RT880E T4i OM CTRL355 12 - ES
RT880E T4i OM CTRL355 12 - ES
RT880E T4i OM CTRL355 12 - ES
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
RT880E
Número de modelo de grúa
2
Este manual está dividido en las secciones siguientes:
re or
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ia
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
fe p SECCIÓN 4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
SECCIÓN 6 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
nc 3
re lo
AVISO
So
! PELIGRO
Un operador que no está capacitado expone a sí mismo y a otras
personas a la muerte o lesiones graves. No utilice esta grúa a
menos que: 5
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma segura esta grúa.
Manitowoc no se responsabiliza de la calificación del personal.
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones de funciona-
miento y de seguridad contenidas en los manuales del fabricante de la
grúa y las tablas de carga, las normas de trabajo de su empleador y los
reglamentos gubernamentales aplicables.
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, protectores y otros dis-
positivos de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones.
• El manual del operador y la tabla de carga se encuentren en el bolsillo
suministrado en la grúa. 6
© 2018 Grove U.S. L.L.C.
Published 3/15/18, Control # 355-12
ADVERTENCIA
Propuesta 65 de California
La inhalación de gases de escape del motor diésel lo
expondrán a sustancias químicas que, según el Estado
de California, causan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al sistema reproductor.
• Siempre ponga en marcha y haga funcionar el motor
re or
en una zona bien ventilada.
• Si está en un área cerrada, ventile los gases de
escape hacia el exterior.
ia
•
•
fe pNo modifique ni altere el sistema de escape.
No haga funcionar el motor a ralentí, salvo cuando
sea necesario.
nc
re lo
Para más información, visite la página
www.P65warnings.ca.gov/diesel.
Los bornes, terminales y demás accesorios relacionados
So
CONTENIDO
SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Diseño general de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Descripción específica de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 C
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
O
N
re or
Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
ia
fe p Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
nc
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
re lo
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
GROVE CON-1
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E
re or
Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
ia
Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
fe p
Preparación para el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-35
2-36
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
nc
Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
re lo
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
So
CON-2
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTENIDO
re or
Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Temperatura alta del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Advertencia de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
ia
Baja presión de dirección (opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
fe p
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Baja presión de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador del módulo electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
nc
Diagnóstico del sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
re lo
Pantalla de LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Advertencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
So
GROVE CON-3
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E
re or
Control de pasador de bloqueo de giro de plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Receptáculo de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Conector para diagnóstico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
ia
Indicador de nivel de burbuja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
fe p
Indicador de tercera vuelta de cable en el malacate
(opcional—estándar en las máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Indicador de clima frío (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
nc
LED indicador de temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
re lo
Control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Control de estabilizadores de cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
So
CON-4
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E CONTENIDO
re or
Colocación/retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Fijación del descentramiento de la extensión articulada plegable . . . . . . . . . . . . . 4-28
Retiro de la extensión de pluma manual de plegado doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
ia
Armado de los insertos de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
fe p Instalación/retiro del inserto de pluma de 20 pies (6.1 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Identificación y puntos de fijación de eslinga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Conexión eléctrica en los insertos de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
nc
Instalación/retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
re lo
Transporte con la extensión manualmente descentrable de la pluma y/o
los insertos erigidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Punta de la pluma de polea única auxiliar (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
So
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Retiro de la punta de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Instalación de la punta de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Conexión y retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Posibles métodos de enhebrado en la punta de la pluma de polea única auxiliar . 4-36
Interruptor limitador de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Posibles métodos de enhebrado en la punta de la pluma de polea única auxiliar . 4-36
Elevación y bajada de la pluma principal con extensión de pluma instalada . . . . . . . . 4-36
Funcionamiento del mecanismo telescópico con la extensión instalada. . . . . . . . . . . . 4-36
Funcionamiento con la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Procedimiento al exceder la velocidad del viento permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Trabajos de mantenimiento mensuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
SECCIÓN 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lubricantes e intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Condiciones y lubricantes árticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Plataforma de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Inclinación de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
GROVE CON-5
CONTENIDO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Índice alfabético
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
CON-6
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Diseño general de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Descripción específica de la grúa. . . . . . . . . . . . . 1-2 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Resultados de las pruebas de ruido/vibración . . 1-2 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . 1-2 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . 1-2 Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
re or
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Lista de especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
ia
fe p
nc
re lo
Este manual se ha compilado para ayudarle a manejar y dar mente. Le sugerimos que se comunique primero con ellos
mantenimiento correctamente a su grúa Grove. para solicitar asistencia. Si considera que necesita asistencia
de la fábrica, pregunte a la administración de servicio del dis-
Antes de poner en servicio la grúa, tómese el tiempo para
tribuidor para coordinar el contacto en nombre suyo.
So
Esta grúa para terreno accidentado incorpora un chasis de • Cuando la máquina está provista del conjunto de certifi-
acero totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario cación CE, el nivel garantizado de potencia acústica
para proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes LWA es de 107 dB(A) según la directriz 2000/14/EC y de
se efectúa mediante cilindros hidráulicos. El motor está ins- 85 dB(A) en el puesto del operador, según el Anexo G.1
talado en la parte trasera de la grúa y provee su fuerza de EN 13000:2010.
re or
motriz por vía de una transmisión con seis marchas de
avance y retroceso. Resultados de las pruebas de vibración
El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la • En el puesto del operador, al trabajar con la cabina
ia
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del cerrada, los niveles de vibración son inferiores a 0.5 m/s/s
fe p
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente para la vibración transmitida al cuerpo entero e inferiores
a 2.5 m/s/s para la vibración transmitida a las manos y los
cuando la superestructura sale de la posición de transporte.
brazos, medido de acuerdo con la directiva 89/392/CEE
nc
La superestructura es capaz de girar 360° en cualquier sen- de la Legislación de la Comunidad según la norma
re lo
tido. Todas las funciones de la grúa se accionan desde la ISO 2631/1 - Evaluación de la exposición humana a la
cabina totalmente cerrada instalada en la superestructura. vibración en cuerpo completo, ISO 5349 - Guía para la
La grúa tiene una pluma de cuatro secciones, motorizada, medición y evaluación de la exposición humana a las
So
secuenciada y sincronizada. Una extensión articulada vibraciones transmitidas a las manos e ISO/DIS 8041 -
opcional provee alcance adicional. La elevación es propor- Instrumentos de medición de la respuesta humana a la
cionada por un malacate principal y uno auxiliar. vibración.
Interior de cabina
Chasis
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
7813-1
FIGURA 1-1
re or
7
ia
3
fe p 3
nc
re lo
So
6452-4
Artículo Descripción
1 Cabina
2 Luz de trabajo
3 Flotador de estabilizador
4 Cilindro de gato de estabilizador
5 Peldaños
6 Cubierta de válvulas
7 Contrapeso
FIGURA 1-2
1
7 5 14
6 2 1
4 3
re or
ia
fe p 11 12
9 15 10 13 9
nc
re lo
Artículo Descripción
So
1 1 6
2 3 5
4
re or
ia
fe p 11 10 8 7
nc 9
re lo
So
Artículo Descripción
1 Extensión de pluma de plegado doble
2 Pluma
3 Depósito hidráulico
4 Malacate principal
5 Malacate auxiliar
6 Contrapeso
7 Silenciador
8 Depósito de fluido de lavaparabrisas
9 Cabina
10 Luz de trabajo
11 Proyector orientable
FIGURA 1-4
1
8 7
6 5 4 3 1
2
re or
9
ia
fe p 15 11 12 13 14 10
nc
re lo
Artículo Descripción
So
1 Contrapeso
2 Malacate auxiliar
3 Malacate principal
4 Pivote de pluma
5 Cabina
6 Cilindro de elevación
7 Pluma
8 Poleas de punta de pluma
9 Punta de la pluma
10 Cilindro de gato de estabilizador
11 Eje delantero
12 Tanque de combustible
13 Enfriador de aceite
14 Eje trasero
15 Flotador de estabilizador
FIGURA 1-5
Dimensiones Ejes
Relación total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25.35:1
NOTA: Las dimensiones dadas corresponden a una grúa Relación del portaplanetarios . . . . . . . . . . . . 4.87:1
con todos sus componentes completamente retraí- Relación de extremo de ruedas . . . . . . . . . . 5.20:1
dos en el modo de transporte con neumáticos de
telas diagonales tamaño 29.5 x 25-34.
Frenos
Distancia entre ejes . . . . . . . . 166 pulg (4216 mm) Tipo. . . . . . . .Sistema hidráulico/dividido que actúa
re or
Longitud total de la grúa . . . .598 pulg (15 189 mm) sobre las cuatro ruedas
Ancho total de la grúa . . . . . . . 131 pulg (3340 mm)
Altura total de la grúa . . . . . . . 148 pulg (3759 mm) Ruedas y neumáticos
Giro de cola. . . . . . . . . . . . . . . 174 pulg (4420 mm) Pernos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
ia
Separaciones de estabilizadores Par de apriete . . . . 340 - 360 lb-pie (461 a 488 Nm)
Parcialmente
fe p
Retraídos . . . . . . . . . 10 pies 4 pulg (3150 mm) Tamaño de neumáticos
Estándar . . . . . . . . . . . . . . . 29.5 x 25,34 telas
extendidos . . . . . . . . 17 pies 4 pulg (5283 mm) Para las presiones correctas de inflado para el
nc
Totalmente extendidos . . . . 24 pies (7315 mm) transporte y elevación, consulte el libro de tablas
re lo
de carga colocado en la cabina de la grúa.
Capacidades
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . .74 gal (280 l) Mecanismo de giro
Sistema de enfriamiento . .Vea las especificaciones Relación de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 33.6:1
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
7091
FIGURA 1-6
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
SECCIÓN 2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Símbolo de aviso de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Servicio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
2-30
2
Accidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Cable de elevación sintético . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
re or
Información para el operador . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Requisitos del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Equipos auxiliares de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
ia
Súper condensador (si lo tiene). . . . . . . . . . . . . . 2-33
Sistemas limitadores de capacidad
fe p
nominal (RCL) (si los tiene) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Dispositivo de prevención del contacto Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
nc
entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . 2-34
re lo
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene) . . . . . . . 2-5 Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . 2-6 Consideraciones personales . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Acceso a la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
So
re or
Símbolo de aviso de seguridad el funcionamiento diario del equipo.
Ya que usted es la única parte de la grúa que puede pensar y
razonar, su responsabilidad no se reduce al agregar elemen-
ia
tos auxiliares o dispositivos de advertencia. De hecho, debe
fe p
Este símbolo de aviso de seguridad significa tener cuidado de no adquirir un falso sentido de seguridad
¡ATENCIÓN! Esté atento: ¡su seguridad está en juego! cuando los utiliza. Estos soportes o dispositivos tienen como
nc
Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a fin ayudarle, no dirigir el funcionamiento. Los elementos
re lo
este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o auxiliares o dispositivos de seguridad pueden ser mecáni-
lesiones. cos, eléctricos, electrónicos o una combinación de los ante-
riores. Estos están sujetos a fallas o uso inapropiado y no
debe considerarlos sustitutos de las buenas prácticas de
So
ACCIDENTES
PRECAUCIÓN Después de cualquier accidente o daño al equipo, se debe
Identifica los peligros que podrían causar lesiones informar inmediatamente al distribuidor autorizado de
menores o moderadas si se pasa por alto el mensaje. Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre las
inspecciones y reparaciones necesarias. Si el distribuidor no
está disponible inmediatamente, comuníquese directamente
PRECAUCIÓN con el departamento de seguridad de productos de
Manitowoc en la dirección indicada más abajo. La grúa no se
Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los peli-
debe devolver a servicio hasta que se haya inspeccionado
gros que podrían causar daños a la propiedad si se pasa
completamente en busca de cualquier evidencia de daño.
por alto el mensaje.
Todos los componentes dañados se deben reparar o reem-
plazar según sea autorizado por su distribuidor local de
NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o
Manitowoc y/o por Manitowoc Crane Care.
mantenimiento.
En el caso de que esta grúa estuviese envuelta en un acci- No retire la tabla de carga, este manual del operador o cual-
dente con daños al equipo y/o lesiones corporales, comuní- quier etiqueta de esta grúa.
quese inmediatamente con el distribuidor local de
Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada
Manitowoc. Si no conoce o no puede localizar al distribuidor,
turno). Asegúrese de que se haya realizado debidamente la
comuníquese con el departamento de seguridad de produc-
lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una
tos:
grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone
Grove U.S. L.L.C. en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa, inclu-
1565 East Buchanan Trail yendo la suya.
Shady Grove, PA 17256-0021, EE. UU.
Si es necesario hacer ajustes o reparaciones, el operador
Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR.DEPT) debe notificar al operador del turno siguiente.
717-597-8121
Fax: 717-593-5152
Correo electrónico: product.safety@manitowoc.com
REQUISITOS DEL OPERADOR
Una persona calificada es aquella que por motivo de sus
2
INFORMACIÓN PARA EL OPERADOR conocimientos, capacitación y experiencia está plenamente
re or
familiarizada con el funcionamiento de la grúa y con los ries-
Debe leer y entender este Manual del operador y la tabla de gos que ello implica. Tal persona cumplirá los requisitos de
carga antes de usar su grúa nueva. También debe ver y operador establecidos en las regulaciones de la Administra-
entender el video de seguridad suministrado. Este manual y ción de Seguridad y Salubridad Ocupacional (OSHA) (ley
ia
fe p
la tabla de carga deben estar disponibles para el operador
en todo momento y deben permanecer en la cabina (si la
federal de los Estados Unidos), de la Norma Nacional para
los EE. UU. ASME B30.5 o de cualquier otra ley federal,
tiene) o el puesto del operador mientras se usa la grúa. estatal o local aplicable.
nc
re lo
El manual del operador provisto con la máquina se considera Asegúrese de que todo el personal que trabaja alrededor de
como parte de la misma y debe ser leído y comprendido com- la grúa esté completamente familiarizado con las prácticas
pletamente por cada persona responsable del armado, de- operativas de seguridad. Usted debe estar completamente
sarmado, funcionamiento y mantenimiento de la grúa. familiarizado con la ubicación y contenido de todas las eti-
So
No debe utilizar esta grúa a menos que: las grúas reciban el mantenimiento adecuado y que se man-
tengan en buenas condiciones de funcionamiento. Debe
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma
seguir las instrucciones de los manuales que proporciona
segura esta grúa.
Manitowoc y que son específicos para cada grúa, así como
• Haya leído, entendido y cumplido las recomendaciones los manuales para el equipo auxiliar. Si un elemento auxiliar
de funcionamiento y de seguridad contenidas en los no funciona correctamente, el usuario o el propietario de la
manuales del fabricante, las normas de trabajo de su grúa debe asegurarse de que se realice la reparación o la
empleador y los reglamentos gubernamentales aplica- recalibración tan pronto como sea razonablemente posible.
bles. Si la reparación o recalibración inmediata de un elemento
auxiliar no es posible y hay circunstancias excepcionales
• Esté seguro que la grúa está funcionando apropiada-
que justifiquen continuar con el uso a corto plazo de la grúa
mente, que haya sido inspeccionada y se le haya dado
cuando los elementos auxiliares no funcionen o no funcio-
el mantenimiento de acuerdo con los manuales del
nen correctamente, los siguientes requisitos se deben apli-
fabricante.
car para continuar usando o para apagar la grúa:
• Esté seguro que todas las etiquetas de seguridad, pro- • Se debe tomar medidas para programar las reparacio-
tectores y otros dispositivos de seguridad estén en su nes y la recalibración inmediatamente. Los elementos
re or
lugar y en buenas condiciones. auxiliares se deben poner en funcionamiento tan pronto
No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y como los repuestos, si se necesitaran, estén disponibles
completamente familiarizado con todas las funciones opera- y se pueda realizar las reparaciones y la recalibración.
ia
Se debe realizar todo esfuerzo razonable para acelerar
fe p
cionales. Los controles y el diseño pueden variar de una
grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una capaci- las reparaciones y la recalibración.
tación especial sobre la grúa específica que usted utilizará. • Cuando un indicador de carga, indicador de capacidad
nc
La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada
nominal o limitador de capacidad nominal no funciona o
re lo
no funciona correctamente, la persona designada como
de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el
responsable de supervisar las operaciones de elevación
de los demás, intentando manejar una grúa para la que no
debe establecer los procedimientos para determinar los
está capacitado.
So
Sistemas limitadores de capacidad nominal demasiado y se sobrecarguen, en cuyo caso el cable de ele-
(RCL) (si los tiene) vación puede fallar, permitiendo que la carga, el bloque, etc.
caiga.
Su grúa puede estar provista de un sistema RCL, el cual
Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
está diseñado para ayudar al operador. Un RCL es un dispo-
cuando los cables del malacate principal y auxiliar estén
sitivo que monitorea automáticamente el radio, el peso de la
enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta
carga y la carga nominal, y evita los movimientos de la grúa
de la extensión de la pluma respectivamente. Un operador,
que podrían resultar en una condición de sobrecarga.
al concentrarse en el cable específico que se está utilizando,
Revise diariamente si funciona apropiadamente. Nunca puede extender o bajar la pluma permitiendo que el otro
interfiera con el funcionamiento apropiado de los elementos accesorio del cable del malacate haga contacto con la punta
auxiliares o dispositivos de advertencia. de la extensión de la pluma o la pluma, ocasionando de esa
manera daños a las poleas o fallas en el cable de elevación,
Bajo ninguna circunstancia se lo debe usar como sustituto
de las tablas de carga e instrucciones de funcionamiento. Si
confía únicamente en estas ayudas electrónicas en lugar de
dejando caer la carga al suelo y lesionando posiblemente al
personal que trabaja en el suelo.
2
las buenas prácticas operativas puede ocasionar un acci- Tenga cuidado cuando baje, extienda o eleve la pluma.
re or
dente. Libere los cables de carga en forma simultánea para evitar
que haya contacto entre los bloques de las puntas de la
Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la
pluma y el aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se
capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga
ia
lleva la carga a la punta de la pluma, más importante es sol-
antes de realizar alguna elevación.
fe p
NUNCA exceda la capacidad nominal que se indica en la
tar en forma simultánea el cable de elevación al bajar la
pluma. Siempre mantenga los dispositivos de manejo de
tabla de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegu- carga un mínimo de 107 cm (42 pulg) debajo de la punta de
nc
rarse que la carga a ser elevada en el radio deseado está la pluma.
re lo
dentro de la capacidad nominal de la grúa.
Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
Para información detallada con respecto al uso y manteni- importante para evitar esta condición es que el operador
miento del sistema RCL instalado en la grúa, consulte la conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.
So
sección correspondiente en este manual o en el manual del Un sistema de prevención del contacto entre bloques está
fabricante del sistema RCL incluido con la grúa. Los fabri- diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
cantes de los limitadores de la capacidad nominal pueden riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
referirse a ellos en sus manuales como un indicador del el conocimiento y competencia del operador.
momento de carga (LMI), un sistema de alarma de capaci-
Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los ele-
dad hidráulica (HCAS), un indicador de carga segura (SLI), o
mentos auxiliares o dispositivos de advertencia.
una EKS5; Manitowoc se refiere a estos sistemas como un
limitador de capacidad nominal (RCL) en sus manuales del
Limitador de zona de trabajo (si lo tiene)
operador y de servicio.
Esta grúa puede estar equipada con un limitador de zona de
Dispositivo de prevención del contacto trabajo como parte del sistema del RCL, designado como
entre bloques sistema de definición de la zona de trabajo (WADS) o limita-
dor de gama de trabajo (WRL). Es necesario que lea y
Esta grúa debe tener un sistema funcional de prevención del entienda el manual del operador antes de hacer funcionar el
contacto entre bloques y de bloqueo de los controles. Revise sistema limitador de zona de trabajo. Familiarícese con los
diariamente si funciona apropiadamente. procedimientos de funcionamiento correcto y con los méto-
El contacto entre bloques ocurre cuando el bloque de carga dos de uso de los símbolos.
(aparejo de gancho, bola, polipasto, etc.) entra en contacto El limitador de zona de trabajo está diseñado para usarse
físico con la pluma (punta de la pluma, poleas, extensión de como una ayuda para el operador. Este sistema no sustituye
la pluma, etc.). El contacto entre bloques puede ocasionar las prácticas de funcionamiento seguro de la grúa, la expe-
que los cables de elevación (de alambre o sintéticos), los riencia y el buen juicio del operador.
aparejos, el enhebrado y otros componentes se tensen
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
A menos que levante cargas de acuerdo con las capacida- Lugar de trabajo
des de elevación sin usar los estabilizadores, las vigas
deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros de Antes de llevar a cabo cualquier operación, debe inspeccio-
gato (más el estabilizador delantero central, si lo tiene) nar todo el lugar de trabajo, incluyendo las condiciones del
extendidos y colocados para proporcionar una nivelación suelo en el que la grúa se desplazará y funcionará. Asegú-
precisa de la grúa. Los neumáticos deben elevarse del suelo rese de que las superficies soportarán una carga mayor al
antes de levantar cargas con la máquina apoyada en los peso y capacidad máxima de la grúa.
estabilizadores. Tenga en cuenta todas las condiciones que podrían afectar
en forma adversa la estabilidad de la grúa.
Tenga en cuenta el peligro que existe para las personas que
ingresan a la zona de trabajo. No deje que haya personal
innecesario cerca de la grúa mientras funciona.
re or
Hay principios básicos que deben seguirse cuando se tra-
baja en condiciones de mucho viento. Esta información se
proporciona como una ayuda para trabajar en forma segura
en condiciones de mucho viento.
ia
fe p Siempre sea muy cuidadoso cuando existan condiciones de
mucho viento. NUNCA exceda la capacidad nominal que se
indica en la tabla de carga.
nc
re lo
Siempre revise la tabla de carga para asegurarse que la
carga a ser elevada esté dentro de la capacidad nominal
de la grúa.
So
Velocidad máxima
del viento
Número Indicador visible
Descripción m/s km/h millas/h
Beaufort Efectos del viento según se observa en la tierra
Cero (0) Poco viento 0.3 1.1 0.7 Hay poco viento, el humo asciende verticalmente.
El desplazamiento del humo indica la dirección del viento. Las
1 Ventolina 1.5 5.4 3.4
hojas y las veletas están estacionarias.
Brisa muy El viento se siente en la piel expuesta. Se escucha un susurro entre
2 3.3 11.9 7.4
débil las hojas. Las veletas comienzan a moverse.
Las hojas y ramas pequeñas están en constante movimiento. Las
3 Brisa débil 5.4 19.4 12.1
banderas livianas quedan extendidas.
Brisa Se levanta el polvo y papeles sueltos. Las ramas pequeñas
re or
4 7.9 28.4 17.7
moderada comienzan a moverse.
Las ramas de tamaño moderado se mueven. Los árboles
5 Brisa fresca 10.7 38.5 23.9
pequeños con hojas comienzan a balancearse.
ia
6
fe p
Brisa fuerte 13.8 49.7 30.9
Las ramas grandes se mueven. Se escucha un silbido entre los
cables elevados. Es difícil utilizar una sombrilla. Los recipientes de
plástico vacíos se voltean.
nc
re lo
Los árboles se mueven por completo. Se necesita hacer esfuerzo
7 Viento fuerte 17.1 61.6 38.3
para caminar contra el viento.
Algunas ramitas desprendidas de los árboles. Los autos mantienen
So
8 Ventarrón 20.7 74.5 46.3 con dificultad su dirección en la carretera. Avanzar a pie se hace
sumamente difícil.
Algunas ramas desprendidas de los árboles y algunos árboles
Ventarrón
9 24.4 87.8 54.6 pequeños arrancados del suelo. Letreros y barricadas de
fuerte
construcción/temporales arrastrados por el viento.
10 Tormenta 28.4 102.2 63.5 Árboles rotos o arrancados de raíz, posibles daños estructurales.
re or
Carga permitida = Capacidad nominal publicada
X Factor de reducción de capacidad
(tomado de las notas de la tabla de carga)
ia
Ap = altura máxima X largo máximo
Determinar Ap Ver Figura 2-2
fe p
nc Calcular
re lo
Determinar Cd de la carga Awr(carga) = Ap X Cd
NO
2
¿Ap/carga permitida < 0.5 m /t?
(Ap/carga permitida < 0.0025 pies2/lb)
So
En la Figura 2-3
Calcular
Awr(Permitida) de la carga permitida
SÍ
Awr(permitida) = 1.2 m2/t
(Awr(permitida) = 0.0059 pies2/lb)
SÍ
¿Awr(permitida) > Awr(carga)?
NO
Calcular la relación:
Awr(carga) / Awr(permitida)
SÍ
¿La velocidad máxima de
viento permitida es > V(z)?
NO
V(z) = velocidad con ráfagas de viento de 3 segundos en la punta de pluma, m/s Awr(carga) = área real de resistencia al viento de la carga, m2 (pies2)
(millas/h) Awr(permitida) = área de resistencia al viento permitida de la carga, m2 (pies2)
Ap = área de viento proyectada para la carga, m2 (pies2) Cd = coeficiente de arrastre del viento para la carga
FIGURA 2-1
re or
Es posible que la elevación se vea limitada por el área de
donde:
viento proyectada Ap y por el coeficiente de arrastre del
V [m/s] o [millas/h] — Velocidad media del viento a 10 m viento Cd para la carga. Esta limitación puede determinarse
(22 pies) de elevación (límite superior de la escala de Beau- comparando el área de resistencia al viento real de la carga
ia
fort)
fe p
Ejemplo: Suponga que se desea elevar la carga a una
con el área de resistencia al viento permitida.
Awr(carga) = Ap x Cd (2.3)
altura máxima de la punta de pluma de 30 m (100 pies) y la donde:
nc
re lo
velocidad media del viento registrada por el dispositivo ubi-
cado en el sitio de operación de la grúa es 5.5 m/s Awr(carga) [m2] [pies2] - área de resistencia al viento de
(13 millas/h). Esta velocidad media del viento de 5.5 m/s la carga,
(13 millas/h) corresponde al número Beaufort 4 (vea la
So
Tabla 2-1). La velocidad máxima del viento, de acuerdo con Ap [m2] [pies2] - área de viento proyectada,
la escala de Beaufort de 4, es 7.9 m/s (17.7 millas/h). Cd - coeficiente de arrastre del
La velocidad media del viento (límite superior del número viento.
Beaufort) a una altura de 10 m (33 pies) que debe usarse en
La Ap se determina utilizando el resultado de cal-
el cálculo es: cular altura máxima x largo máximo (vea la
V = 7.9 m/s (17.7 millas/h) Figura 2-3).
La altura de la punta de pluma es Z = 30 m (100 pies)
Para el Cd, consulte la Tabla 2-2. Si el Cd no
entonces:
puede calcularse ni estimarse, utilice un valor de
Métrico, con Z [m] y V [m/s] 2.4.
V(z) = [(30/10)0.14 + 0.4] x 7.9 = 12.4 m/s El área permitida de resistencia al viento de la carga
No métrico, con Z [pies] y V [millas/h] Awr(permitida) es igual a 0.0012 m2/kg (0.0059 pies2/lb) de
carga permitida:
V(z) = [(100/33)0.14 + 0.4] x 17.7 = 27.8 millas/h
Como V(z) es ≤ 13.4 m/s (30 millas/h), las cargas permitidas Métrico, con m(carga) [kg]: masa de la carga permitida
corresponden a las capacidades nominales publicadas en la Awr(permitida) = 0.0012 × m(carga) (2.4)
tabla de cargas y pueden elevarse en estas condiciones.
No métrico, con m(carga) [lb]: masa de la carga permitida
Awr(permitida) = 0.0059 ×m(carga) (2.5)
Si Awr(carga) es mayor que Awr(permitida), entonces la eleva-
ción de esta carga a esta velocidad de viento V(z) NO está
permitida.
8m
8m
Viento Viento
1m 3m
Ap = 8 m2 Ap = 24 m2
3m 1m
2
25 pies 25 pies
re or
Viento
Viento
ia
fe p
3 pies
10 pies
Ap = 75 pies2
Ap = 250 pies2
nc
re lo
8384--1 10 pies 3 pies
FIGURA 2-2
So
Determinación del coeficiente de arrastre Si el coeficiente de arrastre del viento no puede estimarse o
del viento (Cd) determinarse, debe suponerse un (Cd) = 2.4.
La Tabla 2-2 muestra las formas típicas y los valores corres-
pondientes del coeficiente de arrastre del viento (Cd).
Si el valor exacto del coeficiente de arrastre del viento para
una forma no es conocido, use el valor máximo del rango
para esa forma (Tabla 2-2).
Tabla 2-2 Coeficiente de arrastre del viento Velocidad máxima de viento permitida
Forma Cd
Si el área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga), es
mayor que el área de resistencia al viento permitida
Awr(permitida), la relación puede usarse para determinar una
1.1 a 2.0 velocidad de viento permitida V(z) para la carga a partir de la
Tabla 2-3.
0.3 a 0.4
0.6 a 1.0
0.8 a 1.2
re or
0.2 a 0.3
ia
fe p
0.05 a 0.1
nc Hoja de turbina o
re lo
rotor completo
Aproximadamente 1.6
So
8384--2
Nota: Las velocidades de viento permitidas y nominales en esta tabla corresponden a las velocidades con ráfagas de
viento de 3 segundos a la altura de la punta de pluma.
1.2 1.4 1.6 1.8 2
Relación:
Velocidad máxima de viento permitida (millas/h)
Para la capacidad nominal a 30 millas/h 27.4 25.4 23.7 22.4 21.2
Para la capacidad permitida a 45 millas/h 41.1 38.0 35.6 33.5 31.8
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
8383--1
FIGURA 2-3
Tabla 2-4 Ejemplo: Factores de reducción de carga para velocidad de viento V(z) mayor que 13.4 m/s, métrico
(Solamente para elevación con pluma principal sobre estabilizadores completamente extendidos, con o sin extensión
almacenada)
Para una velocidad de viento V(z) (velocidad con ráfagas de 3 segundos a la altura de la punta de pluma) V(z) > 13.4 m/s
≤ 20.1 m/s, la capacidad reducida debe calcularse multiplicando la capacidad nominal publicada por los siguientes factores:
Longitud de pluma principal en metros
Velocidad del viento
10.9 12.2 15.2 18.4 21.3 24.4 27.4 30.5 33.5
V(z) > 13.4 m/s < 20.1 m/s
Factor 0.9 0.9 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.7 0.6
El área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga), no debe ser mayor que el área máxima de resistencia al viento per-
mitida, Awr(permitida).
Área máxima de resistencia al viento permitida, [m2] Awr(permitida) = 0.0012 x capacidad reducida calculada en kg.
re or
Área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga) = Área de viento proyectada Ap x Coeficiente de arrastre del viento Cd
para la carga.
ia
Para un área de resistencia al viento de la carga Awr(carga) > que el área máxima de resistencia al viento permitida
fe p
Awr(permitida), consulte el Manual del operador de la grúa.
nc
Tabla 2-5 Awr Relación y velocidad de viento permitida V(z), métrico
re lo
Nota: Las velocidades de viento permitidas y nominales en esta tabla corresponden a las velocidades con ráfagas de
viento de 3 segundos a la altura de la punta de pluma.
So
Ejemplo y cálculos de muestra (métrico) El área máxima de resistencia al viento permitida de la carga
es
En el siguiente ejemplo se ilustra la forma de calcular la
carga permitida cuando se trabaja con velocidades de viento Awr(permitida) = 0.0012 x m(carga) (2.4)
(velocidad con ráfagas de viento de 3 segundos) mayores a Awr(permitida) = 0.0012 x 15 050 = 18.06 m2
13.4 m/s (30 millas/h) y las velocidades máximas de viento
permitidas, con varias combinaciones de carga elevada y Límites de elevación a velocidad de viento
área de resistencia al viento. V(z) ≤ 13.4 m/s para esta configuración:
NOTA: Las velocidades de viento permitidas y calculadas • Carga máxima de 15 050 kg
en este ejemplo corresponden a las velocidades
con ráfagas de viento de 3 segundos a la altura • Área máxima de resistencia al viento de la carga de
de la punta de pluma V(z). 18.06 m2
Ejemplo 1: Configuración de grúa: Para una velocidad de viento permitida > 13.4 m/s y
• largo de pluma = 27.4 m, ≤ 20.1 m/s, reduzca la carga permitida. Según la Tabla 2-4,
el factor para el largo de la pluma principal de 27.4 m es 0.8.
• radio de carga = 9 m, y la carga permitida es:
• la velocidad del viento se mide a V(z) ≤ 20.1 m/s. m(permitida) = 0.8 x 15 050 = 12 040 kg
En el Ejemplo de tabla de carga nominal, métrico
Esta carga de capacidad reducida tiene un área de resisten-
(Figura 2-3), a la velocidad máxima de viento permitida,
cia al viento de:
V(z) = 13.4 m/s, la capacidad de elevación nominal
m(permitida) para esta configuración es 15 050 kg. Awr(permitida) = 0.0012 x 12 040 = 14.45 m2
re or
• una carga de 14 000 kg para elevar,
Con un coeficiente de arrastre del viento Cd conocido para
la carga, y • área de viento proyectada Ap = 21.85 m2,
ia
• una carga de 11 200 kg para elevar, • un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.2,
•
fe p
un área de viento proyectada Ap = 9.20 m , 2 el área de resistencia del viento para la carga puede esti-
marse como:
•
nc
un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.5,
Awr(carga) = Ap x Cd = 21.85 x 1.2 = 26.22 m2
re lo
el área de resistencia del viento para la carga puede esti-
marse como: Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento
V(z) > 13.4 m/s y ≤ 20.1 m/s indicados anteriormente. Com-
Awr(carga) = Ap x Cd = 9.2 x 1.5 = 13.8 m2
So
• una carga de 10 000 kg para elevar, • ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
26.22 m2 ≤ 18.06 m2 NO
• un área de viento proyectada Ap = 5.45 m2,
Conclusión: Esta carga NO puede elevarse a velocidades
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = desconocido, de viento de 13.4 m/s, pero puede elevarse a una velocidad
NOTA: Si el coeficiente de arrastre del viento exacto es de viento menor, calculada de la siguiente manera:
desconocido, debe suponerse un valor de 2.4. Awr(carga) 26.22
Relación = = 1.45
Awr(permitida) 18.06
• el área de resistencia al viento de la carga puede esti-
marse como: Awr (carga) = Ap x Cd = 5.45 x 2.4 = En la Tabla 2-5, la velocidad máxima de viento permitida a
13.08 m2 una relación de 1.45 (redondeada al siguiente valor más alto
en la tabla de 1.6) es 10.6 m/s.
Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con • ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
velocidades de viento de hasta 10.6 m/s. 19.83 m2 ≤ 14.45 m2 NO
Ejemplo de carga 1.3b: Conclusión: Esta carga NO puede elevarse a velocidades
Con un área de resistencia al viento de la carga Awr(carga) de viento de hasta 20.1 m/s, pero puede elevarse a una
velocidad de viento menor, calculada de la siguiente
amplia,
manera:
• una carga de 8000 kg para elevar, Awr(carga) 19.83
Relación = = 1.37
• área de viento proyectada Ap = 15.25 m2, Awr(permitida) 14.45
En la Tabla 2-5, la velocidad máxima de viento permitida a
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.3,
una relación de 1.37 (redondeada al siguiente valor más alto
el área de resistencia del viento para la carga puede esti- en la tabla de 1.4) es 17.0 m/s.
marse como
Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con
Awr(carga) = Ap x Cd = 15.25 x 1.3 = 19.83 m2 velocidades de viento de hasta 17.0 m/s.
Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento
re or
V(z) > 13.4 m/s y ≤ 20.1 m/s indicados anteriormente. Com-
parando la carga y el área de resistencia al viento con los
valores permitidos:
ia
•
fe p
¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
permitida?
8000 kg ≤ 12 040 kg SÍ
nc
re lo
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
8382--1
FIGURA 2-4
Tabla 2-6 Ejemplo: Factores de reducción de carga para velocidad de viento V(z) mayor que 30 millas/h, no métrico
(Solamente para elevación con pluma principal sobre estabilizadores completamente extendidos, con o sin extensión
almacenada)
Para una velocidad de viento (velocidad con ráfagas de 3 segundos a la altura de la punta de pluma) V(z) > 30 millas/h
y ≤ 45 millas/h, la capacidad reducida debe calcularse multiplicando la capacidad nominal publicada por los siguientes
factores:
Longitud de pluma principal en pies
Velocidad del viento
36 40 50 60 70 80 90 100 110
V(z) < 30 millas/h < 45 millas/h
Factor 0.9 0.9 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.7 0.5
El área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga), no debe ser mayor que el área máxima de resistencia al viento
permitida Awr(permitida).
re or
Área máxima de resistencia al viento permitida en [pies2], Awr(permitida) = 0.0059 x Área máxima de resistencia al viento
permitida en lb.
ia
Área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga) = Área de viento proyectada Ap x Coeficiente de arrastre del viento
Cd para la carga.
fe p
Para un área de resistencia al viento de la carga, Awr(carga) > que el área máxima de resistencia al viento permitida,
nc
Awr (permitida), consulte el Manual del operador de la grúa.
re lo
Tabla 2-7 Awr Relación y velocidad de viento permitida V(z), no métrico
Nota: Las velocidades de viento permitidas y nominales en esta tabla corresponden a las velocidades con ráfagas de
So
Ejemplo y cálculos de muestra (no métrico) V(z) = 30 m/s, la capacidad de elevación nominal m(permitida)
En el siguiente ejemplo se ilustra la forma de calcular la para esta configuración es 25 200 kg.
carga permitida cuando se trabaja con velocidades de viento El área máxima de resistencia al viento permitida de la carga
(velocidad con ráfagas de viento de 3 segundos) mayores a es:
13.4 m/s (30 millas/h) y las velocidades máximas de viento Awr(permitida) = 0.0059 x m(carga) (2.5)
permitidas, con varias combinaciones de carga elevada y
área de resistencia al viento. Awr(permitida) = 0.0059 x 25 200 = 149 pies2
Esta carga de capacidad reducida tiene un área de resisten- NOTA: Si el coeficiente de arrastre del viento exacto es
cia al viento de: desconocido, debe suponerse un valor de 2.4.
Awr(permitida) = 0.0059 x 20 160 = 119 pies2 el área de resistencia del viento para la carga puede esti-
marse como
Límites de elevación a velocidad de viento V(z) Awr(carga) = Ap x Cd = 45 x 2.4 = 108 pies2
> 30 millas/h y ≤ 45 millas/h para esta configuración:
Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento
• Carga máxima de 20 160 lb V(z) > 30 millas/h y ≤ 45 millas/h indicados anteriormente.
Comparando la carga y el área de resistencia al viento con
• Área máxima de resistencia al viento de la carga de
los valores permitidos:
119 pies2
• ¿La carga que se desea elevar es menor que la carga
Ejemplo, a velocidades de viento mayores que 13.4 m/s, NO
se permite elevar una carga que pese más de 20 160 lb,
permitida?
18 000 lb ≤ 20 160 lb SÍ 2
aunque el área de resistencia al viento de la carga sea • ¿La Awr(carga) es menor que la Awr(permitida)?
menor que 119 pies2. 108 pies2 ≤ 119 pies2
re or
SÍ
Consulte la configuración de grúa descrita anteriormente Conclusión: Esta carga puede elevarse con velocidades de
para las siguientes condiciones de carga: viento de hasta 45 millas/h.
ia
Ejemplo de carga 2.1: Ejemplo de carga 2.3a:
fe p
Con un coeficiente de arrastre del viento Cd conocido para Con un área de resistencia al viento de la carga Awr(carga)
la carga,
amplia,
nc
re lo
• una carga de 19 500 lb para elevar,
• una carga de 22 000 lb para elevar,
• un área de viento proyectada Ap = 70 pies2,
• un área de viento proyectada Ap = 180 pies2,
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.5,
So
Conclusión: Esta carga NO puede elevarse a velocidades La grúa está equipada con un nivel de burbuja que se debe
de viento de 30 millas/h, pero puede elevarse a una veloci- utilizar para determinar si la grúa está nivelada. La línea de
dad de viento menor, calculada de la siguiente manera: carga también puede ser utilizada para estimar la falta de
Awr(carga) 216 nivel de la grúa al determinar si está en línea con el centro
Relación = = 1.45 de la pluma en todos los puntos del círculo de giro.
Awr(permitida) 149
Si se va a utilizar la extensión de la pluma o la punta auxiliar
En la Tabla 2-7, la velocidad máxima de viento permitida a
de la pluma, cerciórese que el cable eléctrico y el peso del
una relación de 1.45 (redondeada al siguiente valor más alto
interruptor de prevención del contacto entre bloques estén
en la tabla de 1.6) es 23.7 millas/h.
instalados apropiadamente y que el limitador de capacidad
Conclusión: Esta carga puede elevarse solamente con nominal (RCL) esté programado de acuerdo con la configu-
velocidades de viento de hasta 23.7 millas/h. ración de la grúa. Consulte el manual del operador del RCL
suministrado con la grúa.
Ejemplo de carga 2.3b:
Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga
Con un área de resistencia al viento de la carga Awr(carga)
comparada con el peso de la carga. Luego, eleve la carga
amplia, ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de
re or
• una carga de 12 000 lb para elevar, proceder con la elevación.
• un área de viento proyectada Ap = 125 pies2, Asegúrese de que la carga esté aparejada y fijada apropia-
damente. Siempre determine el peso de la carga antes de
ia
• un coeficiente de arrastre del viento Cd = 1.3 intentar levantarla y recuerde que todos los aparejos (eslin-
fe p
el área de resistencia del viento para la carga puede esti- gas, etc.) y dispositivos de elevación (aparejo de gancho,
marse como: extensión de la pluma, etc.) se deben considerar parte de la
nc
Awr(carga) = Ap x Cd = 125 x 1.3 = 162 pies2
carga.
re lo
Mida el radio de la carga antes de elevarla y manténgase
Consulte los Límites de elevación a velocidad de viento dentro de las áreas de elevación aprobadas según los dia-
V(z) > 30 millas/h y ≤ 45 millas/h indicados anteriormente. gramas de alcance y zona de trabajo que se encuentran en
So
Cerciórese de que el cable del malacate esté vertical antes Elevación de un estabilizador
de elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales.
Una carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que esta Con respecto a la “elevación” de la base del estabilizador
sufra una falla estructural. durante las actividades de elevación de la grúa, observe que
las cargas nominales para estas grúas, según se indican en
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car- la tabla de carga en la cabina de la grúa, no exceden del
gas suspendidas libremente. No tire de postes, pilotes o ar- 85 % de la carga de vuelco en los estabilizadores según lo
tículos sumergidos. Asegúrese de que la carga no esté determinado por la norma SAE J765 JUNE2017 “Cranes
congelada o de otra manera adherida al suelo antes de le- Stability Test Code” (código de prueba de estabilidad de
vantarla. grúas). Una base de estabilizador puede elevarse del suelo
Si encuentra una condición de inclinación, baje inmediata- durante las operaciones de la grúa dentro de los límites de la
mente la carga con el cable del malacate y retraiga o eleve la tabla de carga, pero aun así la grúa no habrá alcanzado un
grado de inestabilidad. El “punto de equilibrio” para la prueba
pluma para disminuir el radio de la carga. Nunca baje ni
extienda la pluma; esto empeorará el problema. de estabilidad de acuerdo con la SAE y con los criterios de
Manitowoc es una condición de carga en donde el momento
2
Utilice cables guía en donde sea posible para ayudar a con- de carga que actúa para volcar la grúa es igual al momento
re or
trolar el movimiento de la carga. máximo disponible de la grúa, para resistir el vuelco. Este
Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la punto de equilibrio o punto de inestabilidad para una grúa no
carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese depende de la “elevación” de un estabilizador sino más bien
de la comparación de los momentos de carga “opuestos”.
ia
de que cuando esto ocurra, no se exceda la capacidad de la
grúa.
fe p La elevación de un estabilizador del suelo a menudo se atri-
No golpee cualquier obstrucción con la pluma. Si la pluma buye a la flexión natural del chasis de la grúa. Esto puede
suceder al elevar una carga con ciertas configuraciones
nc
hace contacto accidentalmente con un objeto, deténgase
re lo
inmediatamente. Inspeccione la pluma. Si la pluma está dentro de los límites de la tabla de carga y no es necesaria-
dañada, retire la grúa de servicio. mente una indicación de una condición inestable.
Nunca empuje ni tire de algún objeto con la pluma de la Si la grúa ha sido instalada correctamente, está en buenas
So
• Utilice estabilizadores en las grúas que cuenten con • El cable del malacate auxiliar debe considerarse parte
ellos. de las deducciones para determinar la carga neta permi-
tida.
• Calcule la cantidad de peso que levantará cada grúa y
fije eslingas en los puntos correctos para obtener una • El panel debe elevarse de modo que los cables de
distribución apropiada del peso. malacate queden en línea con la grúa.
• Cerciórese de que las líneas de carga estén directa- • La carga debe controlarse para evitar que gire y garanti-
mente sobre los puntos de unión para evitar que la zar que permanezca en línea con la grúa.
carga se mueva a un lado y transfiera el peso de una
• La carga debe equilibrarse de modo que el cable de
grúa a la otra.
carga auxiliar no soporte más de la mitad de la carga en
• No transporte la carga. Eleve la carga únicamente todo momento durante la elevación. El RCL no propor-
desde una posición fija. cionará cobertura para la tracción de cable en el cable
de malacate auxiliar.
Elevación de paneles inclinados
• Debe tenerse en cuenta el efecto de las cargas del
Los requisitos y recomendaciones para el funcionamiento y viento en la grúa y en el panel. Es necesario suspender
re or
uso de las grúas Grove se indican en las etiquetas, en el las operaciones si el viento puede ocasionar una pér-
manual del operador y de seguridad, y en otros manuales dida de control en la manipulación de la carga.
que se suministran con cada modelo específico de máquina.
• El cable de malacate principal debe usarse para elevar
ia
El uso de una grúa para elevar un panel inclinado con dos
fe p
cables de malacate genera nuevos y diferentes riesgos que
no se presentan cuando se usa en una elevación normal.
el panel a la posición vertical.
Asegúrese de que todo el personal que trabaja en o cerca de
la grúa esté adecuadamente capacitado y completamente
nc
Por lo tanto, deben tenerse en cuenta las siguientes precau-
familiarizado con las funciones de la grúa y las prácticas
re lo
ciones si es necesario utilizar una grúa equipada con dos
seguras de funcionamiento y de trabajo. El personal debe
malacates para elevar paneles inclinados:
estar completamente familiarizado con los reglamentos y las
• La grúa debe configurarse y utilizarse siguiendo las ins- normas que regulan las grúas y su funcionamiento. Las
So
trucciones de Grove en el Manual del operador y seguri- prácticas de trabajo pueden variar ligeramente entre los
dad, en la tabla de capacidades y en las etiquetas reglamentos gubernamentales, las normas de la industria,
instaladas en la grúa. las reglamentaciones locales y del sitio de trabajo, y las polí-
ticas del empleador, por lo que es necesario conocer com-
• El cable de elevación del malacate principal debe enhe-
pletamente y cumplir con todas las reglamentaciones de
brarse sobre la punta de pluma principal enhebrada
trabajo pertinentes.
para dos secciones de cable.
• El cable de elevación del malacate auxiliar debe enhe- HINCADO Y EXTRACCIÓN DE PILOTES
brarse sobre la punta de pluma auxiliar enhebrada para
una sección de cable. La instalación y extracción de pilotes son aplicaciones apro-
badas por Manitowoc, siempre que todo el equipo se utilice
• La carga debe conectarse con el cable del malacate cumpliendo con las pautas establecidas por la fábrica. Los
principal conectado al extremo más cercano a la grúa y siguientes requisitos de funcionamiento deben ser utilizados
el cable de malacate auxiliar conectado al extremo más durante la instalación y extracción de pilotes con una grúa
alejado de la grúa. hidráulica móvil Manitowoc:
• El sistema de prevención del contacto entre bloques La instalación y extracción de pilotes utilizando una grúa
debe instalarse e inspeccionarse para confirmar que móvil introduce diversos factores variables y desconocidos
está activo para supervisar ambos cables de malacate. que deben ser considerados cuando se utiliza una grúa para
• La selección de malacate en el RCL debe configurarse esta aplicación. Debido a estos factores, se debe tener dis-
para malacate principal y dos secciones de cable. creción cuando se esté considerando la instalación y la
extracción de pilotes.
• El cable y las poleas deben inspeccionarse antes y des-
No es la intención de Manitowoc recomendar marcas o tipos
pués de las operaciones de elevación para ver si tienen
específicos de equipos de instalación y extracción de pilo-
abrasión o si están rozando.
tes, sino más bien dar a conocer los requisitos operaciona-
• La carga bruta total no debe ser mayor que el 80 % del les para ayudar a evitar efectos perjudiciales que la
valor en la tabla de carga estándar. El operador debe instalación y la extracción de pilotes puedan ocasionar en la
ser responsable de controlar esto porque el RCL no grúa.
tiene una característica que permita disminuir los limita-
dores de elevación.
• Todas las operaciones de hincado y extracción de pilo- • Todos los pasadores de retención de cable y las guías/
tes deberán limitarse a estabilizadores totalmente retenedores de cable deben estar en su lugar.
extendidos, con todos los neumáticos separados del • Todas las extensiones de la pluma deben retirarse de la
suelo. máquina antes de iniciar el hincado o la extracción de
• El peso combinado del martinete o el extractor, los pilo- pilotes.
tes, los cables, los accesorios, etc., no debe superar el
• Todos los ganchos de elevación deben estar equipados
2
80 % de los valores de la tabla de carga indicados para
con un pestillo de trabado positivo.
el funcionamiento sobre los estabilizadores.
• El martinete o extractor de pilotes y los accesorios Inspección de la grúa
deben estar separados de la punta de la pluma en todo
re or
momento. • Además de las inspecciones frecuentes y periódicas de
la grúa, se deben mantener registros diarios con fecha
• El martinete y los pilotes deben estar suspendidos de un que muestren las inspecciones que se realizaron en la
cable de elevación con la suficiente velocidad de cable grúa durante el tiempo que se utilizó para el hincado o la
ia
para cumplir o exceder la velocidad de descenso del
fe p
martinete y los pilotes para evitar que se generen car-
extracción de pilotes.
gas de impacto o vibraciones en la estructura de la • Todos los dispositivos de prevención de contacto entre
pluma y la grúa.
• La extracción de pilotes utilizando únicamente el cable inspeccionar mensualmente y antes de regresar la grúa
de elevación de la grúa no es segura y no está permi- al servicio de elevación.
tida, ya que los valores de carga no se pueden determi- • La pluma debe inspeccionarse diariamente para asegu-
nar con precisión. Solo se permiten dispositivos de rarse que todas las almohadillas de desgaste permane-
extracción de pilotes que no transmitan vibraciones ni cen en su lugar. Las grúas que utilizan secciones de
cargas de impacto a la grúa. Se deben tomar todas las pluma fijadas con pasador deben inspeccionarse diaria-
posibles medidas de precaución para evitar las cargas mente para garantizar que el mecanismo fijado funcione
de impacto o vibraciones que se impongan a los compo- correctamente y para revisar si hay desgaste excesivo
nentes de la grúa, ya sea directamente a través del en los pasadores y en las placas de fijación.
cable de elevación o indirectamente del suelo transmiti-
das por la vibración. • El cable de elevación debe inspeccionarse diariamente
para asegurarse que no se esté produciendo ninguna
• Los cables de carga deberán mantenerse en posición fricción o desgaste.
vertical en todo momento durante las operaciones de
instalación y extracción de pilotes.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
• El operador y otro personal asociado a las operaciones
de instalación y extracción de pilotes deberán haber Lea, entienda y cumpla completamente todos los reglamen-
leído y comprendido todas las normas de seguridad tos locales, estatales y federales aplicables al funciona-
aplicables a las operaciones de la grúa, así como de ser miento de grúas cerca de cables o equipos de alimentación
entrenados a fondo en el funcionamiento seguro de los eléctrica.
equipos de instalación y extracción de pilotes. Las leyes federales (EE. UU.) prohíben el uso de
grúas más cerca que 6 m (20 pies) a las fuentes
de energía de hasta 350 kV y requieren mayores
distancias para voltajes más altos, a menos que
el voltaje de la línea sea conocido
[29CFR1910.180 y 29CFR1926, subparte CC].
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una Si la carga, el cable de elevación, la pluma o cualquier parte
fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener de la grúa entra en contacto o se acerca demasiado a una
bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y cuidado- fuente de alimentación eléctrica, todas las personas que
samente cuando esté cerca de las líneas de alimentación. están dentro, sobre o alrededor de la grúa pueden estar
Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de expuestas a lesiones graves o incluso la muerte.
alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de La mayoría de las líneas de tendido eléctrico no están aisla-
energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya das. Trate todas las líneas de tendido eléctrico como si estu-
apagado. vieran energizadas a menos que tenga información confiable
Esta grúa no está aislada. Siempre considere todas las par- contraria de la empresa de servicio o del propietario.
tes de la carga y la grúa, incluyendo el cable de elevación, el Las reglas en este manual del operador se deben cumplir en
cable del malacate, los cables fijos y los cables guía, como todo momento, incluso si las líneas o el equipo de alimenta-
conductores. Usted, el operador, es responsable de alertar a ción eléctrica ha sido desenergizado.
todo el personal sobre los peligros asociados con las líneas La forma más segura de evitar la electrocución es permane-
y el equipo de alimentación eléctrica. No deje que haya per- cer lejos de las líneas y fuentes de alimentación eléctrica.
sonal innecesario cerca de la grúa mientras funciona. No
permita que nadie se apoye en la grúa o toque la misma. No No siempre es necesario tener contacto con una fuente o
permita que nadie, incluyendo los aparejadores y los mani- línea de alimentación para electrocutarse. La electricidad,
puladores de carga, sostenga la carga, los cables de carga, dependiendo de la magnitud, puede formar arcos o conectar
los cables guía o el aparejo. cualquier parte de la carga, el cable de carga o la pluma de
la grúa si se acerca demasiado a una fuente de alimentación
eléctrica. Los voltajes bajos también pueden ser peligrosos.
re or
mente que la grúa y todos los accesorios (incluyendo la elevación, propiedades aislantes y otras características que
carga) estén a una distancia no segura de las líneas o el afectan su desempeño. La humedad, el polvo, la suciedad,
equipo de alimentación eléctrica. los aceites y otros contaminantes pueden ocasionar que un
ia
eslabón conduzca electricidad. Debido a las clasificaciones
fe p
Planifique anticipadamente y siempre programe una ruta
segura antes de conducir bajo las líneas de alimentación. Se
de carga, algunos eslabones no son efectivos para grúas
grandes y corrientes/voltajes altos.
deben construir polos a cada lado de un cruce para asegurar
nc
que se mantenga un espacio suficiente. La única protección que puede proporcionar un eslabón ais-
re lo
lado se encuentra debajo del eslabón (debido al flujo de
corriente eléctrica), siempre que el eslabón se haya mante-
nido limpio, libre de contaminación, sin ralladuras ni daños y
se haya probado periódicamente (justo antes de utilizarlo)
So
Los cables guía siempre deben ser fabricados de materiales A continuación, se incluyen algunas variables que debe
no conductores. Cualquier cable guía que esté húmedo o conocer y entender:
sucio puede conducir electricidad. • Los dispositivos de proximidad se han diseñado para
No almacene materiales bajo líneas de tendido eléctrico o detectar la existencia de electricidad, no su cantidad ni
cerca de fuentes de energía eléctrica. su magnitud.
re or
por el tamaño del conductor (cable) utilizado, la condición de • Deben tomarse todas las precauciones para disipar vol-
la tierra, la magnitud del voltaje y corriente presentes y otros tajes inducidos. Consulte a un asesor de RF (radiofre-
factores diversos. cuencia) calificado. Consulte también los códigos y
ia
regulaciones locales, estatales y federales.
Contacto eléctrico
fe p Cuando maneje grúas equipadas con electroimanes, debe
Si la grúa entra en contacto con una fuente de alimentación tomar precauciones adicionales. No permita que nadie
energizada, usted debe:
2. Avisar inmediatamente al personal que se aleje de la momento en que se active el sistema eléctrico. Apague la
grúa. grúa completamente y abra el interruptor de los controles del
imán antes de conectar o desconectar los conductores del
3. Intentar alejar la grúa de la fuente de alimentación con- mismo. Cuando coloque una carga, utilice únicamente un
tactada utilizando los controles de la grúa que probable- dispositivo no conductor. Baje el imán al área de almacena-
mente sigan funcionando. miento y apague la alimentación antes de salir de la cabina
4. Permanecer en la grúa hasta que se haya contactado a (si la tiene) o del puesto del operador.
la empresa de energía y la fuente de alimentación se
haya desenergizado. Nadie debe intentar acercarse a la
Conexión a tierra de la grúa
grúa o la carga hasta que la alimentación se haya de- La grúa puede cargarse con electricidad estática. Esto
sactivado. puede ocurrir especialmente cuando se usan bases de esta-
Únicamente como último recurso, el operador puede intentar bilizadores fabricadas con plástico o cuando las bases de
salir de la grúa después de entrar en contacto con una los estabilizadores quedan empacadas con material de ais-
fuente de alimentación. Si es absolutamente necesario salir lamiento (por ejemplo, tablones de madera).
del puesto del operador, salte lejos de la grúa. No use los
peldaños para bajar. Salte con los dos pies juntos. No
camine ni corra.
ADVERTENCIA
Después de cualquier contacto con una fuente eléctrica ¡Riesgo de accidentes debido a descargas eléctri-
energizada, se debe informar inmediatamente al distribuidor cas!
de Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre
las inspecciones y reparaciones necesarias. Inspeccione Conecte la grúa a tierra antes de empezar a trabajar
completamente el cable de elevación y todos los puntos de • Cerca de transmisores potentes (transmisores de
contacto de la grúa. Si el distribuidor no está disponible radio, estaciones de radio, etc.)
inmediatamente, comuníquese con Manitowoc Crane Care.
• Cerca de estaciones de conmutación de alta frecuen-
La grúa no se debe poner de nuevo en servicio hasta que se
cia
haya inspeccionado completamente si hay alguna evidencia
de daño y se haya reparado o reemplazado todas las piezas • Si se pronostica una tormenta eléctrica
dañadas de conformidad con su distribuidor de Manitowoc o
Manitowoc Crane Care.
Use material eléctricamente conductivo para la conexión a porte de personal, tales como ANSI/SIA A92 (plata-
tierra. formas aéreas). El equipo y los requerimientos de
implementación mencionados en este volumen no
1. Entierre una varilla de metal (3, Figura 2-6) (de aproxi- son los mismos que los establecidos para el uso de
madamente 2.0 m (6.6 pies) de largo) al menos 1.5 m (5 los equipos diseñados y fabricados específica-
pies) en el suelo. mente para la elevación de personal. El equipo de
elevación que cumple con los requerimientos de
2. Humedezca la tierra alrededor de la varilla de metal (3) los volúmenes correspondientes a la normal
ASME B30 no debe ser utilizado para la elevación
para obtener una mejor conductividad. o bajada de personal, a menos que no existan
3. Sujete con abrazadera un cable aislado (2) a la varilla alternativas menos peligrosas para brindar acceso
a la zona de trabajo. A menos que se cumpla con
metálica (3), sección transversal de por lo menos todos los requerimientos vigentes de este volumen,
16 mm2 (0.025 pulg2). la elevación o bajada de personal mediante un
equipo conforme a la norma ASME B30 está prohi-
4. Conecte el extremo libre del cable con una abrazadera
(1) a un lugar del marco que sea buen conductor eléc-
bido.
Esta norma es compatible con la normativa sobre construc-
2
trico.
ción de 29CFR1926.1431 de US Department of Labor,
re or
Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
(Administración de Salud y Seguridad Ocupacional del
Departamento de Trabajo de los EE. UU.):
ia
Requerimientos generales. Se prohíbe el uso de
fe p una grúa para elevar a empleados en una plata-
forma, excepto si la elevación, uso o desmontaje
de los medios convencionales de acceso al lugar
de trabajo (tales como un dispositivo de elevación
• La tabla de carga de la grúa se encuentra en el puesto eslingas; ASME B30.5, Grúas locomotrices y móviles y
del operador, en un lugar accesible al operador. El peso ASME B30.23, Sistemas de elevación de personal, se
total con carga de la plataforma para personal y de los pueden solicitar por correo en ASME, 22 Law Drive,
aparejos relacionados no supera el 50 por ciento de la Fairfield, New Jersey, 07004-2900 EE. UU.
capacidad de carga para el radio y la configuración de la
-o-
grúa.
en línea en: www.asme.org/kb/standards
• La grúa está nivelada con una inclinación máxima de
1 % y está situada sobre una base firme. Las grúas con • Las reglas y reglamentos estadounidenses DOL/OSHA
estabilizadores tendrán los mismos extendidos de con- se pueden solicitar por correo en Superintendent of
formidad con las especificaciones del fabricante. D o c u m e n t s , P O B o x 3 7 1 9 5 4 , P i t t s b u r g h , PA
15250-7954, EE. UU.
• El manual del operador de la grúa, así como otros
manuales, se encuentra dentro del puesto del operador,
en un lugar accesible para el operador. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
• La plataforma cumple con los requerimientos prescritos ¡Elimine los residuos de manera correcta! La eliminación
incorrecta de residuos puede ser una amenaza para el
re or
por las normas y reglamentos vigentes.
medioambiente.
• Para las plataformas suspendidas mediante cables de
elevación: Los residuos potencialmente dañinos para el medioam-
biente que se usan en las grúas Manitowoc incluyen, entre
ia
-
fe p
La grúa posee un gancho con cierre y bloqueo que
bloquea la abertura del gancho.
otros, aceite, combustible, grasa, refrigerante, refrigerante
del acondicionador de aire, filtros, baterías y trapos que
hayan entrado en contacto con tales sustancias dañinas
- La grúa está equipada con un dispositivo de pre-
nc
vención del contacto entre bloques.
para el medioambiente.
re lo
Manipule y elimine los residuos siguiendo las normativas
- La plataforma está debidamente fijada y asegurada
ambientales locales, estatales y federales.
al gancho de carga.
Cuando llene y vacíe los componentes de la grúa, siga lo
So
• NUNCA utilice el cable de carga para trasladar perso- • Use siempre un embudo o una bomba de llenado para
nal, a menos que se cumpla con los requerimientos de llenar o añadir fluidos.
los códigos de seguridad y normativas locales, estatales • Limpie inmediatamente cualquier derrame.
y nacionales vigentes.
• NUNCA permita que nadie, por causa alguna, se monte MANTENIMIENTO
sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros apa- La grúa debe ser inspeccionada antes de utilizarla en cada
rejos. turno de trabajo. El propietario, usuario y operador deben
• NUNCA suba o baje de una grúa en movimiento. asegurarse que se están realizando debidamente el mante-
nimiento y lubricación de rutina. Nunca maneje una grúa
• NUNCA permita que haya personas dentro de la grúa, a dañada o con un mantenimiento deficiente.
excepción del operador, mientras la máquina esté fun-
cionando o desplazándose. Manitowoc recomienda el mantenimiento adecuado e ins-
pección regular del equipo, así como su reparación cuando
• NUNCA permita que nadie permanezca en la plataforma sea necesario. Manitowoc recuerda a los propietarios de las
de acceso al malacate mientras se propulsa la máquina. grúas que todas las etiquetas de seguridad deben encon-
Las siguientes normas y reglamentos se pueden solicitar por trarse en los lugares pertinentes y ser totalmente legibles.
correo en las siguientes direcciones: Manitowoc recomienda a los propietarios de grúas que
actualicen sus grúas con sistemas limitadores de la capaci-
• Las normas de seguridad nacionales serie B30 de dad nominal y de bloqueo de palancas de control para todas
ASME (anteriormente ANSI) para cables transportado- las operaciones de elevación.
res, grúas, elevadores, malacates, ganchos, gatos y
Apague la grúa mientras realiza alguna reparación o ajuste.
Siempre revise después de haber hecho alguna reparación anula todas las garantías y responsabiliza al propietario/
para asegurarse que la grúa funciona apropiadamente. Se usuario de cualquier accidente que puede ocurrir.
debe realizar pruebas de carga cuando las reparaciones
Fluido hidráulico:
tengan relación con los componentes de elevación o estruc-
turales. • No utilice la mano o cualquier parte del cuerpo para revi-
sar si hay fugas de fluido hidráulico cuando el motor
Siga todas las precauciones de seguridad aplicables de este
está en funcionamiento o el sistema hidráulico está bajo
manual cuando realice el mantenimiento de la grúa, así
presión. El fluido del sistema hidráulico puede estar bajo
como durante las operaciones de la grúa.
suficiente presión para penetrar la piel, ocasionando
Mantenga limpia la grúa en todo momento, sin fango, sucie- lesiones graves o la muerte. Utilice un pedazo de cartón
dad y grasa. El equipo sucio ocasiona peligros, se desgasta o de papel para buscar fugas. Use guantes para prote-
más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado. Las solu- ger las manos del fluido rociado.
ciones limpiadoras que se utilicen deben ser apropiadas
para el trabajo y no deben ser tóxicas ni inflamables.
• Si el fluido hidráulico penetra en la piel, obtenga aten-
ción médica inmediatamente, de lo contrario podría oca-
2
Una persona calificada debe realizar el mantenimiento e ins- sionar gangrena.
re or
pección de rutina de esta grúa, de acuerdo con las recomen-
• No intente reparar o apretar ninguna manguera o adap-
daciones establecidas en el manual de mantenimiento e
tador hidráulico mientras el motor está en funciona-
inspección de Manitowoc Crane Care. Cualquier pregunta
miento o cuando el sistema está bajo presión.
relacionada con los procedimientos y especificaciones se
ia
debe dirigir a su distribuidor de Manitowoc.
fe p • Nunca desconecte ninguna línea hidráulica a menos
que la pluma esté completamente abajo, el motor esté
Servicio y reparaciones apagado y se alivie la presión hidráulica. Para aliviar la
¡Riesgo de caídas!
Cuando se trabaja a gran altura sin utilizar medios de pro- ADVERTENCIA
tección contra caídas se corre el riesgo de sufrir lesiones ¡Peligro por fluido presurizado!
graves o la muerte.
Puede quedar presión hidráulica atrapada en los acumu-
Siempre utilice medios de protección contra caídas según ladores o en los circuitos de algunas secciones del sis-
lo requerido por los reglamentos locales, estatales o fede- tema hidráulico.
rales.
• El fluido hidráulico caliente ocasionará quemaduras gra-
Únicamente una persona calificada debe realizar el servicio ves. Espere que el fluido se enfríe antes de desconectar
y las reparaciones de la grúa. Todos los servicios y las repa- alguna línea hidráulica.
raciones se deben realizar de conformidad con las recomen-
daciones del fabricante, este manual y el manual de servicio • El fluido hidráulico puede ocasionar lesiones permanen-
de esta máquina. Si hay dudas en cuanto a los procedimien- tes de los ojos. Use protección apropiada en los ojos.
tos de mantenimiento o especificaciones, comuníquese con Piezas en movimiento:
el distribuidor de Manitowoc para recibir la ayuda del caso.
• No acerque las extremidades a las piezas que están en
Se define a una persona calificada como alguien que, movimiento. Estas piezas podrían amputarle una parte
debido a sus conocimientos, capacitación y experiencia, del cuerpo. Apague el motor y espere hasta que el venti-
está bien familiarizado con el funcionamiento de la grúa y lador y las correas dejen de moverse antes de dar servi-
con el mantenimiento requerido, así como con los riesgos cio a la grúa.
implicados en la realización de estas tareas.
• Los puntos de estricción que podrían resultar de un
La capacitación y la calificación del personal de mante- movimiento relativo entre las piezas mecánicas son
nimiento y reparación son responsabilidad del dueño de áreas de la máquina que pueden ocasionar lesiones
la grúa. personales o incluso la muerte. No acerque las extremi-
Todos los repuestos deben estar aprobados por Manitowoc. dades o el cuerpo a los puntos de estricción en o alrede-
dor de la máquina. Cuando realice mantenimiento, debe
Se prohíbe estrictamente cualquier modificación, altera- tener cuidado para evitar un movimiento entre los pun-
ción o cambio a una grúa que afecte su diseño original y no tos de estricción y para evitar acercarse a dichas áreas
esté autorizado y aprobado por Manitowoc. Dicha acción cuando haya posibilidad de movimiento.
re or
mente. Nunca maneje la grúa si tiene rótulos de no
usar, ni intente hacerlo hasta que se restaure a la condi-
ción de funcionamiento apropiada y hasta que la per- Inspeccione si los neumáticos tienen muescas, cortes,
sona que instaló los rótulos los haya quitado. material incrustado y desgaste anormal.
ia
fe p
Después del mantenimiento o las reparaciones: Cerciórese de que todas las tuercas están apretadas al valor
especificado.
• Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas
Asegúrese de que los neumáticos están inflados con la pre-
que se quitaron.
nc
re lo
sión apropiada (consulte la tabla de carga). Cuando infle los
• Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una neumáticos, utilice un indicador de presión para neumáticos,
verificación del funcionamiento de todos los controles. un inflador de sujeción y una manguera de extensión, lo cual
le permitirá permanecer alejado del neumático mientras lo
So
Emplee solamente el cable de elevación especificado por • La resistencia nominal de un cable se debe considerar
Manitowoc, como se indica en la tabla de carga de la grúa. como la fuerza tractiva en línea recta que realmente
La sustitución de un cable de elevación alternativo puede romperá un cable nuevo, sin usar. La resistencia nomi-
hacer necesario el uso de una fuerza tractiva diferente y, por nal de un cable nunca se debe utilizar como su carga de
tanto, un enhebrado diferente. trabajo.
NOTA: El cable de elevación se puede adquirir a través de • Cada tipo de adaptador conectado a un cable tiene una
Manitowoc Crane Care. capacidad nominal de eficiencia que puede reducir la
carga de trabajo del conjunto o sistema de cables.
Cable • Si un operador eleva o baja el aparejo de gancho dema-
Efectúe diariamente inspecciones del cable, recordando que siado rápido cuando está enhebrado con cables de sec-
todo cable eventualmente se deteriora hasta el punto de no ciones múltiples y sin carga en el gancho, se puede
2
poder emplearse. Rechace el trabajo con un cable desgas- producir un efecto de jaula y ocasionarse daños en el
tado o dañado. El cable debe ser sustituido cuando se pre- cable.
sente alguna de las siguientes condiciones: • Nunca sobrecargue un cable. Esto significa que nunca
• Cables móviles, resistentes a la rotación, con más de utilice el cable donde la carga que se aplica es mayor
re or
dos (2) hilos rotos en un sector de longitud seis (6) que la carga de trabajo determinada por el fabricante del
veces el diámetro del cable o con más de cuatro (4) cable.
hilos rotos en un sector de longitud treinta (30) veces el • Nunca aplique “carga de impacto” en un cable. Una apli-
ia
diámetro del cable.
•
fe p
Cables móviles, excepto los resistentes a la rotación,
cación de fuerza o carga repentina puede ocasionar
daños tanto externos visibles como internos. No hay
con seis (6) hilos rotos en un sesgo o tres (3) hilos rotos una manera práctica de estimar la fuerza aplicada por
nc
en una trenza del cable. carga de impacto a un cable. La liberación repentina de
re lo
una carga también puede dañar un cable.
• Un surco donde el hilo falla entre las trenzas del cable
deslizante es causa de sustitución. • Se aplica lubricante a los alambres y trenzas de un
cable cuando se fabrica. El lubricante se agota cuando
So
- Los cables se dañan si se anudan. Nunca deberá • Arme el receptáculo de cuña con el extremo activo del
utilizar cables con nudos. cable alineado con la línea central del pasador y asegú-
rese de que el final (su punto muerto) salga más allá del
- Los factores ambientales como condiciones corrosi-
receptáculo.
vas y calor pueden dañar un cable.
- La falta de lubricación puede reducir significativa- Poleas
mente la vida útil de un cable.
- El contacto con alambres eléctricos y la formación
de arcos resultante dañarán un cable.
• Una inspección debe incluir la verificación de que no se
ha cumplido ninguno de los criterios de retiro de servicio
especificados para este uso al revisar condiciones
como:
- Desgaste de la superficie; nominal y poco usual.
re or
- Alambres rotos; número y ubicación.
- Reducción del diámetro.
ia
- Estiramiento del cable (elongación). FIGURA 2-7
-
fe p
Integridad de las fijaciones de extremos.
Inspeccione cada 50 horas o semanalmente la punta de la
- Evidencia de abuso o contacto con otra pieza. pluma y poleas del aparejo de gancho para determinar si
nc
re lo
funcionan correctamente, presentan desgaste excesivo o
- Daños ocasionados por calor.
daños. Las poleas desgastadas, dañadas y/o inutilizables
- Corrosión. pueden acelerar el deterioro del cable.
So
NOTA: Un procedimiento más detallado de inspección de Compruebe que las poleas que soportan cables que puedan
cables se incluye en el Manual de servicio. estar momentáneamente descargados estén equipadas con
protectores bien ajustados u otros dispositivos para guiar el
• Cuando se retira un cable de servicio debido a que ya cable nuevamente dentro de la ranura cuando se vuelve a
no es apto para utilizarse, no se debe volver a utilizar en aplicar la carga. Asegúrese de que las poleas en el bloque
otra aplicación. de carga inferior estén equipadas con protectores bien ajus-
Cuando esté instalando un cable nuevo: tados que eviten que los cables se enreden si el bloque está
apoyado en el suelo con los cables flojos.
• Mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa lejos de
los tambores giratorios de los malacates y de las poleas. Con el fin de obtener una mayor vida útil del cable y reducir
al mínimo la rotación del aparejo de gancho, se recomienda
• Nunca manipule los cables con las manos desnudas. utilizar secciones de cable de número par para el enhebrado
• Siga las instrucciones correspondientes para quitar el de secciones múltiples.
cable del carrete. El uso de poleas de nilón (poliamida), en vez de las poleas
• Aplique un esfuerzo en sentido inverso al carrete de metálicas, puede cambiar los criterios relativos a la sustitu-
almacenamiento del cable nuevo de forma que se ción de los cables de elevación resistentes a la rotación.
garantice una tensión suficiente y su enrollado uniforme NOTA: El uso de poleas de nilón (poliamida) aumentará
en el tambor del malacate. significativamente la vida útil del cable. Sin
• Utilice el cable nuevo, primeramente varios ciclos con embargo, los criterios convencionales para la sus-
un peso ligero, luego durante varios ciclos con un peso titución del cable basados solamente en los des-
intermedio, para permitir que el cable se ajuste a las perfectos visibles de los hilos pueden resultar
condiciones de trabajo. inadecuados para predecir una avería del cable.
Por lo tanto, el usuario de las poleas de nilón fun-
Cuando esté usando un receptáculo de cuña: dido debe tener en cuenta la necesidad de elabo-
• Inspeccione siempre el receptáculo, la cuña y el pasa- rar un criterio de sustitución que se base en la
dor para verificar el tamaño y la condición. experiencia del usuario y en los requisitos específi-
cos de la aplicación.
• Nunca emplee piezas que estén dañadas, agrietadas o
modificadas.
re or
desconectada durante un mínimo de 2 minutos. gado. No fume mientras abastece de combustible la grúa.
b. Gire el interruptor de las baterías a la posición OFF No guarde materiales inflamables en la grúa.
(desconectado). Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de incen-
ia
dios más cercano.
c.
d.
fe p
Retire el fusible de alimentación del ECM.
Retire los cables negativos de batería. Tenga cuidado cuando revise el nivel del refrigerante del
motor. El líquido puede estar caliente y bajo presión. Apague
•
nc
No interrumpa un circuito activo en el borne de la bate-
el motor y espere un tiempo para que el radiador se enfríe
re lo
ría. Desconecte primero el cable de tierra de la batería
antes de quitar la tapa del radiador.
cuando retire una batería y conéctelo al final cuando ins-
tale una batería. Apague el motor y desconecte la batería antes de realizar el
mantenimiento. Si no puede hacerlo para la tarea requerida,
So
transporte. Se pueden ocasionar daños a la orejeta y a la Las grúas RT se fabrican sin sistema de suspensión de eje.
pluma si se utiliza como punto de amarre. Si conduce a velocidades altas, especialmente en terreno
escabroso, la grúa puede rebotar, lo que puede ocasionar la
pérdida del control de la misma. Si rebota, reduzca la veloci-
dad.
Si es aplastado por los neumáticos en movimiento puede
sufrir lesiones graves o la muerte.
Queda estrictamente prohibido realizar acrobacias y paya-
sadas durante el manejo. No permita que nadie se suba o se
baje de una grúa en movimiento.
re or
seguridad dados en el manual para la preparación y trans-
1 porte.
Cuando conduzca la grúa, verifique que la cabina esté
ia
7116-1A
fe p FIGURA 2-8 bajada, si está equipada con cabina inclinable.
Fije el aparejo de gancho y los otros artículos antes de
Antes de transportar la grúa en un camino o carretera, averi- mover la grúa.
nc
güe primero las restricciones y los reglamentos estatales y
re lo
locales. Cuando se transporte, observe el espacio libre. No se arries-
gue a chocar con obstrucciones elevadas o hacia un lado de
El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta de la máquina.
pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la punta de
So
pluma principal o sobre la punta de pluma auxiliar; la otra Cuando se mueva en áreas estrechas, coloque a un seña-
debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la bola permanece lero para que le ayude a evitar las colisiones o estructuras
enhebrada sobre la pluma, debe asegurarse en el punto de contra las que puede chocar.
amarre del vehículo para evitar el balanceo. Antes de emprender un viaje en la grúa, revise la idoneidad
Cuando se utilizan argollas de amarre del aparejo de gan- de la ruta propuesta con respecto a la altura, el ancho y la
cho, se puede aplicar carga excesiva si el cable se deja muy longitud de la grúa.
tirante especialmente al enhebrar cables de secciones múlti- Nunca retroceda sin la ayuda de un señalero para verificar
ples. Cuando el cable se engancha a la argolla del aparejo que el área alrededor de la grúa está libre de personal y obs-
de gancho, el cable deberá estar apenas tenso, con una hol- trucciones.
gura adecuada en el tramo entre la línea central de la polea
y el punto de anclaje. No tire del cable hasta tensarlo. Se En las grúas equipadas con frenos neumáticos, no intente
debe tener cuidado cada vez que se use una función de la mover la grúa hasta que la presión de aire del sistema de
grúa mientras el cable está enganchado en la argolla del frenos esté a un nivel de funcionamiento.
aparejo de gancho. Verifique los límites de carga de los puentes. Antes de pasar
por un puente, asegúrese de que soportará una carga mayor
FUNCIONAMIENTO DE PROPULSIÓN al peso máximo de la grúa.
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa Si es necesario conducir la grúa en una vía pública o carre-
durante el desplazamiento. tera, averigüe los reglamentos y las restricciones estatales y
locales.
Antes de desplazarse, la pluma se debe retraer y bajar por
completo a la posición de desplazamiento y se debe engan- Mantenga las luces encendidas, utilice indicadores y seña-
char el bloqueo de giro de la plataforma giratoria, si lo tiene. les de advertencia de tránsito, así como vehículos señalado-
Si está provista de un apoyo de la pluma, baje esta al apoyo res antes y detrás de la máquina cuando sea necesario.
y enganche el bloqueo de la plataforma de giro. Revise las restricciones y reglamentos locales y estatales.
Respete las pautas y las restricciones comunicadas en la Siempre conduzca la grúa cuidadosamente, cumpliendo los
tabla de carga para las operaciones de elevación y acarreo. límites de velocidad y los reglamentos de circulación.
Permanezca alerta mientras conduce.
Si los tiene, asegúrese de que el peldaño y el pasamanos de Cuando se suba o baje de la grúa, utilice las agarraderas y
la plataforma de acceso al malacate y el peldaño estén en la peldaños recomendados para mantener un contacto de tres
posición de transporte. puntos.
Pendientes: Si es necesario, utilice una escalera o plataforma de trabajo
aérea para obtener acceso a la punta de la pluma.
- Eleve y acarree la carga en superficies niveladas
solamente. No realice ninguna modificación ni añadidura al sistema de
acceso de la grúa que no haya sido evaluada y aprobada por
- Consulte la sección de Funcionamiento para una Grove U.S. L.L.C.
información más detallada sobre la propulsión en
pendientes. No se pare sobre las superficies de la grúa que no sean
aprobadas o adecuadas para caminar o trabajar. Todas las
- Es peligroso conducir a través de una pendiente, ya superficies que se utilizan para caminar o trabajar en la grúa
que los cambios inesperados de la pendiente pue-
den ocasionar que la grúa se vuelque. Suba o baje
se deben mantener limpias, secas y antideslizantes y deben
tener capacidad de soporte adecuada. No camine sobre una 2
pendientes lentamente y con precaución. superficie si falta el material antideslizante o está muy des-
gastado.
re or
- Cuando maneje en una pendiente cuesta abajo,
reduzca la velocidad de avance y cambie a una mar- No utilice la parte superior de la pluma como un pasaje pea-
cha baja para poder frenar con compresión del motor tonal.
y facilitar la aplicación de los frenos de servicio.
ia
No se pare en las vigas de estabilizadores o en las bases
fe p
PRÁCTICAS DE TRABAJO
(flotadores) de los estabilizadores para entrar o salir de la
grúa.
nc
Consideraciones personales Utilice la plataforma de acceso al malacate (si la tiene)
re lo
cuando trabaje en la zona del malacate.
Siempre ajuste el asiento, asegúrelo en su lugar y abroche
el cinturón de seguridad en forma segura antes de arrancar Use zapatos con un material de suela altamente antidesli-
el motor. zante. Limpie el barro o residuos de los zapatos antes de
So
• Revise si todos los controles y equipos auxiliares del Antes de activar el giro o cualquier otra función de la grúa,
operador funcionan apropiadamente (por ejemplo, el haga sonar la bocina y verifique que todo el personal esté
sistema limitador de capacidad nominal). lejos de las partes giratorias y en movimiento.
• Revise todo el sistema de frenos (por ejemplo, los fre- Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras res-
nos de giro, malacate y ruedas) y los dispositivos de blo- tricciones visuales, las cuales crean una situación insegura.
queo antes de utilizar la máquina. Nunca trabaje en la grúa en condiciones de tormenta o vien-
tos fuertes.
Debe cerciorarse de que los cilindros de gato y los estabili-
zadores estén extendidos y colocados apropiadamente Siempre sea consciente de sus alrededores durante el fun-
antes de realizar alguna elevación. En los modelos equipa- cionamiento de la grúa. Evite que la grúa entre en contacto
dos con estabilizadores que pueden fijarse en la posición de con objetos externos.
extensión media, los estabilizadores también deben estar
Aleje a todo el personal del área de la superestructura y del
fijados cuando se utilizan en esa posición.
contrapeso antes de quitar el contrapeso.
Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes
de extender o retraer los estabilizadores. Siga cuidadosa-
re or
mente los procedimientos de este Manual del operador
cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si configura
incorrectamente los estabilizadores de la grúa se podrían
ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
ia
fe p
Familiarícese con las condiciones de las superficies y la pre-
sencia de obstáculos y líneas de tendido eléctrico elevados.
Trabajo
nc
re lo
El operador es responsable de todas las operaciones que se
encuentran directamente bajo su control. Cuando la seguri-
Durante el funcionamiento, mantenga al personal no autori-
So
re or
cambiar la velocidad de los malacates de velocidades múlti-
ples mientras el malacate está en movimiento.
Observe la ruta de la pluma y carga cuando gire. Evite bajar
ia
fe p o girar la pluma y la carga hacia el personal, el equipo u
otros objetos que estén en el suelo.
Eleve una carga a la vez. No levante dos o más cargas
re or
Cerciórese de que todos estén alejados de la grúa y del área detenerse el movimiento de la grúa hasta que se restablezca
de trabajo antes de levantar una carga. la comunicación.
Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,
ia
Manténgase atento al funcionamiento de la grúa. Si por
pluma.
fe p
ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la alguna razón debe mirar hacia otro lado, primero detenga
todos los movimientos de la grúa.
2
AUXILIAR (malacate extendido, dedos
antebrazo vertical, el dedo abajo, el dedo índice PRINCIPAL. Golpéese la auxiliar). Golpéese el codo empuñados, pulgar
índice apuntando hacia apuntando hacia abajo, cabeza con un puño, luego con una mano, luego use las apuntando hacia arriba.
arriba, haga un círculo haga un círculo horizontal use las señales de señales de costumbre.
horizontal pequeño con la pequeño con la mano. costumbre.
mano.
re or
ia
fe p MUEVA LENTAMENTE.
Use una mano para hacer ELEVE LA PLUMA Y BAJE BAJE LA PLUMA Y ELEVE GIRE. Brazo extendido,
BAJE LA PLUMA. Brazo
nc cualquiera de las señales de LA CARGA. Con el brazo LA CARGA. Con el brazo apunte con el dedo en el
re lo
extendido, dedos movimiento y deje la otra extendido, pulgar apuntando extendido, pulgar apuntando sentido de giro de la pluma.
empuñados, pulgar mano inmóvil delante de la hacia arriba, abra y cierre hacia abajo, abra y cierre los
apuntando hacia abajo. mano que está haciendo la los dedos por el tiempo que dedos por el tiempo que se
señal de movimiento (se se desee mover la carga. desee mover la carga.
muestra “eleve la carga
So
lentamente”).
re or
• No se puede dejar la grúa funcionando con una carga
PELIGRO en el gancho, o en modo de elevación, o bajo condicio-
nes del viento que excedan los valores permitidos.
ia
¡Peligro de extensión de la pluma!
fe p
Para evitar lesiones graves o la muerte, siga los procedi-
mientos descritos en la tabla de carga, y en los manuales
• La pluma debe estar retraída al máximo posible con la
grúa configurada en la configuración más estable posi-
de funcionamiento y seguridad para la elevación, almace- ble (ángulo de pluma, orientación de la superestructura,
2
que el aceite hidráulico se caliente. El cambio de la longitud del cilindro es proporcional a la lon-
Los componentes plásticos (cajas de baterías, controles de gitud del cilindro extendido y el cambio de temperatura del
calefacción, tableros de control, etc.) son extremadamente aceite en el cilindro. Por ejemplo, un cilindro extendido a
quebradizos en temperaturas extremadamente frías. Tenga 7.6 m (25 pies) en el cual el aceite se enfría por 15.5°C
re or
precaución al manipular y al poner en funcionamiento estos (60°F) se retraerá aprox. 196 mm (7 3/4 pulg) [vea la
componentes en condiciones de temperaturas bajo cero, Tabla 2-9 y la Tabla 2-8]. La velocidad de enfriamiento del
evitando las cargas de impacto. aceite depende de muchos factores y será más notable con
ia
una mayor diferencia entre la temperatura del aceite y la
fe p
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una
área en donde no pueda congelarse en el suelo. La línea
temperatura ambiente.
impulsora puede dañarse cuando intente liberar una grúa Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de
congelada.
La elevación por encima del 75 % del límite de carga de tra- Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
bajo a temperaturas entre la temperatura de servicio dada la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
en la placa de identificación y –40°C (–40°F) debe realizarse ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
a una velocidad lenta y uniforme para evitar las sobretensio- misma manera.
nes transitorias, comunes en la dinámica normal de los pro- La Tabla 2-8 y la Tabla 2-9 han sido preparadas para ayu-
cesos de elevación. darle a determinar la cantidad aproximada de retracción/
extensión que se puede anticipar en un cilindro hidráulico
No debe excederse el 75 % del límite de carga de trabajo
como resultado del cambio de la temperatura del aceite
cuando se eleva a temperaturas por debajo de –40°C
hidráulico dentro del cilindro. La tabla es para cilindros de
(–40°F).
varillas secas. Si la varilla del cilindro está llena de aceite
hidráulico, la velocidad de contracción será un poco más alta.
NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben causando el problema, consulte el boletín de servi-
ser conscientes que este tipo de movimiento de la cio acerca de la prueba de cilindros telescópicos.
carga puede atribuirse incorrectamente a escapes (El boletín de servicio 98-036 corresponde al
por los sellos de los cilindros o a válvulas de reten- modelo TMS700 y el boletín de servicio G06-005A
ción defectuosas. Si es posible que sellos con corresponde a los modelos RT890 y RT9130).
fugas o válvulas de retención defectuosas estén
re or
ia
fe p
nc
re lo
Tabla 2-9 Tabla de desplazamiento de la pluma (cambio de longitud de cilindro en milímetros)
So
INFORMACIÓN ESPECÍFICA DEL MODELO de menos de 10 pies sobre neumáticos de caucho debido a
aspectos de estabilidad hacia atrás.
Las tablas de capacidades de la RT880E con neumáticos de
caucho tienen un radio mínimo de 12 pies con carga. Sin Revise que todos los pasadores y los flotadores estén insta-
carga, un radio de 10 pies es seguro para giros de 360 gra- lados apropiadamente y las vigas de estabilizadores estén
dos sobre neumáticos de caucho. Se deben evitar los radios extendidas apropiadamente antes de levantar cargas con la
máquina apoyada sobre los estabilizadores.
PELIGRO
¡Riesgo de caídas!
Coloque la superestructura en una posición que permita
el acceso a la plataforma de los malacates desde las pla-
taformas.
re or
(Figura 2-11), gírelos hacia abajo a la posición de tra- 8400--1 Configuración de transporte
bajo y vuelva a instalar los pasadores. FIGURA 2-12
ia
daño (2), gírelo hacia abajo a la posición de trabajo y
fe p
libere el pasador de bloqueo. SOBRECARGA
3. Fije la cadena (3) entre los dos pasamanos. Esta información complementa el manual del limitador de
ADVERTENCIA
¡Peligro de sobrecarga!
8400--2 Configuración de trabajo Para evitar accidentes causados por daño debido a
FIGURA 2-11
sobrecarga de la grúa:
Antes de iniciar el transporte, verifique que los pasamanos • Lleve a cabo las inspecciones descritas en esta publi-
de la plataforma de acceso al malacate (1) (Figura 2-12) y el cación para sobrecargas de hasta 50 %.
peldaño (2) estén en la configuración de transporte.
• Pare el funcionamiento de la grúa y póngase en con-
1. Retire los pasadores de los pasamanos y gírelos hacia tacto con Manitowoc Crane Care inmediatamente en
abajo a la posición de propulsión; vuelva a instalar los caso de sobrecargas de 50 % o superiores.
pasadores.
2. Extraiga el pasador de bloqueo del peldaño, deslice el NOTA: Si su grúa está equipada con el sistema
peldaño a la posición de propulsión y libere el pasador CraneSTAR, se emitirá una advertencia de sobre-
de bloqueo. carga en el sitio Web para una revisión por parte
del propietario de la grúa.
¡Las advertencias de sobrecarga NO indican even-
tos en tiempo real! Las advertencias podrían
enviarse 24 horas (o más) después del evento real.
Inspección de la pluma
1
1
2
9, 10
re or
1
3, 4
ia
fe p 1
5
nc
re lo
9, 10
So
re or
Collar – almohadillas de
3 Inspeccione todo en busca de daño.
desgaste
4 Collar – soldaduras Inspeccione todas en busca de grietas.
ia
5
fe p
Secciones telescópicas
Inspeccione en busca de secciones dobladas o
torcidas. Verifique la rectitud de la pluma.
nc
Zona de cabeza del Inspeccione en busca de soldaduras dobladas o
re lo
6
cilindro de elevación agrietadas.
7 Torreta – sección base Inspeccione en busca de soldaduras agrietadas.
So
Inspección de la superestructura
5 4
re or
2
1
9, 10
ia
7
fe p
nc
re lo
6
So
re or
de giro manual de servicio.
Vea el tema en la sección
3 Cable Inspeccione todo en busca de daño. Introducción del manual de
ia
servicio.
4
fe p
Malacate/tambores Inspeccione cada uno en busca de daño.
nc
Frenos del malacate
Los frenos deben aguantar la tracción nominal del
re lo
cable.
Pasador de pivote de
Inspeccione en busca de deformación y
6 cojinete de pluma
So
soldaduras agrietadas.
principal
Cilindro de elevación:
7 Inspeccione el pasador y las soldaduras.
montaje inferior
Inspeccione en busca de deformación y
8 Plataforma de giro
soldaduras agrietadas.
9 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
Inspeccione en busca de pintura agrietada que
10 Pintura podría indicar miembros torcidos, estirados o
comprimidos.
re or
ia
fe p
nc 1
re lo
4
So
1 2
3
3
2 5, 6
1
3
re or
Cajas de Inspeccione en busca de deformación y soldaduras
4
estabilizadores agrietadas.
ia
5 Soldaduras Inspeccione en busca de grietas.
6 Pintura
fe p Inspeccione en busca de pintura agrietada que podría
indicar miembros torcidos, estirados o comprimidos.
nc
re lo
So
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Baja presión de dirección
(opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Palanca de señalizadores de viraje y controles Indicador del señalizador de viraje
de limpia/lavaparabrisas/faros/bocina. . . . . . . . . . 3-3 a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de inclinación de columna Baja presión de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Indicador del módulo electrónico . . . . . . . . . . . . . 3-10
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . 3-4 Diagnóstico del sistema electrónico . . . . . . . . . . 3-10
re or
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Pantalla de LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . 3-4 Advertencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
ia
Interruptores de diagnóstico del motor . . . . . . . . . 3-4 Filtro de partículas diesel (sólo motores Tier 4). . 3-11
fe p
Interruptores de diagnóstico del motor Indicador del señalizador de viraje a la derecha .
Inhibir regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12
3-12
y control de velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . 3-4
nc
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Fluido de escape diesel (motores Tier 4—2014
3
re lo
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . 3-5 y posteriores solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . 3-6 Temperatura alta del sistema de escape. . . . . . . 3-12
Pestillo de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Esperar para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
So
re or
Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra) . . . . . 3-17 Luz de baliza o estroboscópica (opcional)
Interruptor del asiento (no se ilustra) . . . . . . . . . 3-17 (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Alarma de retroceso (no se ilustra) . . . . . . . . . . . 3-22
Tablero de control lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
ia
Tablero de control del sistema limitador
fe p
de capacidad nominal y del sistema
de definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . 3-18
Procedimientos de funcionamiento. . . . . . . . . . . 3-22
Verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . 3-22
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
nc
Interruptor de anulación del RCL . . . . . . . . . . . . 3-18
re lo
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . 3-18 Procedimientos de calentamiento de la grúa . . . 3-25
Termómetro de aceite de la transmisión. . . . . . . 3-18 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Control de pasador de bloqueo de giro Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
So
Artículo Descripción
Palanca de señalizadores de viraje y
6 1 controles de limpia/lavaparabrisas/faros/
bocina
5
Palanca de inclinación de columna de la
4 2
dirección
3 Control del freno de estacionamiento
4 Interruptor de faros
2 3 5 Selector de eje motriz
1 6 Interruptor de luces de advertencia
Interruptor de control de diagnóstico/
re or
7
velocidad del motor
8 Interruptor de aumento/reducción
FIGURA 3-1
ia
9 Interruptor de encendido
fe p
COLUMNA DE DIRECCIÓN 10 Palanca de cambios de la transmisión
El conjunto de la columna de dirección en la Figura 3-2 es 11 Pantalla de medidores
nc 3
re lo
una columna de dirección telescópica e inclinable tipo
pedestal. Es posible inclinar la columna hacia adelante 30° o Palanca de señalizadores de viraje y
se puede elevar en forma vertical aproximadamente controles de limpia/lavaparabrisas/faros/
2.5 pulg. Además, incluye el interruptor de encendido y la
bocina
So
re or
lado en la línea impulsora. La luz indicadora roja del freno de El interruptor de control de diagnóstico/velocidad del motor
estacionamiento en la columna de dirección se ilumina al (7) (Figura 3-2) es un interruptor de dos posiciones, encen-
activarse el interruptor de presión en el sistema de liberación dido y apagado, que se utiliza para acceder a los códigos de
ia
del freno y al aplicarse el freno. falla del motor o habilitar el control de ralentí lento y las fun-
fe p
Interruptor de faros
ciones de velocidad del motor.
Función de diagnóstico — Con el interruptor de encendido
nc
El interruptor de faros (4) (Figura 3-2) se encuentra en la en la posición de marcha y el motor apagado, presione la
re lo
parte delantera de la columna de dirección. Este interruptor parte superior del interruptor de control de diagnóstico/velo-
de tres posiciones (apagado/estacionamiento/faros) controla cidad del motor para visualizar los códigos de falla del motor
el funcionamiento de las luces de los medidores, los LED de en la pantalla de la columna de dirección. Si hay más de un
So
los controles y las luces de posición en las partes delantera y código de falla del motor activo, utilice el interruptor de
trasera y los costados de la grúa. Cuando el interruptor está aumento/reducción (8) (Figura 3-2) para navegar hacia ade-
en la posición de encendido, las luces de la columna de lante o hacia atrás por los códigos de falla. Si no hay códigos
dirección y de interruptores se iluminan. de falla del motor, se mostrarán ceros en la pantalla de la
columna de dirección.
Selector de eje motriz
Función de ralentí del motor — Con el motor en funciona-
El selector de eje motriz (5) (Figura 3-2) se encuentra en la miento y la parte superior del interruptor de control de diag-
parte delantera de la columna de dirección. Este interruptor nóstico/velocidad del motor presionada, se puede ajustar la
de dos posiciones se usa para seleccionar la tracción en dos velocidad de ralentí lento del motor mediante el interruptor
(gama alta) o en cuatro ruedas (gama baja). El interruptor de aumento/reducción (8) (Figura 3-2).
regula una válvula de solenoide (energizado para la tracción
en dos ruedas) que acciona los cilindros de gama de marcha Función de ralentí del motor — Con el motor en funciona-
y de desconexión del eje en la transmisión. Cuando el inte- miento y la parte inferior del interruptor de control de diag-
rruptor está en la posición de tracción en cuatro ruedas, la nóstico/velocidad del motor presionada, se puede ajustar la
luz indicadora del eje motriz en la columna de dirección se velocidad del motor mediante el interruptor de aumento/
ilumina. reducción (8) (Figura 3-2).
Si no hay códigos de falla del motor, se mostrarán ceros en MARCHA, esto es equivalente a colocar el interruptor en la
la pantalla de la columna de dirección. posición de accesorios, pero el circuito de encendido tam-
bién es energizado. Al colocar el interruptor en la posición de
Función de ralentí lento del motor — Con el motor en funcio-
ARRANQUE se energiza el relé de arranque, el solenoide
namiento y la parte superior del interruptor de control de
del motor de arranque y se hace girar el motor diesel. El inte-
diagnóstico/velocidad del motor (7) (Figura 3-2) presionada,
rruptor regresa automáticamente de ARRANQUE a MAR-
presione la parte superior o inferior del interruptor de
CHA al soltarlo. Para apagar el motor, coloque el interruptor
aumento/reducción para aumentar o reducir la velocidad de
en la posición de APAGADO.
ralentí lento del motor.
El interruptor de encendido tiene un dispositivo mecánico
Función de velocidad del motor — Con el motor en funciona-
antirrearranque incorporado. Si el motor no arranca después
miento y la parte inferior del interruptor de control de diag-
del primer intento, se debe colocar la llave en la posición de
nóstico/velocidad del motor (7) (Figura 3-2) presionada, el
APAGADO y nuevamente en la posición de ARRANQUE
interruptor de aumento/reducción se utiliza para ajustar la
para intentar arrancar el motor otra vez.
velocidad del motor. Presione rápidamente la parte superior
del interruptor una vez para ajustar la velocidad del motor al Palanca de cambios de la transmisión
re or
máximo; presione rápidamente la parte inferior del interrup-
tor una vez para ajustar la velocidad del motor a ralentí lento.
En caso de que la velocidad del motor esté por debajo del
ajuste de velocidad máxima del motor, si se mantiene pre- PRECAUCIÓN
ia
fe p
sionada la parte superior del interruptor, esto causará que la
velocidad del motor aumente lentamente; suelte el interrup-
¡Se pueden causar daños a la transmisión!
Para evitar dañar la transmisión: cambie de tracción en
tor una vez alcanzada la velocidad del motor deseada. En dos ruedas a tracción en cuatro ruedas únicamente con la
nc
caso de que la velocidad del motor esté por encima del grúa detenida y la transmisión en punto muerto o estacio-
3
re lo
ajuste de velocidad mínima del motor, si se mantiene presio- namiento.
nada la parte inferior del interruptor, esto causará que la
velocidad del motor disminuya lentamente; suelte el inte- La palanca de cambios de la transmisión (10) (Figura 3-2) se
So
rruptor una vez alcanzada la velocidad del motor deseada. encuentra en el lado derecho de la columna de la dirección.
Esta palanca de control acciona la válvula selectora de la
Interruptor de encendido transmisión por medios eléctricos. Si se desplaza la palanca
El interruptor de encendido (9) se encuentra en el lado dere- hacia arriba se activan las marchas de avance y si se la des-
cho de la columna de dirección y debajo de la palanca de plaza hacia abajo se activan las marchas de retroceso.
cambios de la transmisión (10). Cuando la palanca se encuentra en el punto muerto, reposa
en un tope. Para poder mover la palanca hacia arriba o hacia
El interruptor accionado por llave tiene cuatro posiciones: abajo, tire de ella hacia arriba primero. Para cambiar la
ACCESORIOS [3], APAGADO [0], MARCHA [1] y ARRAN- transmisión a la primera, segunda o tercera marcha, gire la
QUE [2]. En la posición de APAGADO, se interrumpe toda la perilla a la posición 1, 2 ó 3.
corriente eléctrica salvo la alimentación de las luces contro-
lada por el interruptor de faros, los señalizadores de viraje/ La transmisión tiene seis marchas de avance y seis de retro-
luces de advertencia/luces de freno, la luz del techo de la ceso. Para usar las tres marchas bajas, coloque el selector
cabina, la bocina y la luz de trabajo. Al colocar el interruptor del eje motriz en la tracción en cuatro ruedas. Para usar las
en la posición de accesorios (ACC) se energizan todos los tres marchas altas, coloque el selector del eje motriz en la
componentes eléctricos salvo el solenoide de arranque y el tracción en dos ruedas.
ECM del motor. Si se coloca el interruptor en la posición de
re or
Pestillo de la ventana derecha
7 6
5 La ventana del lado derecho de la cabina se puede abrir.
ia
FIGURA 3-3 Apriete el pestillo (6, Figura 3-3) para soltar la traba y deslí-
Artículo
fe p Descripción
cela hacia adelante. Para cerrar, deslice la ventana hacia
atrás hasta que el pestillo se trabe.
1
nc
Pestillo de la ventana del techo
re lo
2 Motor y limpiacristal de la ventana del techo TABLERO DE CONTROL SUPERIOR
3 Visera de la ventana del techo
1 2 3 8
So
5 7 9
5 Ventilador de circulación de la cabina
6 Pestillo de ventana
7 Tableros de control superiores
Interruptor del ventilador del calefactor/ los proyectores de la pluma. Presione la parte superior del
acondicionador de aire interruptor para encender las luces de la pluma; presione la
parte inferior del interruptor para apagar las luces de la
El interruptor del ventilador del calefactor/acondicionador de pluma.
aire (1) (Figura 3-4) controla la velocidad del ventilador de la
cabina. La velocidad del ventilador controla el volumen de Interruptor de funciones de la grúa
salida de aire calentado (o la salida de aire enfriado) del ven-
El interruptor de alimentación de funciones de grúa (8)
tilador. Los ajustes son apagado, velocidad baja, velocidad
(Figura 3-4) se encuentra en el tablero de la pantalla lateral.
mediana y velocidad alta.
Este interruptor de dos posiciones (ON/OFF) permite al ope-
Interruptor de control del calefactor rador desconectar la energía eléctrica de las funciones de la
grúa controladas por los controladores hidráulicos en los
El interruptor de control del calefactor (2) (Figura 3-4) con- apoyabrazos. Al colocar el interruptor en la posición de APA-
trola la intensidad de la temperatura de calefacción. Gire el GADO se impide el accionamiento inesperado de las funcio-
interruptor hacia la derecha (sentido horario) para abrir la nes si se tocan los controladores durante el transporte u otra
válvula para la calefacción. (El calor proviene del fluido operación. Cuando el interruptor está en la posición de apa-
re or
calentado que circula por el serpentín del calefactor.) Gire el gado (OFF), también se bloquea el funcionamiento del
interruptor hacia la izquierda (sentido contrahorario) para malacate de alta velocidad.
cerrar la válvula para detener la circulación del fluido y redu-
ia
cir el calor. Interruptor de regeneración de DPF (sólo
fe p
Interruptor del acondicionador de aire
motores Tier 4)
nc
El interruptor del acondicionador de aire (3) (Figura 3-4) con-
3
re lo
trola el funcionamiento del sistema de acondicionamiento de ADVERTENCIA
aire opcional. Los ajustes son apagado (O) y encendido (I).
¡Peligro de incendio o quemaduras!
Interruptor del limpiacristal del techo Durante el proceso de regeneración, el tubo de los gases
So
Con el motor funcionando a ralentí, presione el interruptor de Es posible que el ruido del motor cambie durante este
regeneración del DPF (9) para comenzar con la regenera- período. Una vez completada la regeneración, el motor
ción. regresará a su velocidad de ralentí normal.
Dentro de 5 segundos, el motor debe aumentar su velocidad
de 1000 a 1400 rpm. El motor continuará funcionando a esta 1
velocidad durante hasta 45 minutos.
A modo de advertencia, la luz (1, Figura 3-5) encima del
tubo de escape (2, Figura 3-5) destellará durante el proceso 2
de regeneración.
Si se presiona el pedal del acelerador o el pedal del freno, o
se activa el interruptor de inhibición de regeneración durante
un proceso de regeneración, esto interrumpirá dicho pro-
ceso.
re or
Asegúrese que la grúa y el área circundante estén supervi-
sadas durante una regeneración manual. Si se produce una
condición que pudiera poner en riesgo la seguridad, apague
el motor inmediatamente.
ia
fe p 7855
FIGURA 3-5
nc
re lo
So
14 17
11 19
8 10 12 13 16
9 15 18
7
6
5
20
4
21
re or
3
22
ia
2
fe p 23
1
nc 3
re lo
So
25 24
31 30
28
29 27 26
FIGURA 3-6
re or
de giro del motor de la plataforma de giro, lo que evita el giro Indicador del señalizador de viraje a la
de la superestructura de la grúa. izquierda
ia
Freno de estacionamiento aplicado El indicador del señalizador de viraje a izquierda (8)
fe p
El indicador de freno de estacionamiento aplicado (2)
(Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
columna de dirección. Es una flecha verde que destella
(Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la cuando se mueve la palanca de señalizadores de viraje
nc
columna de dirección. Éste se ilumina rojo cuando se aplica hacia abajo o cuando se coloca el interruptor de luces de
re lo
el freno de estacionamiento de la grúa. advertencia en la posición de encendido.
El indicador de avería de luces (3) (Figura 3-6) se encuentra El indicador de baja presión de frenos (9) (Figura 3-6) se
en la pantalla de medidores en la columna de dirección. Éste encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
se ilumina ámbar si se produce un mal funcionamiento de dirección. Se ilumina rojo cuando la presión en la válvula de
los faros de la grúa. carga del acumulador doble desciende por debajo de los
requisitos normales para el funcionamiento. También sonará
Parada de emergencia un zumbador de advertencia.
El indicador de parada de emergencia (4) (Figura 3-6) se
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
Indicador del módulo electrónico
dirección. Éste se ilumina rojo al presionar el interruptor de El indicador del módulo electrónico (10) (Figura 3-6) se
parada de emergencia (consulte Interruptor de parada de encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
emergencia, página 3-18) y se emite un zumbido de adver- dirección. Este indicador se iluminará rojo si cualquiera de
tencia. los módulos electrónicos está fuera de línea y no se comu-
nica con el sistema.
Temperatura alta del aceite hidráulico
El indicador de temperatura alta del aceite hidráulico (5)
Diagnóstico del sistema electrónico
(Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la El indicador de diagnóstico del sistema electrónico (11)
columna de dirección. Éste se ilumina rojo cuando la tempe- (Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
ratura del aceite hidráulico excede 200°F (93°C); también columna de dirección. El indicador es una luz roja que se
suena un zumbido de advertencia. Cuando se ilumine este usa para localizar averías en el sistema de bus CAN.
indicador, baje la carga al suelo apenas sea posible, apague
el motor e intente hallar la causa de la alta temperatura del Se requiere una computadora portátil con el software del sis-
aceite hidráulico. tema apropiado. Comuníquese con su distribuidor local de
Grove o Manitowoc Crane Care.
re or
El indicador se encenderá continuamente durante las prime-
ras etapas de obturación. Si el sistema continúa obturán-
dose, la lámpara comenzará a destellar y habrá una
reducción leve del régimen del motor.
ia
fe p Si la obturación aumenta, la luz de advertencia del motor
(14) se ilumina junto con el indicador del DPF (15) y se pro-
nc
duce una reducción severa del régimen del motor.
2
3
re lo
7649-7 FIGURA 3-7 ADVERTENCIA
So
El indicador de advertencia del motor (14) (Figura 3-6) se Manual: La regeneración manual o estacionaria es lo mismo
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de que la regeneración activa pero tiene lugar cuando el equipo
dirección. Éste se ilumina ámbar cuando se envía una señal no está en funcionamiento. Ofrece al operador de la
del ECM del motor. máquina la opción, si es necesaria, de realizar una regene-
ración fuera del ciclo de trabajo normal.
Anote el código de falla y consulte el manual del operador
del motor si este indicador se ilumina.
Indicador del señalizador de viraje a la Una luz de advertencia cerca del tubo de escape destellará
derecha durante la regeneración si se producen altas temperaturas
del escape.
El indicador del señalizador de viraje a la derecha (16)
Para más información sobre el proceso de regeneración,
(Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
consulte Filtro de partículas diesel (sólo motores Tier 4),
columna de dirección. Es una luz verde con forma de flecha
página 3-11.
que destella cuando la palanca del señalizador de viraje se
mueve hacia arriba o el interruptor de las luces de adverten-
cia está en la posición de encendido.
Esperar para arrancar
El indicador de esperar para arrancar (20) (Figura 3-6) se
Inhibir regeneración encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
dirección. Se ilumina en color ámbar durante cierto tiempo
El indicador de inhibición de regeneración (17) (Figura 3-6)
después de colocar el interruptor de encendido en la posi-
se encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
ción de encendido. No haga girar el motor hasta que se apa-
dirección. Cuando el interruptor de regeneración (9)
gue la luz de esperar para arrancar. Esta luz es controlada
(Figura 3-4) está en la posición de inhibición de regenera-
por el módulo de control electrónico (ECM) del motor diesel.
re or
ción, este indicador ámbar se ilumina y se interrumpe el pro-
ceso de regeneración activa y manual.
Tracción en cuatro ruedas engranada
Fluido de escape diesel (motores Tier 4— El in dic ad or d e t rac ción en las c uat ro r ued as (21)
ia
2014 y posteriores solamente) (Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
fe p
El indicador de fluido de escape diesel (DEF) (18)
columna de dirección. Éste se ilumina ámbar cuando el inte-
rruptor del selector del eje motriz (5) (Figura 3-2) está en la
(Figura 3-6) se encuentra en la pantalla de medidores en la
Medidor de combustible tema de la batería está por debajo de nueve (9) voltios, el
voltaje del ECM del motor está por debajo de nueve (9) vol-
El medidor de combustible (26) (Figura 3-6) se encuentra en tios o no hay señal de carga del alternador presente.
la pantalla de medidores de la columna de dirección. El
medidor indica la cantidad de combustible en el tanque y Si el motor está en funcionamiento y el indicador de carga de
tiene una escala marcada de cero [0] a 4/4. El medidor de la batería se ilumina, revise en busca de problemas del alter-
combustible recibe una señal de una unidad emisora en el nador, el fusible del alternador o el alambrado del alternador.
tanque de combustible. Cuando el motor no está en funcionamiento y el interruptor
de encendido está en la posición de ACCESORIOS o MAR-
CHA, el indicador de carga de la batería se enciende para
PRECAUCIÓN indicar que las baterías están perdiendo su carga y no se
¡Riesgo de daño del motor diesel! están cargando.
Se requiere combustible diesel con contenido ultrabajo
de azufre para los motores Tier 4.
Voltímetro
Si no se utiliza combustible diesel con contenido “ultra El voltímetro (medidor de la batería) (29) (Figura 3-6) se
re or
bajo de azufre” en los motores que lo requieren, la garan- encuentra en la pantalla de medidores de la columna de
tía de Cummins quedará anulada y el rendimiento del dirección. El voltímetro indica el voltaje suministrado a las
motor se deteriorará rápidamente y es posible que el baterías o por las mismas y tiene una escala de 8 a 18 vol-
motor deje de funcionar. tios.
ia
fe p
Nivel de combustible bajo
Si el interruptor de encendido está en la posición de ACCE-
SORIOS o MARCHA y el indicador del voltímetro está en la
zona roja, puede ser necesario recargar o reemplazar las
nc
El indicador de nivel de combustible bajo (27) (Figura 3-6) se
baterías.
3
re lo
ilumina cuando el tanque de combustible está casi vacío
(15%). Cuando este indicador se enciende, se debe agregar
combustible al tanque de combustible inmediatamente. La Tacómetro
luz se apagará cuando el nivel de combustible alcance el
So
17
2 3
7 18
6
9
4
11
8
5
re or
14 10
15
13
ia
fe p 16
12
nc
re lo
7649-4
FIGURA 3-8
So
re or
Control de telescopización o malacate La palanca de control de giro y de telescopización o del
auxiliar (opción de eje sencillo) malacate auxiliar se encuentra en el extremo del apoyabra-
zos izquierdo. La palanca controla las funciones de giro y
El control de telescopización o del malacate auxiliar (4)
ia
telescópicas cuando la grúa no está provista de malacate
(Figura 3-8) se encuentra en el apoyabrazos izquierdo. La
fe p
palanca controla las funciones de telescopización cuando la
auxiliar. Cuando la máquina está provista de malacate auxi-
liar, la palanca controla las funciones de giro y del malacate
grúa no está provista de malacate auxiliar. Empuje la
auxiliar, mientras que las funciones telescópicas se contro-
nc
palanca de control hacia adelante para extender la pluma, o
lan por medio de un pedal.
3
re lo
tire de la palanca de control hacia atrás para retraerla.
Si no tiene el malacate auxiliar, cuando se desplaza la
Cuando la máquina está provista de malacate auxiliar, la
palanca hacia la izquierda o la derecha, se acciona una vál-
palanca controla las funciones del malacate auxiliar, mien-
vula de control por medio de presión piloto para proporcionar
So
re or
hasta que la luz del indicador de ruedas traseras no centra- El movimiento de la palanca de deslizamiento del asiento
das se apague. (13) (Figura 3-8) sólo deslizará el asiento, hacia adelante o
hacia atrás.
ia
Control del freno de giro
fe p
El interruptor del freno de giro (8) (Figura 3-8) se encuentra
Palanca de deslizamiento del bastidor del
asiento
en el apoyabrazos izquierdo. Este interruptor de dos posicio-
nc
nes (encendido/apagado) sirve para regular una válvula El movimiento de la palanca de deslizamiento del bastidor
re lo
hidráulica que envía un flujo de presión regulada hacia el del asiento (14) (Figura 3-8) deslizará el asiento y el bastidor
freno de giro y desde él. Al colocar el interruptor en la posi- del asiento hacia adelante o hacia atrás.
ción de encendido se aplica el freno de giro y al colocarlo en
Ajuste del apoyabrazos
So
re or
Este interruptor está en el asiento. Para poder activar las
funciones de la grúa, el operador debe estar sentado en el 2
asiento.
ia
3 6
fe p 7
5
nc 3
re lo
8
So
Artículo Descripción
Pantalla del limitador de capacidad nominal
1
(RCL)
2 Interruptor de anulación del RCL
3 Interruptor de parada de emergencia
4 Termómetro de aceite de la transmisión
Registro de acondicionador de aire/
5
calefactor
Control de bloqueo de pasador de
6
plataforma de giro
7 Receptáculo de 12 voltios
8 Conector para diagnóstico
9 Indicador de nivel de burbuja
10 Indicador de 3a vuelta de cable (opcional)
11 Indicador de clima frío (opcional)
LED indicador de temperatura ambiental
12
(opcional)
re or
limitador de capacidad nominal (RCL) en sus manuales del
receptáculo, y se destraba la superestructura.
operador y de servicio.
ia
fe p
El interruptor de anulación del RCL (2) (Figura 3-9) es un
interruptor momentáneo; gire la llave a la posición de encen-
¡Daños al bloqueo de giro!
No enganche el pasador de bloqueo de giro mientras la
dido (hacia la derecha) para desactivar los controles del estructura superior esté en movimiento. Centre la pluma
re or
tiempo extremadamente frío.
2
LED indicador de temperatura ambiente 6
ia
El LED indicador de temperatura ambiente (14) (Figura 3-9)
fe p
se encuentra en la consola del lado derecho. Cuando la tem-
peratura ambiente fuera de la grúa desciende a menos de -
3
nc 3
re lo
al sistema RCL. Este control de temperatura sirve para
impedir que las funciones de elevación de la grúa se activen 4
a temperaturas inferiores a -20°F (-29°C). El sistema inicia el
bloqueo de las siguientes funciones de la grúa: elevación del
So
5
malacate, bajada de la pluma y extensión de la pluma. La
bajada del malacate, elevación de la pluma y retracción de la
pluma, junto con la anulación del bloqueo, quedarán operan-
tes para permitir la bajada de la carga.
7790
FIGURA 3-10
Artículo Descripción
1 Control de mano
Extensión delantera derecha/cilindro de
2
gato delantero derecho
Extensión delantera izquierda/cilindro de
3
gato delantero izquierdo
Extensión trasera derecha/cilindro de gato
4
trasero derecho
Extensión trasera izquierda/cilindro de
5
gato trasero izquierdo
6 Retraer estabilizador
7 Extender estabilizador
re or
que funcionen los estabilizadores vencer la presión hidráulica aplicada al circuito de liberación
del freno, lo cual aplica el freno según la presión recibida de
Pedales de control la válvula del servofreno de giro.
ia
2
fe p Pedal de control de telescopización (opcional)
El pedal de control de telescopización (4) Figura 3-11, pre-
• el interruptor de encendido es colocado en la posición La anulación del RCL con este interruptor sólo se debe
de MARCHA, el zumbador sonará durante dos segun- hacer en caso de una emergencia o cuando se realiza el
dos. mantenimiento a la pluma.
• después de haber arrancado el motor y hasta que se Una luz destellante en la pantalla del RCL indica que el inte-
alcance la presión de aceite hidráulico correcta rruptor ha sido activado.
• parada del motor Consulte el manual del operador del RCL para más informa-
ción.
• interruptor de parada de emergencia activado
• servicio de la transmisión 1
• baja presión de frenos
• alta temperatura del aceite hidráulico
• alta temperatura del aceite de la transmisión 2
re or
3
nas CE)
• condición de tres vueltas de malacate (para máquinas
CE).
ia
fe p
Interruptor de anulación de emergencia del
limitador de capacidad nominal (RCL)
nc
(grúas sin certificación CE)
3
re lo
7649-9
FIGURA 3-12
So
rior de la cabina del operador. Este interruptor es un interrup- existen condiciones de carga excesiva que podrían ocasio-
tor basculante con dos posiciones de contacto momentáneo nar daños al equipo o al personal.
y con un indicador incorporado que, cuando se acciona,
anula y evita que el RCL, por un período de 30 minutos, blo- Luz de baliza o estroboscópica (opcional)
quee las tres funciones de la grúa (bajada de la pluma, (no se ilustra)
extensión del mecanismo telescópico y elevación del
malacate), lo que ocasionaría una condición de sobrecarga La luz de baliza o estroboscópica está en el techo de la
o de contacto entre bloques. cabina. Se ilumina cuando se conecta el interruptor de la
llave de contacto.
La anulación del RCL con este interruptor sólo se debe
hacer en caso de una emergencia o cuando se realiza el Alarma de retroceso (no se ilustra)
mantenimiento a la pluma.
La alarma de retroceso es un sistema de audio empleado
El indicador del interruptor de anulación se iluminará de para advertir a las personas en la zona de trabajo cuando la
color rojo y los indicadores de anulación del RCL y del dispo- grúa está retrocediendo. El sistema de alarma es eléctrico y
sitivo de prevención del contacto entre bloques en la pantalla consta de la alarma de retroceso y el alambrado asociado.
del RCL destellarán para indicar que el interruptor ha sido La alarma está conectada al alambrado de los solenoides de
re or
activado. Al activarse, todos los movimientos de funciona- retroceso de la transmisión. Se activa al colocar la palanca
miento de la grúa se reducen al 15% de su velocidad de cambios en la posición de retroceso. La alarma de retro-
máxima normal. ceso está instalada en la caja de estabilizadores traseros,
ia
La función de anulación del RCL se cancela automática- detrás de la placa de la parrilla.
fe p
mente después de 30 minutos. La función de anulación del
Salida de emergencia
RCL también puede ser cancelada por el operador, ya sea
nc
presionando por segunda vez el interruptor de anulación de El parabrisas se considera como la salida de emergencia.
re lo
emergencia del RCL, apagando el motor, o girando el inte- En una emergencia, empuje hacia afuera el parabrisas y
rruptor de activación de funciones de la grúa a la posición de escape por la abertura.
apagado.
So
Consulte el manual del operador del RCL para más informa- PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO
ción.
Verificaciones antes del arranque
Siempre debe realizar una revisión visual completa de la
grúa prestando especial atención a los daños estructurales,
equipo suelto, fugas u otras condiciones que requerirán
corrección inmediata para la seguridad de funcionamiento.
1
Los siguientes artículos de la lista de verificación se sugie-
ren específicamente para el beneficio del operador, a fin de
que se asegure que su grúa está preparada para iniciar el
día de trabajo.
Suministro de combustible
Revise el nivel de combustible y verifique que la tapa del tan-
que esté ajustada.
re or
cación diaria hayan recibido servicio. (Consulte Lubricación, Manitowoc o con Manitowoc Crane Care. Las grúas deben
página 5-1.) tener el aceite hidráulico, los lubricantes y otros artículos
auxiliares necesarios del tipo correcto para el funciona-
ia
Depósito hidráulico y filtro miento en temperaturas bajo cero.
fe p
Revise el nivel de aceite hidráulico y el indicador de condi- Manitowoc recomienda equipar la grúa con los accesorios
ción del filtro. Compruebe que el respiradero esté limpio y para tiempo frío que se indican a continuación:
bien instalado.
re or
El manejo de grúas a sus capacidades nominales completas Para desactivar el calentador, oprima el botón en el tablero
en temperaturas ambiente entre -9°C y -40°C (15°F y -40°F) de control del calentador. Se apagará la luz verde para indi-
o menos debe ser realizado sólo por los operadores compe- car que el sistema está desactivado. El ciclo de apagado
tentes que posean las habilidades, la experiencia y la des-
ia
puede tomar aproximadamente 2 minutos.
fe p
treza para asegurar el funcionamiento adecuado. Deben
evitarse las cargas de impacto. Vea la Sección 5 de este NOTA: Se producirá una descarga acelerada de la batería
manual para más detalles en cuanto al funcionamiento de cuando el motor diesel está apagado. Si se hace
nc
las grúas a temperaturas bajas de hasta -40°C (-40°F). funcionar el calentador mientras el motor de la
re lo
grúa está apagado, las baterías deben recargarse
Calentador de refrigerante de componentes después de períodos cortos.
Un calentador de refrigerante alimentado con combustible Cubiertas para radiador
So
también puede activarse después de que el motor haya Se requiere combustible diesel con características para tem-
arrancado y calentado a la temperatura de funcionamiento. peraturas bajas para hacer funcionar el motor en una gama
de temperatura de -40°C (-40°F) a 49°C (120°F). Consulte el
NOTA: Cuando se utiliza el calefactor a grandes altitudes,
manual del motor correspondiente para las especificaciones
los ajustes de fábrica del calefactor deben volverse
apropiadas.
a calibrar para que el calefactor funcione correcta-
mente. Utilice el grado de combustible correcto para la temperatura
ambiente. El combustible diesel debe tener un punto de
• Calefacción a altitudes de hasta 1500 m (4921 pies)
enturbiamiento de 6°C (10°F) por debajo de la temperatura
Es posible proporcionar calefacción ilimitada más baja anticipada. En caso de emergencia, puede agre-
gar keroseno al combustible para bajar el punto de enturbia-
• Calefacción a altitudes entre 1500 m y 3000 m
miento a la temperatura requerida. Esto disminuirá al
(4921 pies y 9842 pies)
mínimo la obturación de los filtros y conductos pequeños
Es posible suministrar calefacción por períodos cortos a con cristales de cera. La adición de keroseno NO se reco-
esta altitud (por ejemplo, cuando se conduce sobre una mienda para el uso general. Consulte Lubricantes e interva-
montaña o cuando se toma un descanso durante el los de lubricación, página 5-1 en este manual del operador.
re or
desplazamiento de un sitio de trabajo a otro).
Para períodos más prolongados (por ejemplo, un proyecto
en una obra de construcción), el suministro de combustible
PRECAUCIÓN
ia
debe ajustarse a la altitud o el calefactor presentará proble- ¡Riesgo de daño del motor diesel!
fe p
mas de funcionamiento. Esto puede hacerse instalando un
juego de sensor de presión de aire (N/P Manitowoc
Si no se utiliza combustible diesel con contenido “ultra
bajo de azufre” en los motores que lo requieren, la garan-
90037674). Comuníquese con un distribuidor autorizado de tía del motor quedará anulada y el rendimiento del motor
nc
Manitowoc o Manitowoc Crane Care para asistencia adicio-
3
re lo
se deteriorará rápidamente y es posible que el motor deje
nal. de funcionar.
NOTA: Se producirá una descarga acelerada de la batería
Funcionamiento a menos de -40°C (-40°F)
So
re or
1. Sin hacer funcionar la función de malacate, caliente el
Motor aceite hidráulico (vea Sistema de aceite hidráulico,
página 3-27).
Procedimientos de calentamiento para todas las gamas
ia
2. Cuando el sistema hidráulico esté caliente, haga funcio-
de temperatura:
1.
fe p
Después del arranque, haga funcionar el motor a ralentí
nar el malacate varias veces sin carga en ambos senti-
dos y a baja velocidad para cebar todas las líneas
por 3 a 5 minutos antes del funcionamiento con una hidráulicas con aceite hidráulico caliente y para hacer
carga.
Ejes sulte el manual del fabricante del motor apropiado para los
procedimientos detallados.)
Procedimientos de calentamiento para temperaturas
menores que -35°C (-30°F): Procedimiento de arranque
1. Apoye la grúa con los estabilizadores. Inspeccione el motor en busca de fugas de combustible,
aceite y refrigerante, correas desgastadas y acumulaciones
2. Engrane la transmisión y déjela funcionar a ralentí hasta
de desperdicios.
que la temperatura de sumidero de los ejes alcance la
temperatura normal de funcionamiento.
re or
aceleración plena y a la mitad de la velocidad de funcio-
namiento (posición de la palanca de control) hasta que ¡Riesgo de funcionamiento inesperado!
el fluido alcance una temperatura mínima de 10°C Antes de arrancar el motor, aplique el freno de estaciona-
(50°F). Entonces, se recomienda ciclar todas las funcio-
ia
miento y el bloqueo de giro.
fe p
nes de la grúa para retirar el fluido frío de todos los com-
ponentes y cilindros del sistema hidráulico. Si se
produce algún sonido anormal en las bombas o los
nc
motores hidráulicos de la grúa, suspenda el funciona- PRECAUCIÓN
3
re lo
miento y apague el motor inmediatamente y comuní-
¡Riesgo de daño a la máquina!
quese con el distribuidor de Manitowoc.
Nunca accione el motor por más de 30 segundos durante
• De 10°C a 4°C (50°F a 40°F): Se permite el funciona- un intento de arranque. Si el motor no arranca después
So
miento de la grúa con carga con el motor a la mitad de la de 30 segundos, interrumpa el procedimiento y permita
aceleración plena y a la mitad de la velocidad de funcio- que el arrancador se enfríe durante aproximadamente
namiento (posición de la palanca de control), hasta que dos minutos antes de intentar otro arranque.
el fluido alcance una temperatura mínima de 10°C
Si el motor no arranca después de cuatro intentos, corrija
(50°F).
el mal funcionamiento antes de intentar más arranques.
• De 95°C a 10°C (200°F a 50°F): Se permite el funciona-
miento de la grúa con carga sin ninguna restricción. Utilice el grado correcto de aceite para la temperatura
ambiente en el cárter para evitar dificultades en el arranque.
Mayor que 95°C (200°F): No se permite el funcionamiento
El combustible diesel debe tener un punto de enturbiamiento
de la grúa. Deje que el aceite hidráulico de la grúa se enfríe
de 6°C (10°F) por debajo de la temperatura más baja antici-
haciendo funcionar el motor a ralentí sin accionar ninguna
pada. En caso de emergencia, puede agregar keroseno al
de las funciones.
combustible para bajar el punto de enturbiamiento a la tem-
peratura requerida. Esto disminuirá al mínimo la obturación
Funcionamiento del motor de los filtros y conductos pequeños con cristales de cera. La
Los procedimientos de arranque y apagado para la mayoría adición de keroseno NO se recomienda para el uso general.
de motores diesel generalmente son los mismos. Por lo
Compruebe que la manija del interruptor de las baterías (1)
tanto, se pueden aplicar los siguientes procedimientos,
(Figura 3-14) esté en la posición de encendido (la manija se
excepto cuando se notan las diferencias específicas. (Con-
ilustra en la posición de apagado).
Motor frío
1
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de
admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los ele-
mentos del calentador y podría explotar y causar lesiones
personales.
re or
7693-2 FIGURA 3-14 El motor está provisto de una rejilla eléctrica calentadora en
el codo de admisión de aire para facilitar el arranque del
Motor caliente motor frío y para reducir la producción de humo blanco
durante el arranque. En el modo de precalentamiento, no
ia
1. Verifique que se haya aplicado el freno de estaciona- haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
fe p
miento y coloque la transmisión en punto muerto. para arrancar.
NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de cam- 1. Antes de arrancar un motor frío, compruebe que el inte-
nc
bios de la transmisión se encuentre en punto rruptor de funciones de la grúa esté en la posición de
re lo
muerto. apagado.
El zumbador suena al momento de colocar el inte- 2. Fije el freno de estacionamiento en la posición de freno
rruptor de encendido en la posición arranque y aplicado (ON) con la transmisión en punto muerto y pre-
So
deja de sonar después de que se alcance la pre- sione el pedal del freno de servicio.
sión hidráulica correcta.
NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de cam-
2. Coloque el interruptor de encendido en la posición de bios de la transmisión se encuentre en punto
arranque y suéltelo inmediatamente cuando arranque el muerto y el pedal del freno de servicio esté presio-
motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga opri- nado.
mido. El ECM automáticamente suministra la cantidad
de combustible necesaria para arrancar el motor. El zumbador suena al momento de colocar el inte-
rruptor de encendido en la posición arranque y
3. Verifique que los instrumentos del motor y las luces de deja de sonar después de que se alcance la pre-
advertencia den indicaciones apropiadas inmediata- sión hidráulica correcta.
mente después de haberlo arrancado.
3. La luz de esperar para arrancar se ilumina durante el
período de precalentamiento que transcurre cuando el
PRECAUCIÓN interruptor de encendido se coloca en la posición de
marcha, al arrancar el motor en tiempo frío. Para reducir
¡Riesgo de daño del motor diesel!
al mínimo el tiempo de arranque en tiempo frío, no haga
Si cualquier luz de advertencia permanece encendida o girar el motor hasta que se apague la luz de esperar
los indicadores no muestran las indicaciones correctas, para arrancar.
apague el motor y corrija el mal funcionamiento antes de
reanudar el funcionamiento. 4. Coloque el interruptor de encendido en la posición de
arranque y suéltelo inmediatamente cuando arranque el
4. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga opri-
minutos antes de aplicar una carga. No acelere el motor mido. El ECM automáticamente suministra la cantidad
para obtener un calentamiento más rápido. de combustible necesaria para arrancar el motor.
Transporte de la grúa
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de daño del motor diesel! PRECAUCIÓN
Si cualquier luz de advertencia permanece encendida o ¡Riesgo de daño a la máquina!
los indicadores no muestran las indicaciones correctas, La orejeta del extremo muerto no debe usarse como
apague el motor y corrija el mal funcionamiento antes de punto de amarre de la pluma para el transporte. Si no se
reanudar el funcionamiento. respeta este mensaje de precaución puede resultar en
daño de la máquina. Al sujetar la pluma para el trans-
6. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco porte, la misma no debe restringirse. Todo dispositivo de
minutos antes de aplicar una carga. No acelere el motor fijación debe permitir una libertad de movimiento razona-
para obtener un calentamiento más rápido. ble.
El manual del motor proporciona instrucciones detalladas de
arranque y de funcionamiento del motor en tiempo frío. Transporte de la grúa
re or
Funcionamiento a ralentí Transporte — Generalidades
El hacer funcionar el motor a ralentí innecesariamente
durante períodos muy largos desperdicia el combustible y
ia
contamina las boquillas de inyección. El combustible no que-
fe p
mado ocasiona la formación de carbón, dilución de aceite,
formación de esmalte o sedimentos pegajosos en las válvu-
ADVERTENCIA
¡Peligro de funcionamiento inesperado!
las, pistones y segmentos así como la acumulación rápida
de por lo menos 800 rpm. por el movimiento accidental de los controles durante el
transporte de la máquina.
Aceleración excesiva del motor
NUNCA acelere el motor durante el período de calenta- Las máquinas RT están sujetas a los mismos reglamentos
miento. NUNCA ponga a funcionar el motor a más de la de transporte que un camión común, en cuanto a las limita-
velocidad gobernada (como podría ocurrir en el funciona- ciones de peso bruto, ancho y largo se refiere.
miento en pendiente o cambio descendente). Los cojinetes
Aunque las máquinas RT han sido diseñadas específica-
del motor, los pistones y las válvulas se pueden dañar si no
mente para trabajar sobre terrenos ásperos, el operador
toma estas precauciones.
deberá tener sumo cuidado y estar atento a las característi-
Procedimiento de apagado cas del terreno sobre el cual trabaja.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA ¡Riesgo de daño a la máquina!
¡Riesgo de vuelcos! El remolcado o tracción de cargas debe efectuarse única-
Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente mente usando las orejetas de remolcado/amarre o el gan-
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la cho de remolque opcional.
grúa a esfuerzos excesivos o al riesgo de volcarse. No remolque la máquina con la transmisión en la primera
marcha cuando el selector de eje motriz está en la posi-
No conduzca la grúa con la pluma en posición descen-
ción de tracción en dos ruedas. Esto ocasionará daños
trada, puesto que se producirá el bloqueo automático del
graves a los componentes del tren motriz. Siempre
eje, lo cual expone a la grúa a vuelcos sobre superficies
engrane la tracción en las cuatro ruedas.
irregulares. Centre la pluma sobre la parte delantera,
coloque el interruptor de freno de giro en la posición de Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o trac-
encendido y coloque el pasador de bloqueo de la plata- tor para liberarla. Se pueden causar daños graves a la
forma de giro (en su caso). transmisión o a los ejes si el operador intenta liberar la
re or
grúa sin asistencia.
Retraiga completamente la pluma y compruebe que el
plumín articulado esté correctamente en su posición de Se instalan dos orejetas de remolcado/amarre en cada
almacenamiento y asegurado. extremo de la grúa. Utilice ambas orejetas para tirar de la
ia
fe p grúa o remolcarla.
Asegúrese que los cilindros de gato y las vigas de estabiliza-
PRECAUCIÓN dores estén completamente retraídos y los flotadores estén
nc
re lo
correctamente en su posición de almacenamiento.
¡Riesgo de daño a la máquina!
No transporte la máquina si su gancho está desocupado y
en una posición en la cual pueda girar libremente (salvo
PRECAUCIÓN
So
• La conducción se debe hacer con la ayuda de una per- cuatro ruedas, página 3-36 para instrucciones de funcio-
sona en el suelo para advertir al operador de cualquier namiento.)
cambio en las condiciones del terreno que se cruza.
• Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o
El dueño/arrendatario debe tomar las medidas adecuadas tractor para liberarla. Se pueden causar daños graves al
para asegurar que todas las personas que manejen o traba- tren de mando si el operador intenta liberar la grúa sin
jen con los modelos afectados cumplan con las recomenda- asistencia.
ciones de The Manitowoc Company, Inc. El operador de la
• La conducción se debe hacer con la ayuda de una per-
grúa asume la responsabilidad de determinar la idoneidad
sona en el suelo para advertir al operador de cualquier
para las condiciones de conducción. La conducción se debe
cambio en las condiciones del terreno que se cruza.
intentar sólo bajo las condiciones controladas especificadas
en estas pautas, y se debe llevar a cabo con la mayor dili- Transporte — Unidad remolcada/arrastrada
gencia y cuidado para asegurar la seguridad de todo el per-
sonal que realiza operaciones y/o trabajos alrededor de la Manitowoc recomienda utilizar el gancho de remolcado (si
grúa. existe) o enganchar uniformemente a las orejetas de amarre
cuando otro vehículo esté remolcando la unidad.
Transporte — Remolcado/arrastre
re or
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de daño a la máquina!
PRECAUCIÓN
ia
Se recomienda enganchar los cables/tiras al gancho de
fe p
¡Riesgo de daño a la máquina! remolcado opcional (si existe) o que queden engancha-
dos uniformemente a las orejetas de amarre cuando otro
Manitowoc recomienda remolcar o arrastrar otro vehículo
vehículo esté remolcando la unidad.
nc
con el gancho de remolcado opcional (si existe) o engan-
3
re lo
chándolo en un punto a una altura menor que la altura del Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o trac-
gancho de remolcado; de lo contrario, se pueden ocasio- tor para liberarla. Se pueden causar daños graves al tren
nar daños graves al tren de mando. de mando si el operador intenta liberar la grúa sin asisten-
cia.
So
re or
durante el remolcado. El dueño/arrendatario debe tomar las medidas adecuadas
para asegurar que todas las personas que manejen o traba-
• La conducción se debe hacer con la ayuda de una per-
jen con los modelos afectados cumplan con las recomenda-
sona en el suelo para advertir al operador de cualquier
ciones de The Manitowoc Company, Inc. El operador de la
ia
cambio en las condiciones del terreno que se cruza.
fe p
Conducción sobre pendientes
grúa asume la responsabilidad de determinar la idoneidad
de la conducción sobre una pendiente. La conducción sobre
una pendiente se debe intentar sólo bajo las condiciones
nc
Los operadores deben tener mucho cuidado al conducir esta controladas especificadas en estas pautas, y se debe llevar
re lo
grúa sobre superficies irregulares. Se puede conducir sobre a cabo con la mayor diligencia y cuidado para asegurar la
pendientes siempre y cuando se cumplan las siguientes seguridad de todo el personal que realiza operaciones y/o
condiciones. trabajos alrededor de la grúa.
So
• No conduzca sobre una pendiente que exceda 15% Si el operador necesitara cruzar pendientes fuera de los cri-
(8.5°) en sentido lateral o longitudinal. terios definidos en las pautas anteriores, comuníquese con
• El avance debe hacerse sobre una superficie mejorada The Manitowoc Company, Inc. para mayores detalles.
o sobre tierra seca bien compactada con un coeficiente
Transporte con la pluma elevada
de adhesión mínimo de 0.5.
• Limite el transporte sólo a la dirección de avance.
• No exceda la velocidad de 1 milla/h.
ADVERTENCIA
• Retraiga completamente todas las secciones de la Peligro de objetos elevados
pluma.
Si se hace contacto con objetos ubicados sobrecabeza
• Almacene o retire la extensión de la pluma de la grúa. durante la conducción de la grúa, esto puede causar la
• Baje la pluma hasta la posición horizontal y colóquela muerte, lesiones graves y/o daños al equipo. El trans-
por encima de la parte delantera de la grúa. porte con la pluma elevada sólo se debe intentar bajo las
condiciones controladas especificadas en esta sección.
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
de la plataforma de giro. Tenga sumo cuidado al manejar la grúa con la pluma ele-
• El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta vada El transporte con la pluma elevada está permitido
de pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la siempre y cuando se sigan los siguientes pasos.
punta de pluma principal o sobre la punta de pluma auxi- • Limite el transporte a superficies firmes y niveladas.
liar; la otra debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la
bola permanece enhebrada sobre la pluma, debe ase- • Inspeccione la ruta de transporte antes de mover la
gurarse en el punto de amarre del vehículo para evitar el grúa. Preste atención particular a cualquier cambio en
balanceo. las condiciones del terreno que se cruza. Además, evite
cualquier obstrucción elevada.
• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las
operaciones de elevación y acarreo. • El transporte se deber realizar de manera controlada.
• No exceda la velocidad de 15 millas/h.
• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las • Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
operaciones de transporte. y a un máximo de 40°.
• Al utilizar los accesorios de remolcado, la pluma debe • No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
estar en posición horizontal.
• Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.
• Retraiga completamente todas las secciones de la
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
pluma.
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
• Consulte Transporte con la extensión de la pluma y/o los
de la plataforma de giro.
insertos elevados, página 3-33 si la extensión de la
pluma está en posición elevada. • Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi-
pal.
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
de la plataforma de giro.
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) más
• El aparejo de gancho puede enhebrarse sobre la punta
re or
de la pluma principal. La bola puede enhebrarse sobre inserto de 20 pies (6.1 m)
la punta de pluma principal o la punta de pluma auxiliar. Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
El bloque y la bola pueden estar suspendidas debajo de zarse con la extensión elevada y el inserto colocado.
ia
la punta de la pluma. También es aceptable fijar el blo-
fe p
que o la bola en el punto de amarre del vehículo para
evitar movimientos oscilatorios si es necesario.
• Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) ó
56 pies (17.1 m) más el inserto de 20 pies (6.1 m) en el
descentramiento mínimo. Si se transporta la máquina
•
nc
Limite el ángulo de la pluma a un máximo de 30°. con sólo la extensión de 33 pies (10.1 m) y el inserto,
3
re lo
• No apoye ninguna carga de la pluma (vea la tabla de coloque en posición de almacenamiento la sección del
carga para las operaciones de elevación y acarreo). cable de gancho en la sección de base de la pluma y no
en la sección de base de la extensión.
So
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente • Retraiga completamente la pluma principal.
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la • Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse. y a un máximo de 20°.
• Compruebe que haya una separación adecuada entre • No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
las obstrucciones elevadas por las cuales se puede
requerir que la grúa pase debajo. • Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.
• Compruebe que todo el personal involucrado en la ope- • Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
ración y aquéllos que trabajen alrededor de la grúa • Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
conozcan los peligros que pudieran presentarse y estén de la plataforma de giro.
capacitados para evitarlos.
• Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi-
Transporte con la extensión de la pluma y/o los pal.
insertos elevados
• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
Siga los pasos que se describen a continuación al despla- Extensión de 33 pies (10.1 m) más inserto de 40 pies
zarse con la extensión elevada. (12.2 m)
• Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) ó Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
56 pies (17.1 m) en el descentramiento mínimo. Si se zarse con la extensión elevada y los insertos colocados.
transporta la máquina con sólo la extensión de 33 pies
• Coloque la extensión de 33 pies (10.1 m) más el inserto
(10.1 m), coloque en posición de almacenamiento la
de 40 pies (12.2 m) en el descentramiento mínimo. La
sección del cable de gancho en la sección de base de la
sección del cable de gancho se debe almacenar en la
pluma y no en la sección de base de la extensión.
sección de la base de la pluma, no en la sección de la
• Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada. base de la extensión.
• Retraiga completamente la pluma principal. • Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada.
re or
Transporte prolongado 3. Coloque el interruptor del eje motriz en la gama alta de
Dependiendo del fabricante de los neumáticos, las presio- la tracción en dos ruedas o en la gama baja de la trac-
ción en cuatro ruedas.
ia
nes de inflado mayores que normalmente se especifican
fe p
para levantar cargas en máquinas con neumáticos de cau-
cho no se recomiendan para el traslado de sitio a sitio sobre
distancias prolongadas. Los neumáticos pueden dejarse PRECAUCIÓN
nc
inflados a las presiones superiores estáticas/de avance a Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando
re lo
5 millas/h (8 km/h) mientras se usa la grúa en el sitio para se necesite tracción adicional.
trasladarla sobre distancias menores que 4 millas (6.4 km).
So
PRECAUCIÓN ADVERTENCIA
¡Peligro de daño a los neumáticos! ¡Peligro de pérdida de control de la grúa!
Para viajes prolongados, revise la presión de los neumáti- La liberación del freno de estacionamiento cuando el indi-
cos en frío antes de empezar. (Consulte la tabla de inflado cador de baja presión de frenos de servicio está ilumi-
de neumáticos en el libro de tablas de carga.) Después de nado y el zumbador suena indicando que los frenos de
transcurrida cada hora de transporte, independiente- servicio son inoperantes puede hacer que la grúa ruede
mente de la temperatura ambiente, detenga la máquina y libremente sin que el operador pueda detenerla.
permita que los neumáticos se enfríen por no menos de Nunca suelte el freno de estacionamiento cuando el indi-
30 minutos. Al llegar al punto de destino, deje que los cador de baja presión de frenos de servicio esté ilumi-
neumáticos se enfríen a la temperatura ambiente antes nado y el zumbador esté sonando.
de levantar cargas con la grúa provista de neumáticos de
caucho. NOTA: Si la presión en el acumulador hidráulico de frenos
de servicio es baja, no será posible soltar el freno
de estacionamiento.
se vuelva a colocar en la posición de punto muerto (N) y Dirección de las ruedas delanteras
la transmisión no pasará a ninguna marcha.
La dirección convencional de las ruedas delanteras se con-
5. Suelte el pedal del freno de servicio y presione el pedal trola por medio del volante de la dirección. Este método de
del acelerador hasta alcanzar la máxima velocidad de la dirección siempre debe usarse cuando se conduce la
primera marcha; a continuación gire la perilla de la máquina a velocidades altas.
palanca de cambios de la transmisión a la posición de la
segunda (2) marcha para continuar aumentando la velo-
cidad. Para seguir aumentando la velocidad, continúe
cambiando las marchas hacia las marchas superiores. ADVERTENCIA
¡Riesgo de funcionamiento inesperado!
PRECAUCIÓN Utilice la dirección trasera ÚNICAMENTE a baja veloci-
dad para aumentar la capacidad de maniobras en el sitio
¡Se puede causar daños a la máquina!
de trabajo.
No cambie a una marcha inferior si la velocidad de
avance es mayor que la velocidad máxima de la marcha
re or
Dirección de las ruedas traseras
inferior.
La dirección de las ruedas traseras se controla por medio del
Transporte — Retroceso interruptor de dirección trasera. Cuando se coloca el inte-
ia
rruptor en la posición deseada, se accionan los cilindros de
fe p
El transporte en retroceso se efectúa de la misma manera
que se hace en avance, excepto que la palanca de cambios
la dirección trasera, lo cual dirige la grúa en el sentido
deseado.
de la transmisión se pone en la posición de retroceso (R).
nc
Consulte Transporte — Avance, página 3-34. Dirección de las cuatro ruedas
3
re lo
La dirección de las cuatro ruedas se efectúa con el volante y
con el interruptor de dirección trasera. Según el sentido en el
PRECAUCIÓN cual el operador desee conducir la máquina, el volante de la
So
¡Se puede causar daños a la máquina! dirección se gira en sentido opuesto al de la posición del
interruptor de la dirección trasera. Esto permite a la grúa
Aplique los frenos de servicio y detenga la grúa completa-
efectuar maniobras en lugares estrechos.
mente antes de poner la transmisión en retroceso.
Desplazamiento en diagonal
Dirección
El desplazamiento en diagonal se efectúa por medio del
La dirección se efectúa por medio del volante y del control volante y del control de la dirección trasera. Según el sentido
de la dirección trasera. Estos controles, utilizados de modo en el cual el operador desee conducir la máquina diagonal-
individual o juntos, permiten orientar las ruedas delanteras, mente, el volante de la dirección se gira en el mismo sentido
las ruedas traseras, las cuatro ruedas y el desplazamiento que el de la posición del interruptor de la dirección trasera.
de la máquina en diagonal (Figura 3-15). Esto permite conducir la grúa diagonalmente en avance o
retroceso.
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de daño a la máquina!
No remolque la máquina con la transmisión en la primera
marcha cuando el selector de eje motriz está en la posi-
6402-1 ción de tracción en dos ruedas. Esto ocasionará daños
Rueda delantera Rueda trasera graves a los componentes del tren motriz. Siempre
engrane la tracción en las cuatro ruedas.
re or
6402-2
PRECAUCIÓN
Cuatro ruedas Desplazamiento en diagonal
¡Se puede causar daños a la máquina!
FIGURA 3-15
Antes de cambiar de la tracción en dos ruedas a la trac-
ia
fe p
Uso de la tracción en cuatro ruedas ción en cuatro ruedas (o de tracción en cuatro ruedas a
tracción en dos), es necesario detener la grúa.
Funcionamiento del bloqueo de diferencial (opcional) 3. Los diferenciales bloqueados generan un incremento
del radio de giro de la grúa, lo que crea una condición de
subviraje. Tenga sumo cuidado, buen criterio y con-
PRECAUCIÓN duzca a bajas velocidades si hace funcionar el vehículo
¡Funcionamiento inesperado! con los diferenciales bloqueados.
Cuando se usa el bloqueo del diferencial, las característi- 4. Bloquee los diferenciales únicamente cuando se
cas de la dirección pueden verse afectadas. requiera la tracción máxima sobre superficies en condi-
Intente utilizar la tracción en cuatro ruedas para obtener ciones deficientes.
tracción adecuada antes de usar el bloqueo del diferen-
cial.
No utilice el bloqueo del diferencial al conducir pendiente
PRECAUCIÓN
abajo a velocidades superiores a 10 millas/h, en superfi- ¡Posible pérdida de estabilidad del vehículo!
cies duras y secas, ni cuando una de las ruedas de un eje No bloquee los diferenciales cuando el vehículo esté
patina. bajando pendientes empinadas con tracción mínima.
re or
NOTA: El bloqueo del diferencial no funcionará a menos 5. Desbloquee los diferenciales tan pronto cesen las con-
que el interruptor de ejes motrices se encuentre en diciones que requerían tracción máxima, o al conducir
la posición de tracción en las cuatro ruedas. sobre superficies en buenas condiciones.
ia
Generalidades
fe p Funcionamiento
El bloqueo del diferencial sirve para proporcionar los niveles El bloqueo del diferencial se debe engranar preferiblemente
nc
máximos de tracción y control sobre superficies difíciles. cuando la grúa está parada pero se puede engranar cuando
3
re lo
Cuando se accionan los bloqueos de diferenciales, el collar se mueve si se cumplen las siguientes condiciones:
de embrague conecta completamente la caja del diferencial,
los engranajes y los semiejes, entregando así la tracción 1. La grúa se mueve muy despacio (velocidad de avance
máxima a las dos ruedas de cada eje motriz. La posición de lento).
So
bloqueo también impide el patinaje de las ruedas. Cuando 2. Las ruedas no están patinando en el momento de
existen condiciones normales de conducción (superficies engrane.
con buena tracción), no se deben usar los bloqueos de los
diferenciales. Se debe permitir que los ejes utilicen la acción Cuando conduce con los diferenciales bloqueados, no se
de sus diferenciales en sus dos ruedas. desvíe de una ruta en línea recta más de lo absolutamente
necesario. Engrane los bloqueos de los diferenciales con el
Siga los pasos que se describen a continuación durante el siguiente proceso:
engrane/desengrane de la función de bloqueo del diferen-
cial. 1. Coloque el interruptor de control de bloqueo de los dife-
renciales del eje en la posición de bloqueo con la grúa
1. Bloquee los diferenciales manteniendo presionado el en una posición estacionaria o desplazándose a baja
interruptor de control de bloqueo de diferenciales del eje velocidad.
en la posición de bloqueo. Para desengranar la función,
suelte el interruptor. Si avanza a una velocidad lenta, desacelere
momentáneamente quitando la presión del pedal del
2. Bloquee o desbloquee los diferenciales sólo cuando el acelerador para reducir el par motor entregado al
vehículo esté inmóvil o desplazándose a una velocidad mecanismo del diferencial. Esto enganchará los
baja constante y sin patinaje de las ruedas. bloqueos del diferencial completamente.
NOTA: Cuando los diferenciales están bloqueados, se ilu-
PRECAUCIÓN mina el indicador de diferenciales del eje bloquea-
dos.
¡Se puede causar daños a la máquina!
Al conducir sobre superficies duras y secas con los dife- 2. Avance con cuidado en carreteras en mal estado.
renciales bloqueados, no haga virar las ruedas. Se Una vez que se hayan pasado las condiciones adversas,
podrían dañar los componentes de la línea de mando. desengrane los bloqueos de los diferenciales de la siguiente
No bloquee los diferenciales mientras las ruedas se manera:
encuentren patinando. Esto puede dañar los diferencia-
1. Suelte el interruptor de control de bloqueo del diferencial
les.
del eje, permitiendo que regrese a la posición de desblo-
queo mientras mantiene una velocidad de transporte
baja.
re or
que esté en buenas condiciones de trabajo. cuanto más se aproxime la palanca a su punto muerto (cen-
tral), tanto más lenta será la respuesta del sistema. La
1. Verifique que los neumáticos estén inflados a la presión palanca de control debe colocarse en el punto muerto para
recomendada. Consulte el libro de tablas de carga que retener la carga. Nunca mueva la palanca de control del
ia
se encuentra en la cabina de la grúa para las presiones malacate levemente en uno y otro sentido con el fin de man-
fe p
correctas de inflado. tener la carga inmóvil.
2. Con el gancho sin carga, la pluma completamente NOTA: Siempre accione las palancas de control de modo
nc
retraída y centrada encima de la parte delantera del lento y uniforme.
re lo
vehículo a un ángulo no mayor que 10° a 15°, coloque la
grúa sobre un bloque o bordillo de modo que una de las Revisión antes de la carga
ruedas traseras se encuentre aproximadamente de 6 a
Después de haber preparado la grúa para el servicio, efec-
So
La tabla de carga contiene tablas de capacidades de estabi- determinados. Si el operador conoce el radio y la altura de
lizadores extendidos completamente y parcialmente para la punta requerida para levantar una carga específica, este dia-
pluma principal y la extensión de pluma y de estabilizadores grama de alcance permite determinar rápidamente el ángulo
completamente retraídos para la pluma principal solamente. y largo requeridos para la pluma. Por otro lado, si se conoce
Además, la tabla de carga contiene dos tablas de capacidad el largo y el ángulo de la pluma, se pueden determinar rápi-
de elevación sobre neumáticos de caucho: 360° con la damente la altura máxima de la punta y el radio de trabajo.
máquina detenida y elevación y acarreo de cargas sobre la
Se incluye un diagrama de elevación para describir las limi-
parte delantera.
taciones de elevación de las zonas sobre los costados,
sobre la parte trasera y sobre la parte delantera. El diagrama
de zonas de elevación muestra que las posiciones de los
cilindros de gato de estabilizadores completamente extendi-
LA
RG
dos se usan para demarcar los límites de las zonas de ele-
O
DE vación.
LA
PL EJE DE ROTACIÓN Se incluye una tabla de capacidades de la extensión de la
UM
A
pluma y notas que indican las capacidades correspondien-
re or
tes al largo de la extensión, radio de carga y ángulo de la
ÁNGULO DE LA PLUMA pluma.
Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de
ia
elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas
fe p HORIZONTAL
en cuanto a las capacidades de elevación.
La tabla de carga también indica las reducciones de capaci-
re or
4. Con los estabilizadores, nivele la grúa según lo indica el grúa con los estabilizadores en ninguna otra posición.
dispositivo que se utilizó en el paso 3.
5. Utilice los tornillos de montaje del nivel de burbuja para NOTA: Se puede extender más de una viga de estabiliza-
dor a la vez. Sin embargo, para asegurar que todos
ia
ajustar su indicador de modo que indique condición
nivelada.
fe p los estabilizadores queden completamente exten-
didos, repita el paso 3 con cada estabilizador des-
Funciones de grúa pués de haber extendido más de un estabilizador.
nc
re lo
Emplazamiento de los estabilizadores 4. Después de emplazar las cuatro vigas a una de las tres
posiciones correctas (completamente retraída, parcial-
1. Aplique el freno de estacionamiento. mente extendida, completamente extendida), presione
NOTA: Se debe aplicar el freno de estacionamiento para el interruptor de estabilizador deseado en el tablero
So
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos!
El pasador de bloqueo de la viga del estabilizador de
extensión media debe estar accionado antes de poner en
funcionamiento una viga desde la posición de media
extensión.
Se debe seleccionar la tabla de carga y el programa de
RCL adecuados para la configuración de estabilizadores
actual.
re or
El sistema de monitoreo de estabilizadores (OMS) ayuda al 8127-1
FIGURA 3-17
operador a programar el limitador de capacidad nominal
(RCL) con precisión por medio de identificar automática-
ia
mente la posición de cada viga de estabilizador. El OMS uti-
fe p
liza cuatro sensores, uno por viga de estabilizador, para
identificar cuando la viga se encuentra en una de tres posi-
nc
ciones predeterminadas, incluyendo completamente
3
re lo
retraída, posición intermedia de extensión, y completamente
extendida.
La configuración de los estabilizadores es la misma para las
So
re or
dad nominal (RCL) para la posición de los estabilizadores
seleccionada.
ia
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
fe p
¡Peligro de aplastamiento!
¡Daño a la máquina!
Mantenga los pies y las manos lejos de los flotadores al
Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro
nc
desbloquearlos de los cilindros de gato.
re lo
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido
NOTA: Los flotadores de los cilindros de gato pesan opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el
aproximadamente 99 lb (45 kg). pedal de freno de giro para detener el giro.
So
4. Suelte las palancas de bloqueo y permita que los flota- NOTA: El bloqueo automático de oscilación del eje trasero
dores caigan a la tierra. se activará cuando la pluma se gire hacia la
izquierda o la derecha de la línea central de la
5. Continúe hasta que los cilindros de gato estén comple- grúa.
tamente retraídos.
Para girar la pluma, empuje la palanca de control de giro
6. Oprima el interruptor basculante de extensión deseado hacia adelante, alejándola del operador, para girarla en sen-
en el tablero de interruptores selectores de estabilizado- tido horario, o tire de ella hacia atrás, hacia el operador, para
res y sujete el interruptor de extensión/retracción en la girarla en sentido contrahorario. Siempre accione la palanca
posición de retracción. La viga del estabilizador correcto de control con presión lenta y uniforme. Utilice el pedal de
debe comenzar a retraerse. freno de giro para detener el giro, y luego coloque el inte-
rruptor del freno de giro en la posición de freno aplicado para
NOTA: Se puede retraer más de una viga a la vez. evitar que siga girando.
7. Después de que todos los estabilizadores se hayan Elevación de la pluma
retraído, almacene los flotadores de los estabilizadores.
Almacenamiento del pasador de bloqueo de media
extensión
ADVERTENCIA
1. Levante el pasador de bloqueo y gírelo 90° a su posición
de almacenamiento. ¡Peligro de aplastamiento!
Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres
NOTA: Si el pasador de bloqueo está atascado en el agu- de obstrucciones y de personas al elevar la pluma.
jero en la viga, puede ser necesario empujar leve-
mente el interruptor de extender/retraer mientras Para elevar la pluma, tire de la palanca de control de la
se tira hacia arriba del pasador. pluma (elevación) hacia atrás, hacia el operador, y sostén-
2. Retraiga el cilindro de extender/retraer el estabilizador. gala en esa posición hasta que la pluma alcance la eleva-
ción deseada.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento y/o vuelco! ¡Peligro de aplastamiento!
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio- Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
nes y de personas al bajar la pluma. se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición
de inclinación aun cuando están sin carga y en una posi- Para una máquina que no esté equipada con un malacate
ción extendida y bajada. auxiliar, mueva la palanca de control de extensión y retrac-
ción de la pluma hacia atrás para retraer la pluma.
Si la máquina está equipada con un malacate auxiliar, pre-
PRECAUCIÓN sione la parte inferior del pedal de control de telescopiza-
¡Daño a la máquina!
re or
ción.
Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable
Bajada y elevación del cable
para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el apa-
rejo de gancho.
ia
fe p
Cuanto menor sea la distancia entre la carga y la punta de
la pluma, tanto más importante será desenrollar simultá-
neamente el cable al bajar la pluma. ADVERTENCIA
nc ¡Peligro de aplastamiento!
3
re lo
Para bajar la pluma, empuje la palanca de control de la Mantenga la zona debajo de la carga libre de obstruccio-
pluma hacia adelante, alejándola del operador, y sujétela en nes y de personas al bajar o elevar el cable (carga).
esa posición hasta que la pluma baje a la posición deseada.
No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o
So
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos!
Nunca estacione la grúa cerca de agujeros o en superfi-
cies rocosas o muy blandas. Esto puede ocasionar que la
grúa se vuelque, ocasionando lesiones al personal.
re or
PRECAUCIÓN
ia
¡Riesgo de funcionamiento no deseado!
fe p Para evitar la posible generación de códigos de falla del
motor y un funcionamiento no deseado, asegúrese que la
7693-2 FIGURA 3-19
SECCIÓN 4
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Armado de los insertos de la pluma . . . . . . . . . . 4-30
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . 4-1 Instalación/retiro del inserto de pluma
de 20 pies (6.1 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Identificación y puntos de fijación de eslinga. . . . 4-31
Enhebrado de cables de la pluma . . . . . . . . . . . . 4-3 Conexión eléctrica en los insertos de pluma . . . . 4-33
Aparejos del extremo muerto/receptáculos Instalación/retiro del cable de elevación . . . . . . . 4-34
de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Transporte con la extensión manualmente
Instalación de la cuña y receptáculo. . . . . . . . . . . 4-3
descentrable de la pluma y/o los
re or
Contrapeso y malacate auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . 4-9
insertos erigidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Contrapeso sin malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . 4-9
Punta de la pluma de polea única auxiliar
Instalación de la extensión de pluma manual (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
ia
de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
fe p
Verificación de las condiciones de transporte. . . 4-13
Retiro de la punta de la pluma de polea
Armado de las extensiones de pluma . . . . . . . . 4-15 única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
nc
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Instalación de la punta de la pluma de polea
re lo
Preparación de la grúa para el procedimiento única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
de elevación de la extensión de pluma. . . . . . . . 4-15 Conexión y retiro del cable de elevación . . . . . . . 4-36
Procedimiento de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 Posibles métodos de enhebrado en la punta
So
NOTA: El extremo del cable deberá quedar al mismo nivel carga más grande que la que se puede elevar con un cable
con la parte inferior de la ranura para la cuña de de sección sencilla. Es posible enhebrar el cable de diversas
anclaje. maneras entre la punta de la pluma y el aparejo de gancho
Figura 4-7. Este enhebrado deberá llevarlo a cabo un téc-
2 2 nico calificado utilizando procedimientos normales de enhe-
brado de aparejos.
PRECAUCIÓN
No enhebre el cable del malacate auxiliar por el asidero
del cable. Enhebre el cable del malacate principal por el
asidero del cable.
3
NOTA: También utilice el asidero del cable cuando utilice
el malacate principal con extensiones de celosía
1
re or
Asidero del cable
ia
fe p
7312
nc FIGURA 4-1
re lo
4. Coloque la cuña de anclaje en la ranura del tambor; tire 7053
firmemente del extremo suelto (2) del cable para asegu-
rar la cuña.
So
PELIGRO
FIGURA 4-2
¡Riesgo de enredarse!
El enredarse durante las operaciones de elevación puede Para enhebrar rápidamente el aparejo de gancho sin retirar
resultar en lesiones graves o la muerte. el receptáculo para la cuña del extremo del cable, vea la
Mantenga todo el cuerpo y la ropa suelta alejados durante Figura 4-3.
el funcionamiento del malacate.
ENHEBRADO DE CABLES
NOTA: Se ofrecen dos tipos de cables (de alambre) para
la grúa; 6 x 36 WS y 35 x 7 (no giratorios).
Dentro de los límites establecidos por las tablas de carga y
de alcance y la tracción admisible en los cables, los cables
de secciones múltiples permiten al operador elevar una FIGURA 4-3
re or
receptáculo de tamaño adecuado para el cable que se insta-
lará. El no hacerlo puede hacer que el cable se suelte del Instalación de la cuña y receptáculo
conector. 1. Inspeccione la cuña y el receptáculo. Elimine los bordes
ia
Puesto que las leyes estatales y locales pueden variar, ásperos y las rebabas.
fe p
posiblemente será necesario utilizar métodos alternativos de 2. El extremo del cable debe fijarse usando un alambre
fijación, según las condiciones de trabajo. Si se seleccionan blando o recocido. Si el extremo del cable ha sido sol-
métodos alternativos, el usuario será responsable por ellos y
4
la rotación, y de los accesorios de enhebrado tales como las receptáculo, se producirá un doblez en el punto que el
bolas y aparejos de gancho que se utilizarán con cada grúa cable sale del receptáculo, y el borde del receptáculo
nueva que fabrique. Otros cables y accesorios de enhe- desgastará el cable, causándole daños y la falla even-
brado se ofrecen a través de varios proveedores. Los dife- tual del mismo.
rentes fabricantes de cables tienen requisitos diferentes .
20 x diám. de
PRECAUCIÓN cable mínimo
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana
CORRECTO INCORRECTO
orientada en sentido opuesto a las secciones de la pluma,
se causarán daños estructurales.
FIGURA 4-5
Cuando se ancla el receptáculo a la pluma, verifique que la
superficie plana del receptáculo quede en posición, como se 4. Inserte el extremo del cable en el receptáculo, forme un
lazo con el cable y devuelva el cable a través del recep-
re or
tro del receptáculo antes de poner la grúa en servicio. La
adaptador.” Los cables se describen en la norma ASME
cuña asegura al cable dentro del receptáculo. El disposi-
B30.5, Sección 5-1.7.2, CABLES. Indica, en la parte perti-
tivo de terminación del extremo muerto se usa para evitar
nente: “(a) Los cables serán del tipo recomendado por el
que la cuña se desaloje del receptáculo en caso que el
ia
fabricante del cable o de la grúa, o de una persona calificada
cable quede libre de carga repentinamente debido al cho-
fe p
que de la bola o del aparejo de gancho con el suelo, etc.
para dicho servicio.” Existe información adicional publicada
por el Consejo Técnico de Cables de Alambre, en el manual
Los diagramas A al F (Figura 4-6) ilustran diversos métodos de usuario de cables de alambre, revisión más reciente.
nc
aprobados por ANSI para la terminación de los extremos
re lo
muertos de cables que salen de un conjunto de receptáculo Tabla 4-1
de cuña. Si bien el método de formación de lazo es acepta- Valores de apriete de pinzas de cable
ble, tal método requiere trabajar con cuidado para evitar que Tamaños de pinza Par de apriete
So
Pinza especial
Cuña especial
re or
Receptáculo de cuña
FIGURA 4-6
ia
fe p
nc
re lo
So
Poleas de punta de
pluma superior
Al malacate principal
re or
Punta auxiliar
ia
fe p Extremo muerto del
aparejo de gancho
nc
re lo
Poleas de aparejo
So
de gancho
6453-3
Cable de sección sencilla con extensión de pluma Cable de sección sencilla con extensión de pluma
ilustrada a descentramiento de 20° ilustrada a descentramiento de 40°
FIGURA 4-7
Al malacate principal
Extremo muerto de
punta de la pluma
re or
ia
fe p
nc
re lo
Poleas de aparejo de gancho Punta aux.
So
7096
CABLE DE 10 SECCIONES
FIGURA 4-7 continuación
6453-1
FIGURA 4-7 continuación
So
Extensión de pluma de plegado doble de 76 pies
(23 m) ilustrada con descentramiento de 0°
re lo
Al malacate
fe p
6453-2
nc
Extensión de pluma de plegado doble de 96 pies
(29 m) ilustrada con descentramiento de 0°
ia
4. Desconecte las líneas hidráulicas del malacate auxiliar y 4. Conecte las líneas hidráulicas del cilindro de retiro del
el arnés eléctrico y asegúrelos. No desconecte las contrapeso.
líneas hidráulicas del cilindro de retiro de contrapeso.
re or
5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)
para extender los cilindros de retiro del contrapeso, uno
5. Retire los pasadores de tope de la bola (4) que fijan los
por uno, guiándolos a las escuadras de soporte/seccio-
pasadores de montaje del contrapeso Figura 4-8 y
nes laterales de la plataforma de giro y fíjelos de modo
ia
Figura 4-9.
6.
fe p
Verifique que los pasadores de soporte del cilindro de 6.
seguro con pasadores.
Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)
retiro del contrapeso (6) estén fijando el contrapeso de para retraer (elevar) simultáneamente los cilindros de
nc
modo seguro a las escuadras de soporte/secciones
re lo
retiro del contrapeso hasta que la barra redonda del
laterales de la plataforma de giro. Desenganche los contrapeso se enganche en las orejetas de la plata-
pasadores de montaje del contrapeso usando la forma de giro y los agujeros de fijación del contrapeso
palanca de control de pasadores (central). queden alineados con los pasadores de montaje del
So
NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retiro contrapeso. Mueva las palancas de control individuales
de contrapeso para quitar el peso de los pasadores ligeramente según se requiera para elevar el contra-
de montaje del contrapeso. peso en posición nivelada.
7. Enganche los pasadores de montaje del contrapeso
7. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha),
usando la palanca de control (central).
extienda (baje) simultáneamente el contrapeso sobre
sus soportes en el chasis. Mueva las palancas de con-
trol individuales ligeramente según se requiera para
bajar el contrapeso en posición nivelada.
8. Fije los pasadores de tope de la bola que fijan los pasa-
dores de montaje del contrapeso. 4
9. Alivie la presión del cilindro de retiro del contrapeso de
8. Retire los pasadores de soporte de retiro del contrapeso modo que el peso esté plenamente apoyado por los
de las escuadras de soporte/secciones laterales de la pasadores de montaje del contrapeso.
plataforma de giro y utilice las palancas de control 10. Fije las líneas hidráulicas del malacate auxiliar y el
(izquierda y derecha) para retraer los cilindros de retiro arnés eléctrico.
del contrapeso completamente.
Contrapeso sin malacate auxiliar
9. Desconecte y fije las líneas hidráulicas del cilindro de
retiro del contrapeso y vuelva a colocar los pasadores Retiro
de soporte del cilindro de retiro de contrapeso en las
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
escuadras de soporte/secciones laterales de la plata-
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
forma de giro.
2. Coloque la pluma sobre la parte delantera de la máquina
10. Fije correctamente las cadenas con horquillas a los agu- y enganche el bloqueo de la plataforma de giro.
jeros de elevación del contrapeso (Figura 4-9) y utilice
una grúa para cuidadosamente transferir el contrapeso 3. Retire los pasadores de tope de la bola que fijan los
y el malacate auxiliar al suelo o a un vehículo transpor- pasadores de montaje del contrapeso.
tador apropiado. 4. Verifique que los pasadores de soporte del cilindro de
retiro del contrapeso estén fijando el contrapeso de modo
seguro a las escuadras de soporte/secciones laterales de
la plataforma de giro. Desenganche los pasadores de
montaje del contrapeso usando la palanca de control de NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retiro
pasadores (central). de contrapeso para quitar el peso de los pasadores
de montaje del contrapeso.
re or
3
1
ia
fe p
nc
re lo
So
FIGURA 4-8
No se ilustra
re or 2
ia
fe p 1
nc
re lo
So
4
7052
Artículo Descripción
1 Contrapeso
2 Conjunto de cilindro de contrapeso
3 Puntos de elevación del contrapeso (4)
FIGURA 4-9
5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha), 8. Fije los pasadores de tope de la bola que fijan los pasa-
extienda (baje) simultáneamente el contrapeso sobre dores de montaje del contrapeso.
sus soportes en el chasis. Mueva las palancas de con-
trol individuales ligeramente según se requiera para 9. Alivie la presión del cilindro de retiro del contrapeso de
bajar el contrapeso en posición nivelada. modo que el peso esté plenamente apoyado por los
pasadores de montaje del contrapeso.
6. Retire los pasadores de soporte del cilindro de retiro del
contrapeso de las escuadras de soporte/secciones late- INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE
rales de la plataforma de giro y utilice las palancas de PLUMA MANUAL DE PLEGADO DOBLE
control (izquierda y derecha) para retraer los cilindros de
retiro del contrapeso completamente.
re or
forma de giro. por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas
metatarsianas.
8. De ser necesario, fije correctamente las cadenas con
horquillas a los agujeros de elevación del contrapeso
ia
1. Antes de instalar la extensión de la pluma, asegúrese
(Figura 4-9) y utilice una grúa para cuidadosamente
fe p
transferir el contrapeso al suelo o a un vehículo de
que la grúa se encuentre apoyada en los estabilizadores
utilizando los procedimientos de configuración norma-
transporte apropiado.
les. Consulte Emplazamiento de los estabilizadores,
Instalación
nc página 3-40.
re lo
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. NOTA: Se necesita una grúa auxiliar con eslinga para ins-
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. talar la extensión de pluma de plegado doble.
Nivele la grúa.
So
NOTA: También puede instalar la extensión de pluma arti- Condiciones de transporte con la extensión de
culada de plegado doble delante de una sección celosía plegada hacia el lado
de 16 pies (4.9 m) cuando esté cambiando directa-
mente de la extensión articulada de plegado doble Las condiciones de transporte con la extensión de celosía
de 56 pies (17.1 m) a una extensión de pluma. plegada hacia el lado se obtiene cuando todas las siguientes
conexiones están establecidas.
Verificación de las condiciones de transporte • Revise las conexiones y establézcalas si fuera
necesario (Figura 4-11).
Para el transporte, debe establecer ciertas conexiones entre
ambas partes de la extensión de celosía. Las conexiones Si la sección de 23 pies (7 m) y la sección de 33 pies
que se deben establecer dependen de las siguientes condi- (10.1 m) están plegadas hacia el lado:
ciones de la extensión de celosía:
- La sección de 33 pies (10.1 m) se ha bloqueado en
- si está plegada hacia arriba en el lado de la pluma el montaje delantero (2) de la pluma principal
principal para el transporte o (Figura 4-11).
- si se ha retirado completamente para el transporte. - Los pasadores (4) están insertados en el punto de
re or
pivote, entre las secciones de 23 pies (7 m) y de
33 pies (10.1 m) (Figura 4-11).
ia
entre la sección de 23 pies (7 m) y la sección de
fe p
¡Peligro de aplastamiento! 33 pies (10.1 m) (Figura 4-11).
Siempre coloque la extensión de celosía en la condición
- La conexión (8) entre la sección de 23 pies (7 m) y
nc
de transporte cuando se encuentre plegada en un cos-
la pluma principal en la zona trasera ha sido esta-
re lo
tado o en posición de trabajo con la pluma principal única-
mente. Esto evita que la extensión de celosía sujetada blecida (Figura 4-11).
parcialmente caiga ocasionando lesiones graves o la Si sólo la sección de 23 pies (7 m) está plegada hacia
muerte, o que golpee la pluma principal o los componen-
So
el lado:
tes individuales de la extensión de la celosía.
- La conexión (8) en la zona central se encuentra
Debe revisar las condiciones de transporte: entre la sección de 23 pies (7 m) y la pluma principal
(Figura 4-11).
- Después de almacenar la extensión de celosía,
antes de conducir la grúa con la extensión de celosía - La conexión (5) entre la sección de 23 pies (7 m) y
plegada en el lado o trabajar con la pluma principal. la pluma principal en la zona trasera ha sido esta-
- Antes de la instalación y antes de elevar la exten-
blecida.
4
sión de celosía.
10
11
12
9 6510-3
re or 7 1 3
ia
6
fe p 2
nc
re lo
So
6510-8 6510-7
8 8
6916-1
FIGURA 4-11
ARMADO DE LAS EXTENSIONES DE PLUMA - La grúa está apoyada con los estabilizadores indi-
cados en la tabla de capacidades de elevación para
Advertencias generales el funcionamiento con la extensión elevada.
- La pluma principal está completamente retraída.
Fijación de la extensión con un cable guía
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte, utilice siempre equipo de protección personal,
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas PELIGRO
metatarsianas. Fije la extensión a la pluma principal con un cable guía
Los ángulos de pluma se utilizan para controlar la veloci- antes de retirar alguna conexión. Esto evita que la exten-
dad a la que giran las extensiones durante la elevación y el sión se resbale del riel guía, gire y lesione a las personas
almacenamiento. Los ángulos de pluma inadecuados pro- que se encuentren dentro de su radio de giro.
vocarán velocidades de giro incontrolables de la extensión.
re or
La extensión puede girar hacia fuera por sus propios medios
NOTA: El cable guía empleado en estos procedimientos cuando se quita la extensión de la pluma de sus escuadras
sirve para controlar el movimiento de la extensión de almacenamiento.
de pluma.
ia
Por lo tanto, debe asegurar la extensión antes de comenzar
fe p
Preparación de la grúa para el procedimiento con el procedimiento de elevación.
nc
re lo
• Fije un cable guía a la parte delantera de la extensión.
Requisitos para la elevación de la extensión de pluma
• Dirija el cable guía por debajo de la extensión, a tra-
Antes de elevar una extensión de pluma, se deben cumplir
vés de la varilla de retención en la pluma principal y
los siguientes requisitos:
So
de vuelta.
- La extensión articulada está montada en el lado de
• Fije el otro extremo del cable guía en la grúa (es
la pluma principal y se encuentra en condiciones de
decir, en los peldaños de la escalerilla de acceso al
transporte.
vehículo o en el agujero de la superestructura). Deje
- La grúa está apoyada con los estabilizadores según suficiente juego en el cable guía para que sólo se
la tabla de capacidades de elevación para el funcio- tense cuando se gire la extensión hacia la cabeza de
namiento planeado con la extensión y está alineada
horizontalmente.
la pluma principal posteriormente. Consulte Procedi-
mientos de elevación y almacenamiento. 4
- La pluma principal está totalmente retraída y se ha
Procedimiento de elevación
bajado a la posición horizontal.
- Si la grúa está equipada con dos malacates y equi- Extensión de pluma de 33 pies (10.1 m)
pos adicionales, el aparejo de gancho está desen-
hebrado en el malacate que no se está utilizando
para trabajar con la extensión.
PELIGRO
Requisitos para el almacenamiento de la extensión
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
de pluma muerte, no se pare encima de la plataforma hasta que se
Antes de bajar una extensión a una posición horizontal, se hayan fijado las extensiones.
deben cumplir los siguientes requisitos:
1. Compruebe visualmente que todos los pasadores se
- Que no haya otra carga elevada que no sea el gancho. encuentren instalados.
- El contrapeso requerido de acuerdo con la tabla de 2. La grúa debe colocarse sobre los estabilizadores utili-
capacidades de elevación para el funcionamiento zando los procedimientos de configuración normales
planeado con la extensión está instalado. (Figura 4-12). Consulte Emplazamiento de los estabili-
zadores, página 3-40.
6642-1 1
FIGURA 4-12
re or
3
b. Baje la pluma hasta la posición horizontal para ele-
varla por encima de la parte delantera de la grúa.
ia
3. Conecte un cable guía (1, Figura 4-13) a la punta de la
fe p
extensión y a la superestructura.
6642-8 6642-9
FIGURA 4-14
2 1
6645-2
FIGURA 4-13
NOTA: Para elevar la sección de 33 pies (10.1 m) sin la
sección de 23 pies (7 m), siga los pasos 4 y 5; de lo
contrario, continúe con el paso 6.
6. Retire la pinza de retención (1, Figura 4-16) del pasador 9. Retire el control de almacenamiento de la extensión de
que une la sección de 23 pies (7 m) a la sección de la la pluma (1, Figura 4-19) que está detrás del asiento en
base. la cabina de la superestructura y conéctelo al enchufe
. eléctrico (2) cerca de la punta de la pluma.
re or
1
6642-5 FIGURA 4-16
ia
7.
fe p
Retire el pasador de almacenamiento (1, Figura 4-17).
nc
re lo
So
1 FIGURA 4-19
10. Utilice la palanca de control para girar la extensión de la
pluma, de modo que las orejetas (1, Figura 4-20) de la
extensión de la pluma queden alineadas con los aguje-
ros de las orejetas (2) de la punta de la pluma.
4
6642-6 1 FIGURA 4-17
11. Saque los pasadores (1, Figura 4-21) que están alma-
6642-7 cenados en la extensión e instálelos en los orificios (en
1 FIGURA 4-18 el lado derecho de la punta de la pluma) y fíjelos con
pinzas de retención (2).
PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte, no se pare encima de la plataforma de la grúa
para sacar la extensión de la rampa.
re or
ción de 23 pies (7 m), continúe con el paso 17.
12. Saque el pasador de pinza (1, Figura 4-22) del pasador
de almacenamiento (2) en el montaje delantero. Suelte 15. Utilice el cable guía para alejar la extensión de la pluma
el pasador de almacenamiento (2) y almacénelo en su (Figura 4-24).
ia
sujetador (3).
fe p 16. Mientras se mantiene el control de la extensión con el
cable guía, gire la extensión hacia su posición en la
punta de la pluma (Figura 4-24).
2
nc
re lo
Sección de 33 pies (10.1 m) con sección de
23 pies (7 m)
3
So
1 2
re or
6642-18 FIGURA 4-25
ia
Alivio de la carga de los puntos de soporte 6642-45
NOTA:
fe p
El peso muerto de la extensión puede ocasionar FIGURA 4-27
que los puntos de soporte del lado izquierdo se
19. Conecte los cables del RCL:
nc
desalineen o que se atasquen los pasadores, lo
re lo
que haría imposible sacarlos. a. Retire el conector del extremo del cable del RCL (1,
Proceda de la siguiente manera para establecer o retirar las Figura 4-28) de la extensión y diríjalo a través de la
conexiones: extensión de pluma.
So
6642-19
FIGURA 4-28
b. Retire el enchufe falso (1, Figura 4-29) de la caja de
empalmes en la punta de la pluma.
6642-44
1 FIGURA 4-26
6642-20
FIGURA 4-29
c. Instale el conector del extremo del cable (1, Extensión de pluma de 56 pies (17.1 m)
Figura 4-30) de la extensión de pluma de la que se
1. Fije el cable guía (1, Figura 4-32) a la punta de la sec-
retiró el enchufe falso.
ción de plegado doble.
re or
6642-21
FIGURA 4-30
ia
fe p
20. Baje la pluma y retire el cable guía (1, Figura 4-31) de la
punta de la extensión. La Figura 4-31 muestra la sec-
6642-23 FIGURA 4-32
ción de 23 pies (7 m) con la sección de 33 pies (10.1 m) 2. Eleve la pluma levemente por encima de la posición
juntas.
nc horizontal.
re lo
3. Quite la pinza de retención (1, Figura 4-33) y el pasador
de almacenamiento de la sección de plegado doble (2).
So
1
1
6642-22
FIGURA 4-31
Procedimiento de almacenamiento
Extensión de pluma de 56 pies (17.1 m)
PELIGRO
6642-25
FIGURA 4-34 Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte, no se pare encima de la plataforma hasta que se
NOTA: No baje la pluma hasta haber girado completa- hayan fijado las extensiones.
mente la sección de extremo delante de la sección
de 33 pies (10.1 m). 1. Baje la pluma por debajo de la posición horizontal.
re or
5. Baje la pluma. 2. Fije el cable guía a la punta de la sección de extremo
(Figura 4-37).
6. Quite el pasador (1, Figura 4-35) de la sección articu-
ia
lada. Instale el pasador en la sección de extremo y
fe p
reténgalo con el pasador de pinza.
nc 1
re lo
1
So
re or
5. Eleve la pluma levemente por encima de la posición
6642-30 1
horizontal. FIGURA 4-42
6. Utilizando el cable guía para controlar el movimiento de 2. Desconecte el cable del RCL.
ia
la sección de extremo, gire la sección de extremo hacia
fe p
la posición de almacenamiento (Figura 4-40). a. Retire el conector (1, Figura 4-43) de la caja de
empalmes en la punta de la pluma.
nc
re lo
1
So
6642-29 FIGURA 4-40 b. Instale el enchufe falso (1, Figura 4-44) en la caja
de empalmes.
7. Conecte el eslabón de almacenamiento (1, Figura 4-41)
a la sección de extremo usando el pasador (2) e instale
la pinza de retención (3). 1
6642-20
FIGURA 4-44
6642-24 FIGURA 4-41 c. Dirija el cable a través de la extensión de pluma y
8. Retire el cable guía de la sección de extremo. almacene el conector (1, Figura 4-45).
re or
3. Retire dos pasadores que unen la extensión de pluma al
8. Utilice el cable guía para mantener la extensión de la
lado izquierdo de la punta de la pluma (2, Figura 4-46).
pluma bajo control (Figura 4-47) y gire la extensión a su
Almacene los pasadores en los retenedores (1) en la
posición de almacenamiento hasta que se pueda fijar el
ia
extensión de pluma e instale las pinzas de retención.
cable guía a la superestructura.
fe p 9. Eleve la pluma para asegurar que la almohadilla de des-
gaste repose contra la placa amortiguadora de la rampa
nc Figura 4-48.
re lo
10. Retraiga la pluma completamente de modo que la
extensión (1, Figura 4-48) se almacene en la rampa (2)
So
re or
extensiones podrían caerse o separarse inesperadamente almacenamiento trasera.
de las escuadras de almacenamiento de la pluma principal.
Comuníquese con Manitowoc Crane Care para los ajus-
ia
tes correctos si no se puede alinear la extensión de celo-
fe p
sía con las escuadras de almacenamiento.
1
nc
re lo
el montaje delantero. Fije la extensión de celosía (1,
Figura 4-49) a la escuadra de almacenamiento delan-
tera (2) usando el pasador de almacenamiento (3) y el
pasador de pinza (4). 2
So
2 3
3 4
1
1
6642-9 6642-8
re or
FIGURA 4-51
6642-39 FIGURA 4-53
15. Si no se utilizó la sección de plegado doble de 23 pies
(7 m), retire el pasador de almacenamiento (1, 17. Baje la pluma.
ia
Figura 4-52) de la sección de plegado doble y colóquelo
fe p
en la conexión de la sección de celosía/plegado doble.
18. Quite el cable guía.
Instale la pinza de retención en el pasador. NOTA: Enhebre el cable del malacate según se describe
nc en esta sección.
re lo
1
Transporte en vehículo separado
So
PELIGRO
¡Peligro de aplastamiento!
Riesgo de accidentes si se cae la extensión.
Sólo acople la extensión de manera que quede colocada en
el centro de gravedad y siempre utilice aparatos con sufi-
ciente capacidad de elevación. Esto evita que la extensión 4
se caiga y cause lesiones a personas durante la carga.
PRECAUCIÓN
Riesgo de dañar la extensión de celosía.
Fije la extensión sujetándola con correas apropiadas
cuando se transporte en un vehículo separado. Esto evita
que la extensión articulada de dos etapas se vuelque y se
dañe durante el transporte.
re or
1
para el interruptor limitador de elevación (Figura 4-54). 3
ia
fe p w1525a FIGURA 4-55
NOTA: Para trabajar con la extensión de celosía articulada
6621
FIGURA 4-56
Para evitar que el cable de elevación se arrastre en la pluma • Fije el pasador con un pasador de retención.
principal o en la extensión durante el funcionamiento con la
extensión de pluma, el cable de elevación se guía por medio Plegado de la polea deflectora
de una polea deflectora. • Retire el pasador (2) de la cavidad (3).
En la sección de 33 pies (10.1 m) hay una polea deflectora • Pliegue la polea deflectora hacia abajo e inserte el pasa-
en la parte trasera (1) (Figura 4-56). Despliegue la polea dor en la cavidad (1).
deflectora si el ángulo de descentramiento de la extensión
de pluma mide 20° ó 40°. • Fije el pasador con un pasador de retención.
NOTA: Para un descentramiento nulo (0°), deje el con- Colocación/retiro del cable de elevación
junto del mástil de la polea deflectora en la posi-
ción de almacenamiento.
La polea debe estar desplegada:
• para trabajar con la extensión de celosía articulada,
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de accidentes debido a la caída de piezas!
re or
• para trabajar con la extensión de celosía articulada de
56 pies (17.1 m) de dos etapas. Siempre asegure las varillas y rodillos de sujeción del
cable de elevación con pasadores de retención. Esto
Para el transporte, la polea deflectora debe estar plegada. evita que los elementos se aflojen y caigan provocando
ia
lesiones a las personas.
fe p
Plegado de la polea deflectora trasera
Colocación del cable de elevación
1
40°. Para un descentramiento nulo (0°), deje el
conjunto del mástil de la polea deflectora en la
4
posición de almacenamiento.
• Enganche la bola.
• Instale el peso del dispositivo de prevención del con-
tacto entre bloques.
re or
2
ia
fe p
nc
re lo
3 6622-3
1
So
6622-4
2 3
FIGURA 4-58
re or
6568-2
ia
descentramiento en grados,
fe p
Eslabón
descentrado
extraiga el pasador y
almacénelo en la orejeta.
nc
Eslabón
re lo
descentrado
Pasador
So
re or
ARMADO DE LOS INSERTOS DE LA PLUMA
NOTA: Las longitudes de 76 pies (23.2 m) y 96 pies
ia
ADVERTENCIA (29.3 m) respectivamente son iguales a la distan-
fe p
¡Peligro de aplastamiento! cia entre el centro del pasador de bloqueo (en la
cabeza de pluma principal) y el borde delantero de
La extensión debe ser sostenida por una grúa auxiliar
nc
antes de retirar los pasadores. La extensión puede caer y
la polea de cabeza (Figura 4-61).
re lo
ocasionar la muerte o lesiones graves si no está soste- Las denominaciones de sección de 33 pies (10.1 m), 23 pies
nida adecuadamente. (7 m) y 20 pies (6.1 m) se han ajustado a estos largos. Los
largos totales de las secciones individuales pueden ser más
So
grandes o pequeños.
76 pies (23.2 m)
7881-6
96 pies (29.3 m)
7881-5
FIGURA 4-61
re or
Los pasadores de fijación (1) para las conexiones se fijan celosía articulada de plegado doble de 56 pies (17.1 m) y
con pasadores de retención en los sujetadores en la base de dos secciones de extensión de pluma de 20 pies. La exten-
los insertos de 20 pies (6.1 m) (Figura 4-62). sión de pluma está diseñada para la grúa con la cual se
ia
entregó. Los componentes que pertenecen a la grúa tienen
1.
fe p
Utilice una grúa auxiliar con eslinga para levantar el
inserto de 20 pies (6.1 m) con rodillo de apoyo delante
el mismo número de serie que la grúa.
de la cabeza de la pluma principal para que los puntos Las siguientes secciones se identifican con el número de
nc
de soporte (2) y (3) se alineen en ambos lados. serie:
re lo
2. Inserte los pasadores de seguridad en los puntos de - Todos los componentes de la extensión de celosía
soporte (2) y (3) en ambos lados. articulada de plegado doble de 56 pies (17.1 m).
- Ambas secciones de la extensión de pluma de
So
PRECAUCIÓN
¡Sólo permita que el ajuste de la extensión lo realice
1 Manitowoc Crane Care en el lugar de trabajo!
2
w3361a
FIGURA 4-62
Puntos de fijación de eslinga Las secciones de 20 pies (6.1 m) tienen cuatro puntos de
fijación de eslinga (1, Figura 4-63). Cada inserto de 20 pies
pesa 900 lb (407 kg).
PRECAUCIÓN NOTA: Para las conexiones eléctricas en las secciones de
Esta sección muestra los puntos de fijación de eslingas 20 pies (6.1 m), vea Conexión eléctrica en los
de las secciones de 20 pies (6.1 m). Fije la eslinga única- insertos de pluma, página 4-33.
mente a estos puntos de fijación ya que el inserto se equi-
librará automáticamente en su centro de gravedad. Utilice
solamente equipo de levante con capacidad adecuada.
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
7881-4
Puntos de fijación de eslinga de inserto de pluma de 20 pies
FIGURA 4-63
Conexión eléctrica en los insertos de pluma Conexión eléctrica — Extensión de pluma de 76 pies
(23.2 m)
A continuación, se describen las conexiones eléctricas de
los insertos de 20 pies (6.1 m). Establezca la conexión eléc- Establecimiento de una conexión
trica de la extensión de celosía articulada de plegado doble
1. Conecte el cable de la sección de 33 pies (10.1 m) en el
siguiendo los procedimientos en el Manual del operador.
receptáculo de la segunda sección de inserto de 20 pies
Hay un receptáculo (1) en la parte delantera de cada inserto (4.9 m) en la parte delantera.
de 20 pies (6.1 m) Figura 4-65.
2. Conecte el cable de la sección de 20 pies (6.1 m) al
Para el transporte, los receptáculos se cubren con tapas pro- receptáculo que se encuentra en la pluma principal.
tectoras.
Desconexión
Conexión eléctrica — Configuración de transporte 1. Desconecte la conexión eléctrica entre las secciones de
Para el transporte, realice las siguientes conexiones eléctricas. 33 pies (10.1 m) y de 20 pies (6.1 m).
Hay un cable con un enchufe (3) en la parte trasera de los 2. Desconecte la conexión eléctrica entre la sección de
20 pies (6.1 m) y la cabeza de la pluma principal.
re or
insertos de 20 pies Figura 4-64. Para el transporte, se enro-
lla el cable alrededor de los sujetadores (1) y el enchufe se 3. Prepare las conexiones eléctricas de la sección de
inserta en el receptáculo falso (2). 33 pies (10.1 m) para el transporte.
ia
fe p Conexión eléctrica — Extensión de pluma de 96 pies
(29.3 m)
Establecimiento de una conexión
nc
re lo
1. Conecte el cable de la sección de 33 pies (10.1 m) en el
receptáculo de la segunda sección de inserto de 20 pies
(6.1 m) en la parte delantera.
3
So
Instalación/retiro del cable de elevación 4. Instale el peso del dispositivo de prevención del con-
tacto entre bloques.
re or
2. Guíe el cable de elevación por la polea deflectora (3), si 2. Retire las varillas y los rodillos sujetadores de cable de
se utiliza, y por la polea de cabeza (2) en la sección de elevación (1) (Figura 4-66).
33 pies (10.1 m) o en la sección de 23 pies (7 m). Vuelva
3. Saque el cable de elevación de la polea de cabeza (2) y
ia
a colocar en su lugar todas las varillas y rodillos que
de la polea deflectora (3), si se usa, y colóquelo sobre el
de retención.
fe p
sostienen el cable de elevación y fíjelos con pasadores
suelo, en el lado izquierdo.
4. Vuelva a colocar las varillas y rodillos de sujeción del
3. Enganche la bola.
2 2 3
7881-6
2 2 3
7881-5
FIGURA 4-66
TRANSPORTE CON LA EXTENSIÓN La punta de la pluma de polea única auxiliar está colocada
MANUALMENTE DESCENTRABLE DE LA delante de la cabeza de la pluma principal y está fijada con
dos pasadores (2) (Figura 4-67).
PLUMA Y/O LOS INSERTOS ERIGIDOS
• Conecte una grúa auxiliar a la punta de la pluma de
Consulte la sección titulada Transporte con la extensión de polea única auxiliar.
la pluma y/o los insertos elevados, página 3-33 para el trans-
porte con la extensión y/o los insertos elevados. • Quite los pasadores de retención (1) y retire los dos
pasadores (2) que aseguran la punta de la pluma de
PUNTA DE LA PLUMA DE POLEA ÚNICA polea única auxiliar a las escuadras de montaje de la
punta de la pluma principal (3).
AUXILIAR (EQUIPO ADICIONAL)
• Eleve la punta de la pluma de polea única auxiliar (4) de
Identificación las escuadras de montaje de la punta de la pluma princi-
pal (3).
La punta de la pluma de polea única auxiliar está diseñada
para la grúa con la cual se entregó. Instalación de la punta de la pluma de polea
re or
única auxiliar
PRECAUCIÓN
Utilice la grúa sólo con la punta de pluma de polea única
ia
auxiliar cuyo número de serie sea idéntico al de la grúa. ADVERTENCIA
fe p ¡Peligro de aplastamiento!
Si desea utilizar la punta de pluma de polea única auxiliar en
nc
varias grúas Grove, ésta se debe adaptar a las grúas corres- ¡Riesgo de accidentes causados por la caída de la punta
re lo
pondientes y marcar con todos los números de serie. de la pluma! Durante la instalación y el retiro, use equipos
adecuados con capacidades de carga suficientes.
La punta de pluma de polea única auxiliar sólo debe ser (2) de la punta de la pluma de polea única auxiliar
ajustada por Manitowoc Crane Care. (Figura 4-67).
• Use una grúa auxiliar para alinear la punta de la pluma
Retiro de la punta de la pluma de polea única de polea única auxiliar (4) con la punta de la pluma prin-
auxiliar cipal (5).
• Asegure la punta de la pluma de polea única auxiliar (4)
a las escuadras de montaje de la punta de la pluma prin- 4
cipal (3) utilizando los pasadores (2).
• Fije los pasadores (2) con un pasador de retención (1).
2 5
3
2 6462-3
FIGURA 4-67
re or
Para elevar y bajar, no debe haber carga en la extensión, a
excepción del aparejo de gancho.
ia
FUNCIONAMIENTO DEL MECANISMO
fe p FIGURA 4-68
TELESCÓPICO CON LA EXTENSIÓN
• Retire las varillas de sujeción del cable (1) de la cabeza
INSTALADA
nc
de la pluma principal y de la punta de la pluma de polea
re lo
única auxiliar (Figura 4-68). PRECAUCIÓN
• Cuando esté enhebrando, guíe el cable de elevación ¡Peligro de sobrecarga!
sobre la polea superior izquierda de la pluma principal.
So
• Sujete la abrazadera del extremo del cable en la polea o No active el mecanismo de giro cuando utilice el mecanismo
aparejo de gancho. telescópico.
Invierta la secuencia de tareas para quitar el cable de elevación.
FUNCIONAMIENTO CON LA EXTENSIÓN
Posibles métodos de enhebrado en la punta DE PLUMA
de la pluma de polea única auxiliar NOTA: Observe las siguientes instrucciones de seguridad
NOTA: El cable de elevación sólo se puede enhebrar una antes de trabajar con la extensión de pluma.
vez (una sección).
• capacidad de carga máxima: PRECAUCIÓN
• para enhebrado simple - 16 000 lb (7.3 t) ¡Peligro de vuelco!
Cuando se levanta sobre combinaciones con extensión
Interruptor limitador de elevación articulada y/o plumín, reste el peso total de todos los dis-
positivos de manejo de cargas enhebrados sobre la punta
Durante el funcionamiento
de pluma principal directamente de la capacidad de la
• Extraiga el enchufe del cable de conexión del receptá- extensión articulada o del plumín.
culo falso.
NOTA: Los movimientos de levante, bajada, giro, eleva-
• Desenrolle el cable de conexión de los sujetadores.
ción y telescopización se realizan de la misma
• Inserte el enchufe del cable de conexión en el receptá- manera que los trabajos con la pluma principal. La
culo en la cabeza de la pluma principal telescopización se permite únicamente cuando la
pluma principal se encuentra a un ángulo aproxi-
• Guíe el cable de elevación a través del peso del inte-
mado de 75° - 80°, según el largo de la extensión
rruptor limitador de elevación.
de pluma.
Tabla 4-3
re or
Avería Causa Solución
El interruptor limitador de elevación Conecte el interruptor limitador de
ia
no está conectado. elevación.
fe p No se ha establecido la conexión
eléctrica entre la cabeza de pluma y la
Establezca la conexión eléctrica.
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Lubricantes e intervalos de lubricación . . . . . . . . 5-1
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Condiciones y lubricantes árticos . . . . . . . . . . . . . 5-3
Inclinación de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Protección de la superficie de las varillas
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
re or
Pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
ia
CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
fe p
nc
re lo
GENERALIDADES • Vacíe siempre los fluidos residuales en recipientes a
prueba de fugas que indiquen claramente lo que contie-
Es importante seguir los procedimientos de lubricación nen.
So
Lubricantes estándar
PRECAUCIÓN En todas las grúas Manitowoc se usan lubricantes estándar,
a menos que la grúa se adquiera con un sistema para clima
¡Se puede causar daños al equipo!
frío. Estos lubricantes estándar son eficaces a temperaturas
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar bajas de hasta -9°C (15°F). Consulte la Tabla 5-1 para una
con dispositivos a presión de aire ya que este lubricante lista de lubricantes estándar recomendados.
es utilizado en adaptadores sellados.
La grasa universal aplicada durante la fabricación es
hecha a base de litio. El uso de una grasa no compatible
podría ocasionar daños al equipo.
re or
Grove Tipo Grado Clasificación
Aceite de engranajes Century Unigear Semi-synthetic
para ejes 6829012964 Texaco Multigear SS 80W-90
ia
fe p Chevron DELO
Aceite para motores Exxon XD-3 CI-4
6829003483 15W-40
Tier 3
re or
de un fluido o líquido específico. • Calentador de refrigerante (para que circule refrigerante
Cuando se trabaja en clima frío, independientemente de la caliente a través de los calentadores y el motor)
viscosidad del aceite de lubricación de la grúa, siga siempre • Calentador de transmisión
ia
los procedimientos de arranque y funcionamiento en clima
fe p
frío que se describen en el manual del operador para garan-
tizar una lubricación adecuada durante el arranque del sis-
• Calentador de adaptador giratorio
• Calentador de baterías
tema y el funcionamiento correcto de todas las funciones de
la grúa.
nc • Calentador de combustible
re lo
• Calentador del depósito hidráulico
Sistema y lubricantes para clima frío
• Aislamiento para el capó del motor
So
Tabla 5-2 Lubricantes para clima frío [temperaturas bajas de hasta -29°C (-20°F)]
re or
Mobil Delvac 1 ESP
80056036 0W-40
Caterpillar Cat DE0-ULS para
clima frío
ia
Aceite de transmisión Petro-Canada Duratran Synthetic Deberá cumplir
fe p THF la norma JDM
6829101559 J20C y J20D
Chevron All Weather THF
Mobil SHC629
Grasa universal Petro-Canada Precision Synthetic
6829104275 EP1 NLGI 2
Mobil, Mobilith SHC 220
Lubricante para engranajes Fuchs Ceplattyn 300 Spray
6829102971 NLGI 1-2
destapados
Anticongelante/refrigerante Old World Industries, Inc. Fleet
Charge SCA Solución a
6829101130 partes igua-
Caterpillar DEAC
les
Fleetguard Complete EG
Aditivo del refrigerante Fleetguard DCA4
(SCA) 6829012858 Fleetguard DCA2
Penray Pencool 3000
Aceite hidráulico 6829006993 Exxon Mobil Univis HVI 26
Fluido de lavaparabrisas 90037773 Salpicado descongelante
Combustible diesel Keroseno NOCO, 3, UN1223, III NLOCK08
80069407 N° 1
Producto N° 1
Tabla 5-3 Lubricantes para clima frío [temperaturas bajas de hasta -40°C (-40°F)]
re or
Mobil Delvac 1 ESP
80056036 0W-40
Caterpillar Cat DE0-ULS para
clima frío
ia
Aceite de transmisión Petro-Canada Duratran Synthetic Deberá cumplir
fe p THF la norma JDM
6829101559 J20C y J20D
Chevron All Weather THF
Mobil SHC629
Grasa universal Petro-Canada Precision Synthetic
6829104275 EP1 NLGI 2
Mobil, Mobilith SHC 220
Lubricante para engranajes Fuchs Ceplattyn 300 Spray
6829102971 NLGI 1-2
destapados
Anticongelante/refrigerante Old World Industries, Inc. Fleet
Charge SCA Pre-charged
6829104212 Mezcla 60/40
Fleetguard Complete EG
Petro-Canada
Aditivo del refrigerante Fleetguard DCA4
(SCA) 6829012858 Fleetguard DCA2
Penray Pencool 3000
5
Aceite hidráulico 6829006993 Exxon Mobil Univis HVI 26
Fluido de lavaparabrisas 90037773 Salpicado descongelante
Combustible diesel 80069407 Keroseno NOCO, 3, UN1223, III N° 1 NLOCK08
PROTECCIÓN DE LA SUPERFICIE DE LAS uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicaciones
VARILLAS DE CILINDRO del horómetro del motor para asegurar la cobertura de los
puntos de lubricación que recibirán atención basándose en
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada las horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación se
de recubrimiento de cromo en sus superficies para proteger- deben realizar con base en el tiempo, es decir semanal-
las contra la corrosión. Sin embargo, el recubrimiento de mente, mensualmente, etc.
cromo tiene inherentemente rajaduras en su estructura, las
Revise los niveles de aceite con la grúa estacionada sobre
cuales pueden permitir que la humedad oxide el acero base.
una superficie nivelada y en la posición de transporte, con
A temperaturas ambiente típicas, el aceite hidráulico es muy
los neumáticos apoyados en el suelo y la suspensión ajus-
espeso para penetrar en estas rajaduras. Las temperaturas
tada a la altura adecuada.
de funcionamiento normal de la máquina permitirán que el
aceite hidráulico se caliente lo suficiente para penetrar en Efectúe las revisiones de lubricación cuando el aceite esté
estas rajaduras y, si las máquinas se utilizan diariamente, fresco y cuando la máquina no haya sido utilizada en los últi-
proteger las varillas. Las varillas expuestas de las máquinas mos 30 minutos, salvo indicación contraria.
que se almacenan, transportan o utilizan en un ambiente
En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de
re or
corrosivo (humedad alta, lluvia, nieve o condiciones de
costa) se deben proteger con mayor frecuencia aplicando un aceite deben estar en el borde inferior del agujero de lle-
protector. A menos que la máquina se ponga a funcionar dia- nado.
riamente, las superficies expuestas de las varillas se oxida- Todas las graseras cumplen con las NORMAS SAE a menos
ia
fe p
rán. Algunos cilindros tendrán varillas expuestas incluso
cuando se retraen completamente. Suponga que todos los
que se indique lo contrario. Engrase los cojinetes no sella-
dos hasta que se vea que la grasa se expulsa del cojinete.
cilindros tienen varillas expuestas, ya que la corrosión en el 1 oz (28 gramos) de EP-MPG es igual a un bombeo de una
nc
extremo de la varilla puede dañar de modo permanente el pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg).
re lo
cilindro.
El exceso de lubricación de los cojinetes no sellados no
Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas daña los cojinetes o los componentes, pero una falta de
se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant. lubricación definitivamente reduce la vida útil de los mismos.
So
Seguridad
Para lubricar muchos de los puntos es necesario arrancar el
motor. Después de haber colocado ciertas partes de la
ADVERTENCIA
máquina en posición para lubricarlas, apague el motor y
estabilice las partes movidas antes de acercarse. ¡Peligro de aplastamiento!
El movimiento de la superestructura y de la pluma puede
crear riesgos de aplastamiento y/o estricción. Si no se
respeta esta advertencia se podría causar la muerte o
lesiones graves.
Dirección y suspensión
Descripción del Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
re or
Artículo punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
EP-MPG
ia
Pasadores de Grasa
Hasta que
1
fe p
pivote de
cilindros de
Figura 5-1
universal de
presión
salga 500 horas ó 3 meses 8 graseras
grasa
dirección extrema
nc 6829003477
re lo
EP-MPG
Pivotes de Grasa
Hasta que
dirección universal de
So
re or
1
5 7061-4
2
7061-22
ia
fe p
nc
re lo
So
7061-1
1 7061-7
3 7061-10
FIGURA 5-1
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Ejes
GL-5
Lubricante para • Revise el nivel cada Llene hasta el
engranajes 500 horas ó 3 meses fondo del agujero
52.0 pt
11 Diferenciales Figura 5-2 para intervalos en la caja en el
(24.6 l) • Vacíe y llene cada
de servicio lado del cilindro de
prolongados 4000 horas ó 2 años dirección
6829012964
NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda verse o tocarse.
Deberá estar a nivel con el agujero.
re or
Cuando se revise el nivel de lubricante, también revise y limpie los respiraderos de la caja.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
ia
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor de 0.5 pt (0.23 l), revise si hay fugas.
fe p GL-5 Llene hasta la
Lubricante para • Revise el nivel cada marca del nivel de
Cubos de
6829012964 horizontales.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
re or
11
ia
7061-7
fe p
12 7061-22
nc
re lo
So
7061-1
FIGURA 5-2
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Tren de mando
• Llene por la
cubierta de
EO-15W/40 válvulas hasta la
Aceite del • Revise el nivel cada
marca de lleno
motor 10 horas o
20a a. Cárter del (FULL) en la
SAE 15W-40 21.1 qt diariamente
motor Figura 5-3 varilla de
Motor T3 - (20 l) • Vacíe, llene y medición
20b b. Filtro
6829003483 reemplace el filtro
Motor T4 - • Filtro localizado
cada 250 horas
6829104182 en el riel superior
re or
izquierdo del
chasis
• Revise el nivel cada
ia
10 horas o
fe p diariamente
• Vacíe y vuelva
nc a llenar cada
re lo
21a a. Transmisión, Llene por el tubo de
HYDO 1000 horas ó
convertidor de llenado hasta la
Aceite 40 qt 6 meses
par, varilla de Figura 5-3 marca de lleno
hidráulico (37.9 l) • Cambie el filtro
medición (FULL) en la varilla
So
6829006444 de la transmisión
21b b. Filtro de medición
después de las
primeras 50 y
100 horas de
servicio, y luego
cada 500 horas
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
NOTA:
• Revise el nivel de líquido con el motor a ralentí a 1200 rpm y el aceite entre 150 y 200°F (65 y 93°C). No intente verificar el nivel
con el aceite frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el
convertidor de par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a
media o tres cuartos de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable
requerida del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por
15 segundos y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, por ejemplo,
250°F (120°C) máximo, causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a una temperatura de 150 a 200°F (65 a 93°C).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico.
re or
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 1200 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
ia
c.
fe p
Revise el nivel de aceite con el motor funcionando a 1200 rpm y el aceite entre 180 y 200°F (82 y 93°C). Llene
hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición.
nc • Llene el tanque
re lo
de
compensación
hasta la parte
AFC 50/50 inferior del cuello
So
Anticongelante/ de llenado.
refrigerante de 38 qt (36 l) • Revise el nivel de
mezcla refrigerante cada • Haga funcionar el
uniforme 10 horas o motor en dos (2)
(50/50) y diariamente ciclos térmicos.
plenamente • Revise el nivel de
Sistema de formulado, refrigerante en la
22a
enfriamiento Figura 5-3 6829101130 mirilla y vuelva a
22b
del motor llenar según se
requiera.
22a
re or
21b 7803-1
22a 7061-45
ia
fe p
nc
re lo
So
7061-1
5
21a 7061-36
7856
20b 20a
FIGURA 5-3
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Tren de mando (continuación)
Cierre las válvulas
Limpie el colador de
Colador de de corte.
refrigerante después de
refrigerante Desenrosque el
23 Figura 5-4 --- --- las primeras 100 horas
(calefactor de tapón hexagonal
y cada 2000 horas ó 12
la cabina) para limpiar el
meses posteriormente.
filtro.
• Reemplace el
Retire el panel
elemento del filtro de
detrás de la
aire cuando el
escalerilla para
indicador esté rojo
re or
acceder al filtro de
24 Filtro de aire Figura 5-4 --- --- (25 pulg H2O).
aire.
• Observe el indicador
Consulte el
a través de la parrilla
manual de
ia
desde parte trasera
fe p de la grúa.
servicio
• Vacíe la trampa de
Filtro de
EP-MPG Grasa
Línea
universal de Hasta que
impulsora -
26 Figura 5-4 presión salga 500 horas ó 3 meses 2 graseras
Juntas
extrema grasa
deslizantes
6829003477
El filtro de
combustible se
Filtro de Cambie el filtro cada encuentra en el
27 Figura 5-4 --- ---
combustible 500 horas ó 6 meses. riel superior
derecho del
chasis.
NOTA: Durante el reemplazo del filtro de combustible, tome nota del sentido de la flecha. La flecha debe apuntar hacia el
filtro de combustible
23
25 7695-1
re or
26 7061-37
ia
fe p
nc
re lo
So
7061-1
Lado opuesto
24 27 7856
FIGURA 5-4
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Plataforma de giro
• Revise y llene cada
GL-5 50 horas
Lubricante para
Mecanismo de engranajes • Vacíe y llene
después de las Use la varilla de
30 plataforma de Figura 5-5 para intervalos 5.7 qt (5.4 l)
primeras 250 horas medición
giro de servicio
prolongados y luego cada
6829012964 500 horas ó
12 meses.
Piñón EP-OGL
re or
impulsor y Lubricante para
Cubra todos
31 engranaje de Figura 5-5 engranajes 500 horas ó 6 meses Pulverización
los dientes
la plataforma destapados
ia
de giro 6829102971
fe p Hasta que
EP-MPG Grasa
salga grasa 2 graseras en la
Cojinete de universal de
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase
las graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.
EP-OGL
Pasador de
Lubricante para
bloqueo de la No se Cubra el
33 engranajes 500 horas ó 6 meses Pulverización
plataforma de ilustra pasador
destapados
giro
6829102971
30
re or
ia
7061-25
32
fe p
nc
31 7061-24
re lo
So
FIGURA 5-5
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Inclinación de cabina
EP-MPG Grasa
Pasadores de
universal de Hasta que
pivote de
40 Figura 5-6 presión salga 500 horas ó 3 meses 2 graseras
inclinación de
extrema grasa
la cabina
6829003477
EP-MPG Grasa
universal de Hasta que
Bloque
41 Figura 5-6 presión salga 500 horas ó 3 meses 2 graseras
amortiguador
extrema grasa
re or
6829003477
ia
fe p
nc
re lo
So
re or
ia
40 7061-18
fe p 41 7061-47
nc
re lo
So
FIGURA 5-6
re or
51 de cilindros de Figura 5-7 presión ---
ó 1 semana tubos de soporte de
gato extrema
cilindros de gato
6829003477
antes de instalar los
ia
cilindros de gato
fe p Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa
nc universal de
diámetro exterior en
re lo
Tubos de 50 horas (4) puntos de los
52 Figura 5-7 presión ---
cilindros de gato ó 1 semana tubos de soporte de
extrema
cilindros de gato
6829003477
antes de instalar los
So
cilindros de gato
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
52
50
51
5
7061-57
FIGURA 5-7
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Pluma
EP-MPG
Cojinete de
Grasa
adaptador Hasta que
universal de
70 giratorio de Figura 5-8 salga 250 horas ó 3 meses 1 grasera
presión
aparejo de grasa
extrema
gancho
6829003477
EP-MPG
Grasa
Poleas del Hasta que 1 grasera por
universal de
re or
71 aparejo de Figura 5-8 salga 250 horas ó 3 meses polea (total de
presión
gancho grasa 5 graseras)
extrema
6829003477
ia
EP-MPG
fe p Grasa
Hasta que
universal de
72 Bola Figura 5-8 salga 250 horas ó 3 meses 1 grasera
nc presión
grasa
re lo
extrema
6829003477
EP-MPG
So
Almohadillas Grasa
Cubra
de desgaste del universal de Cada vez que se 5 puntos con
73 Figura 5-8 completa-
cilindro presión desarme la pluma brocha
mente
telescópico extrema
6829003477
NOTA:
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma de giro
y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de giro. No se deberá
tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo deseado y a un ángulo de 20°.
Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el procedimiento indicado en el manual del
operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado.
• Si escuchan ruidos de fricción o castañeteo de la pluma, será necesario lubricar las almohadillas de desgaste del cilindro
telescópico. Si agrega un adaptador de extensión a una pistola de engrase, puede alcanzar las almohadillas y las zonas
de desgaste a través de los agujeros de acceso de lubricación en el lado de la pluma y el agujero de acceso en la punta
de la pluma entre las poleas.
• Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo
lo hacen necesario.
Cubra
14 puntos con
completa-
Almohadillas brocha; con la
EP-MPG mente
de desgaste pluma extendida,
Grasa todas las
laterales a través de los
universal de áreas en
74 interiores Figura 5-8 250 horas ó 3 meses agujeros de
presión que se
y de fondo acceso en las
extrema mueve la
(secciones secciones central
A6-829-003477 almohadilla
interiores) interior y central
de
exterior
desgaste
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
EP-MPG 8 graseras;
Almohadillas
Grasa con la pluma
de desgaste Hasta que
universal de extendida, a
75 superiores de Figura 5-8 salga 50 horas ó 1 semana
presión través de los
la sección de grasa
extrema agujeros de
pluma
A6-829-003477 acceso
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma de giro
y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de giro. No se deberá
tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo deseado y a un ángulo de 20°.
Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el procedimiento indicado en el manual del
operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado.
• Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo
re or
lo hacen necesario.
ia
fe p
nc
re lo
So
75
73
74
7136-1
73
re or 7136-3
ia
fe p
nc
re lo
So
72
75
71
74
75
70 75
74
75 74
7061-66
7136-2
7116-6
FIGURA 5-8
Descripción del
N° de Lubricante Capacidad de Intervalo de
Artículo punto de Aplicación
figura aprobado lubricante lubricación
lubricación
Pluma (continuación)
Almohadillas de Cubra
desgaste EP-MPG completamente 12 puntos con
superiores e Grasa universal de todas las áreas 50 horas ó brocha, con la
76 Figura 5-9
inferiores de la presión extrema en que se mueve 1 semana pluma en posición
sección de 6829003477 la almohadilla de extendida
pluma desgaste
NOTA:
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma
de giro y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de
re or
giro. No se deberá tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo
deseado y a un ángulo de 20°. Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el
procedimiento indicado en el manual del operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado.
ia
• Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de trabajo
fe p
lo hacen necesario.
EP-MPG
nc
Poleas del cable Grasa universal de Hasta que salga 250 horas ó
re lo
77 Figura 5-9 1 grasera
de extensión presión extrema grasa 3 meses
6829003477
NOTA:
So
• El acceso es a través de los agujeros en la parte delantera de la sección central exterior con un largo de pluma de 128 pies
(39 m).
• El acceso es a través de los agujeros alargados en la parte delantera de la sección central interior con el largo de pluma de
45 a 70.2 pies (13.7 a 21.4 m).
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma
de giro y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de
giro. No se deberá tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo
deseado y a un ángulo de 20°. Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el
procedimiento indicado en el manual del operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado
EP-MPG 2 graseras (1) en
Poleas del cable Grasa universal de Hasta que salga 250 horas ó
78 Figura 5-9 cada uno de los
de retracción presión extrema grasa 3 meses
6829003477 costados
NOTA:
• El acceso es a través de los agujeros alargados en la parte delantera de la sección central interior con un largo de pluma de
128 pies (39 m).
• Para el mantenimiento de una pluma que se extiende a más de 120 pies, hay que instalar el contrapeso en la plataforma de
giro y extender los estabilizadores completamente. La superestructura puede colocarse en cualquier posición de giro. No se 5
deberá tener instalados los aparejos, gancho ni bola en la punta de la pluma. Extienda la pluma al largo deseado y a un ángulo
de 20°. Baje la pluma hasta que el RCL limite la función de bajada. Anule el RCL siguiendo el procedimiento indicado en el
manual del operador del RCL para ello y baje la pluma al ángulo deseado.
EP-MPG 2 graseras (1) en
Eje de pivote de Grasa universal de Hasta que salga 250 horas ó
79 Figura 5-9 cada uno de los
la pluma presión extrema grasa 3 meses
6829003477 costados
77
73
7136-1
re or
ia
fe p 79 7061-49
nc
re lo
So
80 76 76
7116-1
78
7136-2
FIGURA 5-9
re or
82 Figura 5-10 salga 250 horas ó 3 meses 1 grasera
de pluma auxiliar presión
grasa
extrema
6829003477
ia
EP-MPG
fe p Grasa
Hasta que
universal de
83 Polea de mástil Figura 5-10 salga 500 horas ó 12 meses 1 grasera
nc presión
grasa
re lo
extrema
6829003477
EP-MPG
So
Grasa
Poleas de Hasta que
universal de
84 extensión de la Figura 5-10 salga 250 horas ó 3 meses 2 graseras
presión
pluma grasa
extrema
6829003477
81
82
re or
7116-1
ia
fe p
nc
re lo
So
6265-3
84
83
84
7061-61 7116-8
FIGURA 5-10
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Malacate
AGMA • Revise y llene cada
Lubricante para 50 horas o
semanalmente El nivel de aceite
Malacate engranajes de 15.5 qt
90 Figura 5-11 se debe poder ver
principal presión (14.7 l) • Vacíe y llene cada por la mirilla
extrema 1000 horas ó
6829100213 12 meses
AGMA • Revise y llene cada
Lubricante para 50 horas o
semanalmente El nivel de aceite
re or
Malacate engranajes de 15.5 qt
91 Figura 5-11 se debe poder ver
auxiliar presión (14.7 l) • Vacíe y llene cada por la mirilla
extrema 1000 horas ó
6829100213 12 meses
ia
NOTA:
fe p
Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Deje el malacate inmóvil por 20 minutos para obte-
ner una medición precisa. Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya lle-
nado lo suficiente. El escape de aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate. Si
nc
el malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de llenado/vaciado al agujero inferior (B) y vacíe el aceite hasta
re lo
que el nivel quede dentro de la mirilla.
EP-MPG
Grasa
So
Cubra
Seguidor de universal de
92 Figura 5-11 completa- 250 horas ó 3 meses Pulverización
cable (brazos) presión
mente
extrema
6829003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.
91 92 90 92
re or
ia
fe p
A
nc B A B 7116-10
re lo
So
FIGURA 5-11
Descripción Capacidad
N° de Lubricante Intervalo de
Artículo del punto de de Aplicación
figura aprobado lubricación
lubricación lubricante
Sistema hidráulico
• Aceite visible en la
mirilla en el lado
del depósito, con
Aceite la pluma abajo y
Revise el nivel de todos los cilindros
Depósito hidráulico 236 gal
100 Figura 5-12 fluido cada 10 horas de estabilizadores
hidráulico HYDO (894 l)
o diariamente. retraídos.
6829006444
• Vacíe y vuelva a
llenar según sea
re or
necesario
NOTA:
ia
• Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite
fe p
hidráulico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite
hidráulico, los filtros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el
desempeño satisfactorio de las grúas Grove que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y
nc
dónde se utiliza cada grúa. Los contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden
re lo
acortar significativamente la vida útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos
del depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los
So
respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones severas
de funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al sis-
tema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su color
ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente para
determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica una
condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite. También revise el respiradero del depó-
sito hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite
tomada del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin per-
turbarlas, por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy con-
taminado con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceite
transparente en su parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, ésta se disi-
pará y el aceite entonces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas, comuní-
quese con el distribuidor autorizado de Manitowoc de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N° 4406, clase 19/17/14.
101
Filtro
hidráulico
Figura 5-12
Aceite
hidráulico
HYDO
---
Cambie el filtro
cuando el indicador ---
5
esté rojo
A6-829-006444
re or
ia
fe p
nc
re lo
101
So
7806-1
100
FIGURA 5-12
SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación diaria o cada 10 horas. . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . 6-2
GENERALIDADES INSTRUCCIONES
re or
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de ins- Consulte el manual de servicio para los procedimientos
pección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se específicos de mantenimiento y ajuste.
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad
Vea la Sección 5, Lubricación (de este Manual del operador)
de la grúa.
ia
para los intervalos de lubricación, tipos de fluidos y puntos
tos adicionales.
fe p
Consulte el registro de inspección y lubricación para requisi- de lubricación.
nc
Lista de verificación diaria o cada 10 horas
re lo
1 Manual del operador: ¿Se encuentra correctamente instalado en la máquina?
So
2 Luces de señalización y de marcha y bocina: Vea si hay vidrios rotos o con grietas. Revise si funcionan
correctamente.
3 Alarma de retroceso: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
4 Medidores e instrumentos: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas
mientras maneja la máquina. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
5 Frenos (de giro, de pedal y de estacionamiento): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina.
6 Indicador de ángulo de la pluma: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
7 Indicador del momento de carga: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
8 Dispositivo de prevención del contacto entre bloques (A2B), parte eléctrica e hidráulica: Compruebe su
correcto funcionamiento mientras maneja la máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los
conectores y el alambrado.
9 Frenos y sistema neumático (si lo tiene): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina. Elimine la humedad.
10 Neumáticos: Compruebe su inflado/presión correcta. Vea si hay desgaste excesivo. Revise en busca de mugre
excesiva, grasa o materia extraña.
11 Horómetro: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas mientras maneja la
máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
12 Depósito hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o
materiales ajenos.
13 Filtro de aceite hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
14 Cable: Revise en busca de trenzas dañadas, deshilachadas o rotas.
15 Malacates: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre excesiva, grasa
6
o materia extraña. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
16 Pluma y accesorios: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre
excesiva, grasa o materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
17 Cárter: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o materiales
ajenos.
18 Transmisión/convertidor de par: Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
19 Sistema de enfriamiento: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
20 Separador de agua/combustible: Elimine la humedad.
21 Filtro de aire: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
22 Pestillo de seguridad de aparejo de gancho y bola: Revise si funcionan correctamente. Revise en busca de
grietas y fugas. Revise en busca de desgaste excesivo.
23 Cilindro de bloqueo y potenciómetro de giro: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la
máquina. Compruebe el ajuste correcto.
re or
Lista de verificación semanal o cada 50 horas
ia
1
fe p
Poleas: Revise para determinar el funcionamiento correcto de la máquina, desgaste excesivo y daños.
nc
re lo
So
ÍNDICE ALFABÉTICO
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Armado de las extensiones de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Armado de los insertos de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Conjunto de controles del asiento - Eje simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Descripción específica de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
re or
Efectos de la temperatura en los aparejos de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Elevación y bajada de la pluma principal con extensión de pluma instalada . . . . . . . . 4-36
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
ia
fe p
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Estabilidad de la grúa/resistencia estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Estacionamiento y bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
nc
Extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
re lo
Fuerzas del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Funcionamiento con la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
So
GROVE APL-1
ÍNDICE ALFABÉTICO MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT880E
re or
ia
fe p
nc
re lo
So
APL-2
So
re lo
fe p
re or
nc
ia
So
re lo
fe p
re or
nc
ia