Telehandler Manual Del Operario Español

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 63

Manual del operario

Rango de números de serie

Desde GTH1007A-11697
Desde GTH1007B-7101

con
información de
mantenimiento

Third Edition
Fourth Printing
Part No. 133306SP
Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Importante
Antes de poner en funcionamiento la máquina, lea
atentamente y cumpla todas las normas de seguridad e
instrucciones de funcionamiento. Sólo debe permitirse
utilizar la máquina a personal debidamente formado y
autorizado. Este manual debe considerarse parte
permanente de la máquina y deberá permanecer en
todo momento con ella. Si tiene alguna duda o
pregunta, póngase en contacto con Genie Industries.

Contenido
Página
Introducción .................................................................. 1
Definiciones de símbolos y pictogramas de riesgos .... 3
Seguridad general ......................................................... 5
Seguridad en el área de trabajo .................................. 11
Leyenda ...................................................................... 17
Mandos ....................................................................... 18
Inspecciones .............................................................. 22
Instrucciones de funcionamiento ................................ 36
Instrucciones de transporte ........................................ 44
Mantenimiento ............................................................ 45
Especificaciones ........................................................ 48

Copyright © 2007 de Genie Industries


Póngase en contacto con
Segunda edición: Primera impresión,
nosotros en: mayo de 2007

Internet: www.genielift.com Tercera edición: Cuarta impresión,


agosto de 2008
Correo electrónico: AWP.techpub@terex.com
“Genie” es una marca registrada de
Genie Industries en EE. UU. y en otros países.
“GTH” es una marca comercial de
Genie Industries.

Impreso en papel reciclado L

Impreso en EE. UU.

GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Introducción

Propietarios, usuarios y
operarios:
Genie les agradece la elección de nuestra máquina
para realizar su trabajo. Nuestra máxima prioridad
es la seguridad del usuario, y la mejor manera de
conseguirla es uniendo nuestros esfuerzos.
Pensamos que ustedes pueden contribuir Peligro
decisivamente a la seguridad si, como usuarios y
operarios del equipo: Cualquier incumplimiento de las
1 Cumplen las normas gubernamentales, de la normas de seguridad e
empresa y del lugar de trabajo. instrucciones que aparecen en
2 Se aseguran de leer atentamente, este manual puede provocar
comprender y cumplir las instrucciones de graves lesiones o incluso la
todos los manuales suministrados con esta muerte.
máquina.
3 Realizan el trabajo de forma segura y con No utilice la máquina a
sentido común.
menos que:
4 Permanecen alerta y nunca bajo los efectos de
alcohol, drogas o medicaciones que puedan Conozca y aplique los principios de seguridad
reducir la capacidad de ver, oír, reaccionar o de funcionamiento detallados en este manual
enjuiciar. del operario.
1 Evite situaciones de peligro.
5 Permiten el manejo de la máquina
exclusivamente a operarios debidamente Antes de continuar con la siguiente sección,
informados y certificados, dirigidos por un asegúrese de haber leído y comprendido las
supervisor cualificado y con los conocimientos normas de seguridad.
adecuados. 2 Inspeccione la máquina siempre que vaya a
comenzar un trabajo.
Póngase en contacto con nosotros si piensa que
algún pasaje de este manual no está 3 Antes de utilizar la máquina, compruebe que
suficientemente claro, está incompleto o es todas sus funciones operan correctamente.
susceptible de mejora. 4 Inspeccione el lugar de trabajo.
5 Utilice la máquina solamente con el fin para el
Internet: www.genielift.com que fue diseñada.
Correo electrónico: techpub@genieind.com Lea atentamente y cumpla las normas de
seguridad y las instrucciones del fabricante que
aparecen en los manuales del operario y en las
pegatinas de la máquina.
Lea atentamente y cumpla las normas de
seguridad de la empresa responsable y del lugar
de trabajo.
Lea atentamente y cumpla todas las normas
gubernamentales pertinentes.
Esté adecuadamente formado para manejar la
máquina con seguridad.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 1


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Introducción

Estándares Clasificación de riesgos


Los estándares publicados por el instituto de Genie utiliza símbolos, códigos de colores y
normalización estadounidense (“American National palabras clave con los siguientes significados:
Standards Institute” o “ANSI”) y por la fundación
para el desarrollo de estándares de vehículos Símbolo de alerta de seguridad:
industriales (“Industrial Truck Standards utilizado para alertar de posibles
Development Foundation”) tratan muchos de los riesgos de lesiones. Para evitar
aspectos relacionados con el manejo y la posibles lesiones o incluso la
comprobación de montacargas de horquilla muerte, respete todos los
todoterreno. Estos estándares se actualizan mensajes de seguridad que
periódicamente con adiciones. Genie recomienda aparezcan a continuación de este
comprar y observar los siguientes estándares. símbolo.

ANSI/ITSDF B56.6 – Rough Terrain Fork Lifts Indica una situación peligrosa que,
de no evitarse, ocasionará graves
Este estándar se puede descargar de Rojo
lesiones o incluso la muerte.
www.ITSDF.org
Indica una situación peligrosa que,
ADVERTENCIA
ITSDF de no evitarse, podría ocasionar
Naranja graves lesiones o incluso la
1750 K Street NW
Site 460 muerte.
Washington DC 20006 (EE. UU.)
Indica una situación peligrosa que,
PRECAUCIÓN de no evitarse, podría provocar
Amarillo lesiones leves o moderadas.
Uso previsto Indica una situación peligrosa que,
Un montacargas de horquilla todoterreno está de no evitarse, podría provocar
Azul daños materiales.
definido como vehículo de ruedas con una pluma
pivotante, que puede equiparse con diversos
implementos para la recogida, el transporte y la
colocación de cargas dentro de los límites de carga
establecidos en los diagramas de carga
correspondientes.
Mantenimiento de las señales
de seguridad
Sustituya cualquier señal de seguridad perdida o
dañada. Tenga presente en todo momento la
seguridad de los operarios. Para limpiar las señales
de seguridad, utilice agua y un jabón suave. No
utilice limpiadores a base de disolventes, ya que
podrían dañar el material de las señales de
seguridad.

2 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Definiciones de símbolos y pictogramas de riesgos

Definiciones de las ilustraciones de riesgos

Prohibido
Riesgo de Mantenga la altura Riesgo de caída de permanecer bajo la
electrocución libre necesaria. objetos carga. Riesgo de caída

Aléjese de los Utilice siempre el


No eleve Riesgo de estabilizadores en cinturón de
personas. aplastamiento movimiento. Riesgo de lesiones seguridad.

Riesgo de Utilice cartón para Riesgo Lea el manual del Riesgo de


inyección buscar fugas. de vuelco operario. aplastamiento

Manténgase Aléjese de las Baje la horquilla.


alejado de las Riesgo de piezas en Riesgo de Accione el freno de
piezas móviles. aplastamiento movimiento. aplastamiento estacionamiento.

x
Riesgo de
Riesgo de Deje que el Riesgo Operación de explosión/
quemaduras sistema se enfríe. de vuelco balanceo quemadura

Antes de realizar
No fume. No Deje que las cualquier trabajo
produzca llamas Riesgo de superficies se Riesgo de de mantenimiento,
abiertas. quemaduras enfríen. aplastamiento apoye la pluma.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 3


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Definiciones de símbolos y pictogramas de riesgos

Descripciones de los pictogramas de riesgos

Manténgase
Riesgo de alejado de las Riesgo Mantenga la carga
aplastamiento piezas móviles. de vuelco baja.

x 48 pulgadas

Utilice sólo
60 pulgadas

72 pulgadas

Riesgo de Trabaje desde la horquillas de


aplastamiento estación del operario. 48 pulgadas / 1,2 m.

4 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Seguridad general

Señales de seguridad y sus ubicaciones

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 5


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Seguridad general

Señales de seguridad y sus ubicaciones

WARNING

Injection Hazard
Escaping fluid under pressure can
penetrate skin, causing serious injury.

Relieve pressure before disconnecting


hydraulic lines. Keep away from leaks
and pin holes. Use a piece of cardboard
or paper to search for leaks. Do not use
hand.
Fluid injected into skin must be
surgically removed within a few hours
by a doctor familiar with this type of
injury or gangrene will result.
82558 B

6 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Seguridad general

Señales de seguridad y sus ubicaciones

82558 114374 114365 97675


WARNING WARNING WARNING WARNING
Crush Hazard
Crush Hazard
Machine
Moving parts can
movement can
Injection Hazard crush or cut cause serious
Escaping fluid under pressure can causing severe injury or death.
penetrate skin, causing serious injury.
injury.

Stay away from


Keep all body machine.
parts clear of
Relieve pressure before disconnecting moving parts
hydraulic lines. Keep away from leaks
and pin holes. Use a piece of cardboard during equipment
114365 A
or paper to search for leaks. Do not use 114374 A operation.
hand.
Fluid injected into skin must be
surgically removed within a few hours
by a doctor familiar with this type of
injury or gangrene will result.
82558 B 31788 28175
114367 DANGER WARNING
WARNING
Falling Object
Hazard
Death or Serious
Injury can result from
falling objects.

Do not enter the


area under or
around the boom
when the forks are
off the ground or
the engine is 141146
running.
WARNING
114367 B

97667 97664
WARNING 114366 WARNING
DANGER
Burn Hazard
Contact with
Crush Hazard
hot surfaces Moving parts can
can cause crush or cut
burns. Crush Hazard causing severe
Serious injury can injury.
result from contact with
Do not touch.
moving outriggers.
Allow surfaces Keep all body
to cool before Keep clear of moving parts clear of
servicing. outriggers. moving parts
during equipment
114366 A
97667 B 97664 B operation.

97675
82558
97667
141146

97664

141146

114374
114365
114374 114367 28175 31788 114366

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 7


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Seguridad general

Señales de seguridad y sus ubicaciones

8 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Seguridad general

Señales de seguridad y sus ubicaciones

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 9


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Seguridad general

Señales de seguridad y sus ubicaciones

10 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Seguridad en el área de trabajo

Riesgos de vuelco Conduzca la máquina a


velocidades que permitan
Utilizando el diagrama de mantener la carga bajo control.
cargas, confirme si la carga se Comience y termine todos los
encuentra dentro de los límites movimientos suavemente.
de capacidad nominal de la
máquina. No sobrepase la No eleve la carga a menos que
capacidad de carga nominal. esté bien colocada o sujeta a la
horquilla o a un implemento
No eleve la carga si el terreno no autorizado.
puede soportar todas las fuerzas
ejercidas por la máquina. No utilice la máquina con viento
fuerte o racheado. No aumente
No baje la carga sin replegar la superficie del portahorquillas
primero la pluma. ni de la carga. Cuanto más se
aumente la superficie expuesta
No utilice la máquina si no al viento, menor será la
dispone del diagrama de cargas. estabilidad de la máquina.
No sobrepase la capacidad Cuando conduzca la máquina en
nominal de cada configuración. la posición de avance sobre
GTH-1056: No monte horquillas terrenos irregulares, escombros,
de 60 pulgadas / 1,5 m ni de superficies inestables o
72 pulgadas / 1,8 m en el resbaladizas, o cerca de
portahorquillas giratorio. Utilice socavones y pendientes,
exclusivamente horquillas de extreme las medidas de
48 pulgadas / 1,2 m con el precaución y conduzca a
portahorquillas giratorio. velocidad reducida.

No eleve la pluma si la máquina No modifique ni desactive en


no está nivelada. El indicador de modo alguno los elementos de
nivelación de la máquina debe seguridad o de estabilidad de la
indicar cero grados. máquina.

No nivele la máquina mediante el No sustituya ninguno de los


control de balanceo del bastidor elementos esenciales para la
a menos que el indicador del estabilidad de la máquina por
ángulo de la pluma indique cero otro elemento de características
grados o menos. o peso diferente.

No utilice el control de balanceo No sustituya los neumáticos


para colocar una carga elevada. originales por neumáticos de
otras características o con un
No conduzca para colocar una tipo de cubierta distinto.
carga ya elevada.

Siempre que conduzca,


mantenga la pluma horizontal o
más baja, y la carga cerca del
suelo.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 11


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Seguridad en el área de trabajo

Conducción en pendientes Riesgos de caída


Siempre que conduzca, Use siempre un cinturón de
mantenga la pluma seguridad al manejar la máquina.
horizontal o más baja, y
la carga cerca del suelo. Mientras maneje la máquina,
permanezca en todo momento
Para subir pendientes
dentro de la cabina.
con la máquina cargada,
avance con la carga orientada hacia el lado Entre o salga de la cabina
ascendente de la pendiente. Si la máquina está siempre mirando de frente a la
descargada, avance con la horquilla o el implemento máquina, utilizando los
hacia el lado descendente de la pendiente. escalones y pasamanos
En terrenos en cuesta, siempre suba y baje en línea instalados y manteniendo en
recta por la pendiente, y siempre con una marcha todo momento tres puntos de
engranada. No se cruce en la pendiente cuando la contacto.
máquina esté subiendo o bajando por ella.
No utilice el volante ni ningún
Adapte la velocidad y la trayectoria de avance al
otro mando como sujeción o
estado del terreno, agarre, inclinación, ubicación del
pasamanos.
personal y cualquier otro factor que pueda
representar un riesgo. Nunca conduzca la máquina No permita que nadie se suba a
a menos que el mástil y el equipo estén en su la máquina ni a la horquilla.
posición de transporte correcta.
Para determinar si una máquina puede volcar
durante su funcionamiento dinámico, deben
considerarse muchos factores. Entre ellos se
cuentan las condiciones del pavimento o terreno, la
x No transporte ni eleve personal
con esta máquina.

estabilidad y la pendiente, así como el equipamiento


de la máquina, la habilidad del operario, la posición
de la carga, la presión de inflado de los neumáticos,
la velocidad de la máquina, etc.
El potencial de volcado de una máquina también
depende en gran medida de la calidad de las
órdenes del operario, como la velocidad, la suavidad
de sus operaciones, la posición del implemento y la
carga.
Cada zona de obra y cada carretera puede tener
condiciones de pendiente diferentes, terrenos más
duros o más suaves y variaciones por actividades o
condiciones meteorológicas cambiantes.
Los operarios deben recibir la formación
correspondiente y utilizar su mejor juicio y
experiencia para tomar las precauciones necesarias
que permitan impedir los vuelcos. Los operarios
deben informarse sobre las variables de cada lugar
de trabajo y evitar sobrepasar las posibilidades de la
máquina (o las suyas propias), teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y del terreno.

12 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Seguridad en el área de trabajo

Riesgos de colisión Riesgos de caída de objetos


Mantenga a personas, equipos y Conduzca la máquina a
material fuera del área de velocidades que permitan
trabajo. No maneje la máquina mantener la carga bajo control.
habiendo personas debajo o Comience y termine todos los
cerca de la pluma elevada, tanto movimientos suavemente.
si está cargada como
descargada. Mantenga a personas, equipos y
material fuera del área de
No engrane la transmisión salvo trabajo. No maneje la máquina
que el freno de estacionamiento habiendo personas debajo o
esté accionado. cerca de la pluma elevada, tanto
si está cargada como
No conduzca la máquina con descargada.
visibilidad limitada.
No eleve la pluma salvo que el Riesgo de lesiones
freno de estacionamiento esté Antes de encender el motor,
accionado. ajuste el asiento y abróchese el
No maneje la máquina si la cinturón de seguridad.
alarma de marcha atrás está No utilice la máquina si existe
defectuosa. alguna fuga de aire o aceite
Los operarios deben cumplir las hidráulico. Las fugas de líquido
normas gubernamentales, de la bajo presión pueden penetrar en
empresa responsable y del lugar la piel, causando lesiones
de trabajo referentes al uso de graves. Antes de desconectar
equipos de protección personal. conductos hidráulicos, alivie la
presión de su interior.
Manténgase lejos de fugas y
poros superficiales. Utilice un
trozo de papel o de cartón para
detectar fugas. No utilice la
mano.

Cualquier líquido inyectado en la


piel debe ser eliminado
quirúrgicamente en un plazo de
pocas horas por un médico
familiarizado con este tipo de
lesiones. De lo contrario, se
producirá gangrena.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 13


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Seguridad en el área de trabajo

Para evitar intoxicaciones por monóxido de Riesgo de dañar los


carbono, utilice siempre la máquina en una zona
bien ventilada. componentes
El contacto indebido con cualquiera de los Para arrancar el motor con ayuda de una batería o
componentes situados debajo de las cubiertas cargador auxiliar, la tensión de éste no debe ser
puede causar graves lesiones. Sólo el personal de superior a 12V.
mantenimiento debidamente formado debe tener
No utilice la máquina como conexión a tierra
acceso a los compartimentos. El operario sólo
(masa) para soldar.
debe acceder a estos componentes para realizar la
inspección previa al trabajo. Todos los No haga girar a izquierda o derecha los neumáticos
compartimentos deben permanecer cerrados y delanteros sobre pavimento seco mientras el
asegurados durante el funcionamiento. bloqueo del diferencial está activado.

Riesgos derivados del uso No bloquee el diferencial mientras la máquina se


está desplazando.
de máquinas dañadas
No conduzca la máquina si los estabilizadores no
No utilice ninguna máquina dañada o que no están totalmente replegados.
funcione correctamente.
Antes de comenzar un nuevo turno de trabajo, Riesgos de aplastamiento
inspeccione la máquina y compruebe todas sus Aléjese de los estabilizadores en
funciones. Identifique y retire inmediatamente del movimiento.
servicio cualquier máquina dañada o averiada.
Manténgase alejado de piezas
Asegúrese de haber realizado todas las tareas de móviles durante el
mantenimiento según las especificaciones de este funcionamiento de máquina.
manual y del manual de mantenimiento de Genie
correspondiente. Antes de salir de la máquina,
accione el freno de
Compruebe que todas las pegatinas estén en su estacionamiento, ponga la
sitio y sean legibles. transmisión en punto muerto y
Asegúrese de que los manuales de seguridad y de baje el carro o implemento hasta
responsabilidades del operario estén completos y el suelo.
legibles y que se encuentren en el cajetín de Manténgase alejado de
documentación de la cabina. componentes elevados.
No intente encender la máquina remolcándola ni Antes de cualquier trabajo de
empujándola. reparación o mantenimiento,
No intente utilizar la horquilla o implemento para calce y apoye los componentes.
apalancar o separar cargas unidas o congeladas.

14 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Seguridad en el área de trabajo

Riesgos de quemaduras Riesgos de electrocución


Deje que las superficies Manténgase a una altura
calientes se enfríen antes de adecuada bajo las líneas de alta
tocarlas o manipularlas. tensión. Consulte las distancias
de seguridad obligatorias en el
cuadro siguiente.

Riesgos de incendio y
explosión
No arranque el motor si percibe
el olor o detecta la presencia de
gas de petróleo licuado (LPG), Tensión de la línea Altura libre obligatoria
gasolina, gasóleo o de cualquier
otra sustancia explosiva. 0 a 50kV 3,0 m

No reposte combustible con el 50 a 200kV 4,6 m


motor en marcha. 200 a 350kV 6,1 m
Cuando reposte combustible o 350 a 500kV 7,6 m
cambie la batería, hágalo
solamente en lugares abiertos y 500 a 750kV 10,6 m
bien ventilados, lejos de
750 a 1.000kV 13,7 m
chispas, llamas o cigarrillos
encendidos.

No utilice la máquina en lugares No utilice la máquina como conexión a tierra


peligrosos o en los que pueda (masa) para soldar.
haber partículas o gases Consulte siempre al propietario de la línea eléctrica.
explosivos o inflamables. Antes de comenzar a trabajar con la máquina,
No pulverice éter en motores deberán retirarse o aislarse las líneas eléctricas.
equipados con bujías
incandescentes o con
calentadores de rejilla de la toma
de aire.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 15


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Seguridad en el área de trabajo

Seguridad de las baterías Responsabilidades de la


entidad explotadora
Riesgos de quemaduras
La entidad explotadora es responsable de
Las baterías contienen ácido. Siempre que proporcionar un entorno de trabajo seguro y de
manipule las baterías, utilice ropa aislante y gafas garantizar el cumplimiento de las normas oficiales
protectoras. pertinentes, tanto locales como nacionales.
Evite derramar o tocar el ácido de las baterías.
Neutralice cualquier vertido accidental de ácido con
bicarbonato sódico y agua.

Riesgo de explosión
Evite la presencia de chispas, llamas o cigarrillos
encendidos cerca de las baterías. Las baterías
desprenden gas explosivo.

Riesgo de electrocución
Evite el contacto con terminales eléctricos.

16 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Leyenda

1 Espejo retrovisor interior e 8 Motor (bajo cubierta) 15 Pedal del acelerador


indicador de nivelación de
9 Panel de fusibles 16 Pedal del freno de servicio
la máquina
10 Estabilizador 17 Palanca de control de la
2 Volante
transmisión
11 Horquilla
3 Palanca de control
12 Espejo retrovisor exterior
4 Indicador del ángulo de
la pluma 13 Cinturón de seguridad
5 Pluma 14 Asiento
6 Cabina
7 Visor de nivel del aceite
hidráulico (en el lado opuesto
de la máquina)

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 17


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Mandos

1 Conmutador selector de giro 12 Interruptor del estabilizador izquierdo


2 Volante 13 Interruptor del estabilizador derecho
3 Panel de instrumentos 14 Interruptor de la hidráulica auxiliar
4 Interruptor de la bomba del limpiaparabrisas 15 Palanca de control de la pluma (variante con
(si existe) palanca de control doble)
5 Interruptor del limpiaparabrisas (si existe) 16 Palanca de control de inclinación y balanceo
(variante con palanca de control doble)
6 No utilizado
17 Mandos de la calefacción (si existe)
7 Interruptor de la luz de trabajo (si existe)
18 Interruptor de encendido
8 Interruptor del freno de estacionamiento
19 Palanca de luces de carretera
9 Interruptor de bloqueo del diferencial (si dispone
de interruptor en el tablero de instrumentos) 20 Indicadores de estado del motor
10 Soporte del diagrama de cargas 21 Palanca de control de la transmisión
11 Palanca de control (variante con palanca de
control simple)

18 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Mandos

1 Conmutador selector de giro 9 Interruptor de bloqueo del diferencial (si dispone


de interruptor en el tablero de instrumentos)
Para activar las cuatro ruedas como
direccionales, presione el lado derecho del Para bloquear el diferencial, mantenga
conmutador basculante. Para activar sólo dos presionado el interruptor correspondiente. Para
ruedas como direccionales, presione la posición desbloquear el diferencial, suelte el interruptor.
central del conmutador basculante. Para activar
10 Soporte del diagrama de cargas
el modo direccional de cangrejo, presione el lado
izquierdo del conmutador basculante. 11 Palanca de control con interruptor rojo para el
dedo pulgar e interruptor blanco para el dedo
2 Volante
índice
Para orientar las ruedas delanteras hacia la
Para elevar la pluma, tire de la palanca de
derecha, gire el volante a la derecha. Para
control hacia arriba. Para bajar la pluma, empuje
orientar las ruedas delanteras hacia la izquierda,
la palanca de control hacia abajo. Para extender
gire el volante a la izquierda.
la pluma, empuje la palanca de control hacia la
3 Panel de instrumentos derecha. Para replegar la pluma, empuje la
palanca de control hacia la izquierda. Para
4 Interruptor de la bomba del limpiaparabrisas
bascular la horquilla hacia arriba, mantenga
Para encender la bomba del limpiaparabrisas, presionado el interruptor rojo del pulgar y tire de
presione la parte superior del conmutador la palanca de control hacia atrás. Para bascular
basculante. Para apagar la bomba del la horquilla hacia abajo, mantenga presionado el
limpiaparabrisas, suelte el conmutador interruptor rojo del pulgar y empuje la palanca de
basculante. control hacia delante. Para balancear la máquina
hacia la derecha, mantenga presionado el
5 Interruptor del limpiaparabrisas interruptor blanco del índice y empuje la palanca
Para encender el limpiaparabrisas, presione la de control hacia la derecha. Para balancear la
parte superior del conmutador basculante. Para máquina hacia la izquierda, mantenga
apagar el limpiaparabrisas, presione la parte presionado el interruptor blanco del índice y tire
inferior del conmutador basculante. de la palanca de control hacia la izquierda.

6 No utilizado 12 Botón del estabilizador izquierdo

7 Interruptor de la luz de trabajo Para elevar el estabilizador izquierdo, presione


la parte superior del conmutador basculante.
Para encender las luces de trabajo, presione la Para bajar el estabilizador izquierdo, presione la
parte superior del conmutador basculante. Para parte inferior del conmutador basculante.
apagar las luces de trabajo, presione la parte
inferior del conmutador basculante. 13 Botón del estabilizador derecho

8 Interruptor del freno de estacionamiento Para elevar el estabilizador derecho, presione la


parte superior del conmutador basculante. Para
Para activar el freno de estacionamiento, bajar el estabilizador derecho, presione la parte
presione la parte superior del conmutador inferior del conmutador basculante.
basculante. Para soltar el freno de
estacionamiento, presione la parte inferior del 14 Interruptor de la hidráulica auxiliar
conmutador.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 19


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Mandos

15 Palanca de control de la pluma 20 Indicadores de estado del motor


Para elevar la pluma, tire de la palanca de 21 Palanca de control de la transmisión
control hacia arriba. Para bajar la pluma, empuje
Para engranar la marcha de avance, desplace la
la palanca de control hacia abajo. Para extender
palanca de control de la transmisión hacia usted
la pluma, empuje la palanca de control hacia la
y levántela. Para engranar la marcha atrás,
derecha. Para replegar la pluma, empuje la
desplace la palanca hacia usted y bájela. El
palanca de control hacia la izquierda.
punto muerto se obtiene desplazando la palanca
16 Palanca de control de inclinación y balanceo a la posición central. Para cambiar a una
marcha inferior, gire la palanca en el sentido de
Para bascular la horquilla hacia arriba, tire de la
las agujas del reloj. Para cambiar a una marcha
palanca de control hacia atrás. Para bascular la
superior, gire la palanca en el sentido contrario
horquilla hacia abajo, empuje la palanca de
al de las agujas del reloj.
control hacia delante. Para balancear la máquina
hacia la derecha, empuje la palanca de control GTH-1056: Si la pluma se eleva por encima de
hacia la derecha. Para balancear la máquina 60° y se extiende hasta que sea visible la marca
hacia la izquierda, empuje la palanca de control E, la transmisión cambiará al punto muerto y la
hacia la izquierda. función de balanceo del bastidor dejará de
funcionar.
17 Interruptores de calefacción
18 Interruptor de encendido
Gire la llave hacia la izquierda para encender los
accesorios. Para activar las bujías de
incandescencia, gire la llave hasta la posición
de encendido y manténgala ahí. Para encender
el motor, gire la llave hasta la posición de
arranque.
19 Palanca de luces de carretera
Para activar el intermitente izquierdo, suba la
palanca de luces de carretera. Para activar el
intermitente derecho, baje la palanca de luces
de carretera. Para encender las luces de
carretera, gire la palanca sobre su eje.

20 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Mandos

Panel de instrumentos
1 Indicador de nivel de combustible 10 Piloto del modo direccional con dos ruedas
2 Pilotos de los intermitentes de giro 11 No utilizado
3 Tacómetro y cuentahoras 12 Piloto del freno de estacionamiento
4 Indicador de temperatura del líquido refrigerante 13 Piloto de temperatura del aceite de la
del motor transmisión
5 No utilizado 14 Piloto de presión del aceite de la transmisión
6 Piloto de luces de conducción 15 Piloto de presión del aceite del motor
7 Piloto de luces de trabajo 16 Piloto de estado de la batería
8 Piloto del modo direccional con las cuatro 17 Piloto de nivel bajo de combustible
ruedas
9 Piloto del modo direccional de cangrejo

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 21


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Inspecciones

Principios básicos sobre la


inspección previa al manejo de
la máquina
El operario es responsable de efectuar una
inspección previa al manejo de la máquina, así
como de llevar a cabo el mantenimiento rutinario.
No utilice la máquina a
menos que: La inspección previa al manejo de la máquina es
una inspección visual que el operario debe realizar
Conozca y aplique los principios de seguridad antes de cada turno de trabajo. El objetivo es
de funcionamiento detallados en este manual detectar cualquier posible daño en la máquina
del operario. antes de que el operario compruebe las funciones.
1 Evite situaciones de peligro. La inspección previa al manejo de la máquina
también sirve para determinar si será necesario
2 Inspeccione siempre la máquina antes de
realizar algún procedimiento de mantenimiento
comenzar cualquier trabajo.
rutinario. El operario deberá realizar únicamente
Antes de pasar a la siguiente sección, aquellos procedimientos de mantenimiento rutinario
asegúrese de haber leído y comprendido el especificados en este manual.
apartado sobre la inspección previa al
manejo de la máquina. Consulte la lista de la siguiente página y
compruebe cada uno de los elementos.
3 Antes de utilizar la máquina, compruebe que
todas sus funciones operan correctamente. Si detecta algún daño o alteración no autorizada
con respecto a las condiciones en que recibió la
4 Inspeccione el lugar de trabajo. máquina de fábrica, identifíquela con una etiqueta
5 Utilice la máquina solamente con el fin para el distintiva y retírela del servicio.
que fue diseñada. Las reparaciones de la máquina sólo deben
encomendarse a un técnico de mantenimiento
cualificado, de acuerdo con las especificaciones
del fabricante. Una vez realizadas las reparaciones,
el operario deberá volver a efectuar una inspección
previa al manejo de la máquina antes de comenzar
la comprobación de las funciones.
Las inspecciones de mantenimiento programadas
deberán encomendarse a técnicos de
mantenimiento cualificados, siguiendo las
especificaciones del fabricante.

22 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Inspecciones

Inspección previa al manejo de


la máquina ❏ Pastillas de fricción de la pluma

❏ Asegúrese de que los manuales del operario y ❏ Neumáticos y llantas


de seguridad estén completos y legibles y de ❏ Motor y componentes relacionados
que se encuentren en el cajetín del habitáculo.
❏ Interruptores limitadores
❏ Compruebe que todas las pegatinas estén en su
sitio y sean legibles. Consulte la sección ❏ Sensores de ejes y dirección
Inspecciones. ❏ Luces, alarmas y balizas (si existen)
❏ Compruebe el nivel de aceite del motor y ❏ Pasadores, tuercas, pernos y otros
asegúrese de que no haya fugas. Añada aceite elementos de fijación
si es necesario. Consulte la sección
Mantenimiento. Revise la máquina completa en busca de:

❏ Compruebe el nivel de aceite hidráulico y ❏ Grietas en soldaduras o componentes


asegúrese de que no haya fugas. Añada aceite estructurales
si es necesario. Consulte la sección ❏ Abolladuras o daños en la máquina
Mantenimiento.
❏ Herrumbre, corrosión u oxidación excesivas
❏ Compruebe el nivel de refrigerante del motor y
asegúrese de que no haya fugas. Añada ❏ GTH-1056: Utilice exclusivamente horquillas de
refrigerante si es necesario. Consulte la sección 48 pulgadas / 1,2 m con el portahorquillas
Mantenimiento. giratorio.
❏ Compruebe el nivel del líquido de la batería y ❏ Asegúrese de que no falte ningún componente
asegúrese de que no haya fugas. Añada agua estructural o esencial y de que los
destilada si es necesario. Consulte la sección correspondientes pasadores y elementos de
Mantenimiento. fijación estén correctamente colocados y bien
apretados.
❏ Modelos con neumáticos inflables: Compruebe
la presión de los neumáticos. Añada aire si ❏ Asegúrese de que el parabrisas y las ventanas
fuese necesario. Consulte la sección (si existen) estén limpios y libres de
Mantenimiento. obstrucciones que puedan limitar la visibilidad.

Revise los siguientes componentes y zonas en ❏ Una vez que haya terminado la inspección,
busca de posibles daños, modificaciones no asegúrese de que todas las protecciones,
autorizadas y piezas ausentes o incorrectamente pantallas y cubiertas de los compartimentos
instaladas: estén correctamente colocadas y aseguradas.

❏ Componentes eléctricos, cableado y cables


eléctricos
❏ Manguitos, acoplamientos, cilindros y
distribuidores del sistema hidráulico
❏ Depósitos hidráulicos y de combustible
❏ Motores y cubos de tracción

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 23


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Inspecciones

Principios básicos sobre la


comprobación de las funciones
El objetivo de comprobar todas las funciones de la
máquina es detectar cualquier defecto de
funcionamiento antes de ponerla en servicio. El
operario debe seguir las instrucciones paso a paso
No utilice la máquina a para probar todas las funciones de la máquina.
menos que: Nunca utilice una máquina que no funcione
correctamente. Si se descubren anomalías en el
Conozca y aplique los principios de seguridad
funcionamiento, la máquina deberá identificarse
de funcionamiento detallados en este manual
con una etiqueta distintiva y retirarse del servicio.
del operario.
Las reparaciones de la máquina sólo deben
1 Evite situaciones de peligro. encomendarse a un técnico de mantenimiento
cualificado, de acuerdo con las especificaciones
2 Inspeccione siempre la máquina antes de del fabricante.
comenzar cualquier
trabajo. Una vez finalizada la reparación, el operario deberá
efectuar una inspección previa al manejo y
3 Antes de utilizar la máquina, compruebe
comprobar de nuevo todas las funciones antes de
que todas sus funciones operen
poner la máquina en servicio.
correctamente.
Antes de continuar con la siguiente sección,
asegúrese de haber leído y comprendido los
procedimientos de comprobación de las
funciones. Comprobación de las funciones
4 Inspeccione el lugar de trabajo. 1 Elija una zona firme, llana y sin obstáculos para
5 Utilice la máquina solamente con el fin para el realizar la comprobación. Asegúrese de que no
que fue diseñada. haya ninguna carga en la horquilla o
implemento.
2 Entre en el habitáculo y siéntese en el asiento.
3 Póngase el cinturón de seguridad.
4 Ajuste el espejo retrovisor interior y el espejo
exterior derecho, si fuese necesario.
5 Asegúrese de que el freno de estacionamiento
esté accionado y de que el control de la
transmisión esté en punto muerto.
6 Arranque el motor. Consulte el apartado
Arranque del motor en la sección Instrucciones
de funcionamiento.

24 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Inspecciones

Prueba de la palanca de control simple Comprobación de la dirección


(si existe)
13 Para activar las cuatro ruedas como
7 Utilizando la palanca de control, levante direccionales, presione el lado derecho del
brevemente la pluma, extiéndala, retráigala y selector de dirección.
bájela.
14 Compruebe el funcionamiento de la dirección
Resultado: Todas las funciones deben girando el volante aproximadamente 1/4 de
responder suavemente. vuelta en cada dirección.
8 Utilizando la palanca de control y el interruptor Resultado: Las ruedas delanteras deben
rojo del pulgar, bascule brevemente la horquilla orientarse en la misma dirección que el volante.
hacia arriba y luego hacia abajo. Las ruedas traseras deben orientarse en la
dirección opuesta.
Resultado: La función debe responder con
suavidad. 15 Coloque rectas las ruedas.
9 Utilizando la palanca de control y el interruptor 16 Para activar sólo dos ruedas como
blanco del índice, balancee brevemente la direccionales, presione la posición central del
máquina hacia la derecha y hacia la izquierda. selector de dirección.
Resultado: La función de nivelación del bastidor 17 Compruebe el funcionamiento de la dirección
debe funcionar suavemente. girando el volante aproximadamente 1/4 de
vuelta en cada dirección.
Prueba de la palanca de control doble
(si existe) Resultado: Las ruedas delanteras deben
orientarse en la misma dirección que el volante.
10 Utilizando la palanca de control de la pluma, Las ruedas traseras deben permanecer
levante ésta brevemente, extiéndala, retráigala y invariables.
bájela.
18 Coloque rectas las ruedas.
Resultado: Todas las funciones deben
responder suavemente. 19 Para activar el modo direccional de cangrejo,
presione el lado izquierdo del selector de
11 Utilizando la palanca de control de inclinación y dirección.
balanceo, bascule brevemente la horquilla hacia
arriba y hacia abajo. 20 Compruebe el funcionamiento de la dirección
girando el volante aproximadamente 1/4 de
Resultado: La función debe responder con vuelta en cada dirección.
suavidad.
Resultado: Las ruedas delanteras y traseras
12 Utilizando la palanca de control de inclinación y deben orientarse en la misma dirección que el
balanceo, balancee brevemente la máquina volante.
hacia la derecha y la izquierda.
Resultado: La función de nivelación del bastidor
debe funcionar suavemente.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 25


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Inspecciones

Prueba de la transmisión y de los frenos Prueba de los estabilizadores


21 Asegúrese de que la pluma esté completamente 29 Presione los botones de los estabilizadores
bajada y replegada. derecho e izquierdo y baje y suba
completamente los estabilizadores.
22 Pise el pedal del freno de servicio.
Resultado: Los estabilizadores deben funcionar
23 Desplace la palanca de mando de la transmisión
suavemente.
hacia la posición de avance. Suelte lentamente
el pedal del freno de servicio. Tan pronto como Prueba del sistema hidráulico auxiliar (si la
la máquina comience a moverse, pise el pedal máquina dispone de portahorquillas giratorio)
del freno de servicio.
30 Utilizando el interruptor de la hidráulica auxiliar,
Resultado: La máquina debe avanzar y luego gire brevemente el portahorquillas hacia la
detenerse bruscamente. derecha y la izquierda.
24 Desplace la palanca de mando de la transmisión Resultado: La función debe responder con
hacia la posición de marcha atrás. Suelte suavidad.
lentamente el pedal del freno de servicio. Tan
pronto como la máquina comience a moverse, Prueba del supresor de tracción y balanceo
pise el pedal del freno de servicio. (sólo GTH-1056)

Resultado: La máquina debe retroceder y luego 31 Eleve la pluma completamente. Extienda la


detenerse bruscamente. La alarma acústica de pluma hasta que en su lado pueda verse la
marcha atrás debe activarse tan pronto como la marca E.
palanca de control de la transmisión se 32 Pise el pedal del freno de servicio.
desplace a la posición de retroceso.
33 Ponga la palanca de control de la transmisión en
25 Desplace la palanca de mando de la transmisión la posición de avance.
hacia el punto muerto. Suelte lentamente el pedal del freno de
26 Presione la parte superior del interruptor del servicio.
freno de estacionamiento. Resultado: La función de avance deberá estar
Resultado: El piloto rojo del freno de anulada.
estacionamiento debe iluminarse para indicar 34 Ponga la palanca de transmisión en punto
que éste se ha activado. muerto.
27 Desplace la palanca de mando de la transmisión 35 Balancee lentamente la máquina hacia la
hacia delante, y luego a la posición de marcha izquierda y la derecha.
atrás.
Resultado: La función de balanceo debe estar
Resultado: La máquina no debe moverse. anulada.
28 Presione la parte inferior del interruptor del freno Prueba de las luces de carretera
de estacionamiento. El piloto se apagará para
indicar que el freno de estacionamiento se ha 36 Compruebe si todas las luces funcionan
desactivado. correctamente.

26 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Inspecciones

Inspección del lugar de trabajo


Tenga en cuenta las siguientes situaciones de
riesgo y evítelas:

· Desniveles o agujeros
· Baches, obstáculos en el suelo o escombros
No utilice la máquina a · Superficies en pendiente
menos que: · Superficies inestables o resbaladizas
Conozca y aplique los principios de seguridad · Obstáculos elevados o cables de alta tensión
de funcionamiento detallados en este manual
del operario. · Lugares peligrosos

1 Evite situaciones de peligro. · Superficies sin la estabilidad suficiente para


resistir todas las fuerzas de carga que ejerce la
2 Inspeccione siempre la máquina antes de máquina
comenzar cualquier trabajo.
· Condiciones meteorológicas y del viento
3 Antes de utilizar la máquina, compruebe que
todas sus funciones operan correctamente. · Presencia de personal no autorizado

4 Inspeccione el lugar de trabajo. · Otras posibles situaciones de riesgo

Antes de pasar a la siguiente sección,


asegúrese de haber leído y comprendido el
apartado sobre inspección del lugar de
trabajo.
5 Utilice la máquina solamente con el fin para el
que fue diseñada.

Principios básicos
Mediante la inspección del lugar de trabajo, el
operario puede determinar si éste es adecuado para
utilizar la máquina con total seguridad. El operario
debe comprobar el lugar de trabajo antes de llevar
la máquina hasta allí.
Es responsabilidad del operario leer y recordar los
riesgos inherentes a cada lugar de trabajo.
Téngalos presentes y evítelos siempre que ponga
en movimiento, prepare o utilice la máquina.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 27


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Inspecciones

Inspección de las pegatinas que


contienen texto
Determine si las pegatinas de la máquina contienen
texto o símbolos. Realice una inspección adecuada
para comprobar que todas las pegatinas estén en
su sitio y sean legibles.

Part No. Description Quantity Part No. Description Quantity


28159 Label - Diesel 1 114125 Label - E 1
28175 Warning - Compartment Access 1 114352 Warning - Overturning Hazard, Load Low 1
31788 Danger - Explosion/Burn Hazard 1 114356 Warning - Overturning Hazard, 1
Load Charts
82366 Label - Chevron Rykon 1
114365 Warning - Crush Hazard, Moving Machine 2
82558 Warning - Injection Hazard 2
114366 Danger - Crush Hazard, Stabilizers 4
97664 Warning - Crush Hazard, Moving Parts 1
114367 Warning - Falling Object Hazard 2
97664 Warning - Crush Hazard, Moving Parts 2
(on optional 72 inch swing carriage) 114374 Warning - Crush Hazard, Tires 6
97665 Warning - Bodily Injury Hazard 1 114379 Cosmetic - Genie GTH-1056 2
97666 Warning - Improper Operation 1 114387 Label - F 1
97667 Warning - Burn Hazard 3 114388 Label - G 1
97668 Warning - Overturning Hazard 1 114444 Label - Stabilizers and 1
Auxiliary Hydraulics
97669 Warning - Falling Object Hazard 1
114445 Label - Ignition Switch 1
97670 Warning - Crush Hazard, Parking Brake 1
114446 Label - Parking Brake Switch 1
97672 Danger - Crush Hazard, No Riders 1
114449 Label - Dashboard Accessories 1
97673 Danger - Fall Hazard, No Riders 2
114451 Cosmetic - Genie GTH-1048 2
97674 Warning - Crush Hazard, Overhead Parts 1
114452 Label - ROPS FOPS 1
97675 Warning - Burn Hazard, Hot Components 1
114453 Label - Controller (Dual) 1
97676 Danger - Electrocution Hazard 1
114461 Cosmetic - GTH-1056 1
114090 Label - Transmission Control 1
114462 Cosmetic - GTH-1048 1
114093 Notice - Axle Differential Lock 1
114470 Cosmetic - Genie Logo, Blue 1
114115 Label - Steer Model Selector 1
123707 Cosmetic - Grey Stripe, Tank 1
114116 Label - Controller (Single) 1
123708 Cosmetic - Grey Stripe, Left Side 1
114119 Warning - Overturning Hazard, Sway 1
114121 Label - A 1
114122 Label - B 1
114123 Label - C 1 This inspection continues on the next page.
114124 Label - D 1

28 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Inspecciones

114449 114446 Load chart cards* 97673 97670 133207 133206 97669
97672 114444 114352 114119

114115
114090

114445
114356 114452

114116
or 114453 97676
97668
114093 97665
97666

*GTH-1056: 141117, 141118, 141119, 141120, 141121,


141122, 141123, 141124, 141125, 141126, 141127, 141128 114124
114125
*GTH-1048: 141129, 141130, 141131, 141132, 141133, 141134,
141135, 141136, 141137, 141138, 141139, 141140 114387
114388
114123
114379
114122 or 114451
114121 97667
82558
Serial Label
97667
97673 114374
97674
114374 123709
114366 97664

133059 114365
114367
114461
or 114462
97675 114379
or 114451
82558 130770
97667 141146

123708

97664
130770
141146
Shading indicates
114374 decal is hidden from
114365 123707 114470 28175
view, i.e. under covers.
114374 114367 82366 31788 28159 114366

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 29


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Inspecciones

Inspección de las pegatinas que


contienen texto
Compruebe si las pegatinas de la máquina
contienen texto o símbolos. Realice una inspección
adecuada para comprobar que todas las pegatinas
estén en su sitio y sean legibles.

This inspection is a continuation from the


previous page.

Part No. Description Quantity Part No. Description Quantity


123709 Cosmetic - Grey Stripe, Right Side 1 141128 Load Chart Card, Rubbish Bucket, 1
130770 Danger - Tip-Over Hazard, 2 Stabilizers Down, GTH-1056
Swing Carriage 141129 Load Chart Card, Standard Carriage, 1
133059 Warning - Explosion Hazard 1 Stabilizers Up, GTH-1048

133206 Label - Emergency Exit 1 141130 Load Chart Card, Standard Carriage, 1
Stabilizers Down, GTH-1048
133207 Label - Single Controller 1
141131 Load Chart Card, Rotating Carriage, 1
141117 Load Chart Card, Standard Carriage, 1 Stabilizers Up, GTH-1048
Stabilizers Up, GTH-1056
141132 Load Chart Card, Rotating Carriage, 1
141118 Load Chart Card, Standard Carriage, 1 Stabilizers Down, GTH-1048
Stabilizers Down, GTH-1056
141133 Load Chart Card, Swing Carriage, 1
141119 Load Chart Card, Rotating Carriage, 1 Stabilizers Up, GTH-1048
Stabilizers Up, GTH-1056
141134 Load Chart Card, Swing Carriage, 1
141120 Load Chart Card, Rotating Carriage, 1 Stabilizers Down, GTH-1048
Stabilizers Down, GTH-1056
141135 Load Chart Card, CAT Attachment, 1
141121 Load Chart Card, Swing Carriage, 1 Stabilizers Up, GTH-1048
Stabilizers Up, GTH-1056
141136 Load Chart Card, CAT Attachment, 1
141122 Load Chart Card, Swing Carriage, 1 Stabilizers Down, GTH-1048
Stabilizers Down, GTH-1056
141137 Load Chart Card, Truss Boom, 1
141123 Load Chart Card, CAT Attachment, 1 Stabilizers Up, GTH-1048
Stabilizers Up, GTH-1056
141138 Load Chart Card, Truss Boom, 1
141124 Load Chart Card, CAT Attachment, 1 Stabilizers Down, GTH-1048
Stabilizers Down, GTH-1056
141139 Load Chart Card, Rubbish Bucket, 1
141125 Load Chart Card, Truss Boom, 1 Stabilizers Up, GTH-1048
Stabilizers Up, GTH-1056
141140 Load Chart Card, Rubbish Bucket, 1
141126 Load Chart Card, Truss Boom, 1 Stabilizers Down, GTH-1048
Stabilizers Down, GTH-1056
141146 Warning - Overturning Hazard, 2
141127 Load Chart Card, Rubbish Bucket, 1 GTH-1056 with swing carriage
Stabilizers Up, GTH-1056

30 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Inspecciones

114449 114446 Load chart cards* 97673 97670 133207 133206 97669
97672 114444 114352 114119

114115
114090

114445
114356 114452

114116
or 114453 97676
97668
114093 97665
97666

*GTH-1056: 141117, 141118, 141119, 141120, 141121,


141122, 141123, 141124, 141125, 141126, 141127, 141128 114124
114125
*GTH-1048: 141129, 141130, 141131, 141132, 141133, 141134,
141135, 141136, 141137, 141138, 141139, 141140 114387
114388
114123
114379
114122 or 114451
114121 97667
82558
Serial Label
97667
97673 114374
97674
114374 123709
114366 97664

133059 114365
114367
114461
or 114462
97675 114379
or 114451
82558 130770
97667 141146

123708

97664
130770
141146

Shading indicates decal


114374
114365 123707 114470 28175 is hidden from view, i.e.
114374 114367 82366 31788 28159 114366 under covers

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 31


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Inspecciones

Inspección de las pegatinas que


contienen símbolos
Compruebe si las pegatinas de la máquina
contienen texto o símbolos. Realice una inspección
adecuada para comprobar que todas las pegatinas
estén en su sitio y sean legibles.

N° de Descripción Cantidad N° de Descripción Cantidad


pieza pieza
28159 Etiqueta: Diesel 1 123709 Cosmética: Banda gris, lado derecho 1
82473 Advertencia: Acceso al compartimento 1 133028 Advertencia: Riesgo de caída de objetos 1
82481 Peligro: Riesgo de explosión/quemadura 1 133029 Advertencia: Riesgo de caída de objetos 2
82487 Advertencia: Manejo incorrecto 1 133030 Advertencia: Riesgo de lesiones 1
82560 Advertencia: Riesgo de perforación 2 133031 Advertencia: Riesgo de quemaduras 3
114090 Etiqueta: Control de la transmisión 1 133032 Advertencia: Riesgo de aplastamiento, 1
114115 Etiqueta: Selector de modelo direccional 1 piezas móviles

114116 Etiqueta: Controlador (simple) 1 133032 Advertencia: Riesgo de aplastamiento, 2


piezas móviles (en el portahorquillas
114121 Etiqueta: A 1 giratorio opcional de 72 pulgadas / 1,8 m )
114122 Etiqueta: B 1 133033 Advertencia: Riesgo de aplastamiento, 2
114123 Etiqueta: C 1 máquina en movimiento
114124 Etiqueta: D 1 133034 Advertencia: Riesgo de aplastamiento, 6
neumáticos
114125 Etiqueta: E 1
133035 Advertencia: Riesgo de aplastamiento, 1
114379 Cosmética: Genie GTH-1056 2
freno de estacionamiento
114387 Etiqueta: F 1
133037 Advertencia: Riesgo de vuelco, balanceo 1
114388 Etiqueta: G 1
133038 Advertencia: Riesgo de aplastamiento, 1
114444 Etiqueta: Estabilizadores e hidráulica 1 piezas elevadas
auxiliar
133039 Peligro: Riesgo de aplastamiento, no se 1
114445 Etiqueta: Interruptor de encendido 1 permiten ocupantes
114446 Etiqueta: Interruptor del freno de 1 133040 Peligro: Riesgo de electrocución 1
estacionamiento
133041 Peligro: Riesgo de caída, no se permiten 2
114449 Etiqueta: Accesorios del tablero de 1 ocupantes
instrumentos
133042 Advertencia: Riesgo de quemaduras, 1
114451 Cosmética: Genie GTH-1048 2 componentes calientes
114452 Etiqueta: ROPS FOPS (protección 1 133043 Advertencia: Riesgo de vuelco, 1
antivuelco y protección contra caída de mantener carga baja
objetos)
133044 Peligro: Riesgo de aplastamiento, 4
114453 Etiqueta: Controlador (doble) 1 estabilizadores
114461 Cosmética: GTH-1056 1 133045 Advertencia: Riesgo de vuelco, 2
114462 Cosmética: GTH-1048 1 diagramas de carga
114470 Cosmética: Logotipo Genie, azul 1
123707 Cosmética: Banda gris, depósito 1
123708 Cosmética: Banda gris, lado izquierdo 1 Esta inspección continúa en la página
siguiente.

32 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Inspecciones

114449 114446 Tarjeta de 133035 133207 133206 133028


diagramas de carga* 133041 133039 114444 133043 133037

114115
114090

114445
133045 114452

114116
ó 114453 133040
133045

133030
82487

*GTH-1056: 141117, 141118, 141119, 141120, 141121, 141122, 114124


141123, 141124, 141125, 141126, 141127, 141128
114125
*GTH-1048: 141129, 141130, 141131, 141132, 141133, 141134, 114387
141135, 141136, 141137, 141138, 141139, 141140
114388
114123
114379
114122 ó 114451
114121 133031
82560
Etiqueta de serie
133031
133041 133034
133038
133034 123709
133044 133032
133033
133029
114461
ó 114462
133042 114379
ó 114451
82560
133031

123708

133032

El sombreado indica
que la pegatina no
133034 está a la vista, sino
133033 123707 114470 82473
133034 133029 82481 28159 133044 bajo cubiertas.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 33


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Inspecciones

Inspección de las pegatinas que


contienen símbolos
Compruebe si las pegatinas de la máquina
contienen texto o símbolos. Realice una inspección
adecuada para comprobar que todas las pegatinas
estén en su sitio y sean legibles.
Esta inspección es una continuación de la
página anterior.
N° de Descripción Cantidad N° de Descripción Cantidad
pieza pieza
133206 Etiqueta: Salida de emergencia 1 141129SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
133207 Etiqueta: Controlador simple 1 portahorquillas estándar,
estabilizadores arriba, GTH-1048
141117SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
portahorquillas estándar, 141130SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
estabilizadores arriba, GTH-1056 portahorquillas estándar,
estabilizadores abajo, GTH-1048
141118SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
portahorquillas estándar, 141131SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
estabilizadores abajo, GTH-1056 portahorquillas ladeable,
estabilizadores arriba, GTH-1048
141119SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
portahorquillas ladeable, 141132SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
estabilizadores arriba, GTH-1056 portahorquillas ladeable,
estabilizadores abajo, GTH-1048
141120SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
portahorquillas ladeable, 141133SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
estabilizadores abajo, GTH-1056 portahorquillas giratorio,
estabilizadores arriba, GTH-1048
141121SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
portahorquillas giratorio, 141134SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
estabilizadores arriba, GTH-1056 portahorquillas giratorio,
estabilizadores abajo, GTH-1048
141122SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
portahorquillas giratorio, 141135SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
estabilizadores abajo, GTH-1056 implemento CAT, estabilizadores arriba,
GTH-1048
141123SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
implemento CAT, estabilizadores arriba, 141136SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
GTH-1056 implemento CAT, estabilizadores abajo,
GTH-1048
141124SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
implemento CAT, estabilizadores abajo, 141137SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
GTH-1056 pluma portacimbras, estabilizadores
arriba, GTH-1048
141125SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
pluma portacimbras, estabilizadores 141138SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
arriba, GTH-1056 pluma portacimbras, estabilizadores
abajo, GTH-1048
141126SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
pluma portacimbras, estabilizadores 141139SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
abajo, GTH-1056 cubeta de escombros, estabilizadores
arriba, GTH-1048
141127SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
cubeta de escombros, estabilizadores 141140SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
arriba, GTH-1056 cubeta de escombros, estabilizadores
abajo, GTH-1048
141128SP Tarjeta de diagramas de carga, 1
cubeta de escombros, estabilizadores
abajo, GTH-1056

34 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Inspecciones

114449 114446 Tarjeta de 133035 133207 133206 133028


diagramas de carga* 133041 133039 114444 133043 133037

114115
114090

114445
133045 114452

114116
ó 114453 133040
133045

133030
82487

*GTH-1056: 141117, 141118, 141119, 141120, 141121, 141122, 114124


141123, 141124, 141125, 141126, 141127, 141128
114125
*GTH-1048: 141129, 141130, 141131, 141132, 141133, 141134, 114387
141135, 141136, 141137, 141138, 141139, 141140
114388
114123
114379
114122 ó 114451
114121 133031
82560
Etiqueta de serie
133031
133041 133034
133038
133034 123709
133044 133032
133033
133029
114461
ó 114462
133042 114379
ó 114451
82560
133031

123708

133032

El sombreado indica
que la pegatina no
133034 está a la vista, sino
133033 123707 114470 82473
133034 133029 82481 28159 133044 bajo cubiertas.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 35


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Instrucciones de funcionamiento

Principios básicos
La sección Instrucciones de funcionamiento
proporciona información sobre todos los aspectos
del funcionamiento de la máquina. Es obligación
del operario seguir todas las normas de seguridad e
instrucciones recogidas en los manuales del
No utilice la máquina a operario, de seguridad y de responsabilidades.

menos que: Un montacargas de horquilla todoterreno de


alcance variable está definido como vehículo de
Conozca y aplique los principios de seguridad ruedas diseñado principalmente como carretilla
de funcionamiento detallados en este manual elevadora con una pluma pivotante, que puede
del operario. equiparse con diversos implementos para elevar
materiales. Su utilización con cualquier otro fin es
1 Evite situaciones de peligro.
insegura y peligrosa.
2 Inspeccione siempre la máquina antes de
comenzar cualquier trabajo. Sólo debe permitirse utilizar la máquina a personal
debidamente formado y autorizado. Si está previsto
3 Antes de utilizar la máquina, compruebe que que varios operarios utilicen la máquina en
todas sus funciones operan correctamente. diferentes momentos durante un mismo turno de
4 Inspeccione el lugar de trabajo. trabajo, todos ellos deben disponer de la
cualificación necesaria y observar todas las
5 Utilice la máquina solamente con el fin normas de seguridad e instrucciones de los
para el que fue diseñada. manuales del operario y de seguridad. Esto
significa que cada nuevo operario debe efectuar
una inspección previa al manejo, comprobar las
funciones e inspeccionar el lugar de trabajo antes
de utilizar la máquina.

36 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Instrucciones de funcionamiento

Freno de estacionamiento Selección del modo direccional


Antes de elevar la pluma o de alejarse de la Antes de cambiar el modo direccional, alinee las
máquina, utilice el interruptor del freno de ruedas con la máquina.
estacionamiento para inmovilizarla.
No realinee las ruedas mientras conduce.
Para activar el freno de estacionamiento, presione
la parte superior del conmutador basculante. Conmutador selector de giro

Para soltar el freno de estacionamiento, presione la


parte inferior del conmutador.

Freno de servicio
Utilice el pedal del freno de servicio para controlar
la velocidad de la máquina y para detener el
desplazamiento de ésta.

Para detener la máquina, pise y mantenga el pedal


del freno de servicio.
Para controlar la velocidad de la máquina, pise y
Subida y bajada de los
vuelva a soltar el pedal del freno de servicio. estabilizadores
Arranque del motor Para elevar el estabilizador, presione la parte
superior del conmutador basculante. Para bajar el
1 Asegúrese de que el freno de estacionamiento estabilizador, presione la parte inferior del
esté accionado y de que la palanca de control conmutador basculante.
de la transmisión esté en punto muerto.
Baje cada estabilizador hasta que el pie esté
2 Inserte la llave en el interruptor de encendido. firmemente apoyado en el suelo. No es necesario
elevar los neumáticos sobre el suelo.
3 Gire la llave hasta que el motor arranque.
Si el motor no se pone en marcha al cabo de
30 segundos, determine la causa y repare cualquier
fallo de funcionamiento. Espere 120 segundos
antes de volver a intentar arrancar el motor.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 37


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Instrucciones de funcionamiento

Control de la transmisión Pasar pasar la transmisión de avance a marcha


atrás con la máquina en movimiento, la palanca de
Utilice la palanca de control de la transmisión para control de la transmisión sólo puede estar en la
controlar la velocidad y dirección de 1ª o 2ª marcha.
desplazamiento de la máquina.
Avance / 1ª marcha: Velocidad reducida / par
Antes de engranar la transmisión, pise el pedal del elevado
freno de servicio.
Avance / 2ª marcha: Velocidad media / par medio
Para avanzar, desplace la palanca de control de la
transmisión hacia usted y hacia arriba. Avance / 3ª marcha: Velocidad elevada / par
reducido
Para retroceder, desplace la palanca de control de
la transmisión hacia usted y hacia abajo. Bloqueo del diferencial
Para volver al punto muerto, desplace la palanca Utilice el interruptor de bloqueo del diferencial para
de control de la transmisión a la posición central. trabar el diferencial y aumentar el agarre sobre
terrenos tales como arena, fango o nieve.
Avance
Antes de activar el bloqueo del diferencial,
deténgase completamente. No bloquee el
diferencial mientras la máquina se está
desplazando.
Punto muerto
Para activar el bloqueo del diferencial, presione y
mantenga el interruptor de bloqueo. Suelte el
interruptor para desbloquear el diferencial.

Retroceso Control de balanceo del bastidor


La palanca de control de la transmisión también Antes de elevar la pluma, la máquina debe estar
permite controlar la velocidad de la transmisión. nivelada.

Para seleccionar una velocidad inferior, gire la 1 Compruebe el indicador de nivelación de la


palanca de control en el sentido de las agujas del máquina. Antes de elevar la pluma, el indicador
reloj. de nivelación de la máquina debe indicar
0 grados.
Para seleccionar una velocidad superior, gire la
palanca de control en el sentido contrario al de las 2 Si la máquina no está nivelada, utilice la función
agujas del reloj. de control de balanceo del bastidor para
nivelarla.
Si el indicador de ángulo de la pluma indica
Velocidad mayor 0 grados o menos, utilice solamente la función de
control de balanceo del bastidor.

Velocidad menor

38 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Instrucciones de funcionamiento

Balanceo del bastidor con palanca de control Elevación y colocación de una


simple
carga
Para balancear la máquina
hacia la derecha, mantenga El diagrama de cargas disponible en la cabina
presionado el interruptor muestra los límites operativos de una máquina
blanco del índice (B) y empuje correctamente mantenida y manejada. Para utilizar
la palanca de control hacia la el diagrama de cargas, el operario debe conocer el
derecha. peso de la carga y a qué altura y distancia debe
colocarse.
Para balancear la máquina
hacia la izquierda, mantenga Esta máquina dispone de más de un diagrama de
presionado el interruptor cargas. Asegúrese de utilizar el diagrama de
blanco del índice y tire de la cargas correspondiente al implemento acoplado a
palanca de control hacia la izquierda. la máquina y a la configuración de estabilizadores.

Balanceo del bastidor con palanca de control GTH-1056: No monte horquillas de 60 pulgadas /
doble 1,5 m ni de 72 pulgadas / 1,8 m en el
portahorquillas giratorio. Utilice exclusivamente
Para balancear la máquina horquillas de 48 pulgadas / 1,2 m con el
hacia la derecha, empuje la portahorquillas giratorio.
palanca de control hacia la
derecha. Si detecta que no puede colocar una carga tan
pesada en la altura y con el ángulo deseados,
Para balancear la máquina puede utilizar estas opciones:
hacia la izquierda, empuje la
palanca de control hacia la 1 Si no ha bajado los estabilizadores, bájelos y
izquierda. utilice el diagrama de cargas correspondiente a
estabilizadores bajados.
Transporte de una carga Si los estabilizadores están bajados:
Centre la carga en la horquilla. Coloque la carga de 2 Aproxime la máquina más al punto de carga o
modo que quede totalmente apoyada contra la recogida para hacer que el peso de la carga
parte posterior del portahorquillas. cumpla las especificaciones del diagrama de
cargas.
Durante el desplazamiento, la carga debe
mantenerse tan cerca del suelo como sea posible. 3 Divida la carga en partes más pequeñas de
Una máquina cargada debe desplazarse siempre modo que cada parte cumpla las
con el indicador de ángulo de la pluma en 0 grados especificaciones del diagrama de cargas.
o menos.
4 Utilice una máquina más grande capaz de
Bascule la horquilla levemente hacia atrás para manejar la carga de acuerdo con las
mantener segura la carga. especificaciones de trabajo.

Siempre que vaya a aplicar el freno de


estacionamiento, detenga la máquina
completamente.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 39


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Instrucciones de funcionamiento

Colocación de la carga
1 Desplácese hasta el lugar de trabajo y detenga
cuidadosamente la máquina.
2 Ponga la transmisión en punto muerto.
3 Aplique el freno de estacionamiento.
4 Baje los estabilizadores, si su configuración lo
requiere.
5 Nivele el bastidor si el indicador del ángulo de la
máquina no indica 0.
6 Desplace gradualmente el controlador para 8 Desplace gradualmente el controlador para
elevar y extender la pluma hasta la altura elevar y replegar la pluma. Esto retirará la
requerida. horquilla de la carga.

9 Una vez liberada la horquilla de la carga y de la


estructura, la pluma se puede bajar.

7 Desplace gradualmente el controlador para bajar


y extender la pluma a la posición final. Baje la
carga hasta que el peso descanse totalmente
fuera de la horquilla. No aplique fuerza hacia
abajo con la horquilla.

40 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Instrucciones de funcionamiento

Movimientos del controlador - Movimientos del controlador -


Palanca de control simple Palanca de control doble
Sólo palanca de control Palanca de control de la pluma

Palanca de control con interruptor rojo del Palanca de control de inclinación y balanceo
pulgar (A)

Palanca de control con interruptor blanco del


índice (B)

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 41


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Instrucciones de funcionamiento

Bloqueo del eje trasero - Arranque de la máquina con


GTH-1056 pinzas
Si la pluma se eleva por encima de 60° y se Si la batería se descarga hasta el punto de no
extiende hasta que sea visible la marca E, la poder accionar el motor de arranque, será
transmisión cambiará al punto muerto y la función necesario reemplazarla o arrancar el motor con
de balanceo del bastidor dejará de funcionar. pinzas.

Las funciones de la pluma y de la horquilla Nunca arranque la máquina conectando la


continúan funcionando. fuente eléctrica externa directamente al
motor de arranque ni al solenoide de éste.
Para desbloquear el eje trasero y activar la función Podrían producirse lesiones graves o incluso
de balanceo del bastidor, baje o repliegue la pluma. mortales al ponerse la máquina en
movimiento.
Indicador de estado del motor
Para evitar lesiones al arrancar con pinzas
Si el diagnóstico del motor indica una avería, con ayuda de otra máquina, asegúrese de
póngase en contacto con el personal de que ambas máquinas no estén en contacto.
mantenimiento.
Nunca arranque con pinzas una batería
Después de cada uso congelada, ya que estallará.
1 Elija un lugar de estacionamiento seguro con Mantenga alejada de la batería toda fuente
una superficie firme y llana, sin obstáculos ni de chispas y llamas. Las baterías de ácido
tráfico. de plomo generan gases explosivos al
2 Repliegue y baje la pluma hasta la posición cargarse. Utilice gafas de seguridad al
replegada. trabajar cerca de las baterías.

3 Gire la llave de contacto a la posición de La batería auxiliar debe ser de 12V. La máquina
apagado y extráigala para evitar el uso no utilizada para arrancar con pinzas debe tener un
autorizado de la máquina. sistema eléctrico de masa negativa.
4 Calce las ruedas. Para arrancar la máquina con pinzas

1 Conecte el cable positivo (+) de puenteo al


borne positivo (+) de la batería descargada.
2 Conecte el otro extremo del mismo cable de
puenteo al borne positivo (+) de la batería
auxiliar.
3 Conecte un extremo del segundo cable de
puenteo al borne negativo (-) de la batería
auxiliar.
4 Establezca la conexión de cable final al bloque
del motor o al punto de masa más alejado de la
batería.
5 Arranque el motor.

42 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Instrucciones de funcionamiento

Conducción en una pendiente


Para subir pendientes con la máquina cargada,
avance con la carga orientada hacia el lado
ascendente de la pendiente. Si la máquina está
descargada, avance con la horquilla o el
implemento hacia el lado descendente de la
pendiente.
En terrenos en cuesta, siempre suba y baje recto
por la pendiente, y siempre con una marcha
engranada. No se cruce en la pendiente cuando la
máquina esté subiendo o bajando por ella.
Adapte la velocidad y la trayectoria de avance al
estado del terreno, agarre, inclinación, ubicación
del personal y cualquier otro factor que pueda
representar un riesgo. Nunca conduzca la máquina
a menos que el mástil y el equipo estén en su
posición de transporte correcta.
Para determinar si una máquina puede volcar
durante su funcionamiento dinámico, deben
considerarse muchos factores. Entre ellos se
cuentan las condiciones del pavimento o terreno, la
estabilidad y la pendiente, así como el
equipamiento de la máquina, la habilidad del
operario, la posición de la carga, la presión de
inflado de los neumáticos, la velocidad de la
máquina, etc.
El potencial de volcado de una máquina también
depende en gran medida de la calidad de las
órdenes del operario, como la velocidad, la
suavidad de sus operaciones, la posición del
implemento y la carga.
Cada zona de obra y cada carretera puede tener
condiciones de pendiente diferentes, terrenos más
duros o más suaves y variaciones por actividades
o condiciones meteorológicas cambiantes.
Los operarios deben recibir la formación
correspondiente y utilizar su mejor juicio y
experiencia para tomar las precauciones
necesarias que permitan impedir los vuelcos. Los
operarios deben informarse sobre las variables de
cada lugar de trabajo y evitar sobrepasar las
posibilidades de la máquina (o las suyas propias)
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y del
terreno.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 43


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Instrucciones de transporte

Sujeción a un camión o
remolque para el transporte
Gire la llave de contacto hasta la posición de
apagado y extráigala antes de transportar la
máquina.
Cumpla las siguientes Revise toda la máquina por si hubiera elementos
instrucciones: sueltos o mal sujetos.

Genie Industries ofrece esta información de Fijación del chasis


seguridad como recomendación. Los Utilice cadenas con suficiente capacidad de carga.
conductores son los responsables exclusivos de
asegurarse de que las máquinas estén Utilice al menos 4 cadenas. El chasis dispone de
debidamente sujetas y de elegir el remolque 4 puntos de enganche.
correcto según las regulaciones del
Departamento de Transporte de EE. UU., otras Ajuste el cordaje para evitar dañar las cadenas.
normativas locales y las normas de su empresa.
Los clientes de Genie que necesiten transportar
en contenedor cualquier elevador o producto
Genie deberán contratar a un agente de
transportes cualificado, con experiencia en
preparación, carga y aseguramiento de equipos
de construcción y elevación para el transporte
internacional.
La operación de subida y bajada de la máquina
en el camión deberán realizarla exclusivamente
operarios especializados en elevación de
cargas.
El vehículo de transporte debe estar aparcado
en una superficie nivelada. Caja del camión
El vehículo de transporte deberá estar bien
sujeto para impedir que se desplace mientras se
carga la máquina.
Asegúrese de que la capacidad del vehículo, las
superficies de carga y las cadenas o correas
sean capaces de soportar el peso de la 2,6 m
máquina. Las elevadoras de Genie son muy
pesadas con relación a su tamaño. Consulte el
peso de la máquina en la etiqueta de serie.
Consulte la sección Inspecciones para ver la
ubicación de la etiqueta de serie.
1,3 m

44 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Mantenimiento

Comprobación del nivel de


aceite del motor

Para obtener un buen rendimiento del motor y


Cumpla las siguientes alargar su vida útil, es fundamental mantener el
nivel adecuado de aceite en el motor. Hacer
instrucciones: funcionar el motor con un nivel de aceite incorrecto
El operario deberá realizar únicamente los puede dañar sus componentes.
procedimientos de mantenimiento rutinario
Compruebe siempre el nivel de aceite con el motor
especificados en este manual.
apagado.
Las inspecciones de mantenimiento
programadas deberán ser realizadas por 1 Compruebe el nivel de aceite con la varilla.
técnicos de mantenimiento cualificados, Añada aceite cuando sea necesario.
siguiendo las especificaciones del fabricante y
Motor John Deere 4045TF270
los requisitos que aparecen en el manual de
responsabilidades. Tipo de aceite 15W-40

Perkins 1104D-E44TA

Tipo de aceite 15W-40

Leyenda de los símbolos de mantenimiento

En este manual se utiliza una serie de símbolos


para ayudarle a identificar el propósito de cada
instrucción. Cuando aparezcan uno o más
símbolos al comienzo de un procedimiento de
mantenimiento, su significado será el explicado a
continuación.

Indica que se necesitarán herramientas


para llevar a cabo este procedimiento.

Indica que se necesitarán piezas de


repuesto para llevar a cabo este
procedimiento.

Indica que el motor deberá estar frío para


llevar a cabo este procedimiento.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 45


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Mantenimiento

Comprobación del nivel de Comprobación de las baterías


aceite hidráulico

Es fundamental mantener las baterías en buen


Para garantizar un correcto funcionamiento de la estado para garantizar un uso seguro y un buen
máquina, es fundamental mantener el nivel rendimiento del motor. Niveles de líquido
adecuado de aceite hidráulico. Un nivel incorrecto inadecuados o cables y conexiones dañados
de aceite hidráulico puede dañar los componentes pueden afectar a los componentes del motor y
del sistema hidráulico. Las revisiones diarias provocar situaciones de peligro.
permiten al inspector detectar cambios en el nivel Riesgo de electrocución o quemadura. El
de aceite que podrían indicar la presencia de contacto con cualquier circuito bajo tensión o
problemas en el sistema hidráulico. con corriente puede ocasionar graves
1 Asegúrese de que el motor está apagado, el lesiones e incluso la muerte. Quítese todos
bastidor nivelado y la pluma en posición los anillos, relojes o joyas.
replegada. Riesgo de lesiones físicas. Las baterías
2 Compruebe el indicador de nivel de mirilla contienen ácido. Evite derramar o tocar el
situado en el tanque hidráulico. El nivel de ácido de las baterías. Neutralice cualquier
aceite hidráulico debe encontrarse a media vertido accidental de ácido con bicarbonato
altura de la mirilla. sódico y agua.

3 Añada aceite cuando sea necesario. 1 Asegúrese de que las conexiones del cable de
la batería estén ajustadas y no presenten
Especificaciones del aceite hidráulico indicios de corrosión.
Tipo de aceite hidráulico Equivalente a 2 Asegúrese de que la barra de sujeción de la
Chevron Rykon® Premium MV batería esté correctamente colocada.
Para eliminar cualquier indicio de corrosión en los
cables y terminales de la batería, añada
protectores de terminal y un sellante anticorrosivo.

46 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Mantenimiento

Comprobación del nivel de Comprobación de la presión de


refrigerante del motor - los neumáticos
Modelos de refrigeración por
líquido
Riesgo de volcado. Un neumático demasiado
inflado puede reventar, lo que podría poner
en peligro la estabilidad de la máquina y
Para asegurar una larga vida del motor, es hacer que ésta vuelque.
fundamental mantener el nivel adecuado de
refrigerante. Un nivel inadecuado de refrigerante Riesgo de volcado. El uso de productos de
afectará a la capacidad de refrigeración del motor y reparación temporal de pinchazos puede
dañará los componentes. Las revisiones diarias provocar un fallo en los neumáticos, lo que
permitirán a la persona encargada de la inspección podría poner en peligro la estabilidad de la
detectar cambios en el nivel de refrigerante que máquina y hacer que ésta vuelque.
puedan indicar problemas en el sistema de
Riesgo de lesiones físicas. Un neumático
refrigeración.
demasiado inflado puede reventar y causar
1 Compruebe el nivel de líquido en el tanque de graves lesiones e incluso la muerte.
recuperación del refrigerante. Añada el líquido
Esta comprobación no será necesaria en máquinas
que sea necesario.
equipadas con neumáticos rellenos de espuma.
Resultado: El nivel de líquido debe ser visible en
la parte superior del tanque. 1 Compruebe la presión de todos los neumáticos
con un manómetro y agregue aire cuando sea
Riesgo de lesiones físicas. El líquido del necesario.
radiador está extremadamente caliente y bajo
presión. Sea precavido al retirar el tapón y Presión de los neumáticos 4,3 bares
añadir líquido.

Mantenimiento programado
Los procedimientos de mantenimiento trimestrales,
anuales y bianuales deben llevarse a cabo por una
persona formada y cualificada para realizar el
mantenimiento de esta máquina siguiendo los
pasos descritos en su manual de mantenimiento.

Las máquinas que lleven sin funcionar más de tres


meses deberán pasar la inspección trimestral antes
de su puesta en servicio.

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 47


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Especificaciones

GTH-1048 GTH-1056

Altura, replegada 2,6 m Altura, replegada 2,6 m

Longitud, replegada y sin horquilla 6,7 m Longitud, replegada y sin horquilla 6,7 m

Anchura con neumáticos estándar 2,6 m Anchura con neumáticos estándar 2,6 m

Distancia entre ejes 3,3 m Distancia entre ejes 3,3 m

Altura libre sobre el suelo, centro 56 cm Altura libre sobre el suelo, centro 56 cm

Altura libre sobre el suelo, eje 46 cm Altura libre sobre el suelo, eje 46 cm

Peso 13.182 kg Peso 13.636 kg

Altura de trabajo de la horquilla, máxima 14,0 m Altura de trabajo de la horquilla, máxima 17,1 m

Alcance horizontal, máximo 10,3 m Alcance horizontal, máximo 12,8 m

Alcance en la altura máxima 1,3 m Alcance en la altura máxima 1,9 m

Capacidad de elevación, altura máxima Capacidad de elevación, altura máxima


estabilizadores arriba 1.814 kg estabilizadores arriba 1.588 kg
estabilizadores abajo 2.722 kg estabilizadores abajo 1.814 kg

Capacidad de elevación, alcance máximo Capacidad de elevación, alcance máximo


estabilizadores arriba 590 kg estabilizadores arriba 136 kg
estabilizadores abajo 1.814 kg estabilizadores abajo 1.361 kg

Capacidad máxima de elevación 4.536 kg Capacidad máxima de elevación 4.536 kg

Velocidad de desplazamiento, máxima 29 km/h Velocidad de desplazamiento, máxima 29 km/h

Tamaño de los neumáticos 14 x 24 Tamaño de los neumáticos 14 x 24

Radio de giro, exterior, 7,32 m Radio de giro, exterior, 7,32 m


2 ruedas direccionales 2 ruedas direccionales

Radio de giro, exterior, 4m Radio de giro, exterior, 4m


4 ruedas direccionales 4 ruedas direccionales

Capacidad del depósito de combustible 132 litros Capacidad del depósito de combustible 132 litros

Información de carga sobre el suelo Información de carga sobre el suelo

Carga del neumático, máxima 8.845 kg Carga del neumático, máxima 8.845 kg

Presión sobre el suelo ocupado 2.383 bares Presión sobre el suelo ocupado 2.383 bares

48 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Diagramas de carga

GTH-1048 Portahorquillas estándar, estabilizadores arriba

10,67 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

15,24 m 70°

60°
G
F
50°
12,20 m E

D
40° C
B
9,14 m
A
30°

6,10 m 20°

10°
3,05 m
4.536 kg
1.814 kg

2.722 kg
1.361 kg

3.629 kg
907 kg
590 kg

0m
-7°
1,52 m
10,67 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

GTH-1048 Portahorquillas estándar, estabilizadores abajo

10,7 m 9,1 m 6,1 m 3,0 m 0m


15,2 m 70°

60°
G
F
50°
12,2 m E

D
40° C
B
9,1 m
A
30°

6,1 m 20°
4.536 kg
1.814 kg

3.629 kg
2.722 kg

10°
3,0 m

0m
-7°
1,5 m
10,7 m 9,1 m 6,1 m 3,0 m 0m

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 49


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Diagramas de carga

GTH-1048 Portahorquillas ladeable, estabilizadores arriba


10,67 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

15,24 m 70°

60°
G
F
50°
12,20 m E

D
40° C
B
9,14 m
A
30°

6,10 m 20°

10°
3,05 m
4.536 kg
2.722 kg

3.629 kg
1.361 kg

1.814 kg
454 kg

907 kg

0m
-7°
1,52 m
10,67 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

GTH-1048 Portahorquillas ladeable, estabilizadores abajo

10,7 m 9,1 m 6,1 m 3,0 m 0m


15,2 m
70°

60°
G
F
12,2 m 50°
E

D
40° C
B
9,1 m
A
30°

6,1 m 20°
1.814 kg

4.536 kg
3.629 kg
2.722 kg

10°
3,0 m


0m

-7°
1,5 m
10,7 m 9,1 m 6,1 m 3,0 m 0m

50 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Diagramas de carga

GTH-1048 Portahorquillas giratorio, estabilizadores arriba


10,67 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m
15,20 m 70°

60° A 1.814 kg 1.134 kg


G
F B 2.721 kg 1.361 kg
12,20 m 50°
E
c 3.629 kg 1.588 kg
D
40° C
B
9,14 m
A
30°

6,10 m 20°

10°
3,05 m
1.361 kg
363 kg

907 kg

0° A B C

0m

-7°
1,52 m
10,67 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

GTH-1048 Portahorquillas giratorio, estabilizadores abajo


10,67 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

15,20 m 70°
A 2.721 kg 1.361 kg
60°
G
B 3.629 kg 1.588 kg
F
12,20 m 50°
E

D
40° C
B
9,14 m
A
30°

6,10 m 20°

10°
3,05 m
2.268 kg
1.588 kg

0° A B

0m
-7°
1,5 m
10,67 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 51


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Diagramas de carga

GTH-1048 Implemento CAT, estabilizadores arriba

10,67 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


15,24 m 70°

60°
G
F
50°
12,20 m E

D
40° C
B
9,14 m
A
30°

6,10 m 20°
2.722 kg
1.814 kg
1.361 kg

3.629 kg
4.536 kg

10°
907 kg
590 kg

3,05 m


0m
-7°
1,52 m
10,67 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m
* Capacidades de carga medidas con el centro de gravedad de la carga a 60
cm del borde anterior del adaptador.
* El peso y el centro de gravedad del implemento se deben considerar como
parte de la carga nominal.

GTH-1048 Implemento CAT, estabilizadores abajo

10,7 m 9,1 m 6,1 m 3,0 m 0m


15,2 m 70°

60°
G
F
50°
12,2 m E

D
40° C
B
9,1 m
A
30°

6,1 m 20°
1.814 kg

3.629 kg

4.536 kg
2.722 kg

10°
3,0 m

0m
-7°
1,5 m
10,7 m 9,1 m 6,1 m 3,0 m 0m
* Capacidades de carga medidas con el centro de gravedad de la carga a 60 cm
del borde anterior del adaptador.
* El peso y el centro de gravedad del implemento se deben considerar como
parte de la carga nominal.

52 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Diagramas de carga

GTH-1048 Implemento de pluma portacimbras, estabilizadores arriba

Posición Primera Segunda Tercera Cuarta


de la cimbra

A 680 kg 454 kg
máxima
Carga

454 kg 340 kg
B 907 kg 680 kg

12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


15,24 m 70°

60°
G
F
12,20 m 50°
E
D
40°
C
B
9,14 m
30° A

6,10 m 20°

10°
3,05 m

A B

0m
-7°

1,83 m
12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

GTH-1048 Implemento de pluma portacimbras, estabilizadores abajo

Posición Primera Segunda Tercera Cuarta


de la cimbra
máxima

A
Carga

907 kg 680 kg 454 kg 340 kg

12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


15,24 m 70°

60°
G
F
12,20 m 50°
E
D
40°
C
9,14 m B

30° A

6,10 m
20°
A

10°
3,05 m


0m
-7°
1,83 m
12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 53


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Diagramas de carga

GTH-1048 Implemento de cubeta de escombros, estabilizadores arriba

12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


15,24 m
70°

60° G

12,20 m F
50° E
D
40°
C
9,14 m B
A
30°

6,10 m
20°
1.361 kg

10°
1.814 kg

3,05 m
907 kg
680 kg


0m

-7°
1,83 m
12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

GTH-1048 Implemento de cubeta de escombros, estabilizadores abajo

12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

15,24 m 70°

60° G
F
12,20 m 50° E
D
40° C
B
9,14 m
A
30°

6,10 m
20°

10°
1.361 kg

1.814 kg

3,05 m


0m
-7°
1,83 m
12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

54 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Diagramas de carga

GTH-1056 Portahorquillas estándar, estabilizadores arriba

15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

18,29 m
70°

60° G
15,24 m F
50°
E

12,20 m 40° D

B
30°
9,14 m
A

20°
6,10 m
1.588 kg
2.268 kg
2.722 kg

kg
907 kg
136 kg

454 kg

10°
3.629

3,05 m 454 kg


0m

-7°
1,83 m
15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

GTH-1056 Portahorquillas estándar, estabilizadores abajo

15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


18,29 m 70°

60° G
15,24 m F
50°
E

40° D
12,20 m
C

B
30°
9,14 m
A

20°
6,10 m
4.536 kg

10°
1.814 kg

2.722 kg

3.629 kg
1.361 kg

3,05 m


0m

-7°
1,83 m
15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 55


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Diagramas de carga

GTH-1056 Portahorquillas ladeable, estabilizadores arriba

15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


18,29 m 70°

60° G
15,24 m F
50°
E

40° D
12,20 m
C

B
30°
9,14 m
A

20°
6,10 m

10°
No elevar

2.722 kg
1.814 kg

3.629 kg
1.361 kg

3,05 m
907 kg
454 kg
113 kg


0m

-7°
1,83 m
15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

GTH-1056 Portahorquillas ladeable, estabilizadores abajo

15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


18,29 m 70°

60° G
15,24 m F
50°
E

40° D
12,20 m
C

B
30°
9,14 m
A

20°
6,10 m
1.134 kg

2.722 kg
1.814 kg
1.361 kg

3.629 kg

4.536 kg

10°
3,05 m


0m

-7°
1,83 m
15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

56 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Diagramas de carga

GTH-1056 Portahorquillas giratorio, estabilizadores arriba

15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


18,29 m 1.588 kg 680 kg
70° A

60° G B 2.041 kg 907 kg

15,24 m
F C 2.721 kg 1.134 kg
50°
E
D 3.629 kg 1.134 kg
12,20 m 40° D
Homologado
C sólo para
horquillas
B
30° de 48 pulgadas /
9,14 m
1,2 m
A

20°
6,10 m
NO ELEVAR

10°
3,05 m
113 kg

454 kg

907 kg


A B C D
0m

-7°
1,83 m
15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

GTH-1056 Portahorquillas giratorio, estabilizadores abajo

15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


18,29 m A 1.814 kg 907 kg
70°
B 2.721 kg 907 kg
60° G
15,24 m C 3.629 kg 1.134 kg
F
50°
E Homologado
sólo para
12,20 m D
40° horquillas
C de 48 pulgadas /
1,2 m
B
9,14 m 30°
A

20°
6,10 m

10°
3,05 m
1.361 kg
907 kg

A B C

0m

1,83 m -7°

15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 57


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Diagramas de carga

GTH-1056 Implemento CAT, estabilizadores arriba

15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


18,29 m 70°

60° G
15,24 m F
50°
E

40° D
12,20 m
C

B
30°
9,14 m
A

20°
6,10 m
1.588 kg
2.268 kg
2.722 kg

g
3.629 k
136 kg

454 kg

907 kg

10°
3,05 m 4.536 kg


0m

-7°
1,83 m
15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m
* Capacidades de carga medidas con el centro de gravedad de la carga a 60
cm del borde anterior del adaptador.
* El peso y el centro de gravedad del implemento se deben considerar como
parte de la carga nominal.

GTH-1056 Implemento CAT, estabilizadores abajo

15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


18,29 m
70°

60° G
15,24 m F
50°
E

40° D
12,20 m
C

30° B
9,14 m
A

20°
6,10 m
2.721 kg

3.629 kg
1.360 kg

4.536 kg
1.814 kg

10°
3,05 m


0m

-7°
1,83 m
15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

* Capacidades de carga medidas con el centro de gravedad de la carga a 60 cm


del borde anterior del adaptador.
* El peso y el centro de gravedad del implemento se deben considerar como
parte de la carga nominal.

58 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Tercera Edición • Cuarta Impresión Manual del operario

Diagramas de carga

GTH-1056 Implemento de pluma portacimbras, estabilizadores arriba

Posición de Primera Segunda Tercera Cuarta


la cimbra

A 181 kg 181 kg 181 kg 181 kg


Carga máxima

B 454 kg 454 kg
C 680 kg 454 kg 340 kg
680 kg
D 907 kg

15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


18,29 m
70°
60° G
15,24 m
F
50°
E
12,20 m D
40°
C

30° B
9,14 m
A

20°
6,10 m

3,05 m 10°

A B C D

0m

1,83 m -7°
15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

GTH-1056 Implemento de pluma portacimbras, estabilizadores abajo

Primera Segunda Tercera Cuarta


Posición de
la cimbra
máxima
Carga

A 907 kg 680 kg 454 kg 340 kg

15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


18,29 m 70°
60° G
15,24 m F
50°
E

40° D
12,20 m
C

30° B
9,14 m A

20°
6,10 m A

10°
3,05 m


0m
-7°
1,83 m
15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

N° de pieza 133306SP GTH-1048 • GTH-1056 59


Manual del operario Tercera Edición • Cuarta Impresión

Diagramas de carga

GTH-1056 Implemento de cubeta de escombros, estabilizadores arriba

15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


18,29 m
70°

60° G
15,24 m
F
50°
E
12,20 m D
40°
C

30° B
9,14 m
A

20°
6,10 m

10°
1.814 kg
1.361 kg
907 kg
454 kg
136 kg

3,05 m


0m
-7°
1,83 m
15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

GTH-1056 Implemento de cubeta de escombros, estabilizadores abajo

15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m


18,29 m
70°

60° G
15,24 m
F
50°
E
12,20 m 40° D

30° B
9,14 m
A

20°
6,10 m

10°
1.814 kg
1.361 kg

3,05 m


0m
-7°
1,83 m
15,24 m 12,20 m 9,14 m 6,10 m 3,05 m 0m

60 GTH-1048 • GTH-1056 N° de pieza 133306SP


Genie North America
Teléfono 425.881.1800
Distribuido por:

Gratuito EE.UU. y Canadá


800.536.1800
Fax 425.883.3475

Genie Australia Pty Ltd.


Teléfono +61 7 3375 1660
Fax +61 7 3375 1002

Genie Scandinavia Genie China


Teléfono +46 31 575100 Teléfono +86 21 53852570
Fax +46 31 579020 Fax +86 21 53852569

Genie France Genie Malaysia


Teléfono +33 (0)2 37 26 09 99 Teléfono +65 98 480 775
Fax +33 (0)2 37 26 09 98 Fax +65 67 533 544

Genie Iberica Genie Japan


Teléfono +34 93 579 5042 Teléfono +81 3 3453 6082
Fax +34 93 579 5059 Fax +81 3 3453 6083

Genie Germany Genie Korea


Teléfono +49 (0)4202 88520 Teléfono +82 25 587 267
Fax +49 (0)4202 8852-20 Fax +82 25 583 910

Genie U.K. Genie Brasil


Teléfono +44 (0)1476 584333 Teléfono +55 11 41 665 755
Fax +44 (0)1476 584334 Fax +55 11 41 665 754

Genie Mexico City Genie Holland


Teléfono +52 55 5666 5242 Teléfono +31 183 581 102
Fax +52 55 5666 3241 Fax +31 183 581 566

También podría gustarte