Sistema Electrico - Manual de Taller TAMD 162A

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 28

Manual de taller E

30 Sistema eléctrico 2(0)

TAMD162A/B/C/C-B/C-C
TAMD163A-A/P-A
TAMD165A-A/C-A/P-A
Grupo 30, Sistema eléctrico

Motores marinos diesel


TAMD162A • TAMD162B
TAMD162C • TAMD162C-B • TAMD162C-C
TAMD163A-A • TAMD163P-A
TAMD165A-A • TAMD165C-A • TAMD165P-A

Índice
Información sobre seguridad .............................................. 2
Introducción ......................................................................... 2
Importante ........................................................................... 2
Información general ............................................................. 5
Sobre el manual de talleres ................................................. 5
Piezas de repuesto .............................................................. 5
Motores homologados ......................................................... 5
Instrucciones de reparación ................................................ 6
Nuestras responsabilidades comunes .................................. 6
Pares de apriete .................................................................. 7
Pares de apriete y apriete angular ....................................... 7
Tuercas de seguridad .......................................................... 7
Clases de resistencia .......................................................... 7
Productos sellantes ............................................................. 7
Instrucciones de seguridad para las gomas fluoro-
carbúricas ............................................................................ 8
Diseño y función ................................................................... 9
Descripción general ............................................................. 9
Importante ........................................................................... 9
Soldadura eléctrica .............................................................. 9
Arranque con baterías auxiliares ............................................. 9
Componentes eléctricos . .................................................... 10
Esquema eléctrico ................................................................ 15
Referencias de los boletines de servicio............................. 24
Información sobre seguridad

Cuando se trabaja cerca de un motor en mar-


Introducción cha, un movimiento descuidado o la caída de
El presente manual contiene especificaciones técni- herramientas pueden resultar en lesiones perso-
cas, descripciones e instrucciones para la reparación nales. Evite el contacto con las superficies ca-
de los productos especificados, o de las versiones de lientes (tubos de escape, turbo, tubo de admi-
producto de Volvo Penta. Compruebe que posee el sión, calefactor, etc.) y los líquidos calientes en
Manual de talleres correspondiente a su motor. tuberías y mangueras, en motores en marcha, o
parados recientemente. Antes de arrancar el
Antes de iniciar cualquier trabajo de servicio en el mo-
motor, monte de nuevo todas las piezas protec-
tor, lea atentamente estas páginas dedicadas a la se-
toras desmontadas durante las tareas de servi-
guridad, y las secciones de ”Información General” y a
cio.
las “Instrucciones de Reparación” del manual para ta-
lleres. Asegúrese de que las etiquetas de advertencia,
o de información del producto estén siempre a
la vista. Sustituya las etiquetas dañadas, o so-
bre las que se haya pintado.

Nunca ponga en marcha el motor si no está


Importante montado el filtro de aire. El rotor del compresor
del turbo puede causar graves lesiones persona-
En este libro y en el producto encontrará los siguien- les. Además, los objetos extraños en el tubo de
tes símbolos de advertencia: admisión pueden causar averías mecánicas.
¡ADVERTENCIA!: Indica que hay peligro de le- Nunca use aerosoles o productos análogos para
siones personales, graves daños materiales en facilitar el arranque del motor, ya que pueden
el producto, así como de defectos mecánicos provocar una explosión en el tubo de admisión.
de funcionamiento, si no se siguen las instruc- Riesgo de lesiones personales.
ciones.
Evite abrir el tapón de llenado del sistema de re-
¡IMPORTANTE! Sirve para llamar la atención frigeración cuando el motor esté caliente. Puede
del usuario sobre situaciones que pueden cau- salir vapor o refrigerante caliente al perder pre-
sar daños, o perturbaciones de funcionamiento sión el sistema. Si tiene que abrir el tapón de
en el producto o en bienes personales. llenado o un grifo, o si tiene que quitar un tapón
¡NOTA! Se usa para llamar la atención sobre informa- o una tubería del refrigerante en un motor calien-
ción importante que puede facilitar el trabajo, o la ta- te, abra lentamente el tapón de llenado y deje
rea en curso. que la presión del sistema de refrigeración dis-
minuya gradualmente. El vapor, o el refrigerante
Con el fin de que Usted tenga una visión general so- caliente pueden salir con fuerza en cualquier di-
bre los riesgos que deben tenerse en cuenta, y las rección.
medidas de precaución a realizar, sigue aquí un lista-
do de los mismos. El aceite caliente puede producir quemaduras.
Evite el contacto del aceite caliente con la piel.
Antes de iniciar las labores de servicio, asegú- Asegúrese de que el sistema de lubricación no
rese de que el motor no pueda arrancar, y des- esté bajo presión antes de trabajar en él. Nunca,
conecte la corriente eléctrica con el interruptor arranque ni manipule el motor sin el tapón de lle-
principal (o interruptores), situándolo en la posi- nado de aceite puesto; de lo contrario el aceite
ción de OFF (Desactivado). Coloque una nota puede salir disparado.
de advertencia en el puesto de mando.
Pare el motor y cierre la válvula de fondo antes
Normalmente, todas las tareas de servicio de- de realizar trabajos en el sistema de refrigera-
ben realizarse con el motor parado. Sin embar- ción del motor.
go, algunos trabajos, por ejemplo determinados
ajustes, exigen que el motor esté en marcha. Ponga el motor en marcha sólo en zonas bien
Acercarse a un motor en marcha comporta ventiladas. Si arranca el motor en un local cerra-
siempre un riesgo. Las prendas holgadas, o los do, los gases de escape y las emisiones de
cabellos largos pueden engancharse en piezas ventilación del cárter deberán expulsarse fuera
giratorias, ocasionando graves lesiones perso- del alojamiento del motor, o del área de trabajo
nales. del taller.

2
Grupo 30: Sistema eléctrico Información sobre seguridad

Utilice siempre gafas protectoras cuando haya trabajos de soldadura o de esmirilado cerca de
riesgo de astillas, chispas, salpicaduras de áci- dichos productos. Tenga siempre un extintor a
dos o de otras substancias químicas. Los ojos su alcance en su lugar de trabajo.
son muy sensibles, y una lesión puede causar
la pérdida de visión. Asegúrese de almacenar de forma segura los
trapos empapados en aceites y gasolina, así
Evite el contacto cutáneo con aceites. La piel como los filtros de lubricantes y de combustible
puede perder sus grasas naturales a causa de sustituidos. Los trapos empapados en aceite
un largo o repetido contacto con aceites. Las pueden inflamarse espontáneamente bajo cier-
consecuencias de esto son irritación y deshidra- tas condiciones. Los filtros de aceite y de com-
tación cutánea, eccemas y otras molestias en bustible sustituidos así como los lubricantes
la piel. usados, el combustible contaminado, los resi-
Los aceites viejos son más peligrosos que los duos de pintura, los disolventes, los productos
nuevos desde el punto de vista médico. Utilice desengrasantes y los residuos de productos de
guantes protectores, y evite utilizar ropas o tra- lavado son residuos peligrosos para el medio
pos empapados en aceite. Lávase regualar- ambiente, por lo que deberán depositarse en
maente, especialmente antes de comer. Utilice una planta de recilaje para su eliminación.
cremas cutáneas apropiadas para evitar la des-
hidratación y facilitar la limpieza de la piel. Nunca acerque llamas o chispas eléctricas a las
baterías. Nunca fume cerca de las baterías. És-
La mayoría de productos químicos destinados tas desprenden hidrógeno durante la carga, que
para el producto (por ejemplo los aceites del al mezclarse con el aire puede formar gas oxhí-
motor y la transmisión, el glicol, la gasolina y el drico. Este gas es altamente volátil y muy ex-
gasoil), así como los productos químicos usa- plosivo. La conexión incorrecta de la batería
dos en talleres (por ejemplo productos desen- puede producir una chispa, suficiente para pro-
grasantes, las pinturas y los disolventes) son vocar una explosión y producir daños. No toque
perjudiciales para la salud. Lea detenidamente las conexiones de la batería al arrancar el motor
las instrucciones de los envases de dichos pro- (peligro de chispas) ni se incline sobre las bate-
ductos. Siga siempre las instrucciones de pro- rías.
tección (por ejemplo el uso de máscarillas, ga-
fas, guantes, etc.). Asegúrese de que el resto No confunda los terminales cuando los monte
del personal no quede expuesto involuntaria- en los polos positivo y negativo. Una instalación
mente a substancias perjudiciales para la salud, incorrecta puede producir daños importantes en
por ejemplo mediante el aire inhalado. Asegúre- el equipo eléctrico. Consulte el esquema de co-
se de que el lugar de trabajo esté bien ventilado. nexiones eléctricas.
Manipule y deseche los productos químicos
usados sobrantes de acuerdo a la legislación Utilice siempre gafas protectoras al cargar y
medioambiental vigente. manejar las baterías. El electrólito de la batería
contiene ácido sulfúrico que es enormemente
Tenga mucho cuidado cuando busque fugas en corrosivo. Si el electrólito de la batería entra en
el sistema de combustible, y cuando pruebe in- contacto con la piel, lávese inmediatamente con
yectores de combustible. Utilice gafas protecto- abundante agua y jabón. Si el ácido de la bate-
ras. El chorro de un inyector de combustible tie- ría entra en contacto con los ojos, lávese inme-
ne una presión muy alta, y una gran capacidad diatamente con abundante agua fría, y acuda al
de penetración. El combustible puede penetrar médico.
en el tejido corporal y producir graves lesiones
personales. Hay peligro de envenenamiento de Pare siempre el motor y desconecte la corriente
la sangre. con el interruptor/ interruptores principales, an-
tes de trabajar en el sistema eléctrico.
Todos los combustibles, al igual que muchos
productos químicos, son inflamables. Asegúre- Los ajustes del embrague deben realizarse
se de que estos estén alejados de las llamas, o siempre con el motor parado.
de las chispas. La gasolina, algunos productos
fluidificantes y el gas de hidrógeno de las bate- Utilice los cáncamos instalados en el motor / in-
rías son muy inflamables y volátiles si se mez- versor cuando leleve la unidad del impulsor.
clan con ciertas proporciones de aire, por lo que Compruebe siempre que el equipo de elevación
existe riesgo de explosión. ¡Está terminante- esté en buen estado y que tiene la capacidad de
mente prohibido fumar! Asegúrese de ventilar carga suficiente para levantar el motor (peso del
bien el local y de tomar las medidas de seguri- motor incluido el inversor, si está instalado, y
dad apropiadas antes de iniciar, por ejemplo, todo el equipo adicional instalado).

3
Información sobre seguridad Grupo 30: Sistema eléctrico

Para garantizar un manejo seguro y evitar dañar Los componentes del sistema eléctrico y del
los componentes montados sobre la parte supe- sistema de combustible de los productos Volvo
rior del motor, utilice un larguero de elevación Penta están diseñados y fabricados para reducir
para levantar el motor. Todas las cadenas y ca- al mínimo el peligro de incendio y explosión. No
bles deben estar paralelos entre sí y lo más per- haga funcionar el motor en entornos que tengan
pendiculares posible en relación a la parte supe- productos explosivos.
rior del motor.
Si se instala equipamiento opcional sobre el mo- ¡ADVERTENCIA! Los tubos de presión no de-
tor y se altera su centro de gravedad, es nece- ben doblarse bajo cualquier circunstancia. Los
sario utilizar un dispositivo especial de eleva- tubos dañados deberán sustituirse.
ción para conseguir un correcto equilibrio y un
manejo seguro.
Nunca trabaje en un motor que esté suspendido Observe las siguientes reglas al limpiar con
sólo en un aparejo de elevación. chorros de agua a alta presión. Nunca dirija el
chorro de agua a los retenes, mangueras de
Nunca trabaje solo al desmontar componente goma o componentes eléctricos. Nunca utilice
pesados, incluso cuando se utilicen equipos de chorros de alta presión cuando lave el motor.
elevación seguros, como por ejemplo poleas
bloqueables. En la mayoría de casos es nece- Utilice siempre los combustibles recomendados
saria la colaboración entre dos personas en los por Volvo Penta. Consulte el manual de instruc-
trabajos de elevación, aunque se usen los equi- ciones. La utilización de combustibles de menor
pos adecuados. Una de las personas debe ma- calidad que los recomendados, puede dañar el
nejar el equipo, mientras la otra debe controlar motor. En un motor diesel, la mala calidad del
que los componentes no se golpeen y sufran combustible puede hacer que la cremallera/vari-
daños en la operación de elevación. lla de regulación se agarrote y el motor se ace-
En los trabajos a bordo de una embarcación, lere, con riesgo de que produzcan daños en el
asegúrese siempre con antelación de que exista motor y lesiones personales. La mala calidad
espacio suficiente para las labores de desmon- del combustible también puede generar mayores
taje, evitando así lesiones personales o daños gastos de mantenimiento.
materiales.

© 2003 AB VOLVO PENTA


Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Impreso en papel no perjudicial para el medio ambiente.

4
Información general

Sobre el Manual de talleres Motores homologados


Este Manual de talleres contiene datos técnicos para En los trabajos de servicio y reparación en un mo-
las versiones estándar de las unidades de motor tor homolagado para las emisiones de gases de
TAMD162A, TAMD162B, TAMD162C, TAMD162C-B, escape, se deberá tener en cuenta lo siguiente:
TAMD162C-C, TAMD163A-A, TAMD163P-A, La obtención de una homologación supone que un tipo
TAMD165A-A, TAMD165C-A och TAMD165P-A. de motor determinado es controlado y aprobado por la
La denominación del motor y el número de serie apa- autoridad correspondiente. El fabricante del motor ga-
recen en la placa de serie y en la etiqueta del motor. rantiza que todos los motores del mismo tipo que se
Indique la denominación de motor y el número de se- han fabricado, corresponden al motor que goza de la
rie en la correspondencia que nos envíesobre el mo- homologación.
tor. Esto comporta exigencias especiales en los traba-
Este manual de talleres se ha realizado en principio jos de servicio y reparación según los siguientes
para los talleres de servicio de Volvo Penta y su per- puntos:
sonal cualificado. En consecuencia, se presupone ● Deben observarse los intervalos de servicio y las
que las personas que utilicen el manual tienen conoci- operaciones de mantenimiento recomendados por
mientos básicos sobre sistemas marinos de propul- Volvo Penta.
sión, y que saben realizar los trabajos mecánicos y
eléctricos correspondientes a la profesión. ● Solamente pueden utilizarse piezas de repuesto
originales Volvo Penta.
Volvo Penta desarrolla permanentemente sus produc-
tos, por lo que nos reservamos el derecho de introdu- ● Los trabajos en las bombas de inyección, en los
cir modificaciones. Toda la información contenida en ajuste de bombas y en los inyectores siempre de-
este manual está basada en datos de producto dispo- ben realizarse en un taller Volvo Penta autorizado.
nibles hasta la fecha de impresión de este libro. ● El motor no puede alterarse ni modificarse de
Las modificaciones realizadas en el producto, o en los ninguna forma, a excepción de los accesorios y
métodos de servicio importantes introducidos des- juegos de servicio desarrollados por Volvo Penta
pués de dicha fecha se ponen a su disposición en for- para ese motor.
ma de boletines de servicio.
● No se puede hacer ninguna modificación en los
tubos de escape ni en los conductos de admisión
de aire del motor.
● Sólo personas con autorización pueden romper
los sellos del motor.

Por lo demás, deberán seguirse las indicaciones ge-


nerales del libro de instrucciones, en lo que respecta
al funcionamiento, los cuidados y el mantenimiento
Piezas de repuesto del motor.

Las piezas de repuesto del sistema eléctrico y del ¡IMPORTANTE! En caso de desatención o de-
sistema de combustible están sujetas a diferentes fieciencia en el cuidado y el servicio, así como
normas de seguridad nacionales, por ejemplo a U.S. el uso de piezas de repuesto no originales impli-
Coast Guard Safety Regulations. Las piezas de cará que AB Volvo Penta no puede garantizar
repuesto originales de Volvo Penta cumplen con que el motor corresponda a la versión homolo-
dichas normas de seguridad. Cualquier daño resultan- gada del mismo.
te del uso de piezas de repuesto no originales Volvo Volvo Penta no compensará los daños y/o los
Penta, no quedará cubierto por ninguna garantía ofre- costes resultantes de contravenir susodicha ad-
cida por Volvo Penta. vertencia.

5
Instrucciones de reparación

Los métodos de trabajos descritos en el Manual de res de cojinetes y con uniones sellantes, es muy im-
talleres deben llevarse a cabo en talleres apropiados. portante evitar que entre suciedad, o partículas ex-
Por lo tanto, el motor debe haberse retirado de la em- trañas en dichos componentes. De lo contrario existe
barcación y montado en un soporte de sujeción. Las riesgo de avería, o de reducción de la vida útil del mo-
labores de renovación que no exigen que se mueva el tor.
motor de su sitio, se realizarán en la embarcación con
los mismos métodos descritos aquí, y siempre que no
se indique lo contrario.
Los símbolos de advertencia utilizados en este Manu-
al de talleres (para una explicación completa, ver la
sección “Información sobre seguridad”).

ADVERTENCIA!

IMPORTANTE!

NOTA!

Estos tres tipos de advertencia no cubren necesaria-


mente todas las situaciones, y no son en modo algu-
no exhaustivos, ya que es imposible predecir las cir- Nuestras responsabilidades
cunstancias en que pueden desarrollarse tareas de
mantenimiento. Por eso, sólo podemos indicar los comunes
riesgos considerados probables como consecuencia
de métodos de trabajo incorrectos en un taller bien Todo motor está compuesto por numerosos sistemas
equipado, utilizando métodos y herramientas de traba- y componentes en interacción. Si un componente pre-
jo probados por Volvo Penta. senta grandes diferencias en la relación a las especifi-
caciones técnicas indicadas, ello puede tener conse-
Todas las operaciones descritas en el Manual de cuencias muy serias sobre el impacto ambiental del
talleres, para las que existan herramientas especiales motor, aunque en otros aspectos se trate de un buen
Volvo Penta, deberán ser utilizadas por el técnico o motor. Por consiguiente, es esencial que se respeten
personal de mantenimiento responsable de la repara- las tolerancias de desgaste indicadas, que los siste-
ción. Las herramientas especiales Volvo Penta han mas que se pueden regulables estén correctamente
sido específicamente desarrolladas para garantizar ajustados, y que se utilicen exclusivamente piezas
métodos de trabajo lo más seguros y racionales po- originales Volvo Penta. Respete también los interva-
sibles. Por tanto, es responsabilidad de quien utilice los de mantenimiento indicados en el Plan de mante-
herramientas, o aplique métodos de trabajo diferentes nimiento.
a los recomendados por nosotros, tomar medidas
para evitar el riesgo de lesiones personales, daños Algunos sistemas, por ejemplo algunos componentes
materiales, o de mal funcionamiento del producto. del sistema de combustible, requieren unos conoci-
mientos especiales y un equipo de verificación espe-
En algunos casos, pueden existir medidas de seguri- cial. Algunos componentes están sellados en fábrica
dad e instrucciones de uso especiales referentes a por motivos medioambientales. No intente, bajo ningu-
las herramientas y productos químicos mencionados na circunstancia, revisar o reparar un elemento sella-
en el Manual de talleres. Cumpla siempre con dichas do, a menos que no esté autorizado para este tipo de
instrucciones. En este Manual de talleres no aparecen intervenciones.
las instrucciones específicas para dichos casos.
Tenga en cuenta que la mayoría de los productos quí-
Tomando algunas medidas elementales y usando el micos son perjudiciales para el medio ambiente si se
sentido común, se pueden prever la mayoría de los utilizan incorrectamente. Volvo Penta recomienda el
riesgos implícitos en el trabajo. Un lugar de trabajo uso de agentes desengrasantes biodegradables para
limpio y un motor carente de suciedad, son dos facto- la limpieza de los componentes del motor, si no se in-
res que eliminan prácticamente muchos de los ries- dica lo contrario en el Manual de talleres. En labores a
gos de lesiones personales y de fallos del motor. bordo de una embarcación, es especialmente import-
Especialmente al trabajar con el sistema de combus- ante almacenar los aceites, el agua sucia del lavado
tible, con el sistema de lubricación, con el sistema de etc, para su eliminación posterior, evitando así que se
toma de aire, con la unidad turbo, con uniones y cier- viertan en el entorno involuntariamente.

6
Grupo 30: Sistema eléctrico Instrucciones de reparación

Pares de apriete Clases de resistencia


Los pares de apriete aquellas uniones esenciales que Los tornillos y las tuercas se clasifican de acuerdo a
deben apretarse con una llave de torsión, aparecen diferentes clases de resistencia. La pertenencia a una
listados en la sección “Especificaciones técnicas: Pa- clase determinada aparece marcada en la cabeza del
res de apriete”, y se indican también en las descrip- tornillo. Cuanto mayor sea el valor numérico de la
ciones de trabajo de este manual. Todos los pares de marcación, mayor es la resistencia del material. Por
apriete son válidos para roscas, cabezas de tornillo y ejemplo, un tornillo marcado con 10-9 tiene una resis-
superficies de contacto limpias. Los pares de apriete tencia mayor que uno marcado con 8-8. Por lo tanto,
indicados se refieren a roscas ligeramente engrasa- es importante que al desmontar uniones roscadas, los
das o secas. Si es necesario utilizar lubricantes, tornillos y pernos se coloquen en sus lugares origina-
agentes fijadores o selladores para juntas atornilladas, les al volverlos a montar. Cuando se tenga que cam-
se indica qué tipo de productos aplicar. Cuando no se biar de tornillos, consulte el catálogo de piezas de re-
indica un par de apriete específico para una unión de- puesto para seleccionar las piezas correctas.
terminada, utilice los pares de apriete indicados en la
sección “Datos técnicos: Pares de apriete generales”.
Los pares de apriete generales son valores recomen-
dados, y este tipo de uniones no deben apretarse con
una llave de torsión.

Productos sellantes
En los motores que se tratan en este Manual de talle-
res, deben usarse los productos de estancamiento y
Pares de apriete y apriete los productos sellantes enumerados más abajo.
Para que las labores de servicio resulten satisfacto-
angular rias, es importante que se utilicen el producto de es-
Para efectuar el apriete de par y el tancamiento y el sellante adecuados para los ensam-
apriete angular hay que aplicar pri- blajes correspondientes.
mero el par recomendado, y luego En la sección correspondiente del Manual de talleres,
realizar un apriete con el ángulo re- se han indicado los productos utilizados en nuestra
comendado. Ejemplo: un apriete an- producción de motores. En las tareas de servicio, de-
gular de 90° significa que la unión berá usarse el mismo producto o productos con ca-
debe apretarse un 1/4 de vuelta en racterísticas similares, aunque sea de otra marca.
una fase posterior, una vez realiza-
Al usar productos de estancamiento y sellantes, es
do el par de apriete indicado.
importante que las superficies no tengan aceite, gra-
sa, pintura o antioxidante, y que estén completamente
secas. Siga siempre las instrucciones referentes a la
temperatura de uso y al tiempo de endurecimiento,
así como otras indicaciones referentes al producto en
cuestión.
En los motores se utilizan básicamente dos clases de
Tuercas de seguridad / producto, cuyas características son las siguientes:

Contratuercas Agente RTV (Room temperature vulcanizing – Vulca-


nizador a temperatura ambiente). Normalmente, este
Las tuercas de seguridad que se han desmontado no agente se usa en juntas de cierre, por ejemplo en el
deben volver a usarse; sustitúyalas por tuercas nue- sellado de uniones de juntas, o en revestimiento de
vas, ya que las características de cierre empeoran o juntas. El agente RTV queda completamente expues-
se pierden si se usan varias veces. Cuando se utili- to una vez desmontada la pieza. Es indispensable eli-
cen tuercas de seguridad con elementos de plástico, minar el agente RTV antiguo antes de sellar nueva-
por ejemplo Nylock®, los pares de apriete indicados mente las uniones.
deberán disminuirse si la tuerca Nylock® tiene la mis- En el motor se utiliza el siguiente agente RTV:
ma altura que la de una tuerca hexagonal ordinaria de
metal. Si la dimensión de la tuerca es de 8 mm o ma- Producto sellante Volvo Penta (silicona, cartucho de
yor, reduzca el par de apriete con un 25%. Para las 0,31 l, art. no. 1161231-4, respectivamente tubo de
tuercas Nylock® con una altura superior, y en las que 20 g, art. no. 1161277-7) y art. no. 840879-1 (tubo de
la rosca de metal tiene la misma altura que la de una 25 g).
tuerca hexagonal ordinaria, se aplica el par de apriete El producto de estancamiento viejo se elimina con al-
indicado en la tabla. cohol desnaturalizado.

7
Instrucciones de reparación Grupo 30: Sistema eléctrico

Agentes anaeróbicos. Este tipo de producto se endu- ¡ADVERTENCIA! Tome grandes precauciones
rece (templan) en ausencia de aire., Se utilizan cuan- al trabajar con motores expuestos a altas tem-
do dos piezas sólidas, por ejemplo, dos piezas fundi- peraturas, por ejemplo motores sobre calenta-
das, se instalan una junto a otra sin junta de cierre. dos debido al agarrotamiento o incendio del mo-
También se suelen emplear para asegurar enchufes, tor. En el desmontaje, está prohibido quemar los
roscas en pernos, prisioneros, grifos, indicadores de retenes para soltarlos, o quemarlos posterior-
la presión de aceite, etc. mente sin control alguno.
Los agentes anaeróbicos templados tiene la aparien- ● Utilice siempre guantes de goma o hule cloropre-
cia de vidrio, por lo que se colorean para hacerlos vi- no (guantes para la manipulación de productos
sibles. Los agentes anaeróbicos endurecidos son químicos) y gafas protectoras.
enormemente resistentes a los disolventes, y el agen-
te antiguo no puede retirarse. En la reinstalación, se ● Manipule el retén retirado como si fuese ácido co-
debe desengrasar minuciosamente la pieza y, a conti- rrosivo. Todos los residuos, incluso las cenizas,
nuación, aplicar un nuevo sellante siguiendo las in- pueden ser altamente corrosivos. No utilice nunca
strucciones correspondientes. aire a presión en las tareas de limpieza por sopla-
do.
En el motor se utiliza el siguiente producto anaeróbi-
co: Líquido sellante Volvo Penta (art. no. 1161053-2). ● Deposite los residuos en un bote de plástico, selle
el mismo y ponga una nota de advertencia. Antes
de sacarse los guantes, lávelos bajo un chorro de
agua corriente.

Existen grandes probabilidades que los siguientes re-


tenes estén fabricados con goma fluorocarbúrica:

Reglas de seguridad para las Retenes para cigüeñales, árboles de levas y ejes in-
termedios.
gomas fluorocarbúricas Anillos tóricos, independientemente del lugar de mon-
Las gomas fluorocarbúricas son un material muy co- taje. Los anillos tóricos para retenes de la camisa de
rriente en, por ejemplo, anillos retén para ejes y en cilindro están casi siempre fabricados de goma fluoro-
anillos tóricos. carbúrica.

Cuando la goma fluorocarbúrica se expone a altas Tenga en cuenta que los retenes que no han sido
temperaturas (más de 300°C) puede formarse ácido expuestos a altas temperaturas, pueden manipu-
fluorhídrico, el cual es muy corrosivo. En contacto larse de forma normal.
con la piel puede ocasionar graves lesiones por corro-
sión. Las salpicaduras en los ojos pueden producir lla-
gas por corrosión. La inhalación de los gases que
desprende puede causar lesiones en las vías respira-
torias.

¡NOTA! Debido a que las imágenes del manual de talleres


cubren varias variantes de motor, algunas piezas pueden
diferenciarse de la versión en cuestión. Sin embargo, la in-
formación central que aportan las imágenes es siempre
coincidente.

8
Diseño y función

Quite las conexiones de la batería al cuerpo del motor


Descripción general y, a continuación, todos los cables que van al alterna-
Los motores están equipados con un sistema eléctri- dor. Aísle los cables del alternador y monte las co-
co de 2 polos, con un alternador de corriente. La ten- nexiones de la batería al cuerpo del motor. Recuerde
sión del sistema es de 24 V. de sacar de nuevo las conexiones al cuerpo del motor
En el sistema eléctrico se incluyen también monitores antes de volver a colocar los cables al alternador.
para el control de la temperatura de refrigerante y de Conecte la abrazadera de soldadura para evitar que la
la presión de aceite en el motor. corriente pase por alguno de los cojinetes.
En el caso de motores clasificables, se incorpora un
amplio sistema de control. En esta sección no se pre-
sentan los motores clasificables. Para ello, consulte
Arranque con baterías
el manual de “Sistema eléctrico, Función e instala- auxiliares
ción”.
¡ADVERTENCIA! Las baterías (en especial las
baterías auxiliares) contienen gas oxhídrico que
Importante es muy explosivo. Si los cables auxiliares de ar-
Para los motores con alternador de corriente rigen las ranque se conectan erróneamente, es suficiente
siguientes recomendaciones: con una chispa para que la batería explote y
1. Cuando el motor esté en marcha, nunca desco- cause lesiones personales y daños materiales.
necte la corriente entre el alternador y la batería. Si las baterías se han congelado, es necesarios
En consecuencia, los conmutadores principales descongelarlas antes de arrancar con ayuda de
no pueden desconectarse antes de que el motor baterías auxiliares.
esté parado. Además, ninguno de los cables debe
1. Controle que las baterías auxiliares estén acopla-
estar desconectado cuando el motor esté en mar-
das (acopladas en serie o en paralelo), de forma
cha, ya que esto puede dañar el regulador de ten-
que la tensión nominal coincida con la tensión del
sión.
sistema del motor.
2. Las baterías, los cables de batería y los collari-
2. Conecte un extremo del cable auxiliar rojo al polo
nes abrazaderas deberán controlarse regularmen-
positivo (marcado con una P de color rojo o con el
te. Los polos de batería deberán estar limpios y
signo +) de la batería auxiliar. Siempre controle
los collarines abrazadera bien engrasados para
que las pinzas estén correctamente fijadas para
que no se produzcan interrupciones. Por lo
evitar que salten chispan cuando se intente arran-
demás, todos los cables deberán estar bien apre-
car.
tados, de modo que no existan conexiones afloja-
das. 3. Conecte el otro extremo del cable rojo al polo posi-
tivo de la batería descargada, donde está conecta-
¡NOTA! No confunda los polos positivos y negati- do el cable positivo que va al motor.
vos al montar las baterías. Compruebe la posición
4. Conecte el extremo del cable negro al polo negati-
correcta en el esquema eléctrico. Controle regu-
vo de la batería auxiliar (marcado con una N de co-
larmente la tensión de la correa de transmisión.
lor azul o con el signo –).
3. Para el arranque con baterías auxiliares consulte
5. Conecte el otro extremo del cable negro a un lugar
la sección “Arranque con baterías auxiliares”.
bastante alejado de las baterías descargadas,
4. Si se debe reparar le equipo del alternador, desco- por ejemplo en el conmutador principal, en el con-
necte primeramente los cables de la batería. ducto negativo o en la conexión del conducto ne-
¡NOTA! Al cargar las baterías, siga las siguien- gativo en el motor.
tes instrucciones de seguridad. 6. Arranque el motor.
5. Nunca toque con un destornillador o una herra- ¡NOTA! No mueva las conexiones en el intento
mienta similar las conexiones para comprobar si de arranque (riesgo de formación de chispas),
hacen chispas. ni tampoco esté inclinado sobre alguna de las
baterías.
7. Retire los cables en el orden contrario a como los
Soldadura eléctrica ha colocado.
En las labores de soldadura eléctrica en motores o en ¡NOTA! Está terminantemente prohibido desco-
piezas de instalación, se deberán tomar las siguientes nectar los cables que van a las baterías ordina-
medidas. rias.

9
Diseño y función Grupo 30: Sistema eléctrico

Componentes eléctricos
Posicionamiento de los componentes
eléctricos
Observación. No es válido para los motores con un
sistema eléctrico clasificable.

1. Caja de conexiones eléctricas con fu-


sibles dobles semiautomáticos
2. Sensor de la temperatura del refrigerante
3. Monitor de la temperatura del refrigerante
4. Sensor de la presión de aceite, inversor
(equip. adicional)
5. Alternador
6. Sensores, presión dela aire de admisión
(equip. adicional)
7. Motor refrigerado en quilla: Monitor de
temperatura de aire de presión (alarma)
8. Válvula de cierre del combustible
9. Sensor de la presión de aceite, motor
10. Monitor de la presión de aceite, motor
11. Motor de arranque
12. Relé de arranque
13. Imán de parada

10
Grupo 30: Sistema eléctrico Diseño y función

Monitores
Monitor de la temperatura del refrigerante
Temperatura de ajuste,
(al aumentar la temperatura): 94–100°C
Par de apriete: Máx.30 Nm

Monitor de la presión de aceite lubricante


Presión de ajuste: 0,55–0,85 Bar
Presión de trabajo: 10 Bar

Sensores
Sensor de la temperatura del refrigerante
Par de apriete: Máx: 20 Nm
Tolerancias de resistencia con el sensor descendido
hasta el tornillo de cabeza hexagonal, en el líquido cir-
culante durante un mínimo de 3 minutos, con la cor-
riente de servicio conectada:
60°C ......................................... 108,2–147,8 Ohm
90°C ......................................... 43–55,2 Ohm
120°C ......................................... 19,2–24,8 Ohm

Sensores, presión del aire de admisión


Rango de medición: 0–3 Bar
Par de apriete: Máx.30 Nm
Tolerancias de resistencia con bajada de presión e in-
strumento acoplado, medido con ohmiómetro de clase
3 a +20°C.
0 Bar ............................................. 5–13 Ohm
1,0 Bar ............................................. 65–73 Ohm
2,0 Bar ............................................. 124–133 Ohm

11
Diseño y función Grupo 30: Sistema eléctrico

Sensor de la presión de aceite lubricante (motor)


Rango de medición: 0–10 Bar
Par de apriete: 30 Nm
Tolerancias de resistencia con bajada de presión e in-
strumento acoplado, medido con ohmiómetro de clase
3 a +20°C.
0 Bar ................................................ 5–13 Ohm
2 Bar ................................................ 48–56 Ohm
4 Bar ................................................ 84–92 Ohm
6 Bar ................................................ 119–129 Ohm

Sensor de la presión de aceite lubricante


(inversor)
Rango de medición: 0– 30 Bar
Par de apriete: Máx. 30 Nm
Tolerancias de resistencia con bajada de presión e in-
strumento acoplado, medido con ohmiómetro de clase
3 a +20°C.
0 Bar .............................................. 5–13 Ohm
5 Bar .............................................. 49–57 Ohm
10 Bar .............................................. 87–97 Ohm
15 Bar .............................................. 110–140 Ohm

Caja de conexiones eléctricas


Fusibles
(no es válido para motores con sistema eléctrico
clasificable)
En el lado derecho de la caja de conexiones eléctri-
cas están colocados dos fusibles semiautomáticos de
8 A. Los fusibles se vuelven a conectar pulsando el
botón en cada fusible.
En los motores con imán de parada hay un fusible de
fusión sustituible colocado en la caja de conexiones
eléctricas.
En la versión antigua del modelo TAMD 162A hay
cuatro fusibles de fusión de 8 A colocados en la caja
de conexiones eléctricas.

1. Fusibles semiautomáticos (8 A)
2. Fusible de fusión de imán de parada (8 A)
3. Relé de detención
4. Chapa de conexión a tierra

12
Grupo 30: Sistema eléctrico Diseño y función

Imán de parada
TAMD162A/C, TAMD163A, TAMD165A/C con siste-
ma eléctrico clasificable, equipado con paro de
emergencia
Si el imán de parada se ha desprendido o ha sido sus-
tituido, éste deberá ajustarse antes de ponerse en
servicio, según las siguientes instrucciones.

1
Monte el imán de parada sin fijarlo en la consola.

2
Conecte la corriente. Controle que el imán de parada
llegue a la posición de fondo cuando se lo ha conecta-
do la corriente. El perno del lateral trasero del imán de
parada sobresale de 1 a 2 mm; ver figura.

3
Monte la varilla de tracción con el imán de parada co-
nectado a la corriente. Ajuste la varilla de tracción, de
modo que la distancia entre la varilla de regulación y
su posición de tope sea de 1 a 2 mm.

4
Desconecte la corriente. Controle el ajuste conectan-
do de nuevo la corriente de modo que el imán de para-
da llegue a la posición de fondo. Observe el movi-
miento de la varilla de regulación.
¡ADVERTENCIA! Si el imán de parada no llega
a la posición de fondo existe el riesgo de que se
queme en el plazo de 30 segundos. Desconecte
inmediatamente la corriente y estudie la causa
del fallo.

Válvula de cierre del paso de


combustible
Los modelos TAMD162C-C, TAMD163A/P y
TAMD165A/C/P no tienen imán de parada*. En su lu-
gar, los motores se detienen mediante una válvula de
cierre de paso de combustible (electroválvula) que se
activa en caso de paro. La válvula está situada en
una consola, situada debajo de la bomba de inyec-
ción.
* Observación. El imán de parada está incorporado como
1 dispositivo de parada de emergencia en los motores
TAMD162C, TAMD163A y TAMD165A con sistema eléctrico
Válvula de cierre del paso de combustible para la clasificables, equipados con dispositivo de parada de
detención del motor emergencia, pero también en el TAMD162C hasta el número de
serie 1101052586/xxxx para parada ordinaria.
1. Electroválvula

Conexiones en la caja de válvulas, marcaciones:


T. Entrada desde el depósito de combustible (Tank – Depósito)
P. Salida a la bomba de alimentación (Pump – Bomba)
F. Entrada desde el filtro de combustible (Filter – Filtro)
I. Salida a la bomba de inyección (Insprutningspump – Bomba
de inyección)

13
Diseño y función Grupo 30: Sistema eléctrico

Función
La electroválvula modifica la dirección del flujo en el
A sistema de combustible durante el proceso de deten-
2 ción.
6 4 5
A. En servicio
La válvula no está conectada, y el combustible sigue
la dirección de flujo normal. La bomba de alimentación
(4) succiona el combustible del depósito (3) a través
3 del prefiltro (6) y desde allí el combustible se dirige
por presión a través del filtro fino (5) y a partir de allí a
la bomba de inyección (1).
1
7
Organigrama, válvula de cierre de paso de
combustible
A. Motor en servicio (la electroválvula no está activada) B. Durante el proceso de detención
Cuando el conmutador de llave se sitúa en la posición
de detención (“S”), se activa la electroválvula (2). La
B válvula cambia a la dirección del flujo de combustible
en dirección hacia y desde la bomba de alimentación.
6 2 4 5 A partir de ahí se produce una subpresión de aproxi-
madamente – 0,3; – 0,4 bares en la cámara de com-
bustión de la bomba de inyección. Esto anula el llena-
do del elemento de bomba, y el motor se detiene (el
elemento de bomba exige sobrepresión para la opera-
3 ción de llenado).
La válvula de rebose (7) impide que el combustible
fluya hasta la bomba de inyección a través del tubo
1 de retorno.

7
Organigrama, válvula de cierre de paso de
combustible
B. Función de parada activada (electroválvula conectada)

Detección de averías
El motor no se detiene
● Cuando el conmutador de llave está en la posición
de parada, compruebe que el conector de la elec-
troválvula reciba corriente.
El cable violeta deberá ser conductor de tensión
al pararse el motor.
La electroválvula tiene una bobina de 21 W, siendo
el consumo de corriente eléctrica igual a 1 A
aproximadamente.
● Un auxiliar deberá girar el conmutador de llave
hasta la posición de parada (“S”) y escuchar el
sonido de funcionamiento. Compruebe si la válvula
hace clic al activar el dispositivo de detención? Si
es necesario, compruebe la función de “empina-
miento”.
● Controle que la válvula de rebose (7) de la bomba
de inyección sea estanca en la dirección de retor-
no, de modo que el combustible no pueda llegar
hasta la bomba a través del tubo de retorno.

14
Esquema eléctrico

¡NOTA! En esta sección no se incluye el esquema de conexiones eléctricas de los motores TAMD162A/C,
TAMD163A y TAMD165A/C con sistemas eléctricos clasificables. Para ello, consulte el libro “Sistema eléc-
trico, función e instalación”.

Diagrama de bloques

A. Panel principal D. Panel de alarmas (Se usa sólo cuando no hay panel principal “A”)
B. Panel adicional E. Conexión en Y
C. Panel para puesto de mando alt. (Flying Bridge)* F. Caja de conexiones con fusibles

* El panel principal (A) también puede


estar situado en el puesto de mando alt.
En ese caso, deben sustituirse los sensores
térmicos y los sensores de presión de aceite.

Bomba de aspiración de aceite Alternador adicional 28V/100A


Propuesta para la conexión de la bomba de aspira-
ción de aceite (equipamiento adicional).

Área de cableado 1,5 mm2


A. Fusible (8 A)

1. Conmutador de llave
2. Lámpara de control de carga
3. Alternador

15
Esquema eléctrico Grupo 30: Sistema eléctrico

Panel de instrumentos (panel principal), TAMD162B

1. Luz de panel instrumental


2. Voltímetro
3. Medidor de la presión de aceite
4. Medidor del líquido refrigerante
5. Lámpara de advertencia, temperatura
del líquido refrigerante
6. Lámpara de advertencia presión de
aceite
7. Lámpara de advertencia, carga de
batería
8. Circuito impreso
9. Conmutador, luz de panel instrumental
10. Conmutador, test de alarma
11. Contador de revoluciones con contador
de horas incorporado
13. Conmutador de llave
14. Alarma
15. Conexión de 2 polos para el panel
adicional
16. Conexión de 16 polos

Color de cable
BL = Azul
R = Rojo
LBL = Azul claro
SB = Negro
BN = Marrón
LBN = Marrón claro
GN = Verde
VO = Violeta
GR = Gris
W = Blanco
OR = Naranja
Conmutador de llave Y = Amarillo
De retracción PU = Púrpura

Relación mm2/AWG*
De retracción * American Wiring Gauge

mm2 1,0 1,5 2,5 10 16


AWG 16 (17) 15 (16) 13 7 5

16
Grupo 30: Sistema eléctrico Esquema eléctrico

Panel del puesto de mando alternativo (Flybridge), TAMD162B

1. Luz de panel instrumental


5. Lámpara de advertencia, temperatura del
líquido refrigerante
6. Lámpara de advertencia, presión de
aceite
7. Lámpara de advertencia, carga de batería
8. Circuito impreso
9. Conmutador, Luz de panel instrumental
10. Conmutador, test de alarma
12. Contador de revoluciones
13. Conmutador de llave
14. Alarma
16. Conexión de 16 polos

Panel adicional Color de cable


BL = Azul
R = Rojo
LBL = Azul claro
SB = Negro
BN = Marrón
LBN = Marrón claro
GN = Verde
VO = Violeta
GR = Gris
W = Blanco
OR = Naranja
Y = Amarillo
PU = Púrpura

1. Luz de panel instrumental Relación mm2/AWG*


2. Medidor de la presión de aceite, inversor
* American Wiring Gauge
3. Medidor de la presión de carga del turbo
4. Conexión a la luz del panel instrumental del panel
principal mm2 1,0 1,5 2,5 10 16
5. Conexión al circuito impreso del panel principal
6. Conexión al conector (18) del panel principal
AWG 16 (17) 15 (16) 13 7 5

17
Esquema eléctrico Grupo 30: Sistema eléctrico

Panel de instrumentos, (panel principal) TAMD162C, TAMD163A/P, TAMD165A/C/P

1. Luz de panel instrumental Color de cable


2. Voltímetro
3. Medidor de la presión de aceite BL = Azul
4. Medidor del líquido refrigerante
5. Pieza de conexión para el acoplamiento de un display de R = Rojo
advertencia adicional (equip. adicional) LBL = Azul claro
6. Unidad electrónica (alarma)
7. Lámpara de advertencia, temperatura del líquido SB = Negro
refrigerante
8. Lámpara de advertencia, presión de aceite BN = Marrón
9. Lámpara de advertencia, carga
LBN = Marrón claro
10. Lámpara de control (no se utiliza)
11. Conmutador, Luz de panel instrumental GN = Verde
12. Conmutador – Test de alarma / Acuse de recibo
13. Contador de revoluciones con contador de horas VO = Violeta
incorporado
14. Conmutador de llave
GR = Gris
15. Alarma W = Blanco
16. Pieza de conexión para la conexión de posible interruptor
de posición neutra (equip. adicional) OR = Naranja
17. Conexión de 16 polos
18. Conexión de 2 polos (para posible panel adicional) Y = Amarillo
PU = Púrpura

Conmutador de llave
De retracción

Relación mm2/AWG*
* American Wiring Gauge

De retracción mm2 1,0 1,5 2,5 10 16


AWG 16 (17) 15 (16) 13 7 5

18
Grupo 30: Sistema eléctrico Esquema eléctrico

Panel del puesto de mando alternativo (Flybridge), TAMD162C, TAMD163A/P,


TAMD165A/C/P
1. Luz de panel instrumental
5. Pieza de conexión para
acoplamiento de un display de
advertencia adicional (equip.
adicional)
6. Unidad electrónica (alarma)
7. Lámpara de advertencia,
temperatura del líquido refrigerante
8. Lámpara de advertencia, presión de
aceite
9. Lámpara de advertencia, carga
10. Lámpara de control (no se utiliza)
11. Conmutador, Luz de panel
instrumental
12. Conmutador – Test de alarma /
Acuse de recibo
13. Contador de revoluciones con
contador de horas incorporado
14. Conmutador de llave
15. Alarma
16. Pieza de conexión para la conexión
de un posible interruptor de posición
neutra (equip. Adicional)
17. Conexión de 16 polos

Panel adicional
Color de cable
BL = Azul
R = Rojo
LBL = Azul claro
SB = Negro
BN = Marrón
LBN = Marrón claro
GN = Verde
VO = Violeta
GR = Gris
W = Blanco
OR = Naranja
Y = Amarillo
PU = Púrpura

1. Luz de panel instrumental


2. Medidor de la presión de aceite, inversor
3. Medidor de la presión de carga del turbo Relación mm2/AWG*
4. Conexión a la luz de panel instrumental en el panel
principal * American Wiring Gauge
5. Conexión al circuito impreso del panel principal
6. Conexión al conector (18) del panel principal mm2 1,0 1,5 2,5 10 16
AWG 16 (17) 15 (16) 13 7 5

19
Esquema eléctrico Grupo 30: Sistema eléctrico

Juego de instrumentos de la cabina de mando TAMD162C, TAMD163A/P,


TAMD165A/C/P

1. Unidad electrónica (alarma) Color de cable


2. Lámpara de advertencia, temperatura del líquido
refrigerante BL = Azul
3. Lámpara de advertencia, presión de aceite LBL = Azul claro
4. Lámpara de advertencia, carga
5. Lámpara de control (no se utiliza) BN = Marrón
6. Pieza de conexión para el acoplamiento de un display de LBN = Marrón claro
advertencia (equip. adicional)
7. Luz de panel instrumental
GN = Verde
8. Punto de conexión (no desmontable) GR = Gris
9. Medidor del líquido refrigerante OR = Naranja
10. Medidor de la presión de aceite
11. Voltímetro R = Rojo
12. Medidor de la presión de carga del turbo SB = Negro
13. Medidor de la presión de aceite, inversor
14. Alarma VO = Violeta
15. Conmutador – Test de alarma / Acuse de recibo W = Blanco
16. Conmutador, luz de panel instrumental Y = Amarillo
17. Conmutador de llave
18. Pieza de conexión para el acoplamiento de un posible
interruptor de posición neutra (equip. adicional) Las áreas de cableado en mm2 se indican a
19. Contador de revoluciones con contador de horas
incorporado partir del código cromático en el esquema
20. Conexión de 16 polos eléctrico.

20
Grupo 30: Sistema eléctrico Esquema eléctrico

Panel del puesto de mando alternativo (Flybridge),


TAMD162C, TAMD163A/P, TAMD165A/C/P

1. Unidad electrónica (alarma) Color de cable


2. Pieza de conexión para el acoplamiento de un display de
advertencia adicional (equip. adicional) BL = Azul
3. Lámpara de advertencia, temperatura del líquido LBL = Azul claro
refrigerante
4. Lámpara de advertencia, presión de aceite BN = Marrón
5. Lámpara de advertencia, carga LBN = Marrón claro
6. Lámpara de control (no se utiliza)
7. Alarma
GN = Verde
8. Conmutador – Test de alarma / Acuse de recibo GR = Gris
9. Conmutador, luz de panel instrumental OR = Naranja
10. Punto de conexión (no desmontable)
11. Luz de panel instrumental R = Rojo
12. Contador de revoluciones con contador de horas SB = Negro
incorporado
13. Botón de arranque
VO = Violeta
14. Botón de parada W = Blanco
15. Pieza de conexión para el acoplamiento de un posible Y = Amarillo
interruptor de posición neutra (equip. adicional)
16. Conexión de 16 polos. Las áreas de cableado en mm2 se
indican a partir del código cromáticos
en el esquema eléctrico.

21
Esquema eléctrico Grupo 30: Sistema eléctrico

Motor TAMD162A, TAMD162C*


* Válido hasta el número de serie 1101052586/xxxx.

1. Batería Color de cable


2. Conmutador principal (2 unidades)
3. Motor de arranque BL = Azul R = Rojo
4. Fusibles semiautomáticos (8A)* LBL = Azul claro SB = Negro
5. Alternador BN = Marrón VO = Violeta
6. Relé de detención (16S)*
7. Relé de arranque (16MS) LBN = Marrón claro W = Blanco
8. Fusible de porcelana 8A, del imán de parada* GR = Gris Y = Amarillo
9. Imán de parada
10. Terminal de tierra*
Las áreas de cableado en mm2 se indican a partir
11. Pieza de conexión, 16 polos*
12. Sensor de presión turbo (0–3 bar). Equip. adicional del código cromático en el esquema eléctrico.
13. Sensor de la presión de aceite, motor (0–10 bar)
14. Monitor de la presión de aceite, motor (0,7 bar
Si no se indica ninguna área de, rige el valor de
(normalmente abierto – se cierra si hay fallos) 1,0 mm2.
15. Sensor de la presión de aceite, inversor (0–30 bar).
Equip. adicional
16. Sensor de la temperatura del refrigerante (40–120°C)
17. Monitor de la temperatura del refrigerante (97°C),
(normalmente abierto – se cierra si hay fallos) Relación mm2/AWG*
* American Wiring Gauge
* Situados en la caja de conexiones eléctricas
mm2 0,75 1,5 4 16
AWG 18 15 (16) 11 5

22
Grupo 30: Sistema eléctrico Esquema eléctrico

Motor TAMD162C*, TAMD163A/P, TAMD165A/C/P


* Válido a partir del número de serie 1101052587/xxxx.

1. Batería Color de cable


2. Conmutador principal
3. Motor de arranque BL = Azul R = Rojo
4. Alternador LBL = Azul claro SB = Negro
5. Relé de arranque BN = Marrón VO = Violeta
6. Fusibles semiautomáticos (8A)*
7. Sensor de la presión de aceite, inversor (0–30 bar). LBN = Marrón claro W = Blanco
Equip. adicional GR = Gris Y = Amarillo
8. Sensor de la presión turbo (0–3 bar). Equip. adicional
9. Electroválvula (válvula de cierre de paso de combustible)
Las áreas de cableado en mm2 se indican a partir
10. Monitor de la temperatura del refrigerante (97°C),
(normalmente abierto – se cierra si hay fallos) del código cromático en el esquema eléctrico.
11. Sensor de la temperatura del refrigerante (40–120°C)
12. Monitor de la presión de aceite, motor (0,7 bar, normalmente Si no se indica ninguna área de, rige el valor de
abierto – se cierra si hay fallos) 1,0 mm2.
13. Sensor de la presión de aceite, motor (0–10 bar)
14. Junta
15. Pieza de conexión, 16 polos*
16. Motor refrigerado en quilla: Monitor de temperatura,
temperatura del aire de carga (86°C), (normalmente abierto Relación mm2/AWG*
– se cierra si hay fallos) * American Wiring Gauge
17. Pieza de junta

* Situado en la caja de conexiones eléctricas. mm2 0,75 1,5 4 16


AWG 18 15 (16) 11 5

23
Referencias de los Boletines de servicio

Grupo No. Fecha Cuestión

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

..............................................................................................................................................

24
Impreso para informes

¿Desea usted hacer algún comentario sobre este manual? En ese caso, haga una
copia de esta página, escriba sus comentarios y envíenoslos. Encontrará la direc-
ción al final de la página. Le rogamos que escriba en inglés, o en sueco.

Remitente: ....................................................................

......................................................................................

......................................................................................

......................................................................................

Sobre la publicación : ............................................................................................................................................

No. de publicación : ................................. Fecha de publicación:: ......................................................

Propuestas / Razones: ..........................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

Fecha: ..............................................................

Nombre y apellidos: ..........................................

AB Volvo Penta
Technical Information
Dept. 42200
SE-405 08 Göteborg
Suecia
774 2806-8 Spanish 08– 2003

También podría gustarte