Parashah 15 Bo
Parashah 15 Bo
Parashah 15 Bo
(VAMOS)
10:1-13:16
OCTAVA PLAGA
EN LA LENGUA HEBREA
ENJAMBRE DE LANGOSTA
TAMBIEN SE DICE GOIM
PODEMOS VERLO EN EL
STRONG….
H1471 ּגוייgoi
rara vez (abreviación) ּגייgoi;
manada de animales, o enjambre
de langostas: gente, gentil, habitar,
nación, campo, pueblo.
ESTA PLAGA ES UNA
ALEGORÍA DE AQUELLAS
LANGOSTAS QUE TOMARAN
POSESIÓN DE LA TIERRA
(HAERETZ) ANTES DEL GRAN
RESCATE COMO DICE EL
PROFETA JOEL
Joe 1:4 Lo que quedó de la oruga
comió el saltón, y lo que quedó del
saltón comió el revoltón; y la
langosta comió lo que del revoltón
había quedado.
H398
אכלH1501 הגזםH3499 יתרJoe 1:4
H697
הארבהH3499 ויתרH697 הארבה
H3218
הילקH3499 ויתרH3218 הילקH398 אכל
H2625
החסיל׃H398 אכל
LO QUE SE TRADUCE COMO
ORUGA ES EL TERMINO
HEBREO “GAZAM”
langosta,.
devorador; específicamente la
langosta joven: langostón, pulgón,
revoltón.
NOVENA PLAGA
10:21 Y dijo IAUE a Moisés:
Extiende tu mano hacia el cielo y
que haya oscuridad sobre la tierra
de Egipto, y oscuridad palpable
(más que la de la noche).
Vayomer IAUE el-Moshe neteh
yadeja al-hashamayim vyhi joshej
al-erets Mitsrayim veyamesh
joshej.
de H2821; oscuridad; de aquí,
(literalmente) tinieblas;
figurativamente miseria,
destrucción, muerte, ignorancia,
tristeza, maldad: oscuridad,
oscuro, sombrío, tenebroso,
tiniebla.
, Éxodo 10:21-29 – En Revelación
6:12; 8:12; 16:10 dice:“VI
CUANDO EL CORDERO ABRIÓ
EL SEXTO SELLO, Y HUBO UN
GRAN TERREMOTO, Y EL SOL
SE PUSO NEGRO COMO
CILICIO HECHO DE CERDA, Y
TODA LA LUNA SE VOLVIÓ
COMO SANGRE... EL CUARTO
ÁNGEL TOCÓ LA TROMPETA,
Y FUE HERIDA LA TERCERA
PARTE DEL SOL, LA TERCERA
PARTE DE LA LUNA Y LA
TERCERA PARTE DE LAS
ESTRELLAS, PARA QUE LA
TERCERA PARTE DE ELLOS
SE OSCURECIERA Y EL DÍA
NO RESPLANDECIERA EN SU
TERCERA PARTE, Y
ASIMISMO LA NOCHE... EL
QUINTO ÁNGEL DERRAMÓ SU
COPA SOBRE EL TRONO DE
LA BESTIA; Y SU REINO SE
QUEDÓ EN TINIEBLAS, Y SE
MORDÍAN LA LENGUA DE
DOLOR.”
10:22 Y Moisés extendió su mano
hacia el cielo y hubo densa
oscuridad en toda la tierra de
Egipto, por tres días.
Vayet Moshe et-yado al-
hashamayim vayehi joshej-afelah
bejol-erets Mitsrayim shloshet
yamim.
EN EL CUMPLIMIENTO
MESIÁNICO, ESTO ALUDE A
LOS TRES DÍAS Y TRES
NOCHES QUE DURO LA LUZ
DE MUNDO TAPADO EN LA
TUMBA COMO DICE: Mat_5:15
Ni se enciende una luz y se pone
debajo de un almud, sino sobre el
candelero, y alumbra a todos los
que están en casa.
Y TAMBIÉN ALUDE A LOS
ÚLTIMOS TRES DÍAS DE LA
HUMANIDAD CUANDO LOS
DOS TESTIGOS (LOS DOS
CANDELEROS) SEAN
MUERTOS COMO DICE: Apo
11:4 Estos son LOS DOS OLIVOS,
y los dos candeleros que están
delante del ELOHIM de la tierra
(ARETZ). (EL REY DE LA
TIERRA, CABEZA, JUEZ ETC.) ES
IAUSHUA….
ESTA PLAGA TAMBIÉN
REPRESENTA LAS
OSCURIDAD QUE TENDRÁN
AQUELLOS QUE NO
ATESORARON LA TORAH EN
SUS CORAZONES Y SE
RETIRADO EL RUAJ Y
QUEDEN EN TINIEBLAS
DENSAS (AMPLIAR) COMO
DICE: Apo 22:11 El que es injusto,
sea injusto todavía: y el que es
sucio, ensúciese todavía: y el que es
justo, sea todavía justificado: y el
santo sea santificado todavía.
Solo aquellos que hayan acumulado
aceite del Ruaj, tendrán luz para
aquellos días…
Es una tiniebla palpable, densa
que se podría tocar…(ampliar)
Moshe estaba dispuesto a
arriesgarlo todo por obedecer a
IAUE, este es el corazón que
tendrán sus escogidos en los
postreros días….
10:23 Y no se veían los unos a los
otros, ni nadie se levantó de su
puesto durante tres días;(3) y
para todos los hijos de Israel
había luz en sus habitaciones.
Lo-ra'u ish et-ajiv velo-kamu
ish mitajtav shloshet yamim
ulejol-beney Yisra'el hayah or
bemoshevotam.
10:24 Y el Faraón llamó a Moisés
y dijo: Id, servid a IAUE; queden
solamente vuestro ganado menor
y vuestro ganado mayor;
vuestras criaturas también irán
con vosotros.
Vayikra Far'oh el-Moshe
vayomer leju ivdu et-IAUE rak
tsonjem uvekarjem yutsag
gam-tapjem yelej imajem.
CAPITULO 11
DECIMA PLAGA
11:1 Y IAUE dijo (había dicho) a
Moisés: Todavía tengo que
enviar una plaga más sobre el
Faraón y sobre Egipto, después
de la cual él os dejará ir de aquí;
cuando os envíe, definitivamente
os expulsará de aquí.
Vayomer IAUE el-Moshe od
nega ejad avi al-Par'oh ve'al-
Mitsrayim ajarey-jen yeshalaj
etjem mizeh keshalejo kalah
garesh yegaresh etjem mizeh.
CAPITULO 12
: 12:1 Y IAUE habló a Moisés y a
Aarón en la tierra de Egipto,
diciendo:
Vayomer IAUE el-Moshe ve'el-
Aharon be'erets Mitsrayim lemor.
EL AVIV
Éxo 12:3 Habla a la asamblea de los
hijos de Yisra'el, y di: "En el
décimo día de este mes, cada
hombre cogerá un cordero para su
familia, uno por familia –
Daberu el-kol-adat Yisra'el lemor
be'asor lajodesh hazeh veyikju
lahem ish seh leveyt-avot seh
labayit.
Esto alude cuando Mashiaj entró
por las puertas de Yahrushalaim
en un día diez de Aviv, desde ese
entonces fue probado por todos los
grupos de Yahudim por cuatro
días para saber si era apto
(kosher)…
12:4 Y si la familia fuere
demasiado pequeña para una cría,
entonces él y su vecino inmediato a
su casa la tomarán, conforme al
número de las almas; según el
comer de cada uno haréis la cuenta
sobre la cría.
Ve'im-yim'at habayit miheyot miseh
velakaj hu ushjeno hakarov el-
beyto bemijsat nefashot ish lefi
ojlo tajosu al-haseh.
Es el Pésaj [Pasar
por Alto, Pascua] de IAUE.
H6453 פֶּ סַ חPésaj
de H6452; a preterición, i.e.
exención; usado solo técnicamente
de la pascua (ofrenda de) pascua.
DE LA RAÍZ…
H6452 פָּ סַ חpasáj
raíz primaria; brincar, i.e.
(figurativamente) saltar encima (o
librar); por impl. vacilar; también
(literalmente) cojera, danzar: andar,
claudicar, pasar, quedar cojo, saltar.
PICTOGRAFÍA
La espada de doble filo protege y
divide.
12:12 Y pasaré por la tierra de
Egipto esta noche y heriré a todo
primogénito en la tierra de Egipto,
así de hombre como de bestia; sobre
todos los ELOHIMes de Egipto
ejecutaré juicios Yo, IAUE.
Ve'avarti ve'erets-Mitsrayim
balaylah hazeh vehikeyti jol-bejor
be'erets Mitsrayim me'adam ve'ad-
behemah uvejol-elohey Mitsrayim
e'eseh shfatim ani IAUE.
12:13 Y la sangre os servirá de
señal en las casas en donde
estuviereis; y a ver Yo la sangre os
pasaré por alto, de modo que no
habrá entre vosotros plaga
destructora cuando Yo hiera la
tierra de Egipto.
Vehayah hadam lajem le'ot al
habatim asher atem sham vera'iti
et-hadam ufasajti alejem velo-
yihyeh vajem negef lemashjit
behakoti be'erets Mitsrayim.
CAPITULO 13
13:1 Y habló IAUE a Moisés,
diciendo:
Vayedaber IAUE el-Moshe lemor.
13:2 Conságrame todo
primogénito; todo aquél que abre
la matriz de su madre entre los
hijos de Israel, tanto de hombres
como de animales, mío es.
Kadesh-li jol-bejor peter kol-rejem
biveney-Yisra'el ba'adam
uvabehemah li hu.