levante la carga que
Recto
supere la “carga nominal de
Carga límite máxima de equilibrio Alcance - Giro
11.880 (26.191) funcionamiento” autorizada
completo
cuando trabaje con las
Carga nominal de funcionamiento 5.940 (13.095) herramientas específicas.
Especificación DL300A
7-4
PESO APROXIMADO DE LAS
CARGAS SEGÚN EL MATERIAL
IMPORTANTE
Son pesos aproximados del volumen y la masa promedio
estimados. La exposición a la lluvia, la nieve o el agua sub-
terránea, el asentamiento o la compactación debido a la
sobrecarga de peso y la transformación química o indus-
trial, o los cambios debido a las transformaciones térmicas
o químicas podrían aumentar el valor de los pesos indica-
dos en la tabla.
DL300A Especificación
7-5
Densidad Densidad Densidad Densidad
1.200 kg/m3 1.500 kg/m3 1.800 kg/m3 2.100 kg/m3
MATERIAL
(2.000 lb/yd3), (2.500 lb/yd3), (3.000 lb/yd3), (3.500 lb/yd3),
o menos o menos o menos o menos
Yeso triturado en terrones de 3 1.522 kg/m3
- - -
pulgadas (2.565 lb/yd3)
Grava SECA en fragmentos 1.810 kg/m3
- - -
compactados (3.051 lb/yd3)
Grava HÚMEDA en fragmentos 1.922 kg/m3
- - -
compactados (3.240 lb/yd3)
Piedra caliza de grado mayor 1.282 kg/m3
- - -
que 2 (2.160 lb/yd3)
1.362 kg/m3
Piedra caliza de grado 1-1/2 o 2 - - -
(2.295 lb/yd3)
1.522 kg/m3
Piedra caliza triturada - - -
(2.565 lb/yd3)
1.602 kg/m3
Piedra caliza fina - - -
(2.705 lb/yd3)
1.282 kg/m3
Fosfato en roca - - -
(2.160 lb/yd3)
929 kg/m3
Sal - - -
(1.566 lb/yd3)
529 kg/m3
Nieve de densidad ligera - - -
(891 lb/yd3)
1.522 kg/m3
Arena SECA, suelta - - -
(2.565 lb/yd3)
1.922 kg/m3
Arena HÚMEDA, compactada - - -
(3.240 lb/yd3)
1.362 kg/m3
Esquisto partido - - -
(2.295 lb/yd3)
529 kg/m3
Azufre partido - - -
(891 lb/yd3)
Especificación DL300A
7-6
1Índice
A Interruptor del ventilador y aire acondicionado
Acumulador 4-78, 4-87 2-47
Aire acondicionado Interruptores del ventilador 2-47
Filtro 4-56, 4-64 Selección del interruptor para la dirección del
Refrigerante - Comprobar 4-64 viento 2-48
Ajuste del asiento Capacidades
Ajuste del ángulo del apoyabrazos 2-52 Líquido 4-18
Ajuste del ángulo del asiento 2-51 Capacidades de fluidos 4-18
Ajuste del asiento hacia adelante / atrás 2-51 Capacidades de trabajo 7-4
Ajuste del peso 2-51 Cinturón de seguridad 2-54
Ajuste del respaldo 2-52 Comprobación de la presión de neumáticos 4-25
Apoyacabezas 2-52 Conexión de fusible 2-59
Almacenamiento a largo plazo 4-93 Cronómetro 2-17
Altavoces o parlantes 2-43 Cuchara
Apagado Capacidad 7-4
Funciones de control de apagado 1-36 Dientes y cuchillas laterales 4-31
Máquina 3-13 Indicador de ángulo 3-17
Parada del motor 3-8 Interruptor de posición 3-18
Área de trabajo 1-33
Área del operador 2-4 D
Arranque Daños a los neumáticos 4-96
Arranque del motor 3-2 Datos de estabilidad 7-4
Arranque del motor en clima frío 3-5 Depósito de aceite hidráulico
Calentamiento del sistema hidráulico 3-9 Escurrir el agua 4-47
Calentamiento del sistema hidráulico en climas Desconexión de la batería 1-10
fríos 3-10 Desgaste de la correa de transmisión 4-33
Arranque del motor en clima frío 3-5 Desmontaje y montaje de la máquina 1-18
Atención sobre soldaduras eléctricas 1-9 Desplazamiento
Precauciones 1-29
B Dirección
Batería Solución de problemas
Almacenamiento a largo plazo 4-93 6-9
Baterías auxiliares 3-7 Disyuntor 2-58
Condición 4-82
Luz de advertencia 2-20 E
Baterías auxiliares 3-7 Eje
Botón de la bocina o claxon 2-7, 2-32 Cambio de Aceite 4-57
Diferencial 4-60
C Planetarios 4-69
Cabina 0-2 Eje de transmisión - Grasa 4-48
Calefacción y aire acondicionado Eje diferencial 4-57
Función de memoria de modo usado 2-49 Elemento externo del filtro de aire 4-60
Instrucción adicional de funcionamiento 2-49 Elemento interno del filtro de aire 4-72
Interruptor de control de temperatura 2-47 Encendedor 2-32
Interruptor de selección de la ventilación 2-48 Enredo de piezas giratorias 1-7
DL300A Índice
8-1
Envío y transporte 1-50 Instalación del equipo de comunicación 0-3
Estacionamiento de la máquina 1-35 Interruptor
Etiqueta de advertencia Interruptor de combinación 2-8
No operar (“Do Not Operate”) (950205-03802) Interruptor de arranque 2-6
1-7 Interruptor de calefacción del espejo 2-37
Etiquetas de seguridad 1-2 Interruptor de combinación 2-8
Etiquetas de seguridad con texto 1-2 Interruptor de control de F/R (Adelante/Atrás) 2-40
Etiquetas de seguridad sin texto (Sin texto) 1-3 Interruptor de corte de piloto 2-35
Explosión de la batería 1-7 Interruptor de dirección de emergencia 2-38
Interruptor de la luz de trabajo delantera 2-33
F Interruptor de la luz de trabajo trasera 2-34
Fluido presurizado caliente 1-9 Interruptor de las luces delanteras 2-33
FOPS y ROPS 0-2 Interruptor de reducción 2-11, 2-31
Freno Interruptor del freno de mano 2-35
Presión de carga 4-89 Interruptor del limpiaparabrisas trasero 2-34
Freno de mano 0-2 Interruptor flotador de la pluma 2-37
Presión de liberación 4-91 Interruptor selector de F/R (Adelante/Atrás) 2-39
Frenos Interruptores
Acumulador 4-78 Botón de la bocina 2-7
Advertencia del líquido de frenos 2-22 Interruptor de arranque 2-6
Luz de advertencia del líquido de frenos 2-22 Interruptor de control de F/R (Adelante/Atrás)
Pedal de freno 2-10 2-40
Sangrado 4-77 Interruptor de control de temperatura 2-47
Sistema de 0-2 Interruptor de corte de la transmisión 2-36
Funcionamiento a gran altitud 3-27 Interruptor de corte de piloto 2-35
Funcionamiento de la calefacción y el aire Interruptor de dirección de emergencia 2-38
acondicionado 2-45 Interruptor de freno de mano 2-35
Funcionamiento durante tormentas eléctricas 3-28 Interruptor de la luz de trabajo delantera 2-33
Funcionamiento en Interruptor de la luz de trabajo trasera 2-34
Áreas con agua salada 3-27 Interruptor de las luces delanteras 2-33
Condiciones de lluvia o humedad 3-27 Interruptor de reducción 2-11, 2-31
Frío extremo 3-22 Interruptor de selección de la dirección del
Zonas con polvo y arena 3-26 viento de la calefacción y aire
Fusible acondicionado 2-48
Caja uno 2-44 Interruptor de selección del ventilador del aire
Cajas 2-56 acondicionado y de la calefacción 2-48
Identificación 2-57 Interruptor del limpiaparabrisas trasero 2-34
Interruptor del sistema de aislamiento de carga
(LIS) (opcional) 2-37
G Interruptor del ventilador de calefacción y aire
Gas y fluido presurizados 1-8 acondicionado 2-47
Grietas y soldaduras defectuosas 4-31 Interruptor selector de F/R (Hacia
adelante/Hacia atrás) (opcional) 2-39
I Interruptores del ventilador 2-47
Indicadores Luz giratoria (luz de aviso) 2-39
Tacómetro 2-17 Toma de corriente 2-39
Temperatura del aceite de transmisión 2-18 Interruptores y Palancas
Temperatura del refrigerante 2-18 Interruptor flotador de la pluma (opcional) 2-37
Velocímetro 2-17 Intervalos de mantenimiento 4-23
Información de visibilidad 1-12
Información y localización de etiquetas de seguridad L
1-4 Levantamiento de la máquina 5-6
Inspección de la cuchilla del ventilador 4-33 Levantamiento/Amarre (opcional) 1-11
Inspección del cinturón de seguridad 4-31 Limpieza del condensador del aire acondicionador
Inspección, mantenimiento y ajuste 4-1
Índice DL300A
8-2
4-41 Aceite y filtro 4-41
Líquido del limpiaparabrisas 4-31 Aire acondicionado y tensión de la correa del
Lubricantes 4-14 alternador 4-41, 4-48
Luces indicadoras Arranque 3-2
Lámpara de detención del motor 2-23, 2-24, Cambio de aceite 4-51
2-25 Comprobación del nivel de aceite 4-25
Luz de advertencia de la batería 2-20 Controlar y ajustar 4-65
Luz de advertencia de la presión del aceite de Desgaste de la correa de transmisión 4-33
freno 2-22 Detener 3-8
Luz de advertencia de peligros y de giro a la Lámpara de detención 2-23
derecha 2-21 luz de advertencia 2-23
Luz de advertencia de peligros y de giro a la Número de serie 4-13
izquierda 2-20 Solución de problemas
Luz de advertencia del motor 2-23 6-2
Luz indicadora de freno de mano 2-22 Ventilación 1-23
Luz indicadora de la dirección de emergencia
2-23 N
Luz indicadora de luces altas 2-21 Nivel de vibración 1-16
Luz indicadora de luz de trabajo 2-21 Normas, Locales 1-33
Luz indicadora del ciclo de precalentado 2-19 Nuevos procedimientos de despegue de rodaje de la
Luz indicadora del filtro de aire 2-20 máquina 3-1
Luz de advertencia de peligros y de giro a la derecha
2-21
Luz de advertencia de peligros y de giro a la O
izquierda 2-20 Operación 1-28, 3-1
Luz de cabina 2-42 Otras palabras de alerta 0-6
Luz giratoria (luz de aviso) 2-39
Luz indicadora de freno de mano 2-22 P
Luz indicadora de luces altas 2-21 Palabras de señal 0-5
Luz indicadora de luz de trabajo 2-21 Palanca de control de la horquilla para leña 2-28,
Luz indicadora del ciclo de precalentamiento 2-19 2-29
Luz indicadora del filtro de aire 2-20 Palancas
Ajuste del ángulo del apoyabrazos 2-52
M Ajuste del ángulo del asiento 2-51
Mantenimiento 1-37 Ajuste del asiento hacia adelante / atrás 2-51
Mantenimiento anual/2000 horas 4-72 Ajuste del respaldo 2-52
Mantenimiento cada 6 año/12.000 horas 4-79 Palanca de control de la horquilla para leña
Mantenimiento cada 9 meses/1.500 horas 4-69 2-28, 2-29
Mantenimiento de 3 meses/500 horas 4-53 Palanca de transmisión 2-12
Mantenimiento de 6 meses/1000 horas 4-58 Perilla de ajuste de peso 2-51
Mantenimiento diario/10 horas 4-25 Panel de instrumentos delantero 2-15
Mantenimiento preventivo 4-1 Panel de interruptores 2-27
Mantenimiento semanal/50 horas 4-36 Paneles y controles operativos 2-5
Máquina Par de torsión de la tuerca de rueda 4-95
Apagado 3-13 Pasadores accesorios 4-36
Desplazamiento 3-10 Pasadores centrales 4-40
Máquina de remolque 3-19 Pedal de aceleración 2-9
Medidores Pedal de freno 2-10
Cronómetro 2-17 Pérdidas en el sistema de combustible 4-29
Medidor de combustible 2-16 Pérdidas en el sistema hidráulico 4-29
Mensajes de seguridad 0-5 Peso de los materiales de carga 7-5
Modificaciones no autorizadas 1-14 Peso del material 7-4
Montaje y desmontaje 1-18 Placas de producto 0-4
Motor 0-1 Planetarios 4-57
Pluma
DL300A Índice
8-3
Bajar salida 3-18 Filtro de flujo completo - Reemplazar 4-49,
Elevar salida 3-17 4-66
Portavasos 2-40 Filtro piloto del sistema- Reemplazar 4-53
Precauciones de seguridad 4-13 Pérdidas en el sistema hidráulico 4-29
Precauciones para los accesorios 1-22 Presión de la bomba de dirección 4-90
Protección contra la interferencia electromagnética Presión de salida del freno de servicio 4-91
0-3 Presiones hidráulicas 4-89
Solución de problemas
R 6-6
Radio Transmisión de presión del embrague 4-90
Altavoz 2-43 Sistema refrigerante 4-84
Rango de trabajo y tamaños 7-2 Refrigerante del radiador 4-73
Relé 2-58 Solución de problemas 6-1
Requisitos - Mantenimiento intenso 4-80, 4-94 Frenado 6-1
Riesgo general 1-5 Solución de problemas del sistema de viaje 6-10
S T
Seguro lateral de la puerta 2-55 Tabla de lubricación y mantenimiento 4-21
Sistema de admisión de aire Tablas de concentración de anticongelante 4-86
Inspección 4-35 Tacómetro 2-17
Reemplace el filtro de aire exterior 4-60, 4-72 Terreno con pendiente 1-30
Revise el prefiltro del aire del motor 4-47 Toma de corriente 2-39
Sistema de combustible Transmisión
Condensación - Drenaje 4-30 Aceite - Consumo y cambio 4-61
Fugas 4-29 Aceite - Drenaje y reemplazo 4-49, 4-52
Indicador 2-16 Comprobación del nivel de aceite 4-26
llenado 4-29 Indicador de temperatura del aceite 2-18
Tanque - Limpieza 4-63 Interruptor de corte 2-36
Sistema de control del panel de instrumentos 3-1 Palanca 2-12
Sistema de dirección 0-2 Pantalla 2-15
Sistema de refrigeración Sustitución del filtro de aceite 4-49, 4-52,
Cuidado 4-93 4-61
Indicador de temperatura del refrigerante 2-18 Transmisión motora 0-2
Nivel de refrigerante 4-30 Transporte 5-1
Sistema eléctrico 4-82 Transporte de la máquina 5-2
Caja 2-43
Solución de problemas U
6-2 Ubicación de los componentes 2-2
Sistema hidráulico Uso previsto 0-1
Almacenamiento a largo plazo 4-93
Calentamiento del sistema 3-9 V
Calentamiento del sistema hidráulico en climas Velocímetro 2-17
fríos 3-10 Ventilador giratorio 1-9
Cambio de aceite hidráulico 4-74 Vibración 2-52
Comprobar el nivel de aceite 4-27 Visibilidad 1-34
Control de presión de la palanca de activación Volante 2-11
4-90
Índice DL300A
8-4