Documento Estándar de Licitación Bajo Préstamos Aod Del Japón
Documento Estándar de Licitación Bajo Préstamos Aod Del Japón
Documento Estándar de Licitación Bajo Préstamos Aod Del Japón
DOCUMENTO ESTÁNDAR DE
LICITACIÓN
BAJO PRÉSTAMOS AOD DEL JAPÓN
CONTRATACIÓN DE OBRAS
Octubre 2019
Versión 2.3
Revisiones
Abril 2023
Esta revisión incorpora una modificación relacionada con la revisión de las Normas para
Adquisiciones Financiadas por Préstamos AOD del Japón, abril 2012, que se ha realizado con
fecha de abril 2023, con respecto al principio de “Una Oferta por Licitante” estipulado en la
cláusula 4.2(c) de las IAL.
De igual manera, se han realizado mejoras de redacción.
i
Prefacio
Este Documento Estándar de Licitación para la Contratación de Obras (DEL (Obras)) ha sido
preparado por la Agencia de Cooperación Internacional del Japón (JICA) para el uso de
Proyectos financiados, total o parcialmente, por préstamos de la Asistencia Oficial de
Desarrollo (AOD). Este DEL (Obras) se propone usar para los contratos de obras civiles en
base a precios unitarios o tarifas diseñados por el Contratante y a ser contratados a través de
una Licitación Pública Internacional (LPI).
Este DEL (Obras) es coherente con las Normas para Adquisiciones financiadas por Préstamos
AOD del Japón, abril 2012 y su uso para contratos de obras civiles es requerido bajo las
Normas antes mencionadas. Como este DEL (Obras) refleja las mejores prácticas recientes
para adquisiciones públicas así como la política de JICA, se recomienda también su uso para
contrataciones bajo las Normas para Adquisiciones publicadas en octubre 1999, o marzo 2009.
En caso de que el usuario tenga dudas sobre el uso de este DEL (Obras), deberá consultar al
funcionario de JICA apropiado.
ii
Resumen Descriptivo
Este Documento Estándar de Licitación para la Contratación de Obras (DEL (Obras)) incluye
los procedimientos de Licitación de Dos Sobres (Opción A) y de Sobre Único (Opción B), que
serán elegidos por el Contratante según sea apropiado para cada circunstancia. Este DEL
(Obras) puede ser utilizado, ya sea cuando un proceso de precalificación se haya realizado
antes de la licitación, o cuando un proceso de precalificación no se haya realizado antes de la
licitación. A continuación se presenta una breve descripción de este documento.
Procedimiento de Licitación
Estructura de los Documentos
I. Documento de Licitación
Emitido por el Contratante
Sección I - Instrucciones a los Licitantes (IAL)
Sección II - Datos de la Licitación (DDL)
Sección III - Criterios de Evaluación y Calificación (CEC)
Sección IV - Formularios de la Oferta
Sección V - Países de Origen Elegible de Préstamos AOD del Japón
Sección VI - Requisitos de las Obras
Sección VII - Condiciones Generales (CG)
Sección VIII - Condiciones Particulares (CP)
Sección IX - Formularios del Contrato
II. La Oferta
Presentada por el Licitante
Licitación de Dos Sobres Licitación de Sobre Único
Oferta Técnica (a) Carta de la Oferta, de conformidad con la subcláusula
(a) Carta de la Oferta Técnica, de conformidad con la 12.1 de las IAL.
subcláusula 12.1 de las IAL. (b) Planillas debidamente completadas de conformidad
(b) Garantía de Seriedad de la Oferta, de conformidad con con la subcláusula 12.1 y la cláusula 14 de las IAL,
la cláusula 19 de las IAL. incluyendo la Lista de Cantidades con precios, y la
(c) Poder Notarial, que autorice al signatario de la Oferta a Planilla de Datos de Ajuste completada (si se requiere
comprometer al Licitante, de conformidad con las alguna de conformidad con la subcláusula 14.5 de las
subcláusulas 20.2 y 20.3 de las IAL. IAL).
(d) Copia del Acuerdo de JV o Carta de Intención para (c) Garantía de Seriedad de la Oferta, de conformidad con
celebrar un JV, acompañada de un borrador del acuerdo la cláusula 19 de las IAL.
en caso de que la Oferta sea presentada por un JV, de (d) Poder Notarial, que autorice al signatario de la Oferta a
conformidad con la subcláusula 4.1 de las IAL. comprometer al Licitante, de conformidad con las
(e) Evidencia documentada de conformidad con la cláusula subcláusulas 20.2 y 20.3 de las IAL.
17 de las IAL que establezca la elegibilidad y las (e) Copia del Acuerdo de JV o Carta de Intención para
calificaciones del Licitante para ejecutar el Contrato en celebrar un JV, acompañada de un borrador del acuerdo
caso de que su Oferta sea aceptada. en caso de que la Oferta sea presentada por un JV, de
(f) Propuesta Técnica de conformidad con la cláusula 16 de conformidad con la subcláusula 4.1 de las IAL.
las IAL. (f) Evidencia documentada de conformidad con la
(g) Reconocimiento de Cumplimiento de las Normas para cláusula 17 de las IAL que establezca la elegibilidad y
Adquisiciones financiadas por Préstamos AOD del las calificaciones del Licitante para ejecutar el Contrato
Japón (Formulario RCN), que será firmado y fechado en caso de que su Oferta sea aceptada.
por el representante autorizado del Licitante. (g) Propuesta Técnica de conformidad con la cláusula 16
(h) Cualquier otro documento requerido en la subcláusula de las IAL.
11.2(h) de los DDL. (h) Reconocimiento de Cumplimiento de las Normas para
Adquisiciones financiadas por Préstamos AOD del
Oferta de Precio Japón (Formulario RCN), que será firmado y fechado
(a) Carta de la Oferta de Precio, de conformidad con la por el representante autorizado del Licitante.
subcláusula 12.1 de las IAL; (i) Cualquier otro documento requerido en la subcláusula
(b) Planillas debidamente completadas de conformidad con 11.1(i) de los DDL.
la subcláusula 12.1 y la cláusula 14 de las IAL,
incluyendo la Lista de Cantidades con precios, y la
Planilla de Datos de Ajuste completada (si se requiere
alguna de conformidad con la subcláusula 14.5 de las
IAL), a excepción de cualquiera de las Planillas
requeridas en la subcláusula 11.2 de las IAL.
(c) Cualquier otro documento requerido en la subcláusula
11.3(c) de los DDL.
vii
¯
III. Documentos Contractuales
Emitidos por el Contratante y presentados por el Licitante
Licitación de Dos Sobres Licitación de Sobre Único
(a) Convenio del Contrato. (a) Convenio del Contrato.
(b) Carta de Aceptación. (b) Carta de Aceptación.
(c) Carta de la Oferta Técnica. (c) Carta de la Oferta.
(d) Carta de la Oferta de Precio. (d) Adendas, en caso de haberlas.
(e) Adendas, en caso de haberlas. (e) Condiciones Particulares – Parte A.
(f) Condiciones Particulares – Parte A. (f) Condiciones Particulares – Parte B.
(g) Condiciones Particulares – Parte B. (g) Condiciones Generales.
(h) Condiciones Generales. (h) Especificaciones.
(i) Especificaciones. (i) Planos.
(j) Planos. (j) Planillas debidamente completadas.
(k) Planillas debidamente completadas. (k) Reconocimiento de Cumplimiento de las Normas para
(l) Reconocimiento de Cumplimiento de las Normas para Adquisiciones financiadas por Préstamos AOD del
Adquisiciones financiadas por Préstamos AOD del Japón.
Japón. (l) Cualquier otro documento que forma parte del
(m) Cualquier otro documento que forma parte del Contrato. Contrato.
Llamado a Licitación: Con Calificación Previa
4. Los Licitantes precalificados que estén interesados podrán obtener información adicional
e inspeccionar el Documento de Licitación durante las horas de oficina en:
[indicar el nombre de la oficina]
[indicar el nombre del funcionario encargado]
[indicar la dirección de correo]
[indicar las horas de oficina]
[indicar el número de teléfono con los códigos de país y ciudad]
[indicar el número de facsímile con los códigos de país y ciudad]
[indicar la dirección de email]
6. Las Ofertas deberán hacerse llegar a la dirección arriba indicada5 a más tardar a las [indicar
la hora] el día [indicar la fecha] y deberán estar acompañadas de una garantía por [indicar
un monto fijo].
LL(i)-2
7. Las Ofertas se abrirán en presencia de los representantes de los Licitantes que deseen
asistir en las oficinas que se indican en el Documento de Licitación.
Si se llama públicamente a las firmas a presentar Ofertas sin llevar a cabo un proceso de
precalificación, el Llamado a Licitación debe ser emitido directamente al público (ver las
Secciones correspondientes de las Normas para Adquisiciones financiadas por Préstamos
AOD del Japón):
(a) como un aviso publicitario en al menos un periódico de circulación general en el país
del Prestatario/Contratante; y
(b) enviando una copia del Llamado a Licitación a JICA.
2. El [indicar el nombre del Contratante] invita a los Licitantes elegibles a presentar Ofertas
selladas para la construcción y terminación de [indicar una breve descripción de las obras]3
(“las Obras”).
4. Los Licitantes que estén interesados podrán obtener información adicional e inspeccionar
el Documento de Licitación durante las horas de oficina en:
[indicar el nombre de la oficina]
[indicar el nombre del funcionario encargado]
[indicar la dirección de correo]
[indicar las horas de oficina]
[indicar el número de teléfono con los códigos de país y ciudad]
[indicar el número de facsímile con los códigos de país y ciudad]
[indicar la dirección de email]
6. Las Ofertas deberán hacerse llegar a la dirección arriba indicada6 a más tardar a las [indicar
la hora] el día [indicar la fecha] y deberán estar acompañadas de una garantía por [indicar
un monto fijo].
LL(ii)-2
7. Las Ofertas se abrirán en presencia de los representantes de los Licitantes que deseen
asistir en las oficinas que se indican en el Documento de Licitación.
para la
Contratación de
[indicar el nombre de las Obras]
______________________________
______________________________
La Sección I, Instrucciones a los Licitantes detalla los procedimientos que los Licitantes
deben seguir al momento de preparar y presentar sus Ofertas técnicas y financieras. También
proporciona información sobre la apertura y evaluación de las Ofertas, y sobre la
adjudicación del Contrato.
Las Instrucciones a los Licitantes que gobiernan este proceso de licitación son las
Instrucciones a los Licitantes Estándar incluidas en la Opción A: Licitación de Dos Sobres,
del Documento Estándar de Licitación para la Contratación de Obras (DEL (Obras)), en su
última versión.
Cualquier cambio necesario, aceptable para JICA, para abordar asuntos específicos del país
y del proyecto, deberá ser introducido sólo a través de los Datos de la Licitación.
A. Generalidades
1. Alcance de la 1.1 En relación con el Llamado a Licitación indicado en la
licitación Sección II, Datos de la Licitación (DDL), el Contratante que
se indica en los DDL, con domicilio en el País, como se indica
en los DDL, emite este Documento de Licitación (en adelante
“Documento de Licitación”) para la contratación de las Obras
descritas en la Sección VI, Requisitos de las Obras.
El nombre del Proyecto y el nombre del Contrato se indican
en los DDL.
También se podrán solicitar Ofertas para lotes múltiples del
Proyecto, como se indican en los DDL. Las Ofertas podrán
ser presentadas, ya sea para lotes individuales o para lotes
múltiples del Proyecto, en cualquier combinación.
1.2 A lo largo de este Documento de Licitación:
(a) el término “por escrito” significa comunicado en forma
escrita y entregado contra acuse de recibo;
(b) excepto cuando el contexto requiera lo contrario, las
palabras indicando el singular también incluyen el plural
y las palabras indicando el plural también incluyen el
singular;
(c) “día” significa día calendario;
(d) “firma” significa una entidad privada, una compañía de
propiedad estatal o una institución; y
(e) “Joint Venture” o “JV” significa cualquier combinación
de dos o más firmas en la forma de un joint venture,
consorcio, asociación u otra agrupación no constituida
bajo un acuerdo existente o con la intención de celebrar
un acuerdo sustentado por una carta de intención formal.
2. Fuente de fondos 2.1 El Prestatario indicado en los DDL ha recibido o ha
solicitado un Préstamo AOD del Japón de la Agencia de
Cooperación Internacional del Japón (en adelante
denominada “JICA”), con el número, por el monto y en la
fecha del Convenio de Préstamo indicados en los DDL, para
cubrir el costo del Proyecto. El Prestatario tiene la intención
de utilizar una porción de los recursos de este Préstamo para
pagos bajo el contrato (o contratos) para el cual se emite este
Documento de Licitación.
IAL(A)-4 Opción A: Sección I. Instrucciones a los Licitantes
7.5 Se solicita que los Licitantes hagan llegar sus preguntas por
escrito de manera que el Contratante las reciba a más tardar
siete (7) días antes de la reunión.
7.6 El acta de la reunión previa a la licitación, de haber dicha
reunión, conteniendo el texto de las preguntas formuladas por
los Licitantes, sin identificar la fuente, y las respuestas dadas,
junto con las respuestas preparadas después de la reunión,
serán transmitidas prontamente a todos los Licitantes que
obtuvieron el Documento de Licitación, de conformidad con
la subcláusula 6.3 de las IAL. Cualquier modificación al
Documento de Licitación que pueda ser necesaria como
resultado de la reunión previa a la licitación será hecha por el
Contratante exclusivamente a través de la emisión de una
adenda de conformidad con la cláusula 8 de las IAL, y no a
través del acta de la reunión previa a la licitación. La no
asistencia a la reunión previa a la licitación no será causal de
descalificación de un Licitante.
8. Enmiendas al 8.1 El Contratante podrá enmendar el Documento de Licitación
Documento de mediante la emisión de una adenda, en cualquier momento
Licitación antes del plazo límite para la presentación de las Ofertas.
8.2 Cualquier adenda emitida formará parte integral del
Documento de Licitación y será comunicada por escrito a
todos los que hayan obtenido el Documento de Licitación
directamente del Contratante de conformidad con la
subcláusula 6.3 de las IAL. Si así se indica en los DDL, el
Contratante también publicará prontamente la adenda en la
página web del Contratante de conformidad con la subcláusula
7.1 de las IAL.
8.3 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de
las Ofertas, conforme a la subcláusula 22.2 de las IAL, a fin de
dar a los Licitantes un plazo razonable para que puedan tomar
en cuenta la adenda en la preparación de sus Ofertas.
12. Carta de la Oferta 12.1 El Licitante preparará la Carta de la Oferta Técnica, la Carta
y planillas de la Oferta de Precio, y las Planillas, incluida la Lista de
Cantidades y la Planilla de Datos de Ajuste (sólo si se requiere
en la subcláusula 14.5 de las IAL), usando los formularios
pertinentes que se incluyen en la Sección IV, Formularios de
la Oferta. Los formularios deberán completarse sin realizar
ningún tipo de modificaciones al texto, y no se aceptarán
sustituciones. Todos los espacios en blanco deberán llenarse
con la información solicitada.
13. Alternativas a los 13.1 Si así se indican en los DDL, se permitirán plazos
requisitos de la alternativos de terminación de las Obras y la metodología
Oferta y Ofertas para evaluar diferentes plazos de terminación se indicarán en
alternativas la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación.
13.2 Si así se indican en los DDL, se permitirán las Ofertas
alternativas y los Licitantes que deseen ofrecer alternativas
técnicas a los requisitos de la Oferta, podrán presentar una
Oferta alternativa, además de la Oferta que se ajusta
sustancialmente al Documento de Licitación (en adelante
“Oferta de Base”). La Oferta alternativa se completará con
toda la información necesaria para permitir que el Contratante
efectúe una completa evaluación de la alternativa, incluidos
planos, cálculos del diseño, especificaciones técnicas,
desgloses de precios y la metodología de construcción
propuesta, así como cualquier otro detalle pertinente.
El Contratante considerará solamente las Ofertas alternativas,
de haberlas, presentadas por el Licitante cuya Oferta de Base
se haya determinado como la Oferta evaluada más baja de
conformidad con la subcláusula 36.1 de las IAL.
IAL(A)-14 Opción A: Sección I. Instrucciones a los Licitantes
36. Comparación de las 36.1 El Contratante comparará los precios evaluados de todas las
Ofertas Ofertas que se ajustan sustancialmente al Documento de
Licitación, establecidos de conformidad con la subcláusula
35.1 de las IAL para determinar la Oferta evaluada más baja.
36.2 Si la Oferta que resulta en la Oferta con el precio evaluado
más bajo, está seriamente desequilibrada o implica pagos
iniciales abultados a juicio del Contratante, éste podrá exigir
al Licitante que entregue un análisis detallado de los precios
para todos o cualquiera de los componentes de la Lista de
Cantidades, a fin de demostrar la coherencia interna de dichos
precios con los métodos de construcción y el calendario
propuesto. Tras la evaluación de los análisis de precios y
tomando en cuenta el calendario de pagos contractuales
previstos, el Contratante podrá exigir que por cuenta del
Licitante se aumente el monto de la Garantía de
Cumplimiento, para llevarlo a un nivel que proteja al
Contratante de pérdidas financieras en caso de
incumplimiento bajo el Contrato por parte del Licitante
seleccionado para la adjudicación del Contrato.
36.3 En caso de identificarse una potencial Oferta anormalmente
baja, el Contratante solicitará al Licitante que presente
aclaraciones por escrito, incluido un análisis de precios
detallado de su Precio de la Oferta en relación con el objeto
del contrato, el alcance, la metodología propuesta, el
cronograma, la distribución de riesgos y las responsabilidades
y cualquier otro requisito establecido en el Documento de
Licitación.
Tras evaluar el análisis de precios, el Contratante rechazará la
Oferta si determina que el Licitante no ha demostrado su
capacidad para cumplir el Contrato al Precio ofrecido en su
Oferta.
Para fines de esta subcláusula 36.3 de las IAL, una Oferta
anormalmente baja es aquella cuyo precio, en combinación
con otros de sus elementos, es tan bajo que genera dudas
respecto de la capacidad del Licitante para cumplir con el
Contrato al Precio ofrecido en su Oferta.
37. Derecho del 37.1 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar
Contratante de cualquier Oferta, y de anular el proceso de licitación y
aceptar cualquier rechazar todas las Ofertas en cualquier momento antes de la
Oferta y de adjudicación del Contrato, sin que por ello adquiera
rechazar alguna o responsabilidad alguna ante los Licitantes. En caso de
todas las Ofertas anularse el proceso, todas las Ofertas presentadas y
IAL(A)-34 Opción A: Sección I. Instrucciones a los Licitantes
La Sección II, Datos de la Licitación, deberá ser completada por el Contratante antes de
emitir el Documento de Licitación.
Los Datos de la Licitación (DDL) contienen información y disposiciones que son específicas
para cada contratación y que complementan lo dispuesto en la Sección I, Instrucciones a los
Licitantes. El Contratante deberá especificar en los DDL solamente la información que las
IAL requieran que se especifique en los DDL. Toda la información será proporcionada; no
se dejará ninguna cláusula en blanco.
Para facilitar la preparación de los DDL, sus cláusulas están enumeradas con la misma
numeración que las cláusulas de las IAL correspondientes.
Datos de la Licitación
A. Generalidades
IAL 1.1 El número del Llamado a Licitación es: [indicar el número del Llamado
a Licitación]
El Contratante es: [indicar el nombre del Contratante] situado en [indicar
el nombre del país del Contratante /Prestatario].
El Proyecto es: [indicar el nombre del Proyecto]
El nombre del Contrato es: [indicar el nombre del Contrato]
Los lotes múltiples del Proyecto para los cuales las Ofertas han sido
invitadas son: [Si las Ofertas se invitan para lotes múltiples del Proyecto,
indique “como se estipula en el cuadro de abajo” y enumere los números
de lotes y nombres de contratos en el cuadro siguiente. De lo contrario,
elimine por completo el cuadro de abajo e indique “no se aplica”.]
Número de Lote Nombre del Contrato
[indicar número de lote] [indicar nombre del contrato]
[indicar número de lote] [indicar nombre del contrato]
[indicar número de lote] [indicar nombre del contrato]
IAL 4.5 Esta licitación [seleccionar “está” o “no está”, según corresponda.]
sujeta a precalificación.
B. Contenido del Documento de Licitación
IAL 7.1 La dirección del Contratante para obtener aclaraciones únicamente, es:
Atención: [indicar el nombre completo de la persona, si corresponde]
Dirección de correo: [indicar la dirección de correo]
Dirección de correo electrónico: [indicar la(s) dirección(ones) de correo
electrónico, si corresponde]
Las respuestas a cualquier solicitud de aclaración, de haberla, [seleccionar
“serán” o “no serán”, según corresponda] publicadas en la página web
del Contratante como se indica abajo.
Página Web: [Indicar la página web del Contratante si las respuestas a
las solicitudes de aclaraciones serán publicadas en la página web del
Contratante. De lo contrario, indicar “N/A”.]
IAL 7.4 [Indicar “Se llevará a cabo” o “No se llevará a cabo”, según
corresponda] una reunión previa a la licitación en la siguiente fecha, hora
y lugar:
[Si se llevará a cabo una reunión previa a la licitación, indicar la fecha,
hora y lugar en los espacios proporcionados abajo. De lo contrario,
indicar “N/A” en los espacios proporcionados para la fecha, hora y
lugar.]
Fecha :
Hora :
Lugar :
Al momento de la reunión previa a la licitación, el Contratante
[seleccionar “organizará” o “no organizará”, según corresponda] una
visita al lugar de las Obras.
IAL 8.2 Las adendas, de haberlas, [seleccionar “serán” o “no serán”, según
corresponda] publicadas en la página web del Contratante.
C. Preparación de las Ofertas
IAL 10.1 El idioma de la Oferta es: [indicar uno de los siguientes idiomas: japonés,
inglés, francés o español.]
IAL 11.2(h) El Licitante deberá presentar los siguientes documentos adicionales en su
Oferta Técnica:
[Enumere documentos adicionales no indicados en la subcláusula 11.2 de
las IAL que deberán presentarse junto con la Oferta Técnica. En caso de
no haberlos, indicar “ninguno”.]
Opción A: Sección II. Datos de la Licitación DDL(A)-3
IAL 13.1 [Indicar “Se” o “No se”, según corresponda] permitirán plazos
alternativos de terminación de las Obras.
IAL 13.2 [Indicar “Se” o “No se”, según corresponda] permitirán Ofertas
alternativas.
IAL 14.5 Los precios cotizados por el Licitante serán: [Indicar “ajustables” o “no
ajustables; por consiguiente, el Licitante no necesita proporcionar los
índices y ponderaciones para la fórmula de ajuste de precios en la
Planilla de Datos de Ajuste.”, según corresponda.]
[El ajuste de precios es recomendado para contratos con una duración
mayor de 18 meses o cuando se espera que la inflación local o extranjera
sea alta.]
IAL 14.7 [Esta subcláusula 14.7 de las IAL deberá ser coherente con la subcláusula
1.16 de las Condiciones del Contrato.]
De conformidad con la subcláusula 14.1 de las Condiciones Generales del
Contrato, los Equipos del Contratista, incluidos los repuestos esenciales
pertinentes, que son importados por el Contratista con el único fin de
ejecutar el Contrato, estarán exentos del pago de derechos e impuestos de
importación.
[El Contratante elegirá los subpárrafos (a) y/o (b) del siguiente párrafo,
según corresponda, y completará la información, indicando claramente
los impuestos, derechos y gravámenes que serán exentos y las
correspondientes categorías de exención (descritas abajo), de
conformidad con el Canje de Notas firmado entre el Gobierno del País
del Contratante y el Gobierno del Japón, y según la ley del País del
Contratante. En caso de no aplicarse, elimine por completo el siguiente
párrafo.]
IAL 14.8 [Se tienen los Montos Provisionales Específicos y las reservas para
imprevistos]
Los Montos y Monedas de los Montos Provisionales Específicos son los
siguientes:
[El Contratante indicará en el cuadro de abajo, el número de ítem, la
descripción y las porciones de moneda local y extranjera del monto para
cada Monto Provisional como se indica en la Planilla de Montos
Provisionales Específicos de la Lista de Cantidades.]
No. de Descripción Monto
ítem Local Extranjero
1
2
3
etc.
Total – Montos Provisionales Específicos
[Opción A]
[indicar el porcentaje correspondiente] del Precio de la Oferta en la
moneda o monedas en la(s) cual(es) se indica el Precio de la Oferta en la
Oferta presentada por el Licitante.]
[Opción B]
[indicar el monto fijo correspondiente en la moneda o monedas
aplicables]
IAL 18.3(a) [Indicar lo siguiente sólo en caso de contratos a precio fijo. Si se trata de
contratos con precios ajustables, elimine por completo el siguiente texto
e indique “La subcláusula 18.3(a) de los DDL no se aplica”.]
Las porciones en moneda local y extranjera del precio del Contrato se
ajustarán mediante el uso de la siguiente fórmula:
Donde:
“BPA” es la porción local (o extranjera) del Precio de la Oferta con
ajuste por retraso en la adjudicación del Contrato.
“BPO” es la porción local (o extranjera) del Precio de la Oferta como se
indica en la Carta de la Oferta.
“DP” es el período de retraso, calculado por el número de días entre la
fecha de adjudicación y cincuenta y seis (56) días después de la fecha
de vencimiento del período de validez inicial de la Oferta.
“AF” es:
(a) en caso de la moneda local, el índice promedio anual de inflación
en el país del Contratante, calculado en base a los datos oficiales
publicados por la autoridad pertinente del país del Contratante,
responsable de la publicación de dichos datos, tomando en cuenta
el período de los últimos tres (3) años desde la fecha y un (1) mes
previo a la fecha de la adjudicación.
(b) en caso de la moneda extranjera, el índice promedio anual de
inflación en el país de la moneda extranjera, calculado en base a los
datos oficiales publicados por la autoridad pertinente de ese país,
responsable de la publicación de dichos datos, tomando en cuenta
el período de los últimos tres (3) años desde la fecha y un (1) mes
previo a la fecha de la adjudicación.
IAL 19.1 El monto y moneda de la Garantía de Seriedad de la Oferta será [indicar
el monto y la moneda de la Garantía de Seriedad de la Oferta. El monto
deberá ser aproximadamente entre 1,5% y 2,5% del valor estimado del
contrato.]
IAL 19.2(d) Otro tipo de garantías aceptables: [indicar los nombres de otras garantías
aceptables. Indicar “ninguna” si no se aceptan otras formas de garantías
de seriedad de la oferta adicionales a las que se enumeran en la
subcláusula 19.2 (a) a (c) de las IAL.]
IAL 20.1 Además del original, el número de copias de la Oferta es: [indicar el
número de copias]
DDL(A)-8 Opción A: Sección II. Datos de la Licitación
La Sección I, Instrucciones a los Licitantes detalla los procedimientos que los Licitantes
deben seguir al momento de preparar y presentar sus Ofertas. También proporciona
información sobre la apertura y evaluación de las Ofertas, y sobre la adjudicación del
Contrato.
Las Instrucciones a los Licitantes que gobiernan este proceso de licitación son las
Instrucciones a los Licitantes Estándar incluidas en la Opción B: Licitación de Sobre Único,
del Documento Estándar de Licitación para la Contratación de Obras (DEL (Obras)), en su
última versión.
Cualquier cambio necesario, aceptable para JICA, para abordar asuntos específicos del país
y del proyecto, deberá ser introducido sólo a través de los Datos de la Licitación.
Índice de Cláusulas
IAL(B)
A. Generalidades ................................................................................................................ 3
1. Alcance de la licitación ......................................................................................... 3
2. Fuente de fondos ................................................................................................... 3
3. Prácticas corruptas y fraudulentas ........................................................................... 4
4. Licitantes elegibles ................................................................................................ 6
5. Bienes y servicios elegibles ................................................................................... 8
A. Generalidades
1. Alcance de la 1.1 En relación con el Llamado a Licitación indicado en la
licitación Sección II, Datos de la Licitación (DDL), el Contratante que
se indica en los DDL, con domicilio en el País, como se indica
en los DDL, emite este Documento de Licitación (en adelante
“Documento de Licitación”) para la contratación de las Obras
descritas en la Sección VI, Requisitos de las Obras.
El nombre del Proyecto y el nombre del Contrato se indican
en los DDL.
También se podrán solicitar Ofertas para lotes múltiples del
Proyecto, como se indican en los DDL. Las Ofertas podrán
ser presentadas, ya sea para lotes individuales o para lotes
múltiples del Proyecto, en cualquier combinación.
1.2 A lo largo de este Documento de Licitación:
(a) el término “por escrito” significa comunicado en forma
escrita y entregado contra acuse de recibo;
(b) excepto cuando el contexto requiera lo contrario, las
palabras indicando el singular también incluyen el plural
y las palabras indicando el plural también incluyen el
singular;
(c) “día” significa día calendario;
(d) “firma” significa una entidad privada, una compañía de
propiedad estatal o una institución; y
(e) “Joint Venture” o “JV” significa cualquier combinación
de dos o más firmas en la forma de un joint venture,
consorcio, asociación u otra agrupación no constituida
bajo un acuerdo existente o con la intención de celebrar
un acuerdo sustentado por una carta de intención formal.
2. Fuente de fondos 2.1 El Prestatario indicado en los DDL ha recibido o ha
solicitado un Préstamo AOD del Japón de la Agencia de
Cooperación Internacional del Japón (en adelante
denominada “JICA”), con el número, por el monto y en la
fecha del Convenio de Préstamo indicados en los DDL, para
cubrir el costo del Proyecto. El Prestatario tiene la intención
de utilizar una porción de los recursos de este Préstamo para
pagos bajo el contrato (o contratos) para el cual se emite este
Documento de Licitación.
IAL(B)-4 Opción B: Sección I. Instrucciones a los Licitantes
7.5 Se solicita que los Licitantes hagan llegar sus preguntas por
escrito de manera que el Contratante las reciba a más tardar
siete (7) días antes de la reunión.
7.6 El acta de la reunión previa a la licitación, de haber dicha
reunión, conteniendo el texto de las preguntas formuladas por
los Licitantes, sin identificar la fuente, y las respuestas dadas,
junto con las respuestas preparadas después de la reunión,
serán transmitidas prontamente a todos los Licitantes que
obtuvieron el Documento de Licitación, de conformidad con
la subcláusula 6.3 de las IAL. Cualquier modificación al
Documento de Licitación que pueda ser necesaria como
resultado de la reunión previa a la licitación será hecha por el
Contratante exclusivamente a través de la emisión de una
adenda de conformidad con la cláusula 8 de las IAL, y no a
través del acta de la reunión previa a la licitación. La no
asistencia a la reunión previa a la licitación no será causal de
descalificación de un Licitante.
8. Enmiendas al 8.1 El Contratante podrá enmendar el Documento de Licitación
Documento de mediante la emisión de una adenda, en cualquier momento
Licitación antes del plazo límite para la presentación de las Ofertas.
8.2 Cualquier adenda emitida formará parte integral del
Documento de Licitación y será comunicada por escrito a
todos los que hayan obtenido el Documento de Licitación
directamente del Contratante de conformidad con la
subcláusula 6.3 de las IAL. Si así se indica en los DDL, el
Contratante también publicará prontamente la adenda en la
página web del Contratante de conformidad con la subcláusula
7.1 de las IAL.
8.3 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de
las Ofertas, conforme a la subcláusula 22.2 de las IAL, a fin de
dar a los Licitantes un plazo razonable para que puedan tomar
en cuenta la adenda en la preparación de sus Ofertas.
13. Alternativas a los 13.1 Si así se indican en los DDL, se permitirán plazos
requisitos de la alternativos de terminación de las Obras y la metodología
Oferta y Ofertas para evaluar diferentes plazos de terminación se indicarán en
alternativas la Sección III, Criterios de Evaluación y Calificación.
14.2 El Licitante debe indicar las tarifas y precios para todos los
ítems de las Obras indicados en la Lista de Cantidades. Los
ítems para los que el Licitante no haya cotizado las tarifas o
precios correspondientes, se considerarán cubiertos por las
tarifas y/o precios de otros ítems en la Lista de Cantidades, y
no serán pagados separadamente por el Contratante.
23. Ofertas tardías 23.1 El Contratante no considerará ninguna Oferta que llegue con
posterioridad al plazo límite para la presentación de las
Ofertas, de conformidad con la cláusula 22 de las IAL. Todas
las Ofertas que sean recibidas por el Contratante después del
plazo límite para la presentación de las Ofertas serán
declaradas tardías, y serán rechazadas y devueltas a los
Licitantes sin abrir.
24. Retiro, sustitución 24.1 Un Licitante podrá retirar, sustituir o modificar su Oferta
y modificación de después de presentada y antes de la fecha límite para la
las Ofertas presentación de Ofertas, debiendo enviar para ello una
comunicación por escrito debidamente firmada por un
representante autorizado, y deberá incluir una copia del Poder
Notarial, de conformidad con las subcláusulas 20.2 y 20.3 de
las IAL. La sustitución o modificación correspondiente de la
Oferta deberá acompañar a dicha comunicación por escrito.
Todas las comunicaciones deberán ser:
(a) preparadas y presentadas de conformidad con las cláusulas
20 y 21 de las IAL (con la excepción que las
comunicaciones de retiro no requieren copias), y los
respectivos sobres exteriores deberán estar claramente
marcados como “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”,
“MODIFICACIÓN”, y
(b) recibidas por el Contratante antes del plazo límite
establecido para la presentación de las Ofertas, de
conformidad con la cláusula 22 de las IAL.
24.2 Las Ofertas cuyo retiro fue solicitado de conformidad con la
subcláusula 24.1 de las IAL serán devueltas sin abrir a los
Licitantes.
24.3 Ninguna Oferta podrá ser retirada, sustituida ni modificada
durante el intervalo comprendido entre el plazo límite para la
presentación de las Ofertas y la expiración del periodo de
validez de la Oferta especificado por el Licitante en la Carta
de la Oferta o cualquier otra extensión del mismo.
25. Apertura de las 25.1 Excepto en los casos indicados en las cláusulas 23 y 24 de las
Ofertas IAL, el Contratante abrirá públicamente y leerá en voz alta de
conformidad con la subcláusula 25.5 de las IAL todas las
Ofertas recibidas hasta el plazo límite para la presentación de
Ofertas, en la fecha, hora y lugar indicados en los DDL, en
presencia de los representantes designados de los Licitantes y
cualquier persona que decida asistir.
Opción B: Sección I. Instrucciones a los Licitantes IAL(B)-23
La Sección II, Datos de la Licitación, deberá ser completada por el Contratante antes de
emitir el Documento de Licitación.
Los Datos de la Licitación (DDL) contienen información y disposiciones que son específicas
para cada contratación y que complementan lo dispuesto en la Sección I, Instrucciones a los
Licitantes. El Contratante deberá especificar en los DDL solamente la información que las
IAL requieran que se especifique en los DDL. Toda la información será proporcionada; no
se dejará ninguna cláusula en blanco.
Para facilitar la preparación de los DDL, sus cláusulas están enumeradas con la misma
numeración que las cláusulas de las IAL correspondientes.
Datos de la Licitación
A. Generalidades
IAL 1.1 El número del Llamado a Licitación es: [indicar el número del Llamado
a Licitación]
El Contratante es: [indicar el nombre del Contratante] situado en [indicar
el nombre del país del Contratante /Prestatario].
El Proyecto es: [indicar el nombre del Proyecto]
El nombre del Contrato es: [indicar el nombre del Contrato]
Los lotes múltiples del Proyecto para los cuales las Ofertas han sido
invitadas son: [Si las Ofertas se invitan para lotes múltiples del Proyecto,
indique “como se estipula en el cuadro de abajo” y enumere los números
de lotes y nombres de contratos en el cuadro siguiente. De lo contrario,
elimine por completo el cuadro de abajo e indique “no se aplica”.]
Número de Lote Nombre del Contrato
[indicar número de lote] [indicar nombre del contrato]
[indicar número de lote] [indicar nombre del contrato]
[indicar número de lote] [indicar nombre del contrato]
IAL 4.5 Esta licitación [seleccionar “está” o “no está”, según corresponda] sujeta
a precalificación.
B. Contenido del Documento de Licitación
IAL 7.1 La dirección del Contratante para obtener aclaraciones únicamente, es:
Atención: [indicar el nombre completo de la persona, si corresponde]
Dirección de correo: [indicar la dirección de correo]
Dirección de correo electrónico: [indicar la(s) dirección(ones) de correo
electrónico, si corresponde]
Las respuestas a cualquier solicitud de aclaración, de haberla, [seleccionar
“serán” o “no serán”, según corresponda] publicadas en la página web
del Contratante como se indica abajo.
Página Web: [Indicar la página web del Contratante si las respuestas a
las solicitudes de aclaraciones serán publicadas en la página web del
Contratante. De lo contrario, indicar “N/A”.]
IAL 7.4 [Indicar “Se llevará a cabo” o “No se llevará a cabo”, según
corresponda] una reunión previa a la licitación en la siguiente fecha, hora
y lugar:
[Si se llevará a cabo una reunión previa a la licitación, indicar la fecha,
hora y lugar en los espacios proporcionados abajo. De lo contrario,
indicar “N/A” en los espacios proporcionados para la fecha, hora y
lugar.]
Fecha :
Hora :
Lugar :
Al momento de la reunión previa a la licitación, el Contratante
[seleccionar “organizará” o “no organizará”, según corresponda] una
visita al lugar de las Obras.
IAL 8.2 Las adendas, de haberlas, [seleccionar “serán” o “no serán”, según
corresponda] publicadas en la página web del Contratante.
C. Preparación de las Ofertas
IAL 10.1 El idioma de la Oferta es: [indicar uno de los siguientes idiomas: japonés,
inglés, francés o español.]
IAL 11.1(i) El Licitante deberá presentar los siguientes documentos adicionales en su
Oferta:
[Enumere documentos adicionales no indicados en la subcláusula 11.1 de
las IAL que deberán presentarse junto con la Oferta. En caso de no
haberlos, indicar “ninguno”.]
IAL 13.1 [Indicar “Se” o “No se”, según corresponda] permitirán plazos
alternativos de terminación de las Obras.
Opción B: Sección II. Datos de la Licitación DDL(B)-3
IAL 13.2 [Indicar “Se” o “No se”, según corresponda] permitirán Ofertas
alternativas.
IAL 14.5 Los precios cotizados por el Licitante serán: [Indicar “ajustables” o “no
ajustables; por consiguiente, el Licitante no necesita proporcionar los
índices y ponderaciones para la fórmula de ajuste de precios en la
Planilla de Datos de Ajuste.”, según corresponda.]
[El ajuste de precios es recomendado para contratos con una duración
mayor de 18 meses o cuando se espera que la inflación local o extranjera
sea alta.]
IAL 14.7 [Esta subcláusula 14.7 de las IAL deberá ser coherente con la subcláusula
1.16 de las Condiciones del Contrato.]
De conformidad con la subcláusula 14.1 de las Condiciones Generales del
Contrato, los Equipos del Contratista, incluidos los repuestos esenciales
pertinentes, que son importados por el Contratista con el único fin de
ejecutar el Contrato, estarán exentos del pago de derechos e impuestos de
importación.
[El Contratante elegirá los subpárrafos (a) y/o (b) del siguiente párrafo,
según corresponda, y completará la información, indicando claramente
los impuestos, derechos y gravámenes que serán exentos y las
correspondientes categorías de exención (descritas abajo), de
conformidad con el Canje de Notas firmado entre el Gobierno del País
del Contratante y el Gobierno del Japón, y según la ley del País del
Contratante. En caso de no aplicarse, elimine por completo el siguiente
párrafo.]
IAL 14.8 [Se tienen los Montos Provisionales Específicos y las reservas para
imprevistos]
Los Montos y Monedas de los Montos Provisionales Específicos son los
siguientes:
[El Contratante indicará en el cuadro de abajo, el número de ítem, la
descripción y las porciones de moneda local y extranjera del monto para
cada Monto Provisional como se indica en la Planilla de Montos
Provisionales Específicos de la Lista de Cantidades.]
No. de Descripción Monto
ítem Local Extranjero
1
2
3
etc.
Total – Montos Provisionales Específicos
[Opción A]
[indicar el porcentaje correspondiente] del Precio de la Oferta en la
moneda o monedas en la(s) cual(es) se indica el Precio de la Oferta en la
Oferta presentada por el Licitante.]
[Opción B]
[indicar el monto fijo correspondiente en la moneda o monedas
aplicables]
Donde:
“BPA” es la porción local (o extranjera) del Precio de la Oferta con
ajuste por retraso en la adjudicación del Contrato.
“BPO” es la porción local (o extranjera) del Precio de la Oferta como se
indica en la Carta de la Oferta.
“DP” es el período de retraso, calculado por el número de días entre la
fecha de adjudicación y cincuenta y seis (56) días después de la fecha
Opción B: Sección II. Datos de la Licitación DDL(B)-7
IAL 20.1 Además del original, el número de copias de la Oferta es: [indicar el
número de copias]
D. Presentación y Apertura de las Ofertas
IAL 22.1 La dirección del Contratante para fines de la presentación de las Ofertas
únicamente, es:
Atención: [indicar el nombre completo de la persona, si corresponde]
Dirección de correo: [indicar la dirección de correo]
[La fecha deberá ser la misma como se estipula para la fecha límite para
la presentación de las Ofertas (en la cláusula 22 de las IAL).]
E. Evaluación y Comparación de las Ofertas
IAL 34.1 La moneda que se usará para efectos de la evaluación y comparación de
Ofertas para convertir a una moneda única todos los Precios de las Ofertas
expresados en varias monedas es: [indicar yenes japoneses o cualquier
otra moneda]
La fuente de la tasa de cambio será: [indicar nombre de la fuente de las
tasas de cambio (por ejemplo, el Banco Central en el país del
Contratante).]
La fecha para la tasa de cambio será: [indicar día, mes y año, por ejemplo,
15 de junio de 2018. La fecha no deberá ser anterior a los treinta (30)
días antes de la fecha de apertura de las Ofertas indicada en la
subcláusula 25.1 de las IAL, ni posterior a la misma.]
Sección: III. Criterios de Evaluación y Calificación (Con Calificación Previa)
Esta Sección especifica los criterios para determinar la Oferta evaluada más baja y las
calificaciones del Licitante para ejecutar el Contrato. No se utilizarán otros factores, métodos o
criterios. El Licitante proporcionará toda la información solicitada en los formularios que se
incluyen en la Sección IV, Formularios de la Oferta.
Esta Sección ha sido redactada en base al procedimiento de Licitación de Dos Sobres. Por
consiguiente, en el caso del procedimiento de Licitación de Sobre Único, las subcláusulas 1.1
Evaluación de la Oferta Técnica y 1.2 Evaluación de la Oferta de Precio serán reemplazadas
con las subcláusulas 1.1 Evaluación Técnica y 1.2 Evaluación de Precio, respectivamente. Las
palabras “Oferta Técnica” mencionadas en la subcláusula 1.1(b) serán reemplazadas con la
palabra “Oferta”.
Las notas tituladas “Notas para el Contratante”, notas “en recuadro” y notas en letra cursiva
no son parte de los Criterios de Evaluación y Calificación a emitirse, pero contienen guías e
instrucciones para el Contratante. Estas notas serán eliminadas del Documento de Licitación
que se emita a los Licitantes.
Las “Notas para los Licitantes” que se indican en esta Sección III deberán ser incluidas en el
Documento de Licitación que se emita a los Licitantes.
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación (Con Calificación Previa) CEC(I)-1
1. Evaluación
1.1.1 Personal
El Licitante deberá demostrar que cuenta con el personal para los cargos clave que
reúnen los siguientes requisitos:
Número mínimo de años
No. Cargo Experiencia
Cargos similares
total en obras
1
2
3
4
5
…
Notas para el Contratante:
(a) Los cargos indicados deberán limitarse a los cargos principales que son esenciales para
la adecuada y oportuna ejecución de las Obras, tales como Jefe de Proyecto,
Ingeniero(s) Jefe o Director(es) de Sección que es (son) responsable(s) de las
actividades principales. El Contratante debe asegurar que el número de cargos sea
limitado al mínimo necesario para tal propósito.
(b) Entre los cargos clave se incluirá un Jefe de Salud y Seguridad.
(c) Indicar los requisitos para la adjudicación de lotes múltiples, si corresponde.
1.2.2 Criterios de Adjudicación para Lotes Múltiples (subcláusula 35.3 de las IAL)
[Insertar el siguiente párrafo en caso del proceso de licitación de lotes múltiples, si
corresponde. De lo contrario, eliminarlo por completo e indicar “N/A”.
“Si así se indica en la subcláusula 1.1 de los DDL, los Licitantes tienen la opción de
presentar Ofertas para lotes múltiples del Proyecto en cualquier combinación. La
evaluación de las Ofertas presentadas para cada lote o combinación de lotes, se hará
tomando en consideración los descuentos ofrecidos, de haberlos, para la adjudicación
de dichos lotes múltiples.
Los lotes serán adjudicados al Licitante o Licitantes que ofrezcan el costo evaluado
más bajo para el Contratante considerando los descuentos ofrecidos, sujeto a que
el(los) Licitante(s) seleccionado(s) cumpla(n) con los criterios de calificación
requeridos para la adjudicación de dichos lotes múltiples.”]
1.3 Plazos Alternativos de Terminación de las Obras (subcláusula 13.1 de las IAL)
[Si no se permiten plazos alternativos de terminación de las Obras en la subcláusula
13.1 de las IAL, indicar el siguiente texto.]
El Plazo de Terminación de las Obras será entre [indicar el número de días] (en
adelante se denominará “Período Mínimo Designado”) y [indicar el número de días]
(en adelante se denominará “Período Máximo Designado”).
En caso de que el plazo de terminación exceda el plazo mínimo, la tasa de ajuste será
del [indicar el porcentaje en palabras y cifras (%) por cada semana de retraso con
respecto a ese plazo mínimo].
[La tasa de ajuste del 0,2% por semana es una tasa razonable. Alternativamente, la
tasa podrá ser un monto fijo por mes, o prorrateado por semana, de retraso en
relación con la pérdida de beneficios por parte del Contratante.
2. Calificación
Esta Sección especifica los criterios para determinar la Oferta evaluada más baja y las
calificaciones del Licitante para ejecutar el Contrato. No se utilizarán otros factores, métodos o
criterios. El Licitante proporcionará toda la información solicitada en los formularios que se
incluyen en la Sección IV, Formularios de la Oferta.
Esta Sección ha sido redactada en base al procedimiento de Licitación de Dos Sobres. Por
consiguiente, en el caso del procedimiento de Licitación de Sobre Único, las subcláusulas 1.1
Evaluación de la Oferta Técnica y 1.2 Evaluación de la Oferta de Precio serán reemplazadas
con las subcláusulas 1.1 Evaluación Técnica y 1.2 Evaluación de Precio, respectivamente. Las
palabras “Oferta Técnica” mencionadas en las subcláusulas 1.1(b) y 2.1 serán reemplazadas con
la palabra “Oferta”.
El Contratante requiere que los Licitantes sean calificados según el cumplimiento de requisitos
concretos mínimos y predeterminados. El método implica establecer el criterio de cumple - no
cumple, el cual, si no es cumplido por el Licitante, resultará en su descalificación. Para tal
propósito, es necesario definir e indicar claramente los criterios de calificación cumple - no
cumple en el Documento de Licitación para permitir que los Licitantes tomen una decisión
informada, ya sea de licitar para un contrato específico, y si fuera así, ya sea licitar como una
entidad individual o como un JV. Los criterios adoptados se deben relacionar con las
características que son esenciales para asegurar la ejecución satisfactoria del contrato y se
deberán indicar en términos claros.
Las notas tituladas “Notas para el Contratante”, notas “en recuadro” y notas en letra cursiva no
son parte de los Criterios de Evaluación y Calificación a emitirse, pero contienen guías e
instrucciones para el Contratante. Estas notas serán eliminadas del Documento de Licitación que
se emita a los Licitantes.
Las “Notas para los Licitantes” que se indican en esta Sección III deberán ser incluidas en el
Documento de Licitación que se emita a los Licitantes.
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación (Sin Calificación Previa) CEC(II)-1
1. Evaluación
1.1.1 Personal
El Licitante deberá demostrar que cuenta con el personal para los cargos clave que
reúnen los siguientes requisitos:
Número mínimo de años
No. Cargo Experiencia total
Cargos similares
en obras
1
2
3
4
5
…
Notas para el Contratante:
(a) Los cargos indicados deberán limitarse a los cargos principales que son esenciales para
la adecuada y oportuna ejecución de las Obras, tales como Jefe de Proyecto,
Ingeniero(s) Jefe o Director(es) de Sección que es (son) responsable(s) de las
actividades principales. El Contratante debe asegurar que el número de cargos sea
limitado al mínimo necesario para tal propósito.
(b) Entre los cargos clave se incluirá un Jefe de Salud y Seguridad.
(c) Indicar los requisitos para la adjudicación de lotes múltiples, si corresponde.
1.2.2 Criterios de Adjudicación para Lotes Múltiples (subcláusula 35.3 de las IAL)
[Insertar el siguiente párrafo en caso del proceso de licitación de lotes múltiples, si
corresponde. De lo contrario, eliminarlo por completo e indicar “N/A”.
“Si así se indica en la subcláusula 1.1 de los DDL, los Licitantes tienen la opción de
presentar Ofertas para lotes múltiples del Proyecto en cualquier combinación. La
evaluación de las Ofertas presentadas para cada lote o combinación de lotes, se hará
tomando en consideración los descuentos ofrecidos, de haberlos, para la adjudicación
de dichos lotes múltiples.
Los lotes serán adjudicados al Licitante o Licitantes que ofrezcan el costo evaluado
más bajo para el Contratante considerando los descuentos ofrecidos, sujeto a que
el(los) Licitante(s) seleccionado(s) cumpla(n) con los criterios de calificación
requeridos para la adjudicación de dichos lotes múltiples.”]
1.3 Plazos Alternativos de Terminación de las Obras (subcláusula 13.1 de las IAL)
[Si no se permiten plazos alternativos de terminación de las Obras en la subcláusula
13.1 de las IAL, indicar el siguiente texto.]
El Plazo de Terminación de las Obras será: [indicar el número de días estipulados en
la subcláusula 1.1.3.3 de los DC en la Sección VIII, Condiciones Particulares]. No
se otorgará ningún crédito por la terminación de las Obras antes del período
predeterminado.
El Plazo de Terminación de las Obras será entre [indicar el número de días] (en
adelante se denominará “Período Mínimo Designado”) y [indicar el número de días]
(en adelante se denominará “Período Máximo Designado”).
En caso de que el plazo de terminación exceda el plazo mínimo, la tasa de ajuste será
del [indicar el porcentaje en palabras y cifras (%) por cada semana de retraso con
respecto a ese plazo mínimo].
[La tasa de ajuste del 0,2% por semana es una tasa razonable. Alternativamente, la
tasa podrá ser un monto fijo por mes, o prorrateado por semana, de retraso en
relación con la pérdida de beneficios por parte del Contratante.
2. Calificación
(I) Calificación del Licitante, no se incluirá la Entidad Afiliada del Licitante
Los criterios de calificación serán cumplidos por la entidad o entidades legales
que forman parte del Licitante (bajo un acuerdo de JV o como subcontratistas
a ser contratados para realizar las actividades clave detalladas en esta Sección),
y no se incluirán a la(s) empresa(s) matriz(ces) del Licitante, compañías del
grupo, subsidiarias u otras empresas afiliadas.
2.1. Elegibilidad
Criterios de elegibilidad y calificación Requisitos de cumplimiento Documentación
Joint Venture
(existente o propuesto)
Firma Requisitos de
No. Factor Requisito Todos los
individual Cada Un presentación
integrantes
integrante integrante
combinados
2.1.1 Nacionalidad Nacionalidad de conformidad con la Debe cumplir N/A Debe cumplir N/A Formularios ELE
subcláusula 4.3 de las IAL. con el requisito con el -1 y 2(i), con los
requisito anexos
2.1.2 Conflicto de No presenta conflictos de interés de Debe cumplir N/A Debe cumplir N/A Carta de la
interés conformidad con la subcláusula 4.2 con el requisito con el Oferta Técnica1
de las IAL. requisito(ii)
2.1.3 Declaración de No ha sido declarado inelegible por Debe cumplir N/A Debe cumplir N/A Carta de la
inelegibilidad por JICA de conformidad con la con el requisito con el Oferta Técnica1
parte de JICA subcláusula 4.4 de las IAL. requisito(ii) Formulario RCN
Notas para los Licitantes
(i) El Formulario ELE -2 se requerirá sólo si el Licitante es un JV.
(ii) Este requisito se aplicará también para los subcontratistas propuestos por el Licitante, de haberlos, con respecto al subfactor 2.4.2(b) de abajo.
2.3.2 Facturación Facturación promedio anual por un Debe cumplir Debe cumplir Debe cumplir Debe cumplir Formulario FIN -
promedio anual mínimo de USD [indicar el monto en con el requisito con el con el [indicar con el [indicar 2
USD]2, calculado como el total de requisito el número] %5 el número]
pagos certificados recibidos por del requisito %6 del
contratos en proceso y/o
requisito
completados, dentro de los últimos
[indicar el número de años]3 años,
dividido por [indicar el número de
años]4 años.
2.4. Experiencia
Criterios de elegibilidad y calificación Requisitos de cumplimiento Documentación
Joint Venture
(existente o propuesto)
Firma Requisitos de
No. Factor Requisito Todos los
individual Cada Un presentación
integrantes
integrante integrante
combinados
2.4.1 Experiencia Continua experiencia con contratos Debe cumplir N/A Debe cumplir N/A Formulario EXP -
general de construcción en calidad de con el requisito con el 1
contratista principal(i) (firma requisito
individual o integrante de JV) o
subcontratista entre 1ro de enero,
[indicar año]1 y la fecha límite para
la presentación de las Ofertas.
2.4.2 Experiencia (a) El número mínimo de [indicar el Debe cumplir Debe cumplir N/A Debe cumplir Formulario EXP -
específica número de contratos]2 con el requisito con el los siguientes 2(a) con los
contratos similares, cada uno requisito(v) requisitos: anexos
de un valor mínimo de [indicar [enumerar los
el valor mínimo](ii) los cuales requisitos
han sido completados mínimos que
satisfactoriamente(iii) como debe cumplir
contratista principal(i) (firma un integrante;
individual o integrante de en caso de
JV)(iv), entre 1ro de enero, no haber
ningún
[indicar año]3 y la fecha límite
requisito,
para la presentación de las
indicar “N/A”]
Ofertas.
La similitud de los contratos se
basará en lo siguiente:
[basándose en la Sección VI,
Requisitos de las Obras,
especifique los requisitos clave
mínimos con respecto al
tamaño físico, complejidad,
método de construcción,
Sección III. Criterios de Evaluación y Calificación (Sin Calificación Previa) CEC(II)-13
Esta Sección contiene los formularios que serán completados por el Licitante y presentados
como parte de su Oferta y el Contratante incluirá en el Documento de Licitación todos los
formularios que el Licitante deberá completar e incluir en su Oferta. Según se especifican en
esta sección, estos formularios son la Carta de la Oferta y las Planillas, Garantía de Seriedad
de la Oferta, la Lista de Cantidades, el Formulario de la Propuesta Técnica y los Formularios
de Calificación de los Licitantes.
Las notas “en recuadro” tituladas “Notas para el Contratante” no son parte de los Formularios
de la Oferta a emitirse, pero contienen guías e instrucciones para el Contratante. El Contratante
completará toda la información necesaria en los siguientes formularios, de conformidad con
esas guías e instrucciones.
(a) Lista de Cantidades
(b) Planilla de Datos de Ajuste (excepto los datos que se llenarán previo a la firma del contrato
como se detalla específicamente en las “Notas para el Contratante” a continuación)
(c) Propuesta Técnica (excepto la Planilla de Subcontratistas y los Formularios PER -1:
Personal Propuesto, PER -2: Curriculum Vitae del Personal Propuesto y EQU: Equipos
de Construcción)
(d) Formulario CON: Antecedentes de Incumplimiento de Contratos y Litigios (indicar el año
correspondiente de acuerdo con los Criterios de Precalificación o de la Sección III,
Criterios de Evaluación y Calificación, según corresponda)
(e) Formulario RCN: Reconocimiento de Cumplimiento de las Normas para Adquisiciones
financiadas por Préstamos AOD del Japón
Las notas “en recuadro” mencionadas arriba serán eliminadas del Documento de Licitación
que se emita a los Licitantes.
Las notas en letra cursiva conteniendo guías e instrucciones (no son dirigidas específicamente
para el Contratante), se proporcionan únicamente para indicar al Licitante la información que
debe completar en los formularios respectivos, y estos no serán completados ni modificados
por el Contratante.
Las “Notas para los Licitantes” contenidas en esta Sección IV se incluirán en el Documento de
Licitación que se emita a los Licitantes.
Sección IV. Formularios de la Oferta
La Oferta
Presentada por el Licitante
Licitación de Dos Sobres Licitación de Sobre Único
Oferta Técnica
(a) Carta de la Oferta Técnica, de conformidad (a) Carta de la Oferta, de conformidad con la
con la subcláusula 12.1 de las IAL. subcláusula 12.1 de las IAL.
(b) Planillas debidamente completadas de
conformidad con la subcláusula 12.1 y la
cláusula 14 de las IAL, incluyendo la Lista
de Cantidades con precios, y la Planilla de
Datos de Ajuste completada, (si se requiere
alguna de conformidad con la subcláusula
14.5 de las IAL).
(b) Garantía de Seriedad de la Oferta, de (c) Garantía de Seriedad de la Oferta, de
conformidad con la cláusula 19 de las IAL. conformidad con la cláusula 19 de las IAL.
(c) Poder Notarial, que autorice al signatario de (d) Poder Notarial, que autorice al signatario de
la Oferta a comprometer al Licitante, de la Oferta a comprometer al Licitante, de
conformidad con las subcláusulas 20.2 y 20.3 conformidad con las subcláusulas 20.2 y 20.3
de las IAL. de las IAL.
(d) Copia del Acuerdo de JV o Carta de (e) Copia del Acuerdo de JV o Carta de
Intención para celebrar un JV acompañada de Intención para celebrar un JV acompañada de
un borrador del acuerdo en caso de que la un borrador del acuerdo en caso de que la
Oferta sea presentada por un JV, de Oferta sea presentada por un JV, de
conformidad con la subcláusula 4.1 de las conformidad con la subcláusula 4.1 de las
IAL. IAL.
(e) Evidencia documentada de conformidad con (f) Evidencia documentada de conformidad con
la cláusula 17 de las IAL, que establezca la la cláusula 17 de las IAL, que establezca la
elegibilidad y las calificaciones del Licitante elegibilidad y las calificaciones del Licitante
para ejecutar el Contrato en caso de que su para ejecutar el Contrato en caso de que su
Oferta sea aceptada. Oferta sea aceptada.
i. Formulario ELE -1: Formulario de i. Formulario ELE -1: Formulario de
Información del Licitante. Información del Licitante.
ii. Formulario ELE -2: Formulario de ii. Formulario ELE -2: Formulario de
Información de los Integrantes del Información de los Integrantes del
JV. JV.
iii. Formulario ELE -3: Formulario de iii. Formulario ELE -3: Formulario de
Información del Subcontratista. Información del Subcontratista.
Sección IV. Formularios de la Oferta
Índice de Formularios
Carta de la Oferta................................................................................................................ 7
(a) Hemos examinado, sin tener reservas al respecto, el Documento de Licitación, incluidas
las adendas emitidas de conformidad con la cláusula 8 de las Instrucciones a los Licitantes
(IAL). [indicar el número y la fecha de emisión de cada adenda];
(b) Nosotros, incluyendo todos los subcontratistas, cumplimos con los requisitos de
elegibilidad de conformidad con las cláusulas 4 y 5 de las IAL;
(d) Ofrecemos ejecutar las siguientes Obras de conformidad con el Documento de Licitación:
[indicar una breve descripción de las Obras];
(e) Nuestra Oferta será válida por un periodo de [indicar número en días calendario] días a
partir de la fecha límite de presentación de las Ofertas de conformidad con el Documento
de Licitación, y la Oferta será de carácter vinculante para nosotros y podrá ser aceptada
por ustedes en cualquier momento antes de que venza dicho plazo;
(f) Nosotros no estamos participando, como Licitante ni como subcontratista, en más de una
Oferta en este proceso de licitación, de conformidad con la subcláusula 4.2(c) de las IAL;
y
(g) Nosotros por medio de la presente certificamos que hemos tomado medidas para asegurar
que ninguna persona que actúa en nuestro nombre o representación participará en ningún
tipo de fraude o corrupción.
FO-4 Sección IV. Formularios de la Oferta
Cargo de la persona que firma la Oferta [indicar el cargo de la persona que firma la Oferta]
Firma de la persona arriba nombrada [indicar firma de la persona cuyo nombre y capacidad
se indican arriba]
Fecha de firma: día [indicar fecha de firma] de [indicar mes], [indicar año]
(a) Hemos examinado, sin tener reservas al respecto, el Documento de Licitación, incluidas
las adendas emitidas de conformidad con la cláusula 8 de las Instrucciones a los Licitantes
(IAL). [indicar el número y la fecha de emisión de cada adenda];
(b) Ofrecemos ejecutar las siguientes Obras de conformidad con el Documento de Licitación
y la Oferta Técnica: [indicar una breve descripción de las Obras];
(c) El precio total de nuestra Oferta, excluido cualquier descuento ofrecido en el inciso (d)
abajo, es:
[En caso de un solo lote, indicar el Precio total de la Oferta en palabras y cifras, indicando
los montos en sus respectivas monedas]
(d) Los descuentos ofrecidos y la metodología para su aplicación son los siguientes:
El método exacto para determinar el precio neto después de aplicar los descuentos es el
siguiente: [Indicar en detalle el método a usarse para aplicar los descuentos.];
FO-6 Sección IV. Formularios de la Oferta
(e) Nuestra Oferta será válida por un periodo de [indicar número en días calendario] días a
partir de la fecha límite de presentación de las Ofertas de conformidad con el Documento
de Licitación, y la Oferta será de carácter vinculante para nosotros y podrá ser aceptada
por ustedes en cualquier momento antes de que venza dicho plazo;
(f) Si nuestra Oferta es aceptada, nosotros nos comprometemos a obtener una Garantía de
Cumplimiento de conformidad con el Documento de Licitación;
(g) Entendemos que esta Oferta, junto con su aceptación por escrito de la misma incluida en
su Carta de Aceptación, constituirá un contrato obligatorio entre nosotros hasta que un
contrato formal haya sido preparado y suscrito; y
(h) Entendemos que ustedes no están en la obligación de aceptar la Oferta evaluada más baja
ni cualquier otra Oferta que reciban.
Cargo de la persona que firma la Oferta [indicar el cargo de la persona que firma la Oferta]
Firma de la persona arriba nombrada [indicar firma de la persona cuyo nombre y capacidad
se indican arriba]
Fecha de firma: día [indicar fecha de firma] de [indicar mes], [indicar año]
Carta de la Oferta
(a) Hemos examinado, sin tener reservas al respecto, el Documento de Licitación, incluidas
las adendas emitidas de conformidad con la cláusula 8 de las Instrucciones a los Licitantes
(IAL). [indicar el número y la fecha de emisión de cada adenda];
(b) Nosotros, incluyendo todos los subcontratistas, cumplimos con los requisitos de
elegibilidad de conformidad con las cláusulas 4 y 5 de las IAL;
(d) Ofrecemos ejecutar las siguientes Obras de conformidad con el Documento de Licitación:
[indicar una breve descripción de las Obras];
(e) El precio total de nuestra Oferta, excluido cualquier descuento ofrecido en el inciso (f)
abajo, es:
[En caso de un solo lote, indicar el precio total de la Oferta en palabras y cifras, indicando
los diferentes montos en sus respectivas monedas.]
(f) Los descuentos ofrecidos y la metodología para su aplicación son los siguientes:
El método exacto para determinar el precio neto después de aplicar los descuentos es el
siguiente: [Indicar en detalle el método a usarse para aplicar los descuentos.];
(g) Nuestra Oferta será válida por un periodo de [indicar número en días calendario] días a
partir de la fecha límite de presentación de las Ofertas de conformidad con el Documento
de Licitación, y la Oferta será de carácter vinculante para nosotros y podrá ser aceptada
por ustedes en cualquier momento antes de que venza dicho plazo;
(h) Si nuestra Oferta es aceptada, nosotros nos comprometemos a obtener una Garantía de
Cumplimiento de conformidad con el Documento de Licitación;
(i) Nosotros no estamos participando, como Licitante ni como subcontratista, en más de una
Oferta en este proceso de licitación, de conformidad con la subcláusula 4.2(c) de las IAL;
(j) Entendemos que esta Oferta, junto con su aceptación por escrito de la misma incluida en
su Carta de Aceptación, constituirá un contrato obligatorio entre nosotros hasta que un
contrato formal haya sido preparado y suscrito;
(k) Entendemos que ustedes no están en la obligación de aceptar la Oferta evaluada más baja
ni cualquier otra Oferta que reciban; y
(l) Nosotros por medio de la presente certificamos que hemos tomado medidas para asegurar
que ninguna persona que actúa en nuestro nombre o representación participará en ningún
tipo de fraude o corrupción.
Cargo de la persona que firma la Oferta [indicar el cargo de la persona que firma la Oferta]
Firma de la persona arriba nombrada [indicar firma de la persona cuyo nombre y capacidad
se indican arriba]
Fecha de firma: día [indicar fecha de firma] de [indicar mes], [indicar año]
5. El Licitante llenará en la columna (v), el Monto Total de cada componente del índice (por
ejemplo: mano de obra, material, equipos, etc, como se indica en la columna (ii)) que se
adquirirá en una Moneda de Origen particular.
Para fines de esta Planilla, la “Moneda de Origen” de cualquiera de los componentes del
índice se denominará a la moneda en que el Licitante se propone adquirir esos componentes
del índice.
Si la Moneda de Origen de cualquiera de los componentes del índice sea igual a la Moneda
de Pago de esta tabla, el Licitante podrá dejar vacía la celda correspondiente de la columna
(v).
6. El Licitante obtendrá el Monto Total en la Moneda de Pago en la columna (vi) aplicando la
Tasa de Cambio prevaleciente en la Fecha Base (como se define en la subcláusula 1.1.3.1
de las CG), publicada por el banco central del País de Origen, al Monto Total en la Moneda
de Origen en la columna (v).
También se indicará en la celda correspondiente, el Monto Total del componente “No
ajustable” cotizado en la respectiva moneda extranjera.
7. El Licitante deberá especificar un valor dentro los rangos proporcionados por el Contratante
en “b”, “c”, “d”, y “e” de la columna (vii), de tal manera que la suma de los coeficientes de
ponderación sea igual a 1.
FO-12 Sección IV. Formularios de la Oferta
Lista de Cantidades
Objetivos
La Lista de Cantidades tiene por objeto:
(a) proporcionar suficiente información acerca de la cantidad de Obras que se llevará a cabo
a fin de que las Ofertas puedan prepararse con eficiencia y precisión; y
(b) proporcionar una Lista de Cantidades con precios que sirva como base para la
evaluación periódica de las Obras ejecutadas, una vez se haya empezado el contrato.
Con el fin de cumplir los objetivos anteriores, la Lista de Cantidades debe estar bien
estructurada y ser consistente, y su formato y contenido deben ser lo más simples y breves
posible.
Contenido
La Lista de Cantidades se debe dividir generalmente en las siguientes secciones:
(a) Preámbulo
(b) Componentes de las Obras (agrupados por Partidas)
(c) Planilla de Trabajos por Día
(d) Planilla de Montos Provisionales; y
(e) Resumen Global
Preámbulo
El Preámbulo deberá:
(a) incluir disposiciones que describan la inclusividad (y/o exclusividad según corresponda)
de los precios unitarios, y
(b) establecer los métodos de medición que se han utilizado para la medición de las
cantidades estimadas en la Lista de Cantidades y que se utilizarán para la medición de
las cantidades actuales ejecutadas (es decir, remedición).
Método de medición
El método de medición establece el procedimiento por el cual la Lista de Cantidades será
elaborada y cotizada, y por el cual las cantidades de las obras serán expresadas y medidas.
Este se indicará claramente en los Preámbulos, para que el Licitante pueda cotizar las tarifas
y precios de manera más precisa y realística.
Cantidades
Se calcularán las cantidades netas utilizando las dimensiones de los Planos, a menos que se
indique lo contrario por una regla de medición en el método de medición o por el Contrato.
Además, no se deberá incluir ninguna provisión para expansión o contracción o para
desperdicios. Las cantidades podrán ser redondeadas hacia arriba o hacia abajo, cuando
aplique. En general, las cantidades fraccionales no son necesarias y no se les asignará más
que un lugar decimal. Se deberán evitar cifras no significativas.
Unidades de medida
Se recomienda el uso de las siguientes unidades de medida y abreviaciones (a menos que
otras unidades sean de uso obligatorio en el país del Contratante).
FO-14 Sección IV. Formularios de la Oferta
Unidad Abreviación
3
metro cúbico m
hectárea ha
hora h
kilogramo kg
suma alzada sum
metro m
tonelada métrica (1,000 kg) tn
milímetro mm
mes mes
número nr
metro cuadrado m2
milímetro cuadrado mm2
semana sem
Niveles de excavación
Antes de redactar las descripciones para los componentes relacionados con los trabajos de
tierra, el redactor deberá asegurar que la Superficie Original (es decir, la superficie del suelo
antes de realizar cualquier trabajo) y la Superficie Final (es decir, la superficie donde se
llevarán a cabo los trabajos de excavación) hayan sido claramente indicadas en los Planos.
Se deberá identificar la Superficie de Inicio (es decir, la superficie del suelo antes de
realizarse cualquier trabajo comprendido en los componentes de las Obras) en la descripción
de cada componente de las Obras que requieran excavación, perforación, o manejo para los
cuales la superficie donde se empieza no se considera también como la Superficie Original.
Se deberá identificar la Superficie de Excavación (es decir, la superficie en donde se
realizarán los trabajos de excavación incluidos en las obras que comprenden los
componentes de las Obras) en la descripción de cada componente de las Obras que requiera
excavación para la cual la Superficie de Excavación no se considera también como la
Superficie Final.
La profundidad de las obras deberá ser medida desde la Superficie de Inicio, hasta la
Superficie de Excavación, según se haya definido.
declaración de las condiciones bajo las cuales se le pagará al Contratista por su trabajo
ejecutado en base a una tarifa de Trabajos por Día; y
(b) un porcentaje a ser establecido por el Licitante que aplicará a cada monto subtotal de
trabajos diarios por concepto de Trabajos, Materiales y Equipos del Contratista y que
corresponde a la ganancia del Contratista, los costos indirectos, los gastos de supervisión
y otros cargos.
Montos Provisionales
Montos Provisionales Específicos
El costo estimado del:
(a) trabajo especializado, o de provisión de bienes especiales a ser realizado por un
Subcontratista designado; o
(b) trabajo o servicio que son conocidos como requisitos y cuyo alcance puede ser definido
pero no pueden ser diseñados por completo o especificados en detalle;
se deberá incluir en la parte correspondiente de la Lista de Cantidades (es decir, la Planilla
de Montos Provisionales Específicos) como un Monto Provisional Específico con una breve
descripción apropiada.
(d) impresión/
fotocopias
(e) llamadas
telefónicas
internacionales
(f) servicios de
entrega de
documentos
(g) correo
(h) otros
Total ∑ 𝑅𝐶 ∑ 𝑁𝑅𝐶
∑ 𝑁𝑅𝐶
Monto Provisional para cubrir el costo de la CRC = ∑ 𝑅𝐶 +
2
Sección IV. Formularios de la Oferta FO-17
Resumen Global
El Resumen Global deberá contener una tabulación de las diferentes partidas de la Lista de
Cantidades incluyendo los Montos Provisionales Específicos y las reservas para imprevistos,
cuando aplique.
FO-18 Sección IV. Formularios de la Oferta
A. Preámbulo
Notas para el Contratante
El Preámbulo es una parte esencial de la Lista de Cantidades ya que establece los principios
generales según los cuales la Lista de Cantidades será preparada y cotizada. Los siguientes
párrafos han sido redactados como referencia del Contratante y serán modificados o
complementados según corresponda, considerando el país, el proyecto y los requisitos
específicos de trabajo.
El Preámbulo será consistente con las Condiciones Generales y Particulares del Contrato,
las Especificaciones, los Planos y cualquier otro documento que forma parte del Contrato.
Al momento de preparar los documentos del Contrato, el Contratante deberá asegurar que el
Preámbulo sea adjuntado a la Lista de Cantidades con precios.
1. La Lista de Cantidades deberá leerse junto con las Condiciones Generales y Particulares
del Contrato, las Especificaciones y los Planos.
3. Salvo se disponga lo contrario en el Contrato, las tarifas y los precios cotizados en la Lista
de Cantidades con precios incluirán todos los costos por las instalaciones de construcción,
la mano de obra, la supervisión, los materiales, el montaje, el mantenimiento, el seguro,
las utilidades, los impuestos y los derechos, así como todos los riesgos generales,
responsabilidades y obligaciones explícitos o implícitos en el Contrato.
5. El costo total que supone el cumplimiento de las disposiciones del Contrato se incluirá en
los componentes de la Lista de Cantidades con precios. En los casos en que no se incluyan
componentes, se considerará que el costo está incluido en las tarifas o precios establecidos
para los componentes de la obra relacionados.
6. Los requisitos generales, las indicaciones y/o las descripciones de los trabajos y materiales
no están necesariamente repetidos o resumidos en la Lista de Cantidades. Se deberán
consultar las secciones pertinentes de los documentos contractuales antes de indicar los
precios para cada componente en la Lista de Cantidades con precios.
del mismo, de conformidad con las subcláusulas 13.5 o 13.6 de las Condiciones Generales
del Contrato, según corresponda. No obstante lo anterior, el Monto Provisional para cubrir
el costo de la CRC no requerirá ninguna instrucción previa del Ingeniero.
9. El método de medición de los trabajos finalizados, para fines de pago, se ceñirá a [El
Contratante deberá indicar el nombre de una guía estándar de referencia o todos los
detalles de los métodos que se utilizarán.].
10. Cualquiera de las tarifas unitarias y/o precios cotizados en la Lista de Cantidades como
sigue:
(a) [El Contratante indicará el nombre de la moneda local, como se estipula en la
subcláusula 15.1. de los DDL.], deben tener [El Contratante indicará el número de
posiciones decimales.] decimales después de cero.
(b) La cantidad en Yenes japoneses (JPY), sin decimales después de cero.
(c) [El Contratante indicará el nombre de cualquier moneda extranjera, como se
estipula en la subcláusula 15.1. de los DDL.], deben tener [El Contratante indicará
el número de posiciones decimales.] decimales después de cero.
11. Si cualquier componente de las obras se indica en la Lista de Cantidades para cumplir los
requisitos de las subcláusulas 6.1 a 6.24 de las Condiciones Generales del Contrato, los
pagos para dichos componentes se realizarán solamente en cuotas mensuales contra
cumplimiento del Contratista de todos los requisitos del contrato relacionados con ese
componente, por cada mes, para la satisfacción del Ingeniero.
FO-20 Sección IV. Formularios de la Oferta
Estos serán consistentes con las Condiciones Generales y Particulares del Contrato, las
Especificaciones, los Planos y cualquier otro documento que forma parte del Contrato.
Cuando corresponda, los componentes de las obras se categorizarán en Partidas
considerando su naturaleza, alcance y tiempo de ejecución.
El monto total asignado a dichos trabajos por día competitivos constituye un Monto
Provisional que se desembolsa a solicitud y juicio del Ingeniero. No ha de imponerse un
límite a las cantidades, y la tarifa unitaria cotizada debe permanecer invariable,
indiferentemente de la cantidad de trabajos que se soliciten.
Los Trabajos por Día (para Mano de Obra, Materiales o Equipos) indicarán las utilidades y
los gastos generales por separado para facilitar la adición de componentes adicionales de
trabajos por día, si procede, dado que los costos básicos correspondientes pueden verificarse
con mayor facilidad. Otra opción es incluir los gastos generales, las utilidades, etc. del
Contratista en las tarifas de trabajos por día, en cuyo caso los párrafos 3, 4 o 5 y la Planilla
de Trabajos por Día respectiva deberán modificarse según corresponda.
Generalidades
1. Deberá hacerse referencia a la subcláusula 13.6 de las Condiciones Generales. Los trabajos
no se ejecutarán sobre una base diaria salvo por una orden escrita del Ingeniero. En las
Planillas, los Licitantes indicarán las tarifas básicas para los componentes de trabajos por
día, que aplicarán a cualquier cantidad de trabajos de dicha modalidad que solicite el
Ingeniero. Las cantidades nominales se indican por cada componente de trabajos por día,
y el total general correspondiente será llevado como un Monto Provisional al Resumen
Global. Salvo los pagos en tasas corrientes o ajuste de otra índole, la remuneración de
Sección IV. Formularios de la Oferta FO-27
trabajos por día estará sujeta a ajustes de precios de conformidad con las disposiciones
contenidas en las Condiciones del Contrato. Las tarifas básicas que se aplican para trabajos
por día se podrán cotizar y pagar en una moneda única (ya sea moneda local o moneda
extranjera) o en varias monedas (monedas locales y extranjeras), según corresponda.
3. El Contratista tendrá derecho a recibir pagos por el número total de horas en que se emplee
mano de obra para la ejecución de trabajos por día, que se calculará sobre la base de las
tarifas básicas indicadas por él en la Planilla de Tarifas de Trabajos por Día: 1. Mano
de Obra, más un pago porcentual adicional sobre las tarifas básicas que represente las
utilidades, gastos generales, etc., del Contratista, según se describe a continuación:
(a) se considerará que las tarifas básicas por mano de obra cubrirán todos los costos
directos del Contratista, incluidos (mas no de manera exclusiva) el monto
correspondiente a salarios, tiempo de transporte, horas suplementarias, viáticos y
cualquier otro monto que se pague a la mano de obra o a beneficio de ésta por concepto
de beneficios sociales de conformidad con todas las leyes y regulaciones de [país del
Contratante].
(b) el porcentaje adicional que cotice el Licitante se aplicará a los gastos básicos que se
señalan en el inciso (a) de arriba, y se considerará que este pago porcentual adicional
cubrirá las utilidades del Contratista, así como sus gastos generales, gastos de
supervisión, obligaciones y seguros y asignaciones para la mano de obra, registro de
horas, trabajos administrativos y de oficina, uso de bienes fungibles, agua,
iluminación y electricidad, el uso y la reparación de entablados, andamios, talleres y
almacenes, herramientas eléctricas portátiles, plantas y herramientas manuales, la
supervisión por parte del personal, maestros de obra y otro personal de supervisión
del Contratista, y gastos accesorios a los antedichos.
(a) las tarifas básicas de los materiales se calcularán sobre la base de los precios, flete,
seguro, gastos por gestión, daños y perjuicios, etc. que se facturen, e incluirán el envío
al depósito en el Lugar de las Obras.
(b) el Licitante cotizará el porcentaje adicional, que se aplicará a los gastos básicos de
conformidad con el inciso (a) de arriba, y se considerará que este pago porcentual
adicional cubrirá las utilidades, gastos generales, etc., del Contratista, costos
administrativos y otros gastos relacionados con la adquisición y suministro de dichos
materiales.
(c) los gastos por concepto de acarreo de materiales para los trabajos solicitados por día,
desde el depósito en el Lugar de las Obras hasta el lugar donde se usarán:
(i) no se incluirán en las tarifas básicas o porcentaje mencionado arriba; y
(ii) se pagarán por separado en la Planilla de Tarifas de Trabajos por Día 1. Mano
de Obra y/o Planilla de Tarifas de Trabajos por Día 3. Equipos del Contratista,
según corresponda.
(a) Se considerará que dichas tarifas básicas por los equipos cubrirán todos los costos
directos del Contratista, incluyendo (más no de manera exclusiva) las reservas para
depreciación, intereses, indemnización, seguros, reparaciones, mantenimiento,
provisiones, combustible, lubricantes y otros insumos, relacionados directamente con
el uso de dichos equipos.
(b) El Licitante cotizará el porcentaje adicional, que se aplicará a los gastos básicos de
conformidad con el inciso (a) de arriba, y se considerará que este pago porcentual
adicional cubrirá las utilidades, gastos generales, etc., del Contratista, costos
administrativos y otros gastos relacionados con el uso de dichos equipos.
6. Para calcular el pago al Contratista por concepto del uso de los Equipos del Contratista
para Trabajos por Día, sólo será elegible para el correspondiente pago el número real de
horas trabajadas, salvo en casos pertinentes acordados con el Ingeniero en los que podrán
agregarse las horas de transporte desde y hasta el lugar de la obra donde se encontraban
los equipos al momento de la solicitud del Ingeniero para utilizarlos en Trabajos por Día.
FO-30 Sección IV. Formularios de la Oferta
Subtotal
%1 del subtotal asignado a utilidades, gastos generales, etc.
del Contratista.
Subtotal
1
% del subtotal asignado a utilidades, gastos generales, etc.
del Contratista.
Subtotal
1
% del Subtotal asignado a utilidades, gastos generales, etc. del
Contratista.
El costo estimado por el Contratante de la suma de los siguientes costos de la CRC serán
incluidos en el Monto Provisional para cubrir el costo de la CRC, de conformidad con la
subcláusula 13.5 de las Condiciones Particulares: Parte B: Disposiciones Específicas.
(a) Costo Regular (honorarios de los miembros de la CRC más tarifas diarias por visitas
regulares al Lugar de las Obras y todos los gastos de las visitas regulares al Lugar de las
Obras incurridos por los miembros de la CRC).
(b) La mitad de los Costos No Regulares (la mitad de todas las tarifas y gastos salvo aquellos
gastos que están incluidos en el Costo Regular.)
etc.
xx Costo de la Comisión para la Resolución de
Controversias (CRC) [monto] [monto]
Total (Llevar al Resumen Global (C), pág. ) [monto] [monto]
Resumen Global
Propuesta Técnica
- Descripción de Métodos
- Cronograma de Movilización
- Cronograma de Construcción
- Plan Ambiental
- Planilla de Subcontratistas
- Personal
o Formulario PER-1: Personal Propuesto
o Formulario PER -2: Curriculum Vitae del Personal Propuesto
- Equipos de Construcción
o Formulario EQU: Equipos de Construcción
- [otros]
Sección IV. Formularios de la Oferta FO-37
[El Licitante proporcionará la información sobre la organización del Lugar de las Obras.]
FO-38 Sección IV. Formularios de la Oferta
Descripción de Métodos
Notas para el Contratante
El Contratante describirá, de manera breve y más clara posible, los requisitos de presentación
correspondientes que serán cumplidos por el Licitante.
Cronograma de Movilización
Notas para el Contratante
El Contratante describirá, de manera breve y más clara posible, los requisitos de presentación
correspondientes que serán cumplidos por el Licitante.
Cronograma de Construcción
Notas para el Contratante
El Contratante describirá, de manera breve y más clara posible, los requisitos de presentación
correspondientes que serán cumplidos por el Licitante.
Plan Ambiental
Notas para el Contratante
El Contratante describirá, de manera breve y más clara posible, los requisitos de presentación
correspondientes que serán cumplidos por el Licitante.
Planilla de Subcontratistas
[El Licitante indicará en el cuadro de abajo, los subcontratistas especializados (de haberlos)
que el Licitante se propone contratar para ejecutar las actividades clave descritas en los
criterios de Precalificación o en el subfactor 2.4.2(b) de los Criterios de Evaluación y
Calificación de la Sección III, según corresponda, de acuerdo con la subcláusula 16.2 de las
Instrucciones a los Licitantes (IAL) en la Sección I. Una vez que la Planilla debidamente
llenada sea aprobada por el Contratante formará parte del documento del Contrato de
conformidad con el Convenio del Contrato. Los Subcontratistas designados no se indicarán
en esta Planilla.]
Subcontratista
No. Actividades clave
Nombre Nacionalidad
FO-44 Sección IV. Formularios de la Oferta
[El Licitante deberá suministrar los nombres de los miembros del personal debidamente
calificados para cumplir los requisitos específicos que se señalan en la cláusula 1.1.1 de los
Criterios de Evaluación y Calificación de la Sección III. El “Cargo” se llenará con los cargos
clave que se indican en la Cláusula de arriba.]
1. Cargo:
Nombre:
2. Cargo:
Nombre:
3. Cargo:
Nombre:
4. Cargo:
Nombre:
Sección IV. Formularios de la Oferta FO-45
Cargo:
Calificaciones profesionales:
Fax: Email:
[El Licitante resumirá la experiencia profesional de los últimos 20 años, en orden cronológico
inverso. Indicar experiencia particular, técnica y gerencial pertinente al cargo del personal
propuesto.]
Compañía :
Proyecto :
Cargo :
Experiencia:
Compañía :
Proyecto :
Cargo :
Experiencia:
Compañía :
Proyecto :
Cargo :
Experiencia:
Sección IV. Formularios de la Oferta FO-47
[El Licitante proporcionará información adecuada para demostrar claramente que tiene la
capacidad para cumplir con los requisitos relativos al equipo clave enumerado en la cláusula
1.1.2 de los Criterios de Evaluación y Calificación de la Sección III. Se preparará un formulario
separado para cada uno de los equipos señalados o para los equipos alternativos propuestos
por el Licitante.]
Equipo:
Omita la siguiente información para los equipos que sean propiedad del Licitante.
Para demostrar que posee las calificaciones para realizar el contrato, el Licitante deberá
proporcionar información solicitada en los siguientes formularios, de conformidad con los
Criterios de Evaluación y Calificación de la Sección III:
[El formulario siguiente es adicional al Formulario ELE-1, y deberá ser completado para
proporcionar información relacionada a cada integrante del JV, en el caso de que el
Licitante sea un JV. Se deberán adjuntar los documentos que se indiquen/requieran en este
Formulario.]
[El formulario siguiente es adicional a los Formularios ELE-1 y ELE-2 (si corresponda), y
deberá ser completado para proporcionar información relacionada al(a los)
Subcontratista(s) especializado(s) (de haberlo(s)) que el Licitante se propone contratar para
ejecutar las actividades clave estipuladas en los criterios de Precalificación o el subfactor
2.4.2(b) de los Criterios de Evaluación y Calificación de la Sección III, según corresponda.
Se deberán adjuntar los documentos que se indiquen / requieran en este Formulario.]
2. Litigios pendientes
Litigios pendientes
De conformidad con los criterios de Precalificación o el subfactor 2.2.2 de los Criterios de Evaluación
y Calificación de la Sección III, según corresponda.
[El Licitante elegirá la opción correspondiente, marcando el recuadro apropiado.]
No existe ningún litigio pendiente que involucre al Licitante.
Existe(n) litigio(s) pendiente(s) que involucra(n) al Licitante según se indica(n) a continuación:
Año de Monto en litigio Resultado Identificación del contrato Monto total del
litigio (moneda) como contrato
porcentaje
del
patrimonio
neto
[indicar el [indicar el monto] [indicar el • Identificación del [indicar el valor
año] porcentaje] contrato: [indicar el actual, moneda,
nombre completo del tasa de cambio y
contrato, número y equivalente en
cualquier otra USD]
identificación]
• Nombre del contratante:
[indicar el nombre
completo]
• Dirección del contratante:
[indicar la dirección de
correo]
• Números de
Teléfono/Fax: [indicar
los números de
teléfono/fax, incluyendo
los códigos de país y
ciudad]
• Dirección de Email:
[indicar la dirección de
email]
• Demandante del litigio:
[indicar “Contratante” o
“Contratista”]
• Objeto del litigio:
[indicar las cuestiones
principales en disputa]
FO-54 Sección IV. Formularios de la Oferta
3. Historial de litigios
Historial de litigios
Desde el 1ro de enero, [El Contratante indicará el año.], de conformidad con los criterios de
Precalificación o el subfactor 2.2.3 de los Criterios de Evaluación y Calificación de la Sección
III, según corresponda.
[El Licitante elegirá la opción correspondiente, marcando el recuadro apropiado.]
No existe ninguna ordenanza del tribunal en perjuicio del Licitante.
Existen ordenanzas del tribunal en perjuicio del Licitante según se indican a continuación:
1. Información financiera
2. Documentos financieros
El Licitante y sus integrantes deberán proporcionar copias de sus estados financieros1 por el
número de años indicados en los criterios de Precalificación o el subfactor 2.3.1 de los Criterios
de Evaluación y Calificación de la Sección III, según corresponda. Los estados financieros
deberán:
(a) reflejar la situación financiera de la entidad o entidades legales que forma(n) parte del
Licitante, y no la de la(s) entidad(es) afiliada(s) (tale(s) como empresa(s) matriz(ces),
compañías del grupo o subsidiarias) del Licitante salvo que éstas formen parte del
Licitante bajo un acuerdo de JV de conformidad con la subcláusula 4.1 de las IAL.
(b) estar auditados o certificados de manera independiente de acuerdo con la legislación local.
(c) estar completos, incluyendo todas las notas a los estados financieros.
(d) corresponder a periodos contables ya cerrados y auditados.
A la presente, se adjuntan copias de los estados financieros por el número de años requeridos
anteriormente, y en cumplimiento con los requisitos.
[El siguiente cuadro deberá ser completado por el Licitante, o en caso de JV, por cada uno de
sus integrantes.]
[Indique las fuentes de financiamiento propuestas, tales como activos líquidos, bienes
inmuebles libres de gravámenes, líneas de crédito y otros medios financieros, descontados los
compromisos vigentes, que estén disponibles para satisfacer todas las necesidades de flujo de
caja para construcción asociadas al contrato o contratos en cuestión según se indican en los
criterios de Precalificación o en el subfactor 2.3.3 de los Criterios de Evaluación y
Calificación de la Sección III, según corresponda.]
Recursos financieros
Monto
No. Fuente de financiamiento1
(equivalente en USD)
1
[El Licitante y cada integrante del JV deberán proporcionar información sobre sus
compromisos contractuales actuales con respecto a todos los contratos que les hayan sido
adjudicados, o para los cuales hayan recibido una Carta de Intención o de aceptación, o los
que estén cerca de terminarse, pero para los cuales aún no se haya emitido un Certificado de
Recepción de Obras / Certificado de Terminación Final sin salvedades, de conformidad con
los criterios de Precalificación o con el subfactor 2.3.3 de los Criterios de Evaluación y
Calificación de la Sección III, según corresponda.]
5
FO-60 Sección IV. Formularios de la Oferta
Experiencia general
Año de Año de Identificación del contrato Función del
inicio termina- Licitante
ción
[indicar el [indicar • Nombre del contrato: [indicar el nombre [indicar
año] el año] completo] “contratista
• Breve descripción del contrato realizado por el principal (entidad
Licitante: [describir brevemente el contrato individual o
realizado] integrante de un
JV)” o
• Monto del contrato: [indicar el monto en “subcontratista”]
moneda, mencionar la moneda utilizada, tasa de
cambio, y equivalente en USD]
• Nombre del contratante: [indicar el nombre
completo]
• Dirección: [indicar la dirección de correo]
Sección IV. Formularios de la Oferta FO-61
[El Licitante completará un (1) formulario por contrato, de conformidad con el subfactor
2.4.2(a) de los Criterios de Evaluación y Calificación de la Sección III.]
Monto total del contrato [indicar el monto total y USD [indicar la tasa de
moneda(s) del contrato] cambio y el monto total
del contrato equivalente
en USD]
Participación en el monto total del [indicar el [indicar la USD [indicar la tasa de
contrato, en caso de ser integrante porcentaje participación cambio y el monto
de un JV de en el monto equivalente en USD de la
participa- total del participación en el monto
ción] contrato y del contrato]
moneda(s) del
contrato]
[indicar la participación en el JV y el trabajo ejecutado]
FO-62 Sección IV. Formularios de la Oferta
Ítem Información
Identificación del contrato [indicar el nombre y número del contrato, si corresponde]
Fecha de adjudicación [indicar día, mes, año, por ejemplo, 15 de junio, 2015]
Fecha de terminación [indicar día, mes, año, por ejemplo, 3 de octubre, 2017]
(ii) [indicar el nombre completo de la Firma Individual /Integrante del JV /Nombre jurídico
del Subcontratista]
(iii) [indicar el nombre completo de la Firma Individual /Integrante del JV /Nombre jurídico
del Subcontratista]
Formulario RCN
Reconocimiento de Cumplimiento de las Normas para Adquisiciones
financiadas por Préstamos AOD del Japón
Notas para el Contratante
El Formulario RCN se deberá preparar usando la última versión del Formulario RCN
que está disponible en la página web de JICA;
https://www.jica.go.jp/english/our_work/types_of_assistance/oda_loans/oda_op_info/
guide/index.html
La “fecha de emisión del Llamado a Licitación” en los incisos B) y B’) de abajo, se deberán
modificar con lo siguiente:
(a) “solicitud de cotizaciones” si el Contratista es seleccionado a través de la Comparación
Internacional de Precios;
(b) “designación del Contratista”, si el Contratista es seleccionado a través de la
Contratación Directa; o
(c) “comienzo de la Selección o Proceso de Licitación”, si el Contratante desea adoptar
otros procedimientos de adquisición distintos a la LPI, Licitación Internacional
Limitada, Comparación Internacional de Precios o Contratación Directa.
El contacto / dirección de correo de la oficina de JICA en el país del proyecto se deberá
indicar en el inciso E) (2). Tal dirección puede encontrarse en la página web mencionada
en el inciso E) (1). Si una oficina de JICA no está disponible en el país, se deberá eliminar
el inciso E) (2) por completo.
A) Yo, [indicar nombre y cargo del signatario autorizado] siendo debidamente autorizado
por [indicar nombre del Licitante/integrantes del Joint Venture (“JV”)] (en adelante
denominado(s) el “Licitante”) para ejecutar este Reconocimiento de Cumplimiento de las
Normas para Adquisiciones financiadas por Préstamos AOD del Japón, por la presente
certifico en nombre del Licitante y de mí mismo que:
<Si NO se le ha impuesto una inhabilitación por más de un año por parte del Grupo del Banco Mundial,
utilice el texto B) siguiente.>
B) Yo certifico que el Licitante NO ha sido inhabilitado por parte del Grupo del Banco
Mundial por más de un año desde la fecha de emisión del Llamado a Licitación.
Sección IV. Formularios de la Oferta FO-67
<Si se le ha impuesto una inhabilitación por más de un año por parte del Grupo del Banco Mundial,
PERO han pasado tres (3) años desde la fecha de decisión de tal inhabilitación, utilice el texto B’)
siguiente.>
B’) Yo certifico que el Licitante ha sido inhabilitado por parte del Grupo del Banco Mundial
por un periodo superior a un año, PERO que a la fecha de emisión del Llamado a
Licitación al menos tres (3) años habían pasado desde la fecha de la decisión de tal
inhabilitación. Los datos de la inhabilitación son como sigue:
Nombre de la firma Fecha de comienzo de Fecha de fin de la Razón para la
inhabilitada la inhabilitación inhabilitación inhabilitación
C) Yo certifico que el Licitante no firmará una sub-contratación con una firma que ha sido
inhabilitada por parte del Grupo del Banco Mundial por un periodo superior a un año, a
menos que a la fecha de la sub-contratación al menos tres (3) años hayan pasado desde la
fecha de la decisión de tal inhabilitación.
Signatario Autorizado
[indicar el nombre del signatario; título]
Garante: [indicar nombre y dirección del lugar de emisión, salvo esto se indique en el
membrete]
Hemos sido informados que [indicar nombre del Licitante, el cual, en caso de un joint venture,
será el nombre del joint venture (ya sea constituido legalmente o propuesto) o el nombre de
todos sus integrantes] (en adelante denominado “el Ordenante”) ha presentado o presentará al
Beneficiario su Oferta (en adelante denominada “la Oferta”), para la ejecución de [indicar
descripción del contrato].
Además, entendemos que, de conformidad con las Condiciones del Beneficiario, las Ofertas
deberán estar respaldadas por una Garantía de Seriedad de la Oferta.
A solicitud del Ordenante, nosotros, como Garante, por la presente nos comprometemos
irrevocablemente a pagar al Beneficiario cualquier suma o sumas que no excedan en total la
cantidad de [indicar monto en palabras] ([indicar monto en cifras]) contra recibo del
requerimiento conforme del Beneficiario respaldado por la declaración del Beneficiario, sea
en el mismo requerimiento o en un documento independiente y firmado que acompañe o
identifique el requerimiento, indicando ya sea que el Ordenante:
(a) ha retirado su Oferta durante el periodo de validez de la oferta establecido en las Cartas
de la Oferta Técnica y de la Oferta de Precio del Ordenante (“el Periodo de Validez de la
Oferta”), o cualquier extensión al mismo que el Ordenante hubiera aceptado; o
FO-70 Sección IV. Formularios de la Oferta
Esta garantía se expirará y nos será devuelta: (a) si el Ordenante es el Licitante seleccionado
para la adjudicación del Contrato, a nuestra recepción de las copias del Convenio del Contrato
firmado por el Ordenante y la Garantía de Cumplimiento emitida al Beneficiario en relación a
dicho Convenio del Contrato, o (b) si el Ordenante no es el Licitante seleccionado para la
adjudicación del Contrato, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) nuestra
recepción de copia de la notificación del Beneficiario al Ordenante de los resultados del
proceso de licitación, o (ii) veintiocho días después de la expiración del Periodo de Validez de
la Oferta.
En consecuencia, cualquier requerimiento de pago en virtud de esta garantía deberá ser recibido
por nosotros en la oficina que se indica arriba en o antes de la fecha señalada.
Esta garantía está sujeta a las Reglas Uniformes relativas a las Garantías a Primer
Requerimiento (URDG), revisión 2010, Publicación No. 758 de la CCI.
____________________
[firma(s)]
[Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva sirve de guía para preparar este formulario
y deberá omitirse en la versión definitiva.]
Sección V. Países de Origen Elegible de Préstamos AOD del Japón POE-1
Índice
RO
Especificaciones ................................................................................................................. 2
Planos ................................................................................................................................. 6
Datos del Lugar de las Obras ............................................................................................ 7
Información Complementaria........................................................................................... 8
RO-2 Sección VI. Requisitos de las Obras
Especificaciones
Se deberán usar las unidades del sistema métrico. En la mayoría de los casos, el Contratante
o sus consultores redactan las Especificaciones para ajustarlas a los distintos contratos de
Obras específicas. No existen especificaciones estándar de aplicación universal en todos los
sectores a nivel mundial, pero sí principios y prácticas establecidos que se reflejan en estos
documentos.
La estandarización de las Especificaciones Generales encierra numerosas ventajas para las
Obras de índole repetitiva en sectores públicos, tales como autopistas, puertos, ferrocarriles,
vivienda urbana, riego y abastecimiento de agua en el mismo país o en una región donde
prevalezcan condiciones similares. Las Especificaciones Generales deben cubrir todos los
tipos de trabajos, materiales y equipos que suelen emplearse en la construcción, aunque no
deben usarse necesariamente en un contrato determinado de Obras. En ese caso deberán
contemplarse omisiones o adendas para adaptar las Especificaciones Generales a las Obras
en cuestión.
Se debe tener cuidado al redactar las Especificaciones para asegurar que estas no sean
restrictivas. Al especificar las normas a las cuales deben ajustarse los materiales, las
instalaciones, otros bienes y los trabajos, debe velarse por utilizar en la mayor medida
posible normas internacionales reconocidas. Cuando se usan otras normas específicas, ya
sean normas nacionales del país del Contratante u otras normas, las Especificaciones deberán
mencionar que los materiales, instalaciones, otros bienes y trabajos que cumplan otras
normas reconocidas y que aseguran un desempeño sustancialmente igual al de las normas
mencionadas, también serán aceptados.
En los casos en que se contemplen trabajos de excavación, perforación o manejo en las
Obras, deberá incluirse una definición integral de roca en las Especificaciones (rubro
siempre controvertido en la administración de contratos), y esta definición deberá emplearse
para fines de medición y pago. A continuación se da un ejemplo de descripción para
referencia del redactor:
“Por roca se entiende cualquier material que, a juicio del Ingeniero, requiere voladuras o
el uso de picos, almádenas, o el uso de taladros con aire comprimido para su extracción, y
que no pueden extraerse con un tractor de al menos 150 caballos de fuerza del freno (BHP)
dotado de un brazo retroexcavador para uso industrial.”
Además, se deberá proporcionar un ítem de pago por separado para la excavación de rocas
en la Lista de Cantidades de la Sección IV, para que el Licitante pueda cotizar una tarifa
adecuada considerando el método de extracción propuesto por el Licitante.
Los requisitos específicos mínimos para las “cláusulas sociales” (nombre colectivo común
para las disposiciones incluidas en las subcláusulas 6.1 a 6.24 de las Condiciones Generales)
deberán ser detallados como parte de las Especificaciones a un nivel equivalente a las normas
nacionales, de existir y cuando no existan regulaciones locales, estos requisitos deberán ser
detallados según las regulaciones del país lo indiquen o según los estándares mínimos (ver
“Componentes que cubren las cláusulas sociales” bajo las Notas para preparar una Lista
de Cantidades, Sección IV).
La siguiente cláusula podrá ser insertada en las Condiciones Particulares o las
Especificaciones:
Sección VI. Requisitos de las Obras RO-5
Planos
Como elemento útil puede adjuntarse un mapa simplificado en que se indique la ubicación
del Lugar de las Obras en relación a la geografía local, incluyendo vías principales, puertos,
aeropuertos y vías férreas.
Si existe una gran cantidad de Datos del Lugar de las Obras y al Contratante le resulta difícil
adjuntarla al Documento de Licitación, el Contratante podrá incluir aquí sólo la lista de
dichos Datos del Lugar de las Obras y proporcionará la información en CD(s)/ DVD(s) a los
Licitantes por separado.
RO-8 Sección VI. Requisitos de las Obras
Información Complementaria
Las Condiciones Generales del Contrato establecidas en la Parte 3, Sección VII de este
Documento Estándar de Licitación para la Contratación de Obras son la Edición Armonizada
BMD de las Condiciones del Contrato para Construcción preparadas y registradas por la
Federación Internacional de Ingenieros Consultores (Fédération Internationale des
Ingénieurs-Conseils, o FIDIC), FIDIC 2010, todos los derechos reservados. Se requiere el
uso de estas CG Estándar en todos los documentos de licitación/contratos para obras civiles
en base a precios unitarios o tarifas diseñados por el Contratante y a ser contratados a través
de una Licitación Pública Internacional (LPI), y éstas deben ser utilizadas sin modificaciones.
Las Condiciones Particulares (CP) complementan las Condiciones Generales (CG) y sirven
para especificar datos y requisitos contractuales vinculados a las circunstancias especiales del
país, el Contratante, el Ingeniero, el sector, el proyecto en general y las Obras. Es una buena
práctica tener una lista de los impuestos y regulación aduanera aplicables en el país, para ser
proporcionada como información general, adjuntada al Documento de Licitación.
Esta Sección consta de la Parte A, Datos del Contrato, que contiene datos específicos para
cada contrato, y de la Parte B, Disposiciones Específicas, que contiene disposiciones
específicas para cada contrato. Asimismo, la Parte B consta de un conjunto de disposiciones
preparadas por JICA que deben ser utilizadas sin modificación. Además de éstas, se deberán
preparar e incorporar en cada caso, las disposiciones específicas para cada país o proyecto.
La persona que se encargue de redactar las CP deberá estar plenamente familiarizada con las
disposiciones de las CG y cualesquiera de los requisitos específicos del Contrato. Es
recomendable recurrir a asesoría jurídica para modificar o redactar nuevas disposiciones.
Cabe señalar que las disposiciones de las CP tienen precedencia sobre las de las CG. Los
números de las cláusulas de las CP corresponden a los de las CG.
Sección VII. Condiciones Generales
2. El Contratante ........................................................................................................... 18
2.1 Derecho de Acceso al Lugar de las Obras.............................................................. 18
2.2 Permisos, Licencias y Aprobaciones ...................................................................... 19
2.3 Personal del Contratante......................................................................................... 20
2.4 Arreglos Financieros del Contratante ..................................................................... 20
2.5 Reclamaciones del Contratante .............................................................................. 20
3. El Ingeniero ............................................................................................................... 21
3.1 Obligaciones y Facultades del Ingeniero ............................................................... 21
3.2 Delegación por el Ingeniero ................................................................................... 23
3.3 Instrucciones del Ingeniero .................................................................................... 24
3.4 Reemplazo del Ingeniero ........................................................................................ 24
3.5 Decisiones .............................................................................................................. 24
4. El Contratista ............................................................................................................ 25
4.1 Obligaciones Generales del Contratista ................................................................. 25
4.2 Garantía de Cumplimiento ..................................................................................... 26
4.3 Representante del Contratista ................................................................................. 27
4.4 Subcontratistas ....................................................................................................... 28
4.5 Cesión de Beneficio de Subcontrato ...................................................................... 29
4.6 Cooperación ........................................................................................................... 29
4.7 Trazado ................................................................................................................... 29
4.8 Procedimientos de Seguridad ................................................................................. 30
4.9 Control de Calidad ................................................................................................. 30
CG-2 Sección VII. Condiciones Generales
Condiciones Generales
1. Disposiciones Generales
1.1 Definiciones En las Condiciones del Contrato (“estas Condiciones”), que
comprenden las Condiciones Particulares, las Partes A y B y estas
Condiciones Generales, los siguientes términos y expresiones
tendrán el significado que se señala en el documento. Los términos
que se refieran a personas o partes incluirán empresas y otras
entidades jurídicas, salvo en los casos en que el contexto requiera
algo diferente.
1.1.3 Fechas, 1.1.3.1 “Fecha Base” es la fecha que corresponde a 28 días previos
Pruebas, a la fecha límite de presentación de las Ofertas.
Plazos y
Terminación 1.1.3.2 “Fecha de Inicio” es la fecha notificada como tal con
arreglo a la Subcláusula 8.1 [Inicio de las Obras].
1.1.3.3 “Plazo de Terminación” significa el plazo para terminar las
Obras o una Sección de las mismas (según corresponda)
con arreglo a la Subcláusula 8.2 [Plazo de Terminación],
según consta en los Datos del Contrato (incluida cualquier
prórroga en virtud de la Subcláusula 8.4 [Prórroga del
Plazo de Terminación]), calculado a partir de la Fecha de
Inicio.
1.1.3.4 “Pruebas a la Terminación” son las pruebas que se
especifican en el Contrato, o que se acuerdan entre ambas
Partes o que se ordenan como Variación y que se llevan a
cabo en virtud de la Cláusula 9 [Pruebas a la Terminación]
antes de que el Contratante reciba las Obras o una Sección
de las mismas (según corresponda).
1.1.3.5 “Certificado de Recepción de Obra” es el certificado que
se emite en virtud de la Cláusula 10 [Recepción por Parte
CG-10 Sección VII. Condiciones Generales
del Contratante].
1.1.3.6 “Pruebas Posteriores a la Terminación” son las pruebas (si
las hubiere) especificadas en el Contrato y que se llevan a
cabo de conformidad con las Especificaciones una vez que
el Contratante recibe las Obras o una Sección de las
mismas (según corresponda).
1.1.3.7 “Período para la Notificación de Defectos” significa el
plazo para notificar cualquier defecto de las Obras o una
Sección de las mismas (conforme proceda) con arreglo a la
Subcláusula 11.1 [Terminación de Trabajos Pendientes y
Reparación de Defectos], el cual se extiende por 365 días,
salvo que se establezca algo diferente en los Datos del
Contrato (incluida cualquier prórroga en virtud de la
Subcláusula 11.3 [Prórroga del Plazo para la Notificación
de Defectos]), calculado a partir de la fecha en que se
terminen las Obras o la Sección conforme se certifique de
acuerdo con la Subcláusula 10.1 [Recepción de las Obras y
Secciones].
1.1.3.8 “Certificado de Cumplimiento” es el certificado que se
emite en virtud de la Subcláusula 11.9 [Certificado de
Cumplimiento].
1.1.3.9 “Día” significa un día calendario y “año”, 365 días.
1.1.4 Moneda y 1.1.4.1 “Monto Contractual Aceptado” es la suma aceptada en la
Pagos Carta de Aceptación para la ejecución y terminación de las
Obras y la reparación de cualquier defecto.
1.1.4.2 “Precio del Contrato” es el precio que se define en la
Subcláusula 14.1 [Precio del Contrato], e incluye ajustes
de conformidad con el Contrato.
1.1.4.3 “Costo” significa todos los gastos en que haya incurrido (o
incurra) razonablemente el Contratista, ya sea en el Lugar
de las Obras o fuera de éste, incluyendo costos fijos y
cargos similares pero no las utilidades.
1.1.4.4 “Certificado de Pago Final” significa el certificado de pago
emitido en virtud de la Subcláusula 14.13 [Emisión del
Certificado de Pago Final].
1.1.4.5 “Declaración Final” es la declaración que se define en la
Subcláusula 14.11 [Solicitud de Certificado de Pago
Final].
1.1.4.6 “Moneda Extranjera” es la moneda en que sea pagadera
Sección VII. Condiciones Generales CG-11
1.1.6 Otras 1.1.6.1 “Documentos del Contratista” son los cálculos, programas
Definiciones de computación y otros programas informáticos, planos,
manuales, modelos y otros documentos de naturaleza
técnica (si los hubiere) proporcionados por el Contratista
en virtud del Contrato.
1.1.6.2 “País” significa el país donde se encuentra el Lugar de las
Obras (o la mayor parte de ellas), y donde se ejecutarán las
Obras Permanentes.
1.1.6.3 “Equipos del Contratante” son los aparatos, maquinaria y
vehículos (si los hubiere) que el Contratante pone a
disposición del Contratista para la ejecución de las Obras,
conforme se señala en las Especificaciones; pero no
incluyen los Equipos que no haya recibido el Contratante.
1.1.6.4 “Fuerza Mayor” se define en la Cláusula 19 [Fuerza
Mayor].
1.1.6.5 “Leyes” significa toda legislación nacional (o estatal),
estatutos, ordenanzas y otras leyes, así como las
regulaciones y estatutos de cualquier autoridad pública
legalmente constituida.
1.1.6.6 “Garantía de Cumplimiento” es la garantía (o garantías, si
procede) en virtud de la Subcláusula 4.2 [Garantía de
Cumplimiento].
1.1.6.7 “Lugar de las Obras” significa los sitios donde se
Sección VII. Condiciones Generales CG-13
1.7 Cesión Ninguna de las Partes podrá ceder total o parcialmente el Contrato,
como así tampoco ningún otro beneficio o interés en el Contrato o
con arreglo al Contrato. Sin embargo, cualquiera de las Partes:
(a) podrá ceder la totalidad o parte del Contrato con el
consentimiento previo de la otra Parte, a la sola discreción de
dicha Parte, y
(b) podrá, como garantía a favor de un banco o entidad financiera,
ceder su derecho a recibir cualquier pago vencido o adeudado
en virtud del Contrato.
1.8 Cuidado y El Contratante será responsable del cuidado y la custodia de las
Suministro de Especificaciones y los Planos. Salvo indicación diferente en el
los Documentos Contrato, se suministrarán dos copias del Contrato y de cada Plano
subsiguiente al Contratista, quien podrá hacer o solicitar copias
adicionales, por su propia cuenta.
El Contratista será responsable del cuidado y la custodia de todos los
documentos del Contratista, salvo que se hayan entregado al
Contratante o hasta dicha entrega. Salvo indicación en sentido
diferente en el Contrato, el Contratista proporcionará al Ingeniero
seis copias de cada uno de los Documentos del Contratista.
El Contratista guardará, en el Lugar de las Obras, una copia del
Contrato, las publicaciones que se señalan en las Especificaciones,
los Documentos del Contratista (si los hubiere), los Planos y las
Variaciones, así como cualesquier otras comunicaciones que se
realicen en virtud del Contrato. El personal del Contratante tendrá el
derecho de acceder a todos los documentos mencionados en
CG-16 Sección VII. Condiciones Generales
1.9 Demoras de los El Contratista deberá notificar al Ingeniero sobre cualquier posible
Planos o demora o interrupción de las Obras en caso de que no se emitan a
Instrucciones dicho Contratista los planos o las instrucciones necesarias en un
determinado plazo, que deberá ser razonable. La notificación
incluirá información detallada sobre los planos o instrucciones que
se necesiten, la razón por la que deban emitirse y el plazo para
hacerlo, así como la naturaleza y el costo del posible retraso o
interrupción que se podría sufrir por la demora en la emisión de tales
documentos.
Si el Contratista sufre demoras o incurre en algún Costo debido a
que el Ingeniero no ha emitido el plano o la instrucción señalados en
un plazo razonable y que se especifique en la notificación con
información complementaria, el Contratista enviará otra notificación
al Ingeniero y, sujeto a lo dispuesto en la Subcláusula 20.1
[Reclamaciones del Contratista], tendrá derecho a lo siguiente:
(a) una prórroga del plazo por el tiempo de la demora, si la
terminación de las obras se ha retrasado o se anticipa que se
retrasará, en virtud de la Subcláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de
Terminación], y
(b) el pago de dicho Costo más utilidades, que se incluirá en el
Precio del Contrato.
Tras recibir esta segunda notificación, el Ingeniero procederá de
conformidad con la Subcláusula 3.5 [Decisiones] a fin de llegar a un
acuerdo o decisión al respecto.
Sin embargo, si el incumplimiento del Ingeniero se debe a algún
error o demora del Contratista, incluido un error o demora en la
entrega de cualquiera de los Documentos del Contratista, el
Contratista no tendrá derecho a la prórroga del plazo ni al Costo o
utilidades mencionados.
1.10 Uso de los En lo que se refiere a las Partes, el Contratista retendrá los derechos
Documentos del de autor y otros derechos de propiedad intelectual respecto de los
Contratista por Documentos del Contratista y otros documentos de diseño
Parte del elaborados por el Contratista (o en su nombre).
Contratante
Se considerará que (con la firma del Contrato) el Contratista otorga
al Contratante una licencia sin plazo determinado, transferible, no
exclusiva y libre de regalías para copiar, usar y transmitir los
Sección VII. Condiciones Generales CG-17
2. El Contratante
2.1 Derecho de El Contratante concederá al Contratista derecho de acceso a, y
Acceso al Lugar posesión de, todas las partes del Lugar de las Obras durante el plazo
de las Obras (o plazos) señalados en los Datos del Contrato. El derecho de acceso
Sección VII. Condiciones Generales CG-19
3. El Ingeniero
3.1 Obligaciones y El Contratante designará al Ingeniero quien cumplirá las
Facultades del obligaciones que se le asignen en el Contrato. El personal del
Ingeniero Ingeniero incluirá ingenieros debidamente calificados y otros
profesionales competentes para cumplir esas obligaciones.
El Ingeniero no tendrá la potestad de modificar el Contrato.
El Ingeniero podrá ejercer las facultades que se le confieran
explícitamente en el Contrato o se deriven implícitamente del
mismo. Si el Ingeniero debe obtener la aprobación del Contratante
antes de ejercer una facultad en particular, los requisitos serán los
que se indican en las Condiciones Particulares. El Contratante
informará sin demora al Contratista sobre cualquier cambio en las
facultades conferidas al Ingeniero.
Sin embargo, cuando el Ingeniero ejerza una facultad específica que
requiera la autorización del Contratante, entonces (para los fines del
CG-22 Sección VII. Condiciones Generales
4. El Contratista
4.1 Obligaciones En la medida en que se especifique en el Contrato, el Contratista
Generales del diseñará, ejecutará y terminará las Obras de conformidad con el
Contratista Contrato y con las instrucciones del Ingeniero y reparará cualquier
defecto de las Obras.
El Contratista suministrará los Equipos y los Documentos del
Contratista que se especifiquen en el Contrato, así como todo el
Personal del Contratista, los Bienes, los bienes consumibles y otros
bienes y servicios, permanentes o temporales, necesarios para, y en
relación con, el diseño, la ejecución y terminación de las Obras y la
reparación de sus defectos.
Todos los equipos, materiales y servicios que incorporen en, o se
requieran para, las Obras deberán provenir de cualquier país elegible
de conformidad con la definición que establece el Banco.
El Contratista velará por el carácter adecuado, la estabilidad y la
seguridad de todas las operaciones y los métodos de construcción en
el Lugar de las Obras. Salvo en la medida en que se especifique en
el Contrato, el Contratista i) será responsable de todos los
Documentos del Contratista, las Obras Temporales y el diseño que
pueda ser necesario en relación con cada elemento de los Equipos y
los Materiales para que dicho(s) elemento(s) se ciña(n) al Contrato;
y ii) no será responsable del diseño o las especificaciones de las
Obras Permanentes.
El Contratista suministrará al Contratante, a solicitud del Ingeniero,
la información sobre los arreglos y los métodos que propone adoptar
para la ejecución de las Obras. Dichos arreglos y métodos no podrán
modificarse de manera significativa sin que antes se haya notificado
de ello al Ingeniero.
En caso de que en el Contrato se especifique que el Contratista
diseñará cualquier parte de las Obras Permanentes, entonces, salvo
indicación diferente en las Condiciones Particulares:
(a) el Contratista suministrará al Ingeniero los Documentos del
Contratista correspondientes a dicha parte de conformidad con
CG-26 Sección VII. Condiciones Generales
4.10 Datos del Lugar Antes de la Fecha Base, el Contratante deberá haber proporcionado
de las Obras al Contratista, para su información, todos los datos pertinentes de los
que disponga sobre las condiciones subterráneas e hidrológicas del
Lugar de las Obras, incluidos aspectos ambientales. A su vez, el
Contratante pondrá a disposición del Contratista todos los datos de
esa índole que obtenga después de la Fecha Base. El Contratista será
responsable de interpretar todos esos datos.
En la medida en que fuera posible (tomando en cuenta el costo y el
tiempo), se considerará que el Contratista ha obtenido toda la
información necesaria acerca de los riesgos, imprevistos y otras
circunstancias que puedan tener influencia o incidencia en la Oferta
o las Obras. En la misma medida, se considerará que el Contratista
ha inspeccionado y examinado el Lugar de las Obras, sus
alrededores, los datos mencionados anteriormente y otra
información disponible, y que antes de presentar la Oferta estaba
satisfecho con respecto a todos los asuntos pertinentes, incluidos
(mas no de manera exclusiva):
(a) la forma y la naturaleza del Lugar de las Obras, incluidas las
condiciones subterráneas,
(b) las condiciones hidrológicas y climáticas,
(c) la medida y la naturaleza de los trabajos y Bienes necesarios
para la ejecución y terminación de las Obras y la reparación de
cualesquiera defectos,
(d) la legislación, los procedimientos y las prácticas laborales del
País, y
(e) los requisitos del Contratista en cuanto a acceso, alojamiento,
dependencias, personal, electricidad, transporte, agua y otros
servicios.
de su idoneidad y suficiencia, y
(b) basó el Monto Contractual Aceptado en los datos, las
interpretaciones, la información necesaria, las inspecciones, los
exámenes y el cumplimiento de todos los asuntos pertinentes
que se especifican en la Subcláusula 4.10 [Datos del Lugar de
las Obras].
Salvo indicación en otro sentido en el Contrato, el Monto
Contractual Aceptado cubre todas las obligaciones del Contratista en
virtud del Contrato (incluidas las que se establezcan bajo Montos
Provisionales, si los hubiere) y todos los aspectos necesarios para
ejecutar y terminar adecuadamente las Obras y reparar cualesquiera
defectos.
4.12 Condiciones En esta Subcláusula, “condiciones físicas” se refiere a condiciones
Físicas físicas naturales y artificiales, así como otras obstrucciones y
Imprevisibles contaminantes físicos que el Contratista encuentre en el Lugar de las
Obras durante la ejecución de las mismas, incluidas condiciones
subterráneas e hidrológicas pero no climáticas.
Si el Contratista se enfrenta con condiciones físicas adversas que
considere Imprevisibles, notificará de ello al Ingeniero tan pronto
como sea posible.
En esa notificación se describirán las condiciones físicas, de manera
que el Ingeniero pueda inspeccionarlas, y se expondrán las razones
por las que el Contratista las considera condiciones Imprevisibles. El
Contratista seguirá con la ejecución de las Obras adoptando las
medidas que sean adecuadas y razonables para las condiciones
físicas, y cumplirá las instrucciones que pueda darle el Ingeniero. Si
alguna orden constituye una Variación, se aplicará la Cláusula 13
[Variaciones y Ajustes].
Si, habiendo encontrado condiciones físicas que sean Imprevisibles,
el Contratista hace la notificación al respecto y sufre demoras o
incurre en Costos a raíz de las condiciones mencionadas, el
Contratista tendrá derecho a la notificación indicada en la
Subcláusula 20.1 [Reclamaciones del Contratista], a:
(a) una prórroga del plazo por el tiempo de la demora, si se ha
retrasado o se retrasará la terminación de las Obras, de
conformidad con la Subcláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de
Terminación], y
(b) el pago de dichos Costos, que se incluirán en el Precio del
Contrato.
Tras recibir la notificación y examinar o investigar las condiciones
Sección VII. Condiciones Generales CG-33
4.15 Ruta de Acceso Se considerará que el Contratista está satisfecho con la conveniencia
y disponibilidad de las rutas de acceso al Lugar de las Obras el día
de la Fecha Base. El Contratista hará lo razonablemente posible por
evitar los daños que pueda sufrir cualquier camino o puente como
resultado del tráfico del Contratista o su personal. Ello incluye el
uso adecuado de vehículos y rutas apropiados.
Salvo indicación diferente en estas Condiciones:
(a) el Contratista será (al igual que entre las Partes) responsable de
cualquier mantenimiento que sea necesario por el uso que haga
de las rutas de acceso;
(b) el Contratista proporcionará todas las señalizaciones o
instrucciones necesarias a lo largo de las rutas de acceso, y
obtendrá los permisos necesarios de las autoridades pertinentes
para usar dichas rutas, señalizaciones e instrucciones;
(c) el Contratante no será responsable de las reclamaciones que
surjan del uso de cualquier ruta de acceso, ni por otro motivo en
relación con la misma;
(d) el Contratante no garantiza la idoneidad ni la disponibilidad de
ninguna ruta de acceso en particular; y
(e) los costos que se generen por la falta de idoneidad o
disponibilidad de las rutas de acceso para el uso requerido por el
Contratista, correrán por cuenta de éste.
4.16 Transporte de Salvo disposición en sentido diferente en las Condiciones
Bienes Particulares:
(a) el Contratista notificará al Ingeniero con al menos 21 días de
anticipación sobre la fecha de entrega de cualquier Equipo u
otra parte importante de otros Bienes en el Lugar de las Obras;
(b) el Contratista será responsable de empacar, cargar, transportar,
recibir, descargar, almacenar y proteger todos los Bienes y
demás elementos necesarios para las Obras; y
(c) el Contratista indemnizará y amparará al Contratante de todos
los daños, perjuicios y gastos (incluidos honorarios y gastos de
abogados y gastos legales) que se generen del transporte de
Bienes, y negociará y pagará todas las reclamaciones que surjan
a raíz del transporte de los mismos.
4.17 Equipos del El Contratista será responsable de todos sus Equipos. Una vez que
Contratista se lleven al Lugar de las Obras, se considerará que los Equipos del
Contratista se usarán exclusivamente para la ejecución de las Obras.
Sección VII. Condiciones Generales CG-35
4.20 Equipos del El Contratante pondrá sus Equipos (si los hubiere) a disposición del
Contratante y Contratista para la ejecución de las Obras, de conformidad con los
Materiales de detalles, arreglos y precios señalados en las Especificaciones. Salvo
Libre indicación en sentido diferente en las Especificaciones:
Disposición
(a) el Contratante será responsable de sus Equipos, salvo que
(b) el Contratista será responsable de cada elemento de los Equipos
del Contratante cuando cualquiera de los miembros del Personal
del Contratista los opere, conduzca, dirija o esté en posesión o
control de los mismos.
El Ingeniero acordará o determinará las cantidades adecuadas y los
montos pagaderos (a los precios establecidos) por el uso de los
CG-36 Sección VII. Condiciones Generales
5. Subcontratistas Designados
5.1 Definición de En el Contrato se entiende por “Subcontratista designado” un
“Subcontratista subcontratista:
Designado”
(a) que figure en el Contrato como tal, o
Sección VII. Condiciones Generales CG-39
(b) que el Contratista deba emplear como tal por orden del
Ingeniero, con arreglo a la Cláusula 13 [Variaciones y Ajustes]
y la Subcláusula 5.2 [Objeciones a las Designaciones].
5.2 Objeciones a las El Contratista no tendrá ninguna obligación de contratar a un
Designaciones Subcontratista designado contra el que presente objeciones
razonables mediante notificación al Ingeniero, tan pronto como sea
posible, junto con los detalles al respecto. Salvo que el Contratante
acuerde por escrito eximir al Contratista de las respectivas
consecuencias, las objeciones se considerarán razonables si se
derivan (entre otros) de cualquiera de los siguientes aspectos:
(a) existen razones para creer que el Subcontratista no posee la
competencia, los recursos o la solidez financiera suficientes;
(b) el Subcontratista designado no acepta indemnizar al Contratista
contra y de cualquier negligencia o mal uso de los Bienes por
parte del Subcontratista designado, sus representantes y
empleados; o
(c) el subcontratista designado no acepta el contrato de
subcontratista, el cual estipula que para el trabajo subcontratado
(incluido el diseño, si procede), el Subcontratista designado
deberá:
(i) comprometerse frente al Contratista a asumir las
obligaciones y responsabilidades que le permitan a éste
cumplir sus obligaciones y responsabilidades en virtud del
Contrato,
(ii) indemnizar al Contratista de todas las obligaciones y
responsabilidades que se deriven del Contrato o se vinculen
con él, así como de las consecuencias de cualquier
incumplimiento del Subcontratista en relación con dichas
obligaciones o responsabilidades, y
(iii) ser pagado sólo cuando el Contratista haya recibido del
Contratante los pagos de cantidades adeudadas en virtud
del subcontrato referido, de conformidad con lo indicado en
la Subcláusula 5.3 [Pagos Para los Subcontratistas
Designados].
5.3 Pagos a El Contratista pagará al Subcontratista designado los montos de los
Subcontratistas recibos del Subcontratista designado aprobados por el Contratista y
Designados que el Ingeniero certifique como pagaderos de conformidad con el
subcontrato. Esos montos y demás cargos se incluirán en el Precio
del Contrato de acuerdo con el inciso (b) de la Subcláusula 13.5
[Montos Provisionales], salvo lo dispuesto en la Subcláusula 5.4
CG-40 Sección VII. Condiciones Generales
[Comprobantes de Pago].
5.4 Comprobantes Antes de emitir un Certificado de Pago que incluya un monto
de Pago pagadero a un Subcontratista designado, el Ingeniero podrá solicitar
al Contratista que demuestre razonablemente que el Subcontratista
designado ha recibido todos los montos adeudados de conformidad
con Certificados de Pago anteriores, menos las deducciones
aplicables por retención u otros conceptos. A menos que el
Contratista:
(a) presente dichas pruebas razonables al Ingeniero, o
(b) (i) demuestre al Ingeniero por escrito que el Contratista tiene
razonablemente el derecho de retener dichos montos o
denegar el pago de los mismos, y
(ii) presente al Ingeniero pruebas razonables que el
Subcontratista designado ha sido notificado sobre el
derecho del Contratista,
el Contratante podrá (a su sola discreción) pagar, directamente al
Subcontratista designado, parcial o totalmente, los montos
certificados con anterioridad (menos las deducciones
correspondientes) que sean pagaderos al Subcontratista designado y
para los cuales el Contratista no haya presentado las pruebas que se
señalan en los incisos (a) o (b) supra. En ese caso, el Contratista
devolverá al Contratante el monto que éste haya pagado
directamente al Subcontratista.
6.4 Leyes laborales El Contratista cumplirá todas las Leyes laborales pertinentes
aplicables al Personal del Contratista, incluidas las Leyes en materia
de empleo, salud, seguridad, bienestar social, inmigración y
emigración, y permitirá que gocen de todos sus derechos legales.
El Contratista exigirá a sus empleados que obedezcan las leyes
aplicables, incluidas aquellas relacionadas con la seguridad en el
lugar de trabajo.
6.9 Personal del El Personal del Contratista contará con las calificaciones, aptitudes y
Contratista experiencia adecuadas en sus respectivos campos de actividad u
ocupaciones. El Ingeniero podrá exigir al Contratista que despida (o
que haga que se despida) a cualquier persona empleada en el Lugar
de las Obras o en las Obras, incluido el Representante del
Contratista si procede, quien :
(a) cometa repetidos actos de mal comportamiento o falta de
cuidado,
(b) realice sus labores en forma incompetente o negligente,
(c) no cumpla alguna(s) de las disposiciones establecidas en el
Contrato, o
(d) persista en un comportamiento que sea perjudicial para la
seguridad, la salud o la protección del medio ambiente.
Si procede, el Contratista nombrará (o hará que se nombre) en su
CG-44 Sección VII. Condiciones Generales
6.11 Alteración del El Contratista tomará, en todo momento, todas las precauciones
Orden razonables que sean necesarias para evitar cualquier conducta ilegal,
o que altere o perturbe el orden por parte del Personal del
Contratista o entre los miembros de dicho Personal, y para preservar
la paz y la protección de las personas y los bienes que se encuentren
en el Lugar de las Obras y los alrededores.
6.12 Personal En la medida en que lo permitan las leyes aplicables, el Contratista
Extranjero podrá traer al País al personal extranjero que sea necesario para la
ejecución de las Obras. El Contratista se asegurará que esas personas
obtengan los visados de residencia y los permisos de trabajo
necesarios. Si el Contratista así lo solicita, el Contratante hará todo
lo posible para ayudarlo rápida y oportunamente a obtener los
permisos locales, estatales, nacionales o gubernamentales que sean
necesarios para traer al País dicho personal.
El Contratista será responsable de que esos miembros del personal
regresen a su lugar de contratación o a su domicilio. En el caso de
que alguno de esos empleados o alguno de sus familiares fallezca en
el País, el Contratista será igualmente responsable de hacer los
arreglos necesarios para su regreso o entierro.
6.13 Suministro de El Contratista se encargará de que se suministre al Personal del
Alimentos Contratista una cantidad suficiente de alimentos adecuados a precios
razonables, conforme se señale en las Especificaciones, para los
fines del Contrato o en relación con éste.
6.18 Días Festivos y El Contratista respetará los días festivos, los días de descanso y las
Costumbres costumbres religiosas y de otra índole que se reconozcan en el País.
Religiosas
concepto de:
(a) Materiales naturales obtenidos fuera del Lugar de las Obras, y
(b) la eliminación de materiales provenientes de demoliciones y
excavaciones y otro material excedente (ya sea natural o
artificial), excepto en la medida en que en el Contrato se
contemplen zonas de eliminación de desechos en el Lugar de las
Obras.
8.2 Plazo de El Contratista terminará todas las Obras, y cada Sección (si la
Sección VII. Condiciones Generales CG-51
8.5 Demoras En los casos en que se apliquen las condiciones que se enumeran a
Ocasionadas continuación, a saber:
por las
Autoridades (a) el Contratista se ha ceñido diligentemente a los procedimientos
pertinentes establecidos por las autoridades públicas legalmente
constituidas en el País,
(b) dichas autoridades demoran o interrumpen el trabajo del
Contratista, y
(c) la demora o interrupción era Imprevisible,
dicha demora o interrupción se considerará causa de demora de
conformidad con el inciso (b) de la Subcláusula 8.4 [Prórroga del
Plazo de Terminación].
9. Pruebas a la Terminación
9.1 Obligaciones El Contratista llevará a cabo las Pruebas a la Terminación de
del Contratista acuerdo con lo dispuesto en esta Cláusula y en la Subcláusula 7.4
[Pruebas], tras suministrar los documentos de conformidad con el
inciso (d) de la Subcláusula 4.1 [Obligaciones Generales del
Contratista].
El Contratista notificará al Ingeniero con al menos 21 días de
anticipación sobre la fecha a partir de la cual el Contratista podrá
realizar cada una de las Pruebas a la Terminación. Salvo que se
CG-56 Sección VII. Condiciones Generales
9.4 Fracaso de las Si las Obras, o una Sección, no aprueban las Pruebas a la
Pruebas a la Terminación que se hayan repetido en virtud de la Subcláusula 9.3
Terminación [Repetición de las Pruebas], el Ingeniero tendrá derecho a:
(a) ordenar nuevas Pruebas a la Terminación con arreglo a la
Subcláusula 9.3;
(b) si el fracaso no permite al Contratante obtener sustancialmente
el beneficio total de las Obras o de la correspondiente Sección,
rechazar las Obras o la Sección (conforme proceda), en cuyo
caso el Contratante tendrá los mismos recursos que se
contemplan en el inciso (c) de la Subcláusula 11.4
Sección VII. Condiciones Generales CG-57
11.3 Prórroga del Con sujeción a la Subcláusula 2.5 [Reclamaciones del Contratante],
Plazo para la el Contratante tendrá derecho a una prórroga del Plazo para la
Notificación de Notificación de Defectos correspondiente a las Obras o a una
Defectos Sección si, y en la medida en que, las Obras, la Sección o un
elemento importante de los Equipos (según corresponda y después
de la recepción) no puedan utilizarse para los fines que fueron
concebidos debido a algún daño o defecto atribuible al Contratista.
Sin embargo, el Plazo para la Notificación de Defectos no podrá
prorrogarse por más de dos años.
Si se suspendiera la entrega o el montaje de los Equipos y
Materiales de conformidad con las Subcláusulas 8.8 [Suspensión de
los Trabajos] o 16.1 [Derecho del Contratista de Suspender los
Trabajos], las obligaciones del Contratista en virtud de esta cláusula
no se aplicarán a ninguno de los daños o defectos que ocurran más
de dos años después del momento en el que, de lo contrario, habría
vencido el respectivo Plazo para la Notificación de Defectos de las
Instalaciones y Materiales.
(a) (i) la cantidad medida del rubro cambia en más del 25%
respecto de la cantidad de este rubro que figura en la Lista
de Cantidades u otra Planilla,
(ii) este cambio en cantidad multiplicado por la tarifa
especificada para ese rubro excede 0,25% del Monto
Contractual Aceptado,
(iii) este cambio en cantidad modifica directamente el Costo por
cantidad unitaria de este rubro en más del 1%, y
(iv) este rubro no se especifica en el Contrato como un “rubro
de tarifa fija”;
ó
(b) (i) el trabajo fue ordenado con arreglo a la Cláusula 13
[Variaciones y Ajustes],
13.4 Pago en Si el Contrato contempla el pago del Precio del Contrato en más de
Monedas una moneda, entonces en el momento en que se acuerde, apruebe o
Aplicables determine un ajuste, de conformidad con lo que se señala supra, se
especificará el monto pagadero en cada una de las monedas
aplicables. Para tales efectos, se hará referencia tanto a las
proporciones reales o previstas de las monedas en el Costo del
trabajo modificado, como a las proporciones de las diferentes
monedas estipuladas para el pago del Precio del Contrato.
13.8 Ajustes por En esta Subcláusula, “planilla de datos de ajuste” significa el cuadro
Cambios en el completo de los datos de ajuste correspondientes a monedas local y
Costo extranjera que se incluyen en las Planillas. De no existir dicha
planilla de datos de ajuste, esta Subcláusula no se aplicará.
Si se aplica esta Subcláusula, los montos pagaderos al Contratista se
ajustarán por alzas o bajas en el costo de la mano de obra, los Bienes
y otros insumos de las Obras, mediante la suma o resta de los
montos establecidos en las fórmulas que se establecen en esta
Subcláusula. En la medida en que las disposiciones de esta u otras
cláusulas no contemplen la compensación total por alzas o bajas de
los Costos, se considerará que el Monto Contractual Aceptado
incluye las sumas para cubrir las contingencias de otros aumentos o
reducciones en los costos.
El ajuste que se aplicará al monto de otra forma pagadero al
Contratista, conforme se valore de acuerdo con la Planilla adecuada
y se certifique en los Certificados de Pago, se calculará a partir de
las fórmulas para cada una de las monedas en que sea pagadero el
Sección VII. Condiciones Generales CG-71
Ln En Mn
Pn = a + b +c +d +
Lo Eo Mo
donde:
“Pn” es el factor multiplicador de ajuste que se aplicará al valor
contractual estimativo en la moneda pertinente del trabajo
realizado en el período “n”, siendo este período de un mes, salvo
otra indicación en los Datos del Contrato;
“a” es un coeficiente fijo, que se indica en la planilla de datos de
ajuste pertinente y representa la porción no ajustable de los
pagos contractuales;
“b”, “c”, “d”, … son coeficientes que representan la proporción
estimada de cada elemento de costo relacionado con la
ejecución de las Obras, tal como se indica en la planilla de datos
de ajuste correspondiente; dichos elementos de costo tabulados
pueden ser indicativos de recursos tales como mano de obra,
equipos y materiales;
“Ln”, “En”, “Mn”, … representan los índices de costos vigentes
o los precios de referencia para el período “n”, expresados en la
moneda de pago correspondiente, cada uno de los cuales es
aplicable al elemento de costo tabulado en la fecha
correspondiente a 49 días antes del último día del período (al
cual se refiera el respectivo Certificado de Pago); y
“Lo”, “Eo”, “Mo”, … representan los índices de costo base o los
precios de referencia, expresados en la moneda de pago
correspondiente, cada uno de los cuales es aplicable al elemento
relevante de costo tabulado en la Fecha Base.
Se usarán los índices de costos o precios de referencia que figuran
en la planilla de datos de ajuste. Si su fuente estuviese en duda, el
Ingeniero determinará lo que corresponda. Para tal fin, se hará
referencia al valor de los índices en fechas determinadas a efectos de
clarificar la fuente; si bien es posible que esas fechas (y por ende
esos valores) puedan no corresponder a los índices de costo base.
En los casos en que la “moneda del índice” no sea la moneda de
pago pertinente, cada índice será convertido a la moneda de pago
pertinente al tipo de venta, establecido por el banco central del País,
correspondiente a esta moneda en la fecha anterior para la cual se
CG-72 Sección VII. Condiciones Generales
razón, aunque:
(a) si el Contratista suministra un elemento o realiza un trabajo que
no se ciñe al Contrato, podrá retenerse el costo que supone la
rectificación o reposición hasta que se lleve a cabo esta labor de
rectificación o reposición; o
(b) si el Contratista no ha cumplido o no cumple cualquiera de los
trabajos u obligaciones de conformidad con el Contrato, y el
Ingeniero le ha dado las notificaciones del caso, el valor
correspondiente a dicho trabajo u obligación podrá retenerse
hasta que éstos se cumplan.
El Ingeniero podrá, en cualquier Certificado de Pago, hacer
cualquier corrección o modificación que hubiera debido hacerse en
un Certificado de Pago anterior. Los Certificados de Pago
Provisionales no se considerarán como indicativos de la aceptación,
aprobación, consentimiento o satisfacción del Ingeniero.
14.7 Pagos El Contratante pagará al Contratista:
(a) la primera cuota del pago anticipado, dentro de un plazo de 42
días contados a partir de la fecha de emisión de la Carta de
Aceptación o dentro de un plazo de 21 días después de recibir
los documentos de conformidad con las Subcláusulas 4.2
[Garantía de Cumplimiento] y 14.2 [Pago Anticipado], lo que
ocurra más tarde;
(b) el monto certificado en cada Certificado de Pago Provisional,
dentro de los 56 días posteriores al momento en que el
Ingeniero haya recibido la Declaración y los documentos
justificativos o, cuando el préstamo o crédito del Banco (de
donde proviene parte de los pagos al Contratista) sea
suspendido, el monto que figure en cualquier declaración
presentada por el Contratista, dentro de 14 días después de la
presentación de dicha declaración. Cualquier discrepancia será
rectificada en el próximo pago al Contratista; y
(c) el monto certificado en el Certificado de Pago Final, dentro de
los 56 días posteriores al momento en que el Contratante haya
recibido dicho certificado, o si se suspendiera el préstamo o
crédito del Banco (de donde proviene parte de los pagos al
Contratista), el monto no disputado que figure en la Declaración
Final, dentro de los 56 días posteriores a la fecha de
notificación de la suspensión de conformidad con la
Subcláusula 16.2 [Terminación por el Contratista].
El pago del monto adeudado en cada moneda se hará en la cuenta
bancaria que designe el Contratista en el país de pago (para esta
Sección VII. Condiciones Generales CG-79
los ajustes con arreglo a las Subcláusulas 13.7 [Ajustes por Cambios
en la Legislación] y 13.8 [Ajustes por Cambios en el Costo].
Salvo disposición diferente en las Condiciones Particulares, cuando
el Certificado de Recepción de Obra para las Obras haya sido
emitido y la primera mitad del Monto Retenido haya sido certificada
para pago por el Ingeniero, el Contratista tendrá derecho a
reemplazar la garantía, en el formato anexo a las Condiciones
Particulares o en otro formato aprobado por el Contratante y emitida
por un banco o entidad financiera de prestigio elegida por el
Contratista para la segunda mitad del Monto Retenido. El
Contratista deberá asegurarse de que la garantía se emita por los
montos y en las monedas de la segunda mitad del Monto Retenido y
que sea válida y exigible hasta que el Contratista haya ejecutado y
terminado las Obras y reparado cualesquiera defectos, según se
especifica en la Subcláusula 4.2 en relación con la Garantía de
Cumplimiento. Una vez que el Contratante reciba la garantía
requerida, el Ingeniero certificará y el Contratante pagará la segunda
mitad del Monto Retenido. La liberación de dicha mitad contra
presentación de una garantía se hará en lugar de la liberación con
arreglo al segundo párrafo de esta Subcláusula. El Contratante
devolverá la garantía al Contratista dentro del plazo de 21 días
después de recibir una copia del Certificado de Cumplimiento.
Si la Garantía de Cumplimiento requerida en virtud de la
Subcláusula 4.2 es una garantía a primer requerimiento, y el monto
garantizado al amparo de ésta al momento de emisión del
Certificado de Recepción de Obra es más de la mitad del Monto
Retenido, entonces no se exigirá la garantía correspondiente al
Monto Retenido. Si el monto garantizado al amparo de la Garantía
de Cumplimiento al momento de emisión del Certificado de
Recepción de Obra es menos de la mitad del Monto Retenido, la
garantía correspondiente al Monto Retenido sólo se requerirá por la
diferencia entre la mitad del Monto Retenido y el monto garantizado
al amparo de la Garantía de Cumplimiento.
14.10 Declaración de Dentro del plazo de 84 días contados a partir de la fecha en que
Terminación reciba el Certificado de Recepción de Obra correspondiente a las
Obras, el Contratista presentará al Ingeniero una declaración de
terminación en seis copias con documentos complementarios, de
conformidad con la Subcláusula 14.3 [Solicitud de Certificados de
Pago Provisionales], en la que se muestre:
(a) el valor de todos los trabajos realizados de acuerdo con el
Contrato hasta la fecha señalada en el Certificado de Recepción
de Obra correspondiente a las Obras,
(b) cualquier monto adicional que el Contratista considere
Sección VII. Condiciones Generales CG-81
pagadero, y
(c) un cálculo estimativo de cualesquiera otros montos que el
Contratista considere que serán pagaderos a su favor en virtud
del Contrato. Los montos estimados se incluirán por separado
en esta Declaración de terminación.
El Ingeniero procederá después a certificar de conformidad con la
Subcláusula 14.6 [Emisión de Certificados de Pago Provisionales].
14.11 Solicitud de Dentro del plazo de 56 días después de recibir el Certificado de
Certificado de Cumplimiento, el Contratista presentará al Ingeniero un borrador de
Pago Final declaración final en seis copias, en un formato aprobado por el
Ingeniero y con documentos complementarios, en el cual se muestre
detalladamente:
(a) el valor de todos los trabajos realizados de conformidad con el
Contrato, y
(b) cualquier monto adicional que el Contratista considere pagadero
a su favor en virtud del Contrato o de otra manera.
Si el Ingeniero no está de acuerdo con una parte del borrador de
declaración final o no puede verificarla, el Contratista presentará la
información adicional que solicite razonablemente el Ingeniero
dentro del plazo de 28 días después de recibido dicho borrador y
hará los cambios en el borrador que ambos determinen de común
acuerdo. Luego, el Contratista preparará y presentará al Ingeniero la
declaración final de la manera acordada. Esta declaración
consensuada se denomina “Declaración Final” en estas Condiciones.
Sin embargo, si, después de deliberaciones entre el Ingeniero y el
Contratista y de cualquier de los cambios acordados al borrador de
declaración final, resultare evidente que existe una controversia, el
Ingeniero entregará al Contratante (con copia al Contratista) un
Certificado de Pago Provisional correspondiente a las partes
acordadas del borrador de declaración final. Posteriormente, si se
resolviera la controversia en forma definitiva con arreglo a las
Subcláusulas 20.4 [Obtención de Decisión de la Comisión para la
Resolución de Controversias] o 20.5 [Transacción Amigable], el
Contratista entonces preparará y entregará al Contratante una
Declaración Final (con copia al Ingeniero).
14.12 Finiquito Al presentar la Declaración Final, el Contratista presentará un
finiquito confirmando que el total de la Declaración Final constituye
el pago total y definitivo de todos los montos adeudados al
Contratista en virtud del Contrato o en relación con éste. Este
finiquito podrá indicar que el mismo entrará en vigencia cuando el
Contratista reciba la Garantía de Cumplimiento y el saldo pendiente
CG-82 Sección VII. Condiciones Generales
o a otra fuente.
En ese caso, el Contratista abandonará el Lugar de las Obras y
entregará al Ingeniero cualesquiera Bienes requeridos, todos los
Documentos del Contratista y otros documentos de diseño
elaborados por o para el Contratista. Sin embargo, el Contratista
realizará sus mejores esfuerzos para cumplir inmediatamente
cualquier orden razonable que se incluya en la notificación para: (i)
la cesión de cualquier subcontrato, y (ii) la protección de la vida o la
propiedad, o la seguridad de las Obras.
Con posterioridad a la terminación, el Contratante podrá terminar las
Obras y/o encargárselas a otras entidades, en cuyo caso el
Contratante y dichas entidades podrán usar cualesquiera Bienes,
Documentos del Contratista y otros documentos de diseño
elaborados por el Contratista o en su nombre.
El Contratante notificará al Contratista que se le entregarán los
Equipos del Contratista y las Obras Temporales en el Lugar de las
Obras o en sus inmediaciones. El Contratista inmediatamente hará
los arreglos necesarios para el retiro de los mismos por su cuenta y
riesgo. Sin embargo, si para entonces el Contratista no ha pagado un
monto adeudado al Contratante, este último podrá vender dichos
elementos a fin de recuperar ese monto y luego abonar al Contratista
cualquier saldo remanente.
15.3 Valoración en Tan pronto como sea posible después de que entre en vigor una
la Fecha de notificación de terminación en virtud de la Subcláusula 15.2
Terminación [Terminación por parte del Contratante], el Ingeniero procederá de
conformidad con la Subcláusula 3.5 [Decisiones] a fin de acordar o
establecer el valor de las Obras, los Bienes, los Documentos del
Contratista y cualesquiera otros montos adeudados al Contratista por
trabajos ejecutados de conformidad con el Contrato.
15.4 Pagos después Después de que entre en vigor una notificación de terminación en
de la virtud de la Subcláusula 15.2 [Terminación por parte del
Terminación Contratante], el Contratante podrá:
(a) proceder de conformidad con la Subcláusula 2.5
[Reclamaciones del Contratante],
(b) retener pagos adicionales al Contratista hasta que se hayan
determinado los costos de ejecución, terminación y reparación
de cualesquiera defectos, indemnizaciones por demora en la
terminación (si las hubiere) y todos los demás costos en que
incurra el Contratante, o
(c) recuperar del Contratista el monto de cualesquiera pérdidas e
indemnizaciones incurridas por el Contratante y cualquier costo
CG-86 Sección VII. Condiciones Generales
15.6 Fraude y 15.6.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo los
corrupción beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y
[cláusula exclusiva organismos contratantes, al igual que a todas las firmas,
para contratos de entidades o personas oferentes por participar o participando
préstamo firmados en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre
bajo política GN- otros, solicitantes, oferentes, contratistas, consultores y
2349-7] concesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios,
empleados y representantes), observar los más altos niveles
éticos y denunciar al Banco todo acto sospechoso de fraude o
corrupción del cual tenga conocimiento o sea informado,
durante el proceso de selección y las negociaciones o la
ejecución de un contrato. Los actos de fraude y corrupción
están prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de:
(a) práctica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) práctica
coercitiva; y (d) práctica colusoria. Las definiciones que se
transcriben a continuación corresponden a los tipos más
comunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas.
Por esta razón, el Banco también adoptará medidas en caso
de hechos o denuncias similares relacionadas con supuestos
actos de fraude y corrupción, aunque no estén especificados
en la lista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos los
procedimientos establecidos en la Cláusula 15.6.1 (c).
(i) El Banco define, para efectos de esta disposición, los
Sección VII. Condiciones Generales CG-87
1 En el sitio virtual del Banco (www.iadb.org/integrity) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta
comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio
que rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
Sección VII. Condiciones Generales CG-91
16.3 Cese de las Después de que entre en vigencia una notificación de Terminación
Obras y Retiro con arreglo a las Subcláusulas 15.5 [Derecho del Contratante de
de los Equipos Terminar el Contrato por Conveniencia], 16.2 [Terminación por
del Contratista Parte del Contratista] o 19.6 [Terminación Opcional, Pago y
Finiquito], el Contratista deberá, sin demora:
(a) suspender todo trabajo adicional, con excepción del que pueda
haber ordenado el Ingeniero para la protección de la vida o la
propiedad, o para la seguridad de las Obras,
(b) entregar los Documentos del Contratista, los Equipos, los
Materiales y los demás trabajos por los que haya recibido pago,
y
(c) retirar todos los demás Bienes del Lugar de las Obras, salvo los
que sea necesario dejar por razones de seguridad, y abandonar
el Lugar de las Obras.
17.2 Cuidado de las El Contratista asumirá plena responsabilidad por el cuidado de las
Obras por Obras y Bienes a partir de la Fecha de Inicio hasta la emisión del
parte del Certificado de Recepción de Obra (o éste se considere emitido de
Contratista conformidad con la Subcláusula 10.1 [Recepción de las Obras y
Secciones]) para las Obras, momento en que dicha responsabilidad
se transferirá al Contratante. Si se emite un Certificado de
Recepción de Obra (o se considera emitido) para cualquier Sección
o parte de las Obras, la responsabilidad del cuidado de dicha
Sección o parte pasará al Contratante.
Una vez se transfiera debidamente la responsabilidad al Contratante,
el Contratista asumirá la responsabilidad del cuidado de los trabajos
que queden pendientes en la fecha que se señale en el Certificado de
Recepción de Obra, hasta que los mismos hayan sido concluidos.
Si las Obras, Bienes o Documentos del Contratista sufren alguna
pérdida o daño durante el período en que estén bajo el cuidado del
Contratista, por cualquier causa que no figure en la Subcláusula 17.3
[Riesgos del Contratante], el Contratista rectificará la pérdida o el
Sección VII. Condiciones Generales CG-101
17.3 Riesgos del Los riesgos a que se hace referencia en la Subcláusula 17.4
Contratante [Consecuencias de los Riesgos del Contratante] infra, en la medida
en que afecten directamente la ejecución de los trabajos en el País,
son:
(a) guerra, hostilidades (ya sea que la guerra sea declarada o no),
invasión, acto de enemigos extranjeros,
(b) rebelión, terrorismo, sabotaje por personas ajenas al Personal
del Contratista, revolución, insurrección, usurpación del poder o
asunción militar de éste, o guerra civil en el País,
(c) disturbios, conmoción o desórdenes dentro del País provocados
por personas ajenas al Personal del Contratista,
(d) municiones de guerra, material explosivo, radiación ionizante o
contaminación por radioactividad en el País, salvo en los casos
en que ello pueda ser atribuible al uso de dichas municiones,
materiales explosivos, radiaciones o radioactividad por el
Contratista,
(e) ondas de presión causadas por aeronaves u otros aparatos aéreos
que viajen a velocidades sónicas o supersónicas,
(f) uso u ocupación de cualquier parte de las Obras Permanentes
por parte del Contratante, salvo en los casos que se puedan
especificar en el Contrato,
(g) diseño de cualquier parte de las Obras por el Personal del
Contratante u otras personas por quienes es responsable el
Contratante, y
(h) cualquier fuerza de la naturaleza que sea Imprevisible o contra
la cual no se habría podido esperar razonablemente que un
Contratista con experiencia tomara medidas preventivas
adecuadas.
CG-102 Sección VII. Condiciones Generales
18. Seguro
18.1 Requisitos En esta Cláusula, “Parte aseguradora” significa, para cada tipo de
Generales en seguro, la Parte responsable de contratar y mantener el seguro que se
Materia de indica en la Subcláusula pertinente.
Seguros
Cuando el Contratista sea la Parte aseguradora, cada seguro se
contratará con aseguradoras bajo los términos aprobados por el
Contratante. Esos términos deberán ser consistentes con los
términos acordados por ambas Partes antes de la fecha de la Carta de
Aceptación. Este acuerdo de términos tendrá precedencia sobre las
disposiciones de esta Cláusula.
Cuando el Contratante sea la Parte aseguradora, los seguros se
contratarán con aseguradoras y bajo términos aceptables por el
Contratista. Estos términos deberán ser consistentes con los
términos acordados por ambas Partes antes de la fecha de la Carta de
Aceptación. Este acuerdo de términos tendrá precedencia sobre las
disposiciones de ésta Cláusula.
Si se requiere una póliza de seguro colectivo, la cobertura se
aplicará por separado a cada asegurado como si se hubiera emitido
una póliza individual para cada uno de ellos. Si una póliza cubre a
otras partes adicionales, es decir, además de los asegurados que se
señalan en esta Cláusula, (i) el Contratista actuará al amparo de la
póliza en nombre de los asegurados colectivos adicionales, salvo
que el Contratante actuará en nombre del Personal del Contratante,
(ii) los asegurados colectivos adicionales no podrán recibir pagos
directamente del asegurador ni tener cualquier otro trato directo con
el asegurador, y (iii) la Parte aseguradora exigirá a todos los
asegurados colectivos adicionales que cumplan las condiciones
Sección VII. Condiciones Generales CG-105
establecidas en la póliza.
Toda póliza contra daños y perjuicios dispondrá que los pagos sean
hechos en las monedas requeridas para fines de reparación de la
pérdida o el daño pertinente. Los pagos que se reciban de los
aseguradores se usarán para reparar dicha pérdida o daño.
La Parte aseguradora pertinente presentará a la otra Parte, dentro de
los plazos respectivos que figuren en los Datos del Contrato
(calculados a partir de la Fecha de Inicio):
(a) evidencia de que se han contratado los seguros descritos en esta
Cláusula, y
(b) copias de las pólizas de los seguros que se señalan en las
Subcláusulas 18.2 [Seguro de las Obras y los Equipos del
Contratista] y 18.3 [Seguro Contra Lesiones Personales y Daños
a la Propiedad].
Cuando se pague cada una de las primas, la Parte aseguradora
suministrará a la otra los comprobantes de pago. Cada vez que se
presenten comprobantes o pólizas, la Parte aseguradora notificará
también al Ingeniero.
Cada una de las Partes cumplirá las condiciones estipuladas en cada
una de las pólizas de seguro. La Parte aseguradora mantendrá a las
aseguradoras informadas acerca de cualquier cambio relevante para
la ejecución de las Obras y se asegurará que el seguro se mantenga
de conformidad con lo dispuesto en esta Cláusula.
Ninguna de las Partes hará modificaciones sustanciales a los
términos de los seguros sin la previa aprobación de la otra Parte. Si
una aseguradora hace (o trata de hacer) cualquier modificación, la
Parte que primero sea notificada por el asegurador notificará sin
demora a la otra.
Si la Parte aseguradora no contrata ni mantiene vigentes los seguros
que deba contratar y mantener en virtud del Contrato, o no presenta
comprobantes satisfactorios ni copias de las pólizas de conformidad
con esta Subcláusula, la otra Parte podrá (a su discreción y sin
perjuicio de cualquier otro derecho o recurso) contratar seguros con
la cobertura pertinente y pagar las primas correspondientes. La Parte
aseguradora pagará a la otra el monto de esas primas, y el Precio del
Contrato se ajustará de conformidad.
Nada de lo dispuesto en esta Cláusula limita las obligaciones,
responsabilidades o compromisos del Contratista o el Contratante en
virtud de los términos del Contrato o de otra fuente. Cualquiera de
los montos no asegurados o no recuperados de las aseguradoras
CG-106 Sección VII. Condiciones Generales
pagar por dicha cobertura, y (ii) salvo que obtenga la cobertura bajo
términos comercialmente razonables, se considerará que ha
aprobado la omisión de conformidad con la Subcláusula 18.1
[Requisitos Generales en Materia de Seguros].
18.3 Seguro Contra La Parte aseguradora asegurará contra la responsabilidad de cada
Lesiones una de las Partes por cualquier pérdida, daño, muerte o lesión
Personales y corporal que pueda ocurrir a cualquier propiedad física (salvo los
Daños a la elementos asegurados con arreglo a la Subcláusula 18.2 [Seguro de
Propiedad las Obras y los Equipos del Contratista]) o a cualquier persona (a
excepción de personas aseguradas con arreglo a la Subcláusula 18.4
[Seguro del Personal del Contratista]), que surjan a raíz del
cumplimiento del Contrato por parte del Contratista y antes de la
emisión del Certificado de Cumplimiento.
El seguro será por un monto límite, por incidente, no menor al que
se señale en los Datos del Contrato, sin limitar el número de
incidentes que puedan ocurrir. Si en los Datos del Contrato no se
señala ningún monto, esta Subcláusula no será aplicable.
Salvo disposición diferente en las Condiciones Particulares, los
seguros especificados en esta Subcláusula:
(a) deberán ser contratados y mantenidos por el Contratista como
Parte aseguradora,
(b) deberán estar a nombre de ambas Partes,
(c) deberán cubrir la responsabilidad por todas las pérdidas y daños
que sufra la propiedad del Contratante (salvo los elementos
asegurados con arreglo a la Subcláusula 18.2) como
consecuencia del cumplimiento del Contrato por parte del
Contratista, y
(d) podrán, sin embargo, excluir responsabilidades en la medida en
que surjan de:
(i) el derecho del Contratante a hacer que las Obras
Permanentes se ejecuten en, sobre, debajo o a través de
cualquier terreno, y a ocupar ese terreno para las Obras
Permanentes,
(ii) los daños que se produzcan como resultado inevitable de
las obligaciones del Contratista en cuanto a la ejecución de
las Obras y la reparación de cualesquiera defectos, y
(iii) una causa señalada en la Subcláusula 17.3 [Riesgos del
Contratante], salvo en la medida en que exista una
Sección VII. Condiciones Generales CG-109
o guerra civil,
(iii) disturbio, conmoción, desórdenes, huelga o cierre patronal
por personas distintas al Personal del Contratista,
(iv) municiones de guerra, material explosivo, radiación
ionizante o contaminación por radioactividad, salvo en los
casos en que ello pueda ser atribuible al uso de dichas
municiones, materiales explosivos, radiaciones o
radioactividad por el Contratista, y
(v) desastres naturales como terremotos, huracanes, tifones o
actividad volcánica.
19.2 Notificación de Si por Fuerza Mayor una de las Partes se ve o se verá impedida de
Casos de cumplir sus obligaciones sustanciales en virtud del Contrato, ésta
Fuerza Mayor notificará a la otra sobre la situación o circunstancia constitutiva de
la Fuerza Mayor y especificará las obligaciones que no se puedan o
no se podrán cumplir. La notificación se hará dentro del plazo de 14
días a partir de la fecha en que la Parte tomó, o debió haber tomado
conocimiento, de la situación o circunstancia constitutiva de la
Fuerza Mayor.
Una vez que se haga la notificación, la Parte estará eximida del
cumplimiento de sus obligaciones por el tiempo que dicha Fuerza
Mayor le impida cumplirlas.
Sin perjuicio de cualquier otra disposición de esta Cláusula, la
Fuerza Mayor no será aplicable a las obligaciones de cualesquiera
de las Partes de hacer los pagos a la otra Parte en virtud del
Contrato.
19.3 Obligación de Cada una de las Partes hará en todo momento todo lo que esté a su
Reducir las alcance para reducir al mínimo cualquier demora en el
Demoras cumplimiento del Contrato como resultado de una situación o
circunstancia de Fuerza Mayor.
Una Parte notificará a la otra cuando deje de verse afectada por la
situación o circunstancia de Fuerza Mayor.
anteriormente.
Dentro del plazo de 42 días definido anteriormente, el Ingeniero
deberá, de conformidad con la Subcláusula 3.5 [Decisiones], acordar
o decidir sobre: (i) las prórrogas (si las hubiere) del Plazo de
Terminación (antes o después de su vencimiento) según la
Subcláusula 8.4 [Prórroga del Plazo de Terminación], o (ii) los
pagos adicionales (si los hubiere) a que el Contratista tuviere
derecho según el Contrato.
Cada Certificado de Pago deberá incluir los pagos adicionales de los
reclamos que razonablemente se hayan determinado como
pagaderos en virtud de la respectiva disposición del Contrato. Salvo
y hasta que la información suministrada sea suficiente para
fundamentar todo el reclamo, el Contratista sólo tendrá derecho a
recibir pagos por la parte del reclamo que haya podido demostrar.
Si el Ingeniero no responde dentro del plazo definido en esta
Cláusula, cualquiera de las Partes puede considerar que el reclamo
ha sido rechazado por el Ingeniero y cualquiera de ellas puede
referirlo a la Comisión para la Resolución de Controversias según la
Subcláusula 20.4 [Obtención de Decisión de la Comisión para la
Resolución de Controversias].
Los requisitos de esta Subcláusula son adicionales a los que se
establecen en cualquier otra Subcláusula que se aplique a un
reclamo. Si el Contratista no cumple con esta u otra Subcláusula en
relación con cualquier reclamo, prórroga del plazo o pago adicional,
dará cuenta de la medida (si la hubiere) en que el incumplimiento
haya impedido o perjudicado la investigación adecuada del reclamo,
salvo que el reclamo sea excluido con arreglo al segundo párrafo de
esta Subcláusula.
20.2 Nombramiento Las controversias serán referidas a una Comisión para la Resolución
de la Comisión de Controversias para su decisión de conformidad con la
para la Subcláusula 20.4 [Obtención de una Decisión de la Comisión para la
Resolución de Resolución de Controversias]. Las Partes nombrarán una Comisión
Controversias para la Resolución de Controversias, para la fecha que se señale en
los Datos del Contrato.
La Comisión para la Resolución de Controversias estará formada,
según se disponga en los Datos del Contrato, por una o tres personas
debidamente calificadas (“los miembros”), cada una de las cuales
dominará el idioma para comunicaciones que se defina en el
Contrato y será un profesional con experiencia en el tipo de
construcción que concierne a las Obras y en la interpretación de
documentos contractuales. Si no se indica el número de miembros y
las Partes no resuelven otra cosa, la Comisión para la Resolución de
Sección VII. Condiciones Generales CG-115
20.4 Obtención de Si surge una controversia (de cualquier tipo) entre las Partes en
Decisión de la relación con, o a raíz de, el Contrato o la ejecución de las Obras,
Comisión para incluida cualquier controversia relativa a cualquier certificado,
la Resolución decisión, orden, opinión o valoración del Ingeniero, cualquiera de
de las Partes podrá remitir la controversia por escrito a la Comisión
Controversias para la Resolución de Controversias para su decisión, con copias a la
otra Parte y al Ingeniero. Dicha remisión deberá indicar que el caso
se remite con arreglo a esta Subcláusula.
En el caso de una Comisión para la Resolución de Controversias que
esté compuesta por tres personas, se considerará que la Comisión ha
recibido el caso en la fecha en que lo reciba el presidente de la
misma.
Ambas Partes pondrán a disposición de la Comisión para la
Resolución de Controversias, tan pronto como sea posible, toda la
información adicional requerida y le proporcionarán el acceso
Sección VII. Condiciones Generales CG-117
20.7 Incumplimiento En el caso en que una de las Partes incumpla una decisión definitiva
de una Decisión y obligatoria de la Comisión para la Resolución de Controversias, la
de la Comisión otra Parte podrá, sin perjuicio de los demás derechos que pueda
para la tener, someter dicho incumplimiento a arbitraje con arreglo a la
Resolución de Subcláusula 20.6 [Arbitraje]. Las Subcláusulas 20.4 [Obtención de
Controversias una Decisión de la Comisión para la Resolución de Controversias] y
20.5 [Transacción Amigable] no serán aplicables en este caso.
20.8 Vencimiento del Si surge una controversia entre las Partes en relación con, o a raíz
Nombramiento de, el Contrato o la ejecución de las Obras, y no existiere una
de la Comisión Comisión para la Resolución de Controversias, ya sea por el
para la vencimiento del nombramiento de la misma o por otra razón:
Resolución de
Controversias (a) las Subcláusulas 20.4 [Obtención de una Decisión de la
Comisión para la Resolución de Controversias] y 20.5
[Transacción Amigable] no se aplicarán, y
(b) la controversia podrá ser sometida directamente a arbitraje con
arreglo a la Subcláusula 20.6 [Arbitraje].
CG-120 Sección VII. Condiciones Generales
APÉNDICE:
Comisión para la Resolución de Controversias
Condiciones Generales del Convenio
de la Comisión para la Resolución de Controversias
1. Definiciones Cada “Convenio de la Comisión para la Resolución de
Controversias” es un acuerdo tripartito celebrado por y entre:
(a) el “Contratante”;
(b) el “Contratista”; y
(c) el “Miembro” que se define en el Convenio de la Comisión para
la Resolución de Controversias como:
(i) el miembro único de “la Comisión para la Resolución de
Controversias” y, cuando sea este el caso, todas las
referencias a los “Demás Miembros” no serán aplicables, o
(ii) una de las tres personas que en conjunto se denominan “la
Comisión para la Resolución de Controversias” y, cuando
este sea el caso, las otras dos personas se llamarán los “Otros
Miembros”.
El Contratante y el Contratista han celebrado (o tienen previsto
celebrar) un contrato, denominado “el Contrato” y definido en el
Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias, que
incluye este anexo. En el Convenio de la Comisión para la
Resolución de Controversias, los términos y las expresiones que no se
definan de otra manera tendrán el significado que se les atribuya en el
Contrato.
2. Disposiciones Salvo indicación en otro sentido en el Convenio de la Comisión para
Generales la Resolución de Controversias, dicho Convenio entrará en vigencia
en la última de las siguientes fechas:
(a) la Fecha de Inicio definida en el Contrato,
(b) la fecha en que el Contratante, el Contratista y el Miembro
hayan firmado el Convenio de la Comisión para la Resolución
de Controversias, o
(c) la fecha en que el Contratante, el Contratista y cada uno de los
Demás Miembros (si los hubiere) hayan firmado respectivamente
un convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias.
El empleo del Miembro es un nombramiento personal. En cualquier
momento el Miembro podrá, previa notificación con una antelación
mínima de 70 días, presentar su renuncia ante el Contratante y el
Sección VII. Condiciones Generales CG-121
9. Controversias Cualquier controversia o reclamo que surjan de, o con relación a, este
Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias, o el
incumplimiento, la terminación o la invalidez de dicho convenio,
deberá ser sometido a arbitraje institucional para su resolución
definitiva. Si no se llega a un acuerdo respecto del instituto de
arbitraje, el arbitraje se regirá por el Reglamento de Arbitraje de la
Cámara de Comercio Internacional y será conducido por un árbitro
designado de conformidad con dicho Reglamento.
Sección VII. Condiciones Generales CG-127
gastos innecesarios.
6 La Comisión para la Resolución de Controversias podrá realizar una audiencia sobre la
controversia, en cuyo caso decidirá respecto de la fecha y el lugar en que se llevará a cabo,
y podrá solicitar que antes de la audiencia o durante la misma se le presenten
documentación y argumentos escritos del Contratante y el Contratista.
7 Salvo que el Contratante y el Contratista acuerden otra cosa por escrito, la Comisión para
la Resolución de Controversias tendrá la facultad de adoptar un procedimiento
inquisitorio, negar a cualquier persona, excepto los representantes del Contratante, el
Contratista y el Ingeniero, admisión a las audiencias y el derecho a ser oído en las mismas,
y proceder en ausencia de cualquier parte que según la Comisión para la Resolución de
Controversias haya recibido notificación de la audiencia; pero tendrá discreción para
decidir si, y en qué medida, ejercerá dicha facultad.
8 El Contratante y el Contratista facultan a la Comisión para la Resolución de Controversias,
entre otros aspectos, a:
(a) establecer el procedimiento que se aplicará para resolver una controversia;
(b) decidir sobre la jurisdicción de la Comisión para la Resolución de Controversias y
sobre el alcance de cualquier controversia que se le presente;
(c) realizar las audiencias que considere necesarias, sin someterse a otras normas o
procedimientos que no sean los que se contemplan en el Contrato y en estas normas
de procedimientos;
(d) tomar la iniciativa para establecer los hechos y los asuntos necesarios para la toma de
una decisión,
(e) hacer uso de sus conocimientos especializados, si los tuviere,
(f) decidir sobre el pago de cargos financieros de conformidad con el Contrato,
(g) decidir sobre cualquier recurso de reparación provisional, tales como medidas
temporales o de conservación, y
(h) abrir, examinar y modificar cualquier certificado, decisión, orden, opinión o
valoración del Ingeniero, que sea pertinente para la controversia.
9 La Comisión para la Resolución de Controversias no expresará ninguna opinión durante
las audiencias en relación con los argumentos presentados por las Partes. Posteriormente,
la Comisión para la Resolución de Controversias tomará y anunciará su decisión de
conformidad con la Subcláusula 20.4, o en la forma en que acuerden el Contratante y el
Contratista por escrito. Si la Comisión para la Resolución de Controversias está formada
por tres personas:
(a) se reunirá en privado después de las audiencias, a fin de deliberar y preparar su
decisión;
Sección VII. Condiciones Generales CG-129
(b) tratará de llegar a una decisión unánime. Si ello resultara imposible, la decisión se
tomará por mayoría de los Miembros, quienes podrían solicitar al Miembro
minoritario que prepare un informe escrito para el Contratante y el Contratista; y
(c) si un Miembro no asiste a una reunión o audiencia o no cumple cualesquiera
funciones necesarias, los otros dos Miembros podrán proceder de todas maneras a
tomar a una decisión, a menos que:
(i) el Contratante o el Contratista no estén de acuerdo en que lo hagan, o
(ii) el Miembro ausente sea el presidente de la Comisión para la Resolución de
Controversias e instruya a los otros Miembros que no tomen ninguna decisión.
Sección VIII. Condiciones Particulares
Esta Sección consta de la Parte A, Datos del Contrato, que contiene datos específicos para
cada Contrato, y de la Parte B, Disposiciones Específicas, que contiene cláusulas específicas
para cada Contrato. Los contenidos de esta Sección complementan las CG.
Las Disposiciones Específicas Estándar en la Parte B deben ser utilizadas sin modificación.
Las “Notas para el Contratante”, las notas “en recuadro” y las notas en letra cursiva no
forman parte de las CP, pero contienen guías e instrucciones para el Contratante. Estas notas
serán eliminadas del Documento de Licitación que se emita a los Licitantes, a excepción de
las subcláusulas 1.3 (Nombre y dirección del Contratista) y 4.3 de los DC, que requieren que
la información correspondiente sea completada previa a la firma del Contrato.
Sección VIII. Condiciones Particulares (Parte A: Datos del Contrato) CP-1
[Las Disposiciones Específicas de las CP tienen como objetivo abordar requisitos específicos
del país, proyecto y contrato que no son cubiertos por las CG. La persona que se encargue de
redactar las Disposiciones Específicas deberá estar plenamente familiarizada con las
disposiciones de las CG y cualesquiera requisitos específicos del Contrato. Es recomendable
recurrir a asesoría jurídica para modificar o redactar nuevas disposiciones.
Las Disposiciones Específicas Estándar preparadas por JICA e incluidas en esta Parte B de
las CP deben ser utilizadas sin modificación.]
En este contexto;
(A) los derechos, impuestos y gravámenes indicados en los
Datos del Contrato serán exentos. Dichas exenciones se
dividen en dos categorías, como sigue:
(i) categoría de “No Pago”: El Contratista tendrá derecho
a las exenciones de derechos, impuestos y gravámenes
que recaen en esta categoría, sin tener necesidad de
realizar ningún pago generado, o derivado, o en
relación con estas responsabilidades; o
(ii) categoría de “Pago y Reembolso”: El Contratista
tendrá derecho a las exenciones de derechos,
CP-10 Sección VIII. Condiciones Particulares (Parte B: Disposiciones Específicas)
Sin embargo, sólo en caso de existir razones específicas justificables, la Comisión para la
Resolución de Controversias podrá ser nombrada cuando surja una controversia. Este tipo
de Comisión se denomina CRC de carácter ad-hoc. A diferencia de la CRC de carácter
permanente, la CRC de carácter ad-hoc por su naturaleza, no se encuentra disponible para
ejercer la función de prevención de cualquier controversia ya que sólo se nombrará cuando
se presente una controversia específica.
El Contratante, en consulta con JICA, deberá decidir cuál tipo de Comisión para la
Resolución de Controversias es la más adecuada, tomando en cuenta todas las circunstancias
pertinentes del proyecto. La opción para un proyecto específico puede ser una de las
siguientes:
(a) Nombramiento de la CRC de carácter permanente (recomendada firmemente por JICA)
(b) Nombramiento de la CRC de carácter ad-hoc
(c) No establecimiento de la CRC
Apéndice
Condiciones Generales del Convenio de la Comisión para la Resolución de Controversias
el Contratante y el Contratista;
No establecimiento de la CRC
[En caso de seleccionar el inciso “(c) No establecimiento de la CRC”, se indicarán las
correspondientes cláusulas de los DC como sigue:]
Condiciones Subcláusula Datos
Fecha límite para el 20.2 [indicar “Esta subcláusula 20.2 de los
nombramiento de la Comisión DC no se aplica.”]
para la Resolución de
Controversias
Número de miembros de la 20.2 [indicar “Esta subcláusula 20.2 de los
Comisión para la Resolución DC no se aplica.”]
de Controversias
Entidad o funcionario 20.3 [indicar “Esta subcláusula 20.3 de los
encargado del nombramiento DC no se aplica.”]
(de no llegarse a un acuerdo)
Sección VIII. Condiciones Particulares (Parte B: Disposiciones Específicas) CP-31
Índice de Formularios
FC
Carta de Aceptación ............................................................................................................ 2
Carta de Aceptación
[usar papel con membrete del Contratante]
[indicar fecha]
Le notificamos por la presente que su Oferta de fecha [indicar fecha] para la ejecución de
[indicar nombre y número de identificación del Contrato, conforme aparecen en los DDL] por
el Monto Contractual Aceptado de valor equivalente a [indicar monto en cifras y en palabras]
[indicar nombre de la moneda], con las rectificaciones y modificaciones que se hayan hecho
de conformidad con las Instrucciones a los Licitantes, ha sido aceptada por [indicar nombre
del Contratante].
Firma Autorizada :
Nombre y Cargo del Signatario :
Nombre de la Organización :
EL PRESENTE CONVENIO se celebra el día [indicar día] de [indicar mes], [indicar año],
entre [indicar nombre del Contratante] (en adelante el “Contratante”), por una parte, y [indicar
nombre del Contratista] (en adelante el “Contratista”), por la otra.
POR CUANTO el Contratante desea que el Contratista ejecute las Obras denominadas [indicar
nombre del Contrato], y ha aceptado la Oferta presentada por el Contratista para la ejecución
y terminación de dichas Obras y para la reparación de cualesquiera defectos de las mismas.
El Contratante y el Contratista acuerdan lo siguiente:
1. En el presente Convenio los términos y expresiones tendrán el mismo significado que se
les atribuya en los documentos contractuales a que se refieran.
2. Se considerará que los documentos enumerados a continuación forman parte del presente
Convenio y deberán leerse e interpretarse como integrantes del mismo. El presente
Convenio prevalecerá sobre todos los demás documentos contractuales.
(a) la Carta de Aceptación;
Precio del Contrato o las otras sumas que resulten pagaderas de conformidad con lo
dispuesto en el Contrato en los plazos y en la forma estipulados en éste.
EN FE DE LO CUAL las partes han celebrado el presente Convenio para ser ejecutado en el
día, mes y año indicados al comienzo de este documento.
Testigo; Testigo;
Nombre : Nombre :
Firma : Firma :
Dirección : Dirección :
Fecha : Fecha :
Sección IX. Formularios del Contrato FC-5
EN FE DE LO CUAL las partes han celebrado el presente Convenio para ser ejecutado en el
día, mes y año indicados al comienzo de este documento.
Testigo; Testigo;
Nombre : Nombre :
Firma : Firma :
Dirección : Dirección :
Fecha : Fecha :
Sección IX. Formularios del Contrato FC-7
Garantía de Cumplimiento
Opción 1: Garantía a Primer Requerimiento
Notas para el Contratante
El Contratante deberá tener en cuenta que en caso de prórroga del Plazo de Terminación del
Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante una prórroga de esta garantía. Dicha
solicitud deberá cursarse por escrito y antes de la fecha de expiración indicada en la garantía.
Garante: [indicar nombre y dirección del lugar de emisión, salvo esto se indique en el
membrete]
Hemos sido informados que [indicar nombre del Contratista, el cual, en caso de un joint
venture, será el nombre del joint venture] (en adelante denominado “el Ordenante”) ha
celebrado el Contrato No. [indicar el número de referencia del contrato] de fecha [indicar
fecha] con el Beneficiario, para la ejecución de [indicar el nombre del contrato y una breve
descripción de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”).
Además, entendemos que, de conformidad con las Condiciones del Contrato, se requiere una
Garantía de Cumplimiento.
A solicitud del Ordenante, nosotros, como Garante, por la presente nos comprometemos
irrevocablemente a pagar al Beneficiario cualquier suma o sumas que no excedan en total la
cantidad de [indicar monto en cifras] ([indicar monto en palabras]),1 siendo ésta pagadera en
los tipos y proporciones de monedas en que sea pagadero el Precio del Contrato, contra recibo
del requerimiento conforme del Beneficiario respaldado por la declaración del Beneficiario,
sea en el mismo requerimiento o en un documento independiente y firmado que acompañe o
identifique el requerimiento, indicando que el Ordenante ha incumplido sus obligaciones en
1
El Garante indicará un monto que represente el porcentaje del Monto Contractual Aceptado que se indica
en la Carta de Aceptación y denominado ya sea en la(s) moneda(s) del Contrato o una moneda de libre
convertibilidad aceptable para el Beneficiario.
FC-8 Sección IX. Formularios del Contrato
virtud del Contrato, sin necesidad de que el Beneficiario tenga que probar o aducir las razones
para su requerimiento o la suma allí especificada.
La presente garantía expirará y se nos devolverá, a más tardar el día [indicar día] de [indicar
mes], [indicar año]2, y cualquier requerimiento de pago en virtud de ésta deberá ser recibido
por nosotros en esta oficina indicada arriba en o antes de esa fecha.
Esta garantía está sujeta a las Reglas Uniformes relativas a las Garantías a Primer
Requerimiento (URDG), Revisión 2010, Publicación No. 758 de la CCI, excluyendo las
declaraciones de soporte indicadas en el artículo 15(a).
_____________________
[firma(s)]
[Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva (incluidas las notas de pie de página) sirve
de guía para preparar este formulario y deberá omitirse en la versión definitiva.]
2
Indicar la fecha correspondiente a 28 días después de la fecha de terminación prevista según se indica en la
subcláusula 11.9 de las CG.
Sección IX. Formularios del Contrato FC-9
Por medio de esta Fianza, [indicar nombre del Obligado Principal] como Obligado Principal
(en adelante denominado “el Contratista”) y [indicar nombre del Fiador] como Fiador (en
adelante denominado “el Fiador”), se obligan firme, conjunta y solidariamente a sí mismos, así
como a sus herederos, ejecutores, administradores, sucesores y cesionarios, ante [indicar
nombre del Contratante] como Obligante (en adelante denominado “el Contratante”) por el
monto de [indicar el monto en palabras y cifras], cuyo pago deberá hacerse correcta y
efectivamente en los tipos y proporciones de monedas en que sea pagadero el Precio del
Contrato.
(2) obtener una o más Ofertas de Licitantes calificados, para presentarlas al Contratante con
vistas a la terminación del Contrato de conformidad con los términos y condiciones del
mismo, y una vez que el Contratante y el Fiador decidan respecto del Licitante con la
oferta evaluada más baja que se ajusta a los Documentos de Licitación, hacer un Contrato
entre dicho Licitante y el Contratante y facilitar, conforme avance el trabajo (aun cuando
exista una situación de incumplimiento o una serie de incumplimientos en virtud del
Contrato o Contratos de terminación concertados con arreglo a este párrafo), fondos
suficientes para sufragar el costo de terminación menos el Saldo del Precio del Contrato;
pero sin exceder, incluidos otros gastos e indemnizaciones que puedan ser
responsabilidad del Fiador en virtud de esta Fianza, el monto que se señala en el primer
párrafo de la presente Fianza. El término “Saldo del Precio del Contrato,” conforme se
usa en este párrafo, significará el importe total que deberá pagar el Contratante al
Contratista en virtud del Contrato, menos el monto que haya pagado debidamente el
Contratante al Contratista; o
(3) pagar al Contratante el monto exigido por éste para finalizar el Contrato de conformidad
con los términos y condiciones establecidos en el mismo, por un total máximo que no
supere el de esta Fianza.
FC-10 Sección IX. Formularios del Contrato
Cualquier demanda al amparo de esta Fianza deberá entablarse antes de transcurrido un año
desde la fecha de emisión del Certificado de Recepción de Obra.
Esta Fianza no crea ningún derecho de acción o de uso para otras personas o firmas que no
sean el Contratante definido en el presente documento o sus herederos, ejecutores,
administradores, sucesores y cesionarios.
Firmado en en nombre de
Por en carácter de
En presencia de
Firmado en en nombre de
Por en carácter de
En presencia de
[Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva sirve de guía para preparar este formulario
y deberá omitirse en la versión definitiva.]
Sección IX. Formularios del Contrato FC-11
Garante: [indicar nombre y dirección del lugar de emisión, salvo esto se indique en el
membrete]
Hemos sido informados que [indicar nombre del Contratista, el cual, en caso de un joint
venture, será el nombre del joint venture] (en adelante denominado “el Ordenante”) ha
celebrado el Contrato No. [indicar el número de referencia del contrato] de fecha [indicar
fecha] con el Beneficiario, para la ejecución de [indicar el nombre del contrato y una breve
descripción de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”).
Además, entendemos que, de conformidad con las Condiciones del Contrato, es preciso hacer
el pago de un anticipo por un monto de [indicar monto en cifras] ([indicar monto en palabras])
contra una garantía por anticipo.
A solicitud del Ordenante, nosotros, como Garante, por la presente nos comprometemos
irrevocablemente a pagar al Beneficiario cualquier suma o sumas que no excedan en total la
cantidad de [indicar monto en cifras] ([indicar monto en palabras]),1 contra recibo del
requerimiento conforme del Beneficiario respaldado por la declaración del Beneficiario, sea
en el mismo requerimiento o en un documento independiente y firmado que acompañe o
identifique el requerimiento, indicando ya sea que el Ordenante:
1
El Garante indicará un monto que represente el monto del anticipo y denominado ya sea en la(s) moneda(s)
del anticipo según se especifica(n) en el Contrato, o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para
el Beneficiario.
FC-12 Sección IX. Formularios del Contrato
(a) ha usado el anticipo para fines que no son los contemplados para los costos de
movilización en relación con las Obras; o
(b) no ha devuelto el anticipo de conformidad con las condiciones del Contrato, especificando
el monto que el Ordenante no ha devuelto.
El monto máximo de esta garantía se reducirá gradualmente en la misma cantidad del anticipo
que sea devuelto por el Ordenante conforme se indica en las copias de los estados o certificados
de pago provisionales que se nos deberán presentar. Esta garantía expirará y se nos devolverá,
a más tardar, en el momento en que recibamos una copia del certificado de pago provisional
en el que se indique que se ha certificado para pago el noventa (90) por ciento del Monto
Contractual Aceptado, menos montos provisionales, o bien el día [indicar día] de [indicar mes],
[indicar año]2, cualquiera que ocurra primero. En consecuencia, cualquier requerimiento de
pago en virtud de esta garantía deberá ser recibido por nosotros en esta oficina en o antes de la
fecha señalada.
Esta garantía está sujeta a las Reglas Uniformes relativas a las Garantías a Primer
Requerimiento (URDG), revisión 2010, Publicación No. 758 de la CCI, excluyendo las
declaraciones de soporte indicadas en el artículo 15(a).
____________________
[firma(s)]
[Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva (incluidas las notas de pie de página) sirve
de guía para preparar este formulario y deberá omitirse en la versión definitiva.]
2
Indicar la fecha de culminación prevista del Plazo de Terminación.
Sección IX. Formularios del Contrato FC-13
Garante: [indicar nombre y dirección del lugar de emisión, salvo esto se indique en el
membrete]
Hemos sido informados que [indicar nombre del Contratista, el cual, en caso de un joint
venture, será el nombre del joint venture] (en adelante denominado “el Ordenante”) ha
celebrado el Contrato No. [indicar el número de referencia del contrato] de fecha [indicar
fecha] con el Beneficiario, para la ejecución de [indicar el nombre del contrato y una breve
descripción de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”).
Además, entendemos que, de conformidad con las Condiciones del Contrato, el Beneficiario
retiene una parte de los pagos hasta el límite que se estipula en el Contrato (en adelante “Monto
Retenido”), y que cuando se haya emitido el Certificado de Recepción de Obra en virtud del
Contrato y se haya certificado para pago la primera mitad del Monto Retenido, deberá hacerse
el pago de [indicar la otra mitad del Monto Retenido, o si el monto garantizado en virtud de
la Garantía de Cumplimiento al momento de emitirse el Certificado de Recepción de Obra es
menor a la mitad del Monto Retenido, la diferencia entre la mitad del Monto Retenido y el
monto garantizado en virtud de la Garantía de Cumplimiento] contra la presentación de una
Garantía por Monto Retenido.
A solicitud del Ordenante, nosotros, como Garante, por la presente nos comprometemos
irrevocablemente a pagar al Beneficiario cualquier suma o sumas que no excedan en total la
cantidad de [indicar monto en cifras] ([indicar monto en palabras]) 1, contra recibo del
1
El Garante deberá indicar un monto que represente el monto de la segunda mitad del Monto Retenido si el
monto garantizado en virtud de la Garantía de Cumplimiento al momento de emitirse el Certificado de
Recepción de Obra es menor a la mitad del Monto Retenido, la diferencia entre la mitad del Monto Retenido
y el monto garantizado en virtud de la Garantía de Cumplimiento, y denominado ya sea en la moneda o las
monedas de la segunda mitad del Monto Retenido según se especifica en el Contrato, o en una moneda de
libre convertibilidad aceptable para el Beneficiario.
FC-14 Sección IX. Formularios del Contrato
requerimiento conforme del Beneficiario respaldado por la declaración del Beneficiario, sea
en el mismo requerimiento o en un documento independiente y firmado que acompañe o
identifique el requerimiento, indicando que el Ordenante ha incumplido sus obligaciones en
virtud del Contrato, sin necesidad de que el Beneficiario tenga que probar o aducir las razones
para su requerimiento o la suma allí especificada.
La presente garantía expirará y se nos devolverá a más tardar el día [indicar día] de [indicar
mes], [indicar año]2, y cualquier requerimiento de pago en virtud de ésta deberá ser recibido
por nosotros en esta oficina indicada arriba en o antes de esa fecha.
Esta garantía está sujeta a las Reglas Uniformes relativas a las Garantías a Primer
Requerimiento (URDG), Revisión 2010, Publicación No. 758 de la CCI, excluyendo las
declaraciones de soporte indicadas en el artículo 15(a).
_____________________
[firma(s)]
[Nota: Todo el texto que aparece en letra cursiva (incluidas las notas de pie de página) sirve
de guía para preparar este formulario y deberá omitirse en la versión definitiva.]
2
Indicar la misma fecha estipulada en la Garantía de Cumplimiento, que representa la fecha veintiocho días
después de la fecha de terminación indicada en la subcláusula 11.9 de las CG.
URL:https://www.jica.go.jp
E-mail: lppsd@jica.go.jp