Solución Lectura MOSTERÍN - Fonética y Fonología.

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 4

Explique la relación que existe entre los tres tipos de escritura de que habla

Mosterín y las unidades de análisis del mensaje lingüístico.


En primer lugar, existen tres tipos de escritura: logográfica, silábica y alfabética. Cada
una tiene un signo gráfico distinto: logogramas, silabogramas y fonogramas. Esto ocurre
por la unidad de la primera articulación (morfema), de la segunda articulación
(fonemas) y por otra parte la sílaba.
La similitud que existe entre ellas es el desarrollo que se ha dado partiendo de una (la
escritura logográfica) hasta llegar a la alfabética, pasando por la silábica. La escritura
logográfica toma un símbolo para cada morfema, la silábica para cada sílaba y la
alfabética para cada fonema.
Imaginemos que en un país hispanoamericano se decide reformar la escritura de
acuerdo con el principio fonémico, pero que, pese a no existir en el habla, se
mantiene al escribir la distinción /s/ (“ese”)- /θ/ (“zeta”), primero por no apartarse
de la ortografía de otros países que hablan español, y segundo para salvaguardar
en la escritura las diferencias entre casa- caza; sima-cima; sueco-zueco. En opinión
de MOSTERÍN, ¿pueden justificarse estas desviaciones? Razone la respuesta.
Lo perfecto sería que en la escritura de una lengua cada fonema tenga asignada una
letra, es decir, la relación biunívoca entre el fonema y el grafema.
Esto conlleva que en un país hispanoamericano no sea necesaria la diferenciación entre
/s/ y /θ/, porque los hablantes lo pronuncian de la misma manera (por el seseo).
También se alude a la restricción semántica, evitando que se den palabras homófonas y
homógrafas.
Por eso podemos creer que el autor está de acuerdo con esta reforma.
Mosterín llega a afirmar que la ortografía del inglés –pretendidamente alfabética-
se acerca en ocasiones a las ortografías logográficas ¿Puede usted explicar a qué se
refiere? En caso de ser cierto lo que dice, ¿ello sería una ventaja o un
inconveniente? Razone la respuesta.
Con esto se refiere a que tanto el inglés como también en alemán, emplean escrituras
alfabéticas, pero que se alejan del código de su escritura ideal.
Este código queda marcado por 25 fonemas y 25 fonogramas, En cambio, en el inglés
muchos sonidos pueden ser escritos de formas diferentes y mismos grafemas
pronunciados de formas diferentes.
Por tanto, podemos considerar este hecho como un inconveniente, ya que se aleja del
código ideal, siendo menos eficaz. Pero también presenta una ventaja, que es la
reducción de palabras homónimas.

¿Qué tipo de patografía o patografías encontraría el autor en el hecho de que en


español la raíz de buscar se escriba busc- en el presente de indicativo y busqu- en
el presente del subjuntivo?
Se trataría de una patografía de poligrafía de los fonemas regulada, ya que para el
mismo fonema /k/ podemos encontrar dos grafemas: c y q. A esto, escogeremos una
letra u otra según el sonido que se quiera realizar: con las vocales a, o y u utilizaremos
la c y para i y e la q seguida de una u.
Por otra parte, también se daría el caso de heterografía de los morfemas uniformes, al
introducir diferencias en la escritura de las formas verbales que pertenecen a un mismo
morfema, por lo que no hay diferencia de pronunciación ni de significado.
Explique la diferencia entre sonido-fono-fonema y entre morfema-morfo.
Sonido-fono-fonema:
Un sonido es una impresión que se percibe a través del oído al producirse una vibración,
creando ondas. En muchas ocasiones, no tiene porqué emitir un mensaje, por lo tanto,
no siempre va a haber un significado.
Dentro de los sonidos encontramos los fonos y los fonemas. Los fonemas son las
unidades con las que se estudia la fonología, son capaces de cambiar el significado,
pertenecen a la segunda articulación y son más abstractos. Por otra parte, los fonos son
las unidades de la fonética y son inconscientes al hablante, son concretos y reales.
Morfema-morfo:
Un morfema es una unidad tiene significado. En cambio, el morfo es la variante de
dicho morfema, es decir, la forma de realizarlo, que puede llegar a ser más de una.

¿Qué patología de la escritura aparece en los siguientes ejemplos?


a.Casa-cena-cotarro-cinto.
Este ejemplo trata una patología de polifonía de los fonogramas, es decir, que el mismo
fonograma, en este caso c, se utiliza para sonidos (fonemas) diferentes. En el caso de
“casa” y “cotarro” lo podemos presentar como /k/ y en el de “cena” y “cinto” como /θ/.

b.Baca-vaca; bello-vello; basto-vasto.


En este caso se trata de poligrafía de los fonemas, porque para un mismo fonema
encontramos dos grafemas: /b/ expresado en b y v.

c.Hasta-asta; honesto-ojo.
Esto es una poligrafía de fonemas ya que que no hay diferenciación sonora en el uso o
no de la grafía h, en el primer caso el fonema sigue siendo /a/ y en el segundo /o/.

d.Jineta-gineta.
Este ejemplo trata una patografía de poligrafía de los fonemas, ya que para el fonema
/X/ encontramos dos posibles grafemas: g (al ir seguido de las letras i y e) o j (seguido
de cualquier vocal). Esta patología presenta el problema en las vocales i y e, en las que
sí que hay unas normas para escribir una u otra, pero que no son tan claras como en el
primer caso.

La escritura de las lenguas es un código con dos funciones. Señale cuáles son
¿Puede poner un ejemplo?
La escritura es al mismo tiempo un código de transcripción y de comunicación.
Se trata de un código de transcripción ya que se puede utilizar para representar otro
código que puede ser hablado o pensado. Por ejemplo, yo ahora mismo estoy
transcribiendo mis conocimientos.
A su vez, se trata de un código de comunicación ya que el emisor puede mandar un
mensaje a un receptor a través de la escritura. Con respecto al ejemplo anterior, yo al
poner esta pregunta por escrito, pretendo que llegue a alguien, que comprende también
este código.

Explique qué es la homografía de morfemas heterófonos y ponga algún ejemplo.


La homografía de morfemas heterófonos es un suceso lingüístico que se da cuando dos
fonos iguales se escriben con grafías diferentes.
Un ejemplo de esto puede darse en la lengua francesa que la pronunciación /ku/ hace
referencia tanto a coup (golpe) como a cou (cuello).
Razone si el nivel fonético es mejor o no que el fonémico como base para la
ortografía de una lengua. Luego diga si el sintagma canción triste, tal y como está
escrito, se ajusta totalmente a alguno de los dos niveles y por qué.
El nivel fonémico es más adecuado para la escritura de una lengua, es el que se da en la
alfabética y corresponde una letra por un fonema y viceversa. La unidad al que
pertenece es la primera articulación.
En cambio, el nivel fonético no es adecuado para la escritura ya que tiene como unidad
el fono. Los fonos pueden ser casi infinitos. Por otra lado, los hablantes son
fonéticamente distintos (un ejemplo de esto es la comparación del habla de los
andaluces con los cántabros.)
El sintagma ¨canción triste¨ no se ajusta totalmente al principio fonémico, ya que
podemos ver como la letra c representa dos fonemas distintos: /k/ y /θ/, por lo que no
existe esa correlación entre los fonemas y las grafías.
¿El principio fonémico puede llegar a ser una realidad ortográfica o le parece a
usted simplemente una utopía? ¿Cuál es su opinión personal sobre la propuesta de
Mosterín?
En primer término, hay que destacar la necesidad de las utopías. A mi juicio, el
principio fonémico me parece utópico. En mi opinión, los lingüistas deber trabajar para
conseguir acercarnos lo máximo a este principio, con reformas que poco a poco vayan
consiguiéndolo.
En cuanto a la propuesta de Mosterín, opino que facilitaría el aprendizaje de otras
lenguas, además de facilitar la nuestra.
De pequeña cometía muchas faltas de ortografía, sobre todo aquellas relacionadas con la
v y la b, la h y la j, creo que esto se debía a que seguía el principio fonémico.

También podría gustarte