Bateria Woodcock
Bateria Woodcock
Bateria Woodcock
III
Batería III WoodcockMuñoz™
Boletín del Servicio de Evaluación Número 1
Descripción general y suplemento técnico
Fredrick A. Schrank
Kevin S. McGrew
Mary L. Ruef
Criselda G. Alvarado
Ana F. MuñozSandoval
Richard W. Woodcock
La Batería III WoodcockMuñoz (Batería III) (MuñozSandoval, Woodcock, McGrew,
& Mather, 2005a) es la versión en español de la WoodcockJohnson® III (WJ III®)
(Woodcock, McGrew, & Mather, 2001) . Todos los materiales de prueba de Batería III están
en español, incluidos los Manuales del Examinador y el Manual Técnico. Esta descripción
general y suplemento técnico está escrito en inglés. Incluye una descripción general de las
pruebas y clusters de Batería III. Se describen las pautas de calificación del examinador y
se analizan algunas características de interpretación únicas. Se proporciona información sobre
el desarrollo de la Batería III, incluyendo información complementaria de fiabilidad y validez
basada en los datos de calibración españoles.
Machine Translated by Google
Copyright © 2005 de The Riverside Publishing Company. Reservados todos los derechos. Ninguna parte de este trabajo
puede reproducirse o transmitirse de ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico, incluidas fotocopias y
grabaciones, o mediante cualquier sistema de almacenamiento o recuperación de información, sin el permiso previo
por escrito de The Riverside Publishing Company, a menos que dicha copia esté expresamente permitida. por la ley federal
de derechos de autor. Dirija sus consultas al Departamento de Permisos, The Riverside Publishing Company, 3800 Golf Rd.,
Suite 100, Rolling Meadows, IL 600084015.
Impreso en los Estados Unidos de América.
WJ III, WoodcockJohnson y Compuscore son marcas comerciales registradas de Houghton Mifflin Company. El logotipo de
Batería III y WoodcockMuñoz son marcas comerciales de Houghton Mifflin Company.
Amos es una marca registrada de Amos Development Corporation.
■ Para citar este documento,
utilice: Schrank, FA, McGrew, KS, Ruef, ML, Alvarado, CG, MuñozSandoval, AF, & Woodcock, RW
(2005). Descripción general y suplemento técnico (Boletín del Servicio de Evaluación WoodcockMuñoz N° 1 de la
Batería III). Rolling Meadows, Illinois: Riverside Publishing.
Para obtener información técnica, llame al 800.323.9540 o visite nuestro sitio web en www.woodcockmunoz.com
9995670
300KMP7/09
Machine Translated by Google
Descripción general y suplemento técnico
La Batería III WoodcockMuñoz™ (Batería III) (MuñozSandoval, Woodcock, McGrew, & Mather, 2005a) es la
versión paralela en español de la WoodcockJohnson® III (WJ III®)
(Woodcock, McGrew y Mather, 2001). Las versiones en español de todas las pruebas WJ III están
disponibles en la Batería III. La Batería III consta de dos instrumentos de evaluación: la Batería III
WoodcockMuñoz: Pruebas de habilidades cognitivas (Batería III COG)
(MuñozSandoval, Woodcock, McGrew, & Mather, 2005c) y la Batería III Woodcock Muñoz: Pruebas de
aprovechamiento (Batería III APROV) (MuñozSandoval, Woodcock, McGrew, & Mather, 2005b). También
está disponible un suplemento de diagnóstico de la Batería III COG (Batería III WoodcockMuñoz: Suplemento
diagnóstico para las pruebas de habilidades cognitivas [Batería III SD] [MuñozSandoval, Woodcock,
McGrew, Mather, & Schrank, 2005]).
Cada una de las pruebas de la Batería III ha sido traducida o adaptada del WJ III en inglés.
Además, el Manual del examinador de pruebas de habilidades cognitivas WJ III (Mather y Woodcock,
2001b), el Manual del suplemento de diagnóstico WJ III (Schrank, Mather, McGrew y Woodcock,
2003), el Manual del examinador de pruebas de logros WJ III (Mather y Woodcock, 2001a), y el
Manual Técnico WJ III (McGrew & Woodcock, 2001) han sido traducidos, con adaptaciones menores,
al español para su uso con la Batería III.
Este boletín proporciona una descripción completa de la Batería III. Comienza con un
descripción de los fundamentos teóricos de la Batería III y luego se describe la organización de las
pruebas y clusters en cada una de las baterías. Se presenta una breve discusión de las calificaciones
para la administración e interpretación de pruebas, seguida de una descripción de algunas
características de interpretación únicas. Se describen los procedimientos de desarrollo y calibración,
incluida información sobre traducción y adaptación. Proporciona información técnica adicional no
incluida en los manuales.
Teoría del CHC
Al igual que el WJ III, la Batería III se basa en teorías e investigaciones actuales sobre la estructura de las
capacidades cognitivas humanas. El fundamento teórico de la Batería III es la teoría de las
habilidades cognitivas de CattellHornCarroll (teoría CHC). La teoría CHC se deriva de dos fuentes
principales de investigación sobre la estructura de las capacidades cognitivas humanas.
La primera fuente importante proviene principalmente de los estudios psicométricos de análisis factorial.
de Raymond Cattell y John Horn. Su trabajo a menudo se denomina teoría GfGc (Horn, 1988, 1991;
Woodcock, 1990, 1994). Gf y Gc son siglas de capacidades intelectuales fluidas (Gf) y cristalizadas (Gc) .
Aunque la distinción entre estos dos tipos de habilidades intelectuales se remonta a Cattell (1941, 1943,
1950), Horn (1965) proporcionó evidencia de que se podían identificar otras habilidades cognitivas
distintas y amplias, incluidas las habilidades que ahora identificamos como de corto plazo. memoria
(Gsm), recuperación a largo plazo (Glr), velocidad de procesamiento (Gs) y pensamiento visoespacial (Gv).
Posteriormente, Horn y Stankov (1982) identificaron y agregaron el procesamiento auditivo (Ga) a la
nomenclatura. Estos siete
1
Machine Translated by Google
Las habilidades cognitivas amplias se incluyeron como factores en la Batería WoodcockMuñoz:
Pruebas de habilidad cognitiva–Revisada (Woodcock & MuñozSandoval, 1996b). Horn (1988, 1989)
identificó la capacidad cuantitativa (Gq) y Woodcock (1998) identificó la capacidad de lectura y
escritura (Grw) como factores amplios en el modelo GfGc . La capacidad cuantitativa (Gq) y la capacidad
de lectura y escritura (Grw) se miden principalmente con la Batería III APROV.
La segunda fuente importante de investigación sobre la teoría CHC es la investigación analítica factorial
de John Carroll que dio como resultado su teoría de los tres estratos (Carroll, 1993, 1997, 1998, 2003).
Sus análisis abarcaron un amplio espectro de investigaciones estructurales de fuentes independientes
sobre las capacidades cognitivas humanas. Carroll recuperó y luego volvió a analizar los datos de 461 de los
principales conjuntos de datos psicométricos posteriores a 1925. Utilizando un análisis factorial
exploratorio, Carroll desarrolló la tesis de que las capacidades cognitivas humanas podían
conceptualizarse jerárquicamente. Identificó 69 habilidades específicas o limitadas y las llamó habilidades
del Estrato I. Estas capacidades limitadas se agrupan en categorías amplias de capacidad cognitiva
(Estrato II). En la cúspide de su modelo (Estrato III), Carroll identificó un factor general al que se refirió
como g, o capacidad general.
Las similitudes entre estas fuentes de conocimiento independientes respaldan la teoría combinada
de CHC que es la base teórica de la Batería III (McGrew, en prensa).
Las habilidades limitadas que Carroll identificó en el Estrato I son similares a las habilidades primarias
del factor común bien replicado (WERCOF) analizadas por Horn (1991). Las habilidades del Estrato II
identificadas por Carroll son muy similares al conjunto ampliado de habilidades GfGc identificadas
en el modelo de Cattell y Horn. Los criterios de diseño de la Batería III ponen énfasis en proporcionar
la mayor amplitud práctica en los factores del Estrato II o amplio.
La amplitud de la medición en cada factor tiene como objetivo proporcionar una mayor validez al generalizar
la puntuación amplia del factor CHC a otras situaciones. Para la mayoría de los factores, cada grupo
amplio de habilidades se compone de dos habilidades estrechas o de Estrato I, cualitativamente
diferentes. Por ejemplo, en el COG Batería III, el grupo Glr incluye una medida de memoria asociativa
(Prueba 2: Aprendizaje visualauditivo) y una medida de fluidez ideacional (Prueba 12: Fluidez de
recuperación); el grupo Gv incluye una medida de visualización (Prueba 3: Relaciones espaciales)
y una medida de memoria visual (Prueba 13: Reconocimiento de dibujos). La Batería III APROV
también incluye una mayor amplitud de cobertura de las capacidades estrechas. Por ejemplo, la Batería
III APROV incluye nuevas medidas de velocidad lectora (Prueba 2: Fluidez en la lectura) y facilidad numérica
(Prueba 6: Fluidez en matemáticas). La Batería III APROV incorpora nuevas medidas de otras habilidades
limitadas, incluida la capacidad de escucha (Prueba 3: Rememoración de cuentos y Prueba 4: Comprensión
de indicaciones) y codificación fonética (Prueba 20: Análisis de sonidos y Prueba 21: Discernimiento de
sonidos).
Organización de la Batería III
Esta sección incluye información sobre las Pruebas de habilidades cognitivas y las Pruebas de
aprovechamiento.
Pruebas de habilidades cognitivas La parte
cognitiva de la Batería III incluye 31 pruebas para medir (en varias combinaciones) la capacidad
intelectual general, las habilidades cognitivas amplias y limitadas y aspectos del funcionamiento
ejecutivo. La Batería III COG incluye 20 pruebas. Dos caballetes albergan la batería estándar (pruebas
COG 1 a 10) y la batería extendida (pruebas COG 11 a 20). La Batería III Suplemento diagnóstico
(Batería III SD) (Suplemento de Diagnóstico) incluye 11 pruebas adicionales (Pruebas SD 21–31). Algunas
de las pruebas son apropiadas para personas de tan solo 24 meses; Todas las pruebas se pueden utilizar
con personas de 5 a 95 años de edad.
2
Machine Translated by Google
La Batería III COG y la Batería III SD proporcionan medidas de inteligencias múltiples. Cada una de las 31 pruebas mide una o
más capacidades cognitivas limitadas o específicas, según lo informado por los esfuerzos de investigación independientes de Horn
(1965, 1988, 1989, 1991), Horn y Stankov (1982), Cattell (1941, 1943, 1950). y Carroll (1987, 1990, 1993, 1997, 2003). Cada
una de las pruebas es también una medida única de una capacidad cognitiva amplia o dominio de funcionamiento intelectual. La
Tabla 1 identifica las habilidades cognitivas amplias y estrechas medidas por cada prueba Batería III COG y Batería III SD;
también incluye breves descripciones de las pruebas. Las pruebas están organizadas en grupos con fines interpretativos. Estos
grupos se describen en la Tabla 2.
Tabla 1.
Pruebas COG y SD de Batería III,
capacidades amplias y específicas
medidas y descripciones breves
de las pruebas
Conocimiento léxico del vocabulario o la capacidad de razonar utilizando el conocimiento léxico
Desarrollo del lenguaje (palabras).
memoria asociativa (representaciones pictográficas de palabras)
Relaciones espaciales
Codificación fonética a través del proceso de escuchar una serie de sílabas o fonemas y luego
combinar los sonidos en una palabra.
Velocidad de percepción visuales.
memoria de trabajo conciencia inmediata (memoria) mientras se realiza una operación
mental sobre ellos (invirtiendo la secuencia)
Codificación fonética y la codificación fonética.
memoria de trabajo dividir la información en dos grupos y proporcionar dos nuevas secuencias
ordenadas.
memoria asociativa
fluidez ideacional
Memoria visual
Discriminación del habla y los sonidos discriminación de los sonidos del habla.
Resistencia a la distorsión del estímulo auditivo.
Razonamiento secuencial general condiciones dadas.
Velocidad de procesamiento semántico rápidamente
3
Machine Translated by Google
Tabla 1. (cont.)
Pruebas COG y SD de Batería III,
capacidades amplias y específicas
medidas y descripciones breves
de las pruebas
Capacidad de memoria
Facilidad de denominación conocimiento adquirido.
Escaneo espacial soluciones a una serie de problemas presentados como acertijos
visuales.
Razonamiento fluido (Gf)
Razonamiento secuencial general
y marcando un patrón repetido lo más rápido posible.
memoria asociativa y visuales desconocidos.
Velocidad de cierre dibujo o representación parcial.
de sonido, son iguales o diferentes)
Razonamiento cuantitativo matemáticas al completar secuencias de números.
Razonamiento cuantitativo bidimensionales de números.
Velocidad de percepción rápidamente
Lapso de memoria auditiva individuales.
capacidad de escucha
Relaciones espaciales aunque su orientación espacial esté rotada.
memoria asociativa anteriormente.
Conocimiento léxico del vocabulario o la capacidad de razonar utilizando el conocimiento léxico
Desarrollo del lenguaje (palabras).
4
Machine Translated by Google
Tabla 2.
Clústeres COG de Batería III y
breves descripciones de los racimos
Grupo Breve descripción del grupo
Habilidad intelectual Una medida de g psicométrica; mezclas seleccionadas y diferentes de habilidades cognitivas limitadas comprenden la
Escalas GIAEstándar, GIAExtendido, GIADesarrollo Temprano y GIABilingüe
Habilidad cognitiva amplia – Verbal reducida Una medida amplia y de propósito especial de la capacidad cognitiva que tiene requisitos verbales receptivos y expresivos
generales relativamente bajos.
Habilidad intelectual breve Una breve medida de inteligencia que consta de tres pruebas que miden el conocimiento adquirido, el razonamiento y la eficiencia
cognitiva.
habilidad verbal Conocimiento adquirido de orden superior basado en el lenguaje y la capacidad de comunicar ese conocimiento.
Habilidad para pensar Una muestra de los diferentes procesos de pensamiento (recuperación a largo plazo, pensamiento visoespacial, procesamiento
auditivo y razonamiento fluido)
eficiencia cognitiva Una muestra de dos procesos cognitivos automáticos diferentes: velocidad de procesamiento y memoria a corto plazo
Comprensiónconocimiento (Gc) La amplitud y profundidad del conocimiento adquirido por una persona, la capacidad de comunicar el conocimiento (especialmente
verbalmente) y la capacidad de razonar utilizando experiencias o procedimientos previamente aprendidos.
Recuperación a largo plazo (Glr) La capacidad de almacenar información y recuperarla con fluidez más adelante.
Percepción visualespacial (Gv) La capacidad de percibir, analizar, sintetizar y pensar con patrones visuales, incluida la capacidad de almacenar y recordar
representaciones visuales.
Procesamiento auditivo (Ga) La capacidad de analizar, sintetizar y discriminar estímulos auditivos, incluida la capacidad de procesar y discriminar sonidos del
habla que pueden presentarse en condiciones distorsionadas.
Razonamiento fluido (Gf ) La capacidad de razonar, formar conceptos y resolver problemas utilizando información desconocida o procedimientos novedosos.
Rapidez en el procesamiento (Gs) La capacidad de realizar tareas cognitivas automáticas, un aspecto de la eficiencia cognitiva.
Memoria a corto plazo (Gsm) La capacidad de captar y retener información con conciencia inmediata y luego utilizarla en unos pocos segundos.
percepción fonémica La capacidad de prestar atención a la estructura sonora del lenguaje mediante el análisis y la síntesis de los sonidos del habla
(codificación fonética).
memoria de trabajo La capacidad de mantener información en una conciencia inmediata mientras se realiza una operación mental sobre la
información.
Razonamiento numérico La capacidad de razonar con conceptos matemáticos que involucran las relaciones y propiedades de los números.
memoria asociativa La capacidad de almacenar y recuperar asociaciones.
Visualización La capacidad de visualizar objetos o patrones en el espacio al percibir cómo aparecerían si se presentaran en una forma alterada.
Descripción de sonidos La capacidad de distinguir entre pares de patrones musicales o de voz.
Alcance de la memoria auditiva La capacidad de escuchar una presentación de información ordenada secuencialmente y luego recordar la secuencia
inmediatamente.
Rapidez perceptual La capacidad de escanear y comparar rápidamente símbolos visuales.
Amplia atención Una medida global de los componentes cognitivos de la atención.
fluidez cognitiva Una medida de automaticidad cognitiva, o la velocidad con la que un individuo realiza tareas cognitivas simples a complejas.
Procesos de ejecución Mide aspectos seleccionados del funcionamiento ejecutivo, como la inhibición de la respuesta, la flexibilidad cognitiva y las funciones
de planificación.
memoria diferida Mide la capacidad de recordar y reaprender información presentada previamente.
Conocimientos Mide información general y conocimientos curriculares.
5
Machine Translated by Google
Pruebas de aprovechamiento La
Batería III APROV incluye 22 pruebas para medir la capacidad del lenguaje oral; logros en
lectura, matemáticas y escritura; Conocimiento fonológico; y conocimientos
académicos. Dos caballetes albergan la batería estándar (Pruebas APROV 1 a 12) y
la batería extendida (Pruebas APROV 13 a 22). Al igual que con la Batería III COG, algunas
de las pruebas se pueden utilizar con personas de tan solo 24 meses; Todas las pruebas
se pueden utilizar con personas de 5 a 95 años de edad.
Las capacidades amplias y estrechas medidas por cada una de las pruebas de Batería III APROV también
se puede interpretar a través de la teoría CHC. La Tabla 3 identifica las capacidades CHC amplias y estrechas medidas por
cada prueba Batería III APROV; Se incluyen breves descripciones de las pruebas.
Los grupos interpretativos de la Batería III APROV se describen en la Tabla 4.
Tabla 3.
Pruebas APROV de Batería III,
capacidades amplias y específicas
medidas y descripciones breves de las pruebas
capacidad de escucha
capacidad de escucha instrucciones y luego seguirlas.
Desarrollo del lenguaje
Instalación numérica
capacidad de ortografía presentadas oralmente.
Velocidad de escritura rápidamente.
Comprensión del lenguaje verbal (impreso)
capacidad de escritura demandas.
Procesamiento auditivo (Ga)
Leyendo decodificación
Codificación fonética
6
Machine Translated by Google
Tabla 3. (cont.)
Pruebas APROV de Batería III,
capacidades amplias y específicas
medidas y descripciones breves de las pruebas
Logro de geografía
Calificaciones para la administración e interpretación La administración y calificación
de la Batería III requiere dominio del español, conocimiento de los procedimientos exactos de administración
y calificación de cada prueba y comprensión de la importancia de cumplir con los procedimientos que han
sido estandarizados para uso del examinador.
Los examinadores que no dominen el español no deben intentar administrar la Batería III. La
interpretación de los resultados de Batería III requiere un mayor nivel de conocimiento y experiencia que
el requerido para la administración de la prueba.
Los examinadores deberán aprender los procedimientos exactos para administrar cada prueba,
incluido el establecimiento de un nivel basal y un límite máximo, calificar los elementos y calcular las
puntuaciones brutas. El Manual del Examinador de cada batería proporciona pautas para la administración
y calificación. Los libros de exámenes contienen instrucciones para administrar y calificar los elementos de
cada examen. Estas instrucciones se encuentran en la página introductoria de cada prueba (la primera
página impresa después de la pestaña). Las instrucciones adicionales aparecen en el lado del examinador
de las páginas del examen, incluidas las instrucciones especiales. Los examinadores también deberán
aprender a utilizar la grabación de audio y el Folleto de respuestas del sujeto. La grabación de audio se
utiliza para garantizar la presentación estandarizada de ciertos aspectos auditivos, de memoria a corto plazo y
7
Machine Translated by Google
Tabla 4.
Clústeres de Batería III APROV y
breves descripciones de los racimos
Grupo Breve descripción del grupo
Amplia lectura Una combinación amplia de decodificación de lectura, velocidad de lectura y capacidad de comprender el discurso
conectado mientras se lee.
Destrezas básicas en lectura Mide vocabulario visual, fonética y habilidades de análisis estructural.
Comprensión de lectura Una combinación de vocabulario de lectura y capacidad para comprender discursos conectados mientras se lee.
Lenguaje oralEstándar Mide la competencia lingüística, la capacidad auditiva y la comprensión oral.
Lenguaje oralextendida Mide vocabulario expresivo, razonamiento, comprensión auditiva y memoria.
Comprensión auditiva Mide la capacidad de escucha y comprensión verbal.
expresion oral Mide la competencia lingüística en lengua española hablada
Amplias matemáticas Una amplia combinación de razonamiento matemático y resolución de problemas, facilidad numérica y automaticidad.
Destrezas en cálculos matemáticos Mide las habilidades computacionales y la automaticidad con operaciones matemáticas básicas.
Razonamiento en matemáticas Mide el conocimiento y el razonamiento matemático.
Amplio lenguaje escrito Producción de texto escrito, incluida la capacidad de ortografía, fluidez en la escritura y calidad de la expresión escrita.
Destrezas básicas en escritura Mide las habilidades de ortografía y el conocimiento del uso del idioma español.
expresión escrita Mide la fluidez de producción y la calidad de la expresión escrita.
Conocimientos academicos Proporciona una amplia muestra de conocimientos científicos, sociales y culturales.
Conocimiento de fonemas y grafemas. Mide el dominio tanto de generalizaciones fónicas (sonido) como de patrones ortográficos comunes (grupos de letras que aparecen
con frecuencia) tanto en decodificación (lectura) como en codificación (ortografía)
Destrezas académicas Proporciona una puntuación general de habilidades básicas de rendimiento en decodificación de lectura, cálculo matemático y ortografía.
fluidez académica Proporciona un índice general de fluidez en lectura, matemáticas y escritura.
aplicaciones academicas Mide la aplicación de habilidades académicas a problemas de lectura, matemáticas y escritura.
Aprovechamiento total Mide el rendimiento general en los dominios de lectura, matemáticas y lenguaje escrito.
Tareas de lenguaje oral. Las instrucciones para utilizar el Folleto de respuestas del sujeto se proporcionan en el Libro de
examen. El editor dispone de materiales de formación adicionales.
La interpretación competente de la Batería III requiere formación de posgrado en capacidad cognitiva, lenguaje y
evaluación del rendimiento académico; conocimiento del desarrollo del idioma español (y, si corresponde al tema,
conocimiento del impacto de la adquisición de un segundo idioma) y experiencia en la toma de decisiones de
diagnóstico. Sólo profesionales capacitados y conocedores que sean sensibles a las condiciones que pueden
comprometer, o incluso invalidar, los resultados de las pruebas estandarizadas deben hacer interpretaciones y decisiones.
El nivel de educación formal recomendado para interpretar la Batería III generalmente se documenta mediante la finalización
exitosa de un programa de estudios de posgrado aplicable que incluye, o se complementa con, capacitación en evaluación
del idioma español.
Funciones de interpretación únicas
Las puntuaciones brutas obtenidas de la administración de la Batería III se transforman en derivadas.
puntuaciones utilizando Batería III Compuscore® y Profiles Program (Schrank & Woodcock, 2005), un programa de computadora
que se incluye con cada kit de prueba de Batería III. Las relaciones entre la puntuación bruta y el nivel de capacidad (puntuación
W ) en este programa se basan en la muestra de calibración de Batería III. Las ecuaciones de puntuación derivadas
posteriores son las mismas que
8
Machine Translated by Google
los utilizados para el WJ III. Esto es posible porque las tareas subyacentes a cada prueba en Batería III
se escalan o equiparan con su dificultad empírica en WJ III.
Debido a que la Batería III se equipara con la WJ III, las puntuaciones de la Batería III de un individuo
se pueden comparar directamente con sus puntuaciones de la WJ III, si se administraron ambos
instrumentos. Esto es especialmente útil para pruebas y grupos con altos requisitos de idioma.
Por ejemplo, si la calificación equivalente de una asignatura en Vocabulario ilustrado/Vocabulario
sobre dibujos es 1,5 cuando se administra en inglés en el WJ III y 6,5 cuando se administra en español
en la Batería III, se esperaría que el sujeto se desempeñara al nivel de idioma de un estudiante típico de
primer grado en los Estados Unidos cuando las tareas se presentan en inglés y al nivel de idioma de
un estudiante típico de sexto grado en los Estados Unidos cuando se presentan tareas similares en
español. Como ejemplo adicional, si un sujeto de 19 años recibió un percentil de Lenguaje oralExtendida
de 87 en la Batería III APROV, su dominio del lenguaje oral en español es equivalente al dominio del
lenguaje oral en inglés de un estudiante de 19 años. viejos en los Estados Unidos que se
encuentran en el percentil 87.
Cada manual del examinador de Batería III proporciona información interpretativa básica. Sin embargo,
los procedimientos interpretativos adicionales incorporados en la Batería III, como el Cuestionario de
exposición y uso del lenguaje y el Índice comparativo del lenguaje (CLI), no se describen en los
manuales de los examinadores.
Cuestionario de exposición y uso del lenguaje El Cuestionario
de uso y exposición del lenguaje incluye una serie de preguntas sobre la exposición al lenguaje del sujeto
y su historial de uso. Consiste en una serie de preguntas sobre el idioma principal y otros idiomas
hablados por la persona referida y el porcentaje aproximado de tiempo que habla los idiomas en
diferentes entornos. El Cuestionario de exposición y uso del lenguaje se encuentra en la portada
de cada registro de prueba. La Figura 1 es una traducción de este cuestionario al inglés.
Información sobre exposición al idioma
Años y meses que el sujeto ha estado en este país, si no nació aquí: /
años meses
Años y meses que la asignatura ha recibido instrucción académica en inglés: /
años meses
País en el que nació el sujeto:
Cuestionario de uso del lenguaje 1. ¿Lengua
aprendida por primera vez por materia?
CUÁNTO DEL TIEMPO
(Marque el porcentaje más
2. ¿Idioma principal hablado por el sujeto en casa?
Otros idiomas)?
3. ¿Idioma principal que hablan otras personas en casa?
Otros idiomas)?
4. ¿El idioma principal del sujeto en situaciones sociales informales
(patio de recreo, cafetería o en la calle)?
Otros idiomas)?
5. ¿El idioma principal del sujeto en el aula?
Otros idiomas)?
Información adicional sobre el idioma:
Figura 1.
Cuestionario de exposición
y uso del lenguaje
(traducción al inglés).
9
Machine Translated by Google
Índice Comparativo de Lenguaje El
Índice Comparativo de Lenguaje (CLI) es una combinación de información de los grupos de
lengua oral, lectura amplia y lengua escrita amplia de WJ III y Batería III. Este índice es una
comparación de la puntuación del Índice de competencia relativa (RPI) de cada grupo. El
CLI utiliza los numeradores de los RPI de Batería III y WJ III. Para mantener la
coherencia, el numerador del RPI de Batería III (español) siempre se convierte en el
numerador de CLI, y el numerador del RPI de WJ III (inglés) siempre se convierte en
el denominador de CLI. La notación “S/E” (español/inglés) se puede incluir con la CLI
como mnemónico (p. ej., S/E 66/15).
La Figura 2 ilustra el procedimiento para determinar la CLI de S/E. Juan, un comienzo
A un estudiante de segundo grado cuya familia había emigrado recientemente a los Estados Unidos, se
le administraron las pruebas de lenguaje oral de la Batería III y WJ III. Su RPI para el grupo WJ III (inglés)
Lenguaje oralExtendido fue 15/90, lo que significa que si a Juan se le asignan tareas de lenguaje oral realizadas
con un 90% de competencia por estudiantes principiantes promedio de segundo grado en los Estados
Unidos, se predice que él las realizará. tareas con un 15% de dominio del inglés. Su RPI para el grupo de
Lenguaje oralExtendida de Batería III (español) fue 66/90, lo que significa que se prevé que Juan realizará tareas
paralelas de lenguaje oral con un 66 % de competencia cuando esas tareas se presenten en español. Esto da
como resultado un CLI de S/E 66/15. El CLI de Juan indica que realiza con un 66% de competencia aquellas tareas
en español que realiza con solo un 15% de competencia en inglés. Su S/E CLI, por tanto, comunica dos tipos de
información:
1. Información comparativa que revele cuál de los dos idiomas es más fuerte.
(El español es el idioma más fuerte de Juan para la instrucción oral).
2. Información sobre el dominio de cada idioma en comparación con otras materias de la misma edad o grado.
(Las habilidades de lenguaje oral de Juan en español son limitadas en comparación con las habilidades de
lenguaje oral de los estudiantes promedio de segundo grado en los Estados Unidos. Sus habilidades de
lenguaje oral en inglés son muy limitadas en comparación con las de los estudiantes promedio de segundo
grado).
Es posible que algunos usuarios deseen modificar la expresión de la CLI utilizando valores de nivel CALP (1 a 6) o
utilizando las abreviaturas de nivel CALP “N” (Insignificante), “VL” (Muy limitado), “L” (Limitado), “F” (fluido),
“A” (avanzado) o “VA” (muy avanzado). La Tabla 5 ilustra los tres métodos alternativos para informar un
índice lingüístico comparativo.
Desarrollo y calibración Esta sección describe los
procedimientos seguidos para traducir o adaptar el WJ III para su uso con personas principalmente monolingües de
habla hispana, recopilar los datos de calibración y desarrollar las normas estadounidenses equivalentes para la
Batería III. Comienza con una breve descripción de la historia de la Batería.
Dominio del español Dominio del Inglés
RPI = 66/90 RPI = 15/90
Figura 2.
Determinación del S/E CLI
(Índice Comparativo
de Lenguaje Español/Inglés) de CLI S/E = 66 / 15
Juan, un Índice comparativo de idiomas
niño de segundo grado.
10
Machine Translated by Google
a N = Insignificante, VL = Muy limitado, L = Limitado, F = Fluido, A = Avanzado
Historia
La Batería III representa la tercera generación de pruebas de español publicadas originalmente como Batería
Woodcock psicoeducativa en español (Batería) (Woodcock, 1982) y
posteriormente revisado como Batería WoodcockMuñoz: Pruebas de habilidad cognitiva–Revisada
(BateríaR COG) (Woodcock & MuñozSandoval, 1996b) y el
Batería WoodcockMuñoz: Pruebas de aprovechamiento–Revisada (BateríaR APROV)
(Woodcock y MuñozSandoval, 1996a). Algunas de las pruebas incluidas en la Batería III
fueron traducidos o adaptados durante el desarrollo de las ediciones anteriores.
Una parte importante de los bancos de artículos originales de Batería se desarrolló siguiendo un
Plan cuidadosamente diseñado descrito por Woodcock y MuñozSandoval (1993). Desde la Batería original hasta
la Batería III, siempre se prestó especial atención al diseño de elementos e instrucciones de prueba que
se consideraran apropiadas en todo el mundo.
mundo hispanohablante. A lo largo de las tres ediciones, numerosos profesionales
de varias regiones del mundo hispanohablante participaron en el desarrollo o
revisando los bancos de artículos y las instrucciones de prueba.
Para la primera edición (la Batería original), se constituyó un consejo de editores consultores.
establecido para revisar y asesorar sobre todos los aspectos del proyecto, incluido el contenido del elemento
y uso del idioma español. Durante la normatividad, aproximadamente 30 examinadores de cinco
Se capacitó a países de habla hispana para recopilar datos. Cada uno de los examinadores fue
responsable de revisar críticamente el texto del examen y las claves de respuestas para posibles
Problemas de la lengua española desde su perspectiva regional. Finalmente, los datos del artículo.
fueron calibrados por Rasch (Wright & Stone, 1979) por separado para cada una de las cinco regiones.
Luego, las dificultades de los ítems para cada región se compararon con las dificultades de los ítems.
obtenidos para la muestra total. Si la dificultad de la muestra regional difería significativamente de
la dificultad total de la muestra para un ítem, esto se interpretó como evidencia de un ítem regional
sesgo y el ítem se eliminó del grupo.
La primera revisión de la Batería (BateríaR) requirió pruebas adicionales exhaustivas y desarrollo y evaluación
de elementos. Asumiendo muchas de estas responsabilidades, la Dra. Ana
MuñozSandoval se convirtió en autor de la BateríaR. Ella reclutó el consejo del Dr.
Francisco Ocampo y Alicia Ocampo, lingüistas españoles de la Universidad de Minnesota,
y Alicia Marshall, consultora editorial y de traducción al español en Chicago, para ayudar
Identificar y resolver muchos problemas técnicos de traducción. Algo del desarrollo
Los procedimientos seguidos fueron similares a los descritos para el esfuerzo inicial, pero la BateríaR
introdujo el procedimiento equivalente a las normas estadounidenses. También se incluyeron dos nuevas
funciones de interpretación. La primera fue una calificación del lenguaje oral del sujeto.
nivel de competencia basado en el desempeño previsto en situaciones de instrucción que requieren
dominio del lenguaje cognitivoacadémico (CALP) (Cummins, 1984; Woodcock &
MuñozSandoval, 1993). El consejo del Dr. Jim Cummins del Instituto de Ontario para
Los estudios en Educación fueron de gran ayuda en el desarrollo de este sistema interpretativo.
La segunda característica interpretativa nueva fue el Índice Comparativo de Idiomas (CLI) que
permite la comparación directa del dominio del idioma español e inglés en un único índice
(Woodcock y MuñozSandoval, 1993).
11
Machine Translated by Google
La Batería III COG incluye doce nuevas pruebas y la Batería III APROV incluye
Siete nuevas pruebas que amplían el abanico de habilidades que se pueden evaluar en español.
El proceso de traducción/adaptación se describe en la siguiente sección.
Proceso de traducción/adaptación
Todas las pruebas de Batería III son traducciones o adaptaciones de las pruebas paralelas en el
WJ III. Las pruebas se tradujeron directamente (y no se adaptaron) cuando todos los ítems de WJ III permanecieron
exactamente igual y solo que las instrucciones estaban redactadas con precisión en español. Batería III
COG Prueba 3: Relaciones espaciales es un ejemplo de prueba traducida. En esta prueba, el
el material de estímulo es exactamente el mismo en el WJ III y en la Batería III; las direcciones son
Precisamente paralelos pero están en diferentes idiomas. Por el contrario, algunas pruebas no pudieron ser
Traducido directamente y necesitaba ser adaptado para su uso con personas de habla hispana.
Las pruebas se adaptaron cuando el concepto esencial de medición era el mismo pero los ítems
fueron cambiados de alguna manera. Por ejemplo, en Batería III COG Prueba 14: Atención
auditiva, cada elemento de Batería III y imagen de estímulo es diferente del WJ III, pero el
La prueba mide las mismas habilidades amplias y estrechas utilizando el mismo procedimiento. La tabla 6 es una
listado de los ensayos de Batería III que fueron traducidos y los que fueron adaptados. En general,
la mayor parte de la comprensiónconocimiento, auditivo, recuperación a largo plazo, corto plazo
Prueba 2: Aprendizaje visualauditivo ■
Prueba 3: Relaciones espaciales ■
Prueba 4: Integración de sonidos ■
Prueba 5: Formación de conceptos ■
Prueba 6: Pareo visual ■
Prueba 7: Inversión de números ■
Prueba 8: Palabras incompletas ■
Prueba 9: Memoria de trabajo auditiva ■
Prueba 10: Memoria diferida – Aprendizaje visualauditivo ■
Prueba 11: Información general ■
Prueba 12: Fluidez de recuperación ■
Prueba 13: Reconocimiento de dibujos ■
Prueba 14: Atención auditiva ■
Prueba 15: AnálisisSíntesis ■
Prueba 16: Rapidez en la decisión ■
Prueba 17: Memoria para palabras ■
Prueba 18: Rapidez en la identificación de dibujos ■
Prueba 19: Planeamiento ■
Prueba 20: Cancelación de pares ■
Prueba 21: Memoria para nombresb ■
Prueba 22: Integración visual ■
Prueba 23: Configuración de sonidos – Vocalizada ■
Prueba 24: Series numéricas ■
Prueba 25: Matrices de números ■
12
Machine Translated by Google
Prueba 28: Rotación de bloques ■
Prueba 29: Configuración de sonidos – Musical ■
Prueba 30: Memoria diferida – Memoria para nombres ■
Prueba 31: Comprensión verbal bilingüe – español/inglés ■
Aprovechamiento
Prueba 1: Identificación de letras y palabras ■
Prueba 2: Fluidez en la lectura ■
Prueba 3: Rememoración de cuentos ■
Prueba 4: Compresión de indicacionesc ■
Prueba 5: Cálculo ■
Prueba 6: Fluidez en matemáticas ■
Prueba 7: Ortografía ■
Prueba 8: Fluidez en la escritura ■
Prueba 9: Compresión de textos ■
Prueba 10: Problemas aplicados ■
Prueba 11: Muestras de redacción ■
Prueba 12: Memoria diferida – Rememoración de cuentos ■
Escritura a mano ■
Prueba 13: Análisis de palabras ■
Prueba 14: Vocabulario sobre dibujos ■
Prueba 15: Comprensión oral ■
Prueba 16: Corrección de textos ■
Prueba 17: Vocabulario de lectura ■
Prueba 18A: Conceptos cuantitativos – Conceptos ■
Prueba 18B: Conceptos cuantitativos – Series numéricas ■
Prueba 19: Conocimientos académicos ■
Prueba 20: Análisis de sonidos ■
Prueba 21: Discernimiento de sonidos ■
Prueba 22: Puntuación y mayúsculas ■
a Se adaptan los verbos y el orden de las palabras.
b Los nombres están adaptados, no traducidos.
c Principalmente traducido, aunque se cambia el orden de los artículos.
d Aunque algunos artículos son traducciones directas, otros son completamente nuevos y el orden de los artículos ha cambiado.
Las pruebas de memoria, lenguaje oral, lectura y escritura requirieron adaptación. La mayoría de las pruebas de
pensamiento visoespacial, capacidad cuantitativa, razonamiento fluido y velocidad de procesamiento fueron
traducido directamente.
Todas las traducciones y adaptaciones de las pruebas de Batería III fueron realizadas por o bajo la dirección
y supervisión de la Dra. Ana MuñozSandoval. Trabajó estrechamente con dos profesionales.
traductoras: Rina Bessudo y Luz María Rydalch. Alicia Marshall se desempeñó como consultora.
traductor. Cada una de estas personas es un traductor de español certificado profesionalmente y un
hablante nativo de español. Examinadores de normalización de Batería III cuyos países de origen sean
México, Puerto Rico, España, Argentina, Panamá, Costa Rica y Colombia proporcionaron
13
Machine Translated by Google
Información valiosa adicional sobre la idoneidad del contenido del ítem, la traducción de la prueba y la
adaptación. Estos examinadores recopilaron datos de calibración de la Batería III en varios países de habla
hispana y en Estados Unidos.
Muestra de calibración
La muestra elegida para calibrar los ítems en español se extrajo tanto del interior
y fuera de los Estados Unidos. Los datos de calibración se obtuvieron de 1.413 nativos.
Sujetos hispanohablantes que representan varias regiones del mundo hispanohablante.
La Tabla 7 proporciona detalles de la muestra de calibración de Batería III por país de residencia.
Tabla 7. norte
País
Muestra de Calibración en Español: 417 México
País de residencia
279 Estados Unidos
248 Costa Rica
153 Panamá
111 Argentina
101 Colombia
94 Puerto Rico
10 España
1.413 Muestra Total
Los 279 sujetos evaluados en los Estados Unidos procedían de nueve estados: Arizona (n 15), California (n
27), Colorado (n 27), Florida (n 7), Georgia (n 7),
Nuevo México (n. 41), Nueva York (n. 28), Oregón (n. 35) y Texas (n. 92). Muchos
de estos sujetos nacieron fuera de los Estados Unidos. La Tabla 8 indica el país de
nacimiento para individuos en la muestra de calibración de EE. UU.
Tabla 8. norte
País de nacimiento
Calibración en español de EE. UU. 118 México
Muestra: País de nacimiento
89 Estados Unidos
25 Cuba
14 Colombia
8 o menos cada uno Argentina, Chile, Costa Rica, República Dominicana
República, Ecuador, Guatemala, Honduras,
Perú, Puerto Rico, Uruguay, Venezuela
1 No reportado
279 Muestra total de EE. UU.
14
Machine Translated by Google
Se emplearon criterios de selección estrictos para verificar que el desarrollo del idioma
español de los sujetos individuales se hubiera mantenido y no se hubiera detenido debido a la introducción de
una segunda lengua. Los criterios de selección de sujetos para la muestra de EE. UU. consistieron en
información del distrito escolar y/o de los padres. Los criterios requerían que la lengua materna y materna
de los sujetos fuera el español. Además, a los sujetos en los Estados Unidos se les administró una prueba
de lenguaje oral en inglés y su contraparte en español para verificar el dominio del español. Sólo se reclutó
para participar a sujetos cuya habilidad en el idioma español era claramente dominante. Los criterios de
selección de sujetos para sujetos que vivían en un país de habla hispana consistieron en la opinión de un
informante sobre la lengua materna del sujeto y el uso de su lengua primaria.
Normas estadounidenses
equiparadas Los datos de calibración de la Batería III se equiparan a las normas WJ III. Esto significa
que las tareas subyacentes a cada prueba de Batería III se escalan de acuerdo con su dificultad empírica en
la prueba paralela WJ III. La tecnología del modelo Rasch facilitó la comparación de los datos de Batería III
con los de WJ III. Como se sugiere en los Estándares para pruebas educativas y psicológicas (Asociación
Estadounidense de Investigación Educativa [AERA], Asociación Estadounidense de Psicología [APA] y
Consejo Nacional de Medición en Educación [NCME], 1999), Estándares 4.13 y 4.14, los procedimientos de
equiparación deben ser documentado (ver Tabla 9). A continuación se analizan estos pasos.
Estándar 4.14 Cuando se utilizan conversiones de puntuaciones o procedimientos de comparación para relacionar puntuaciones
en pruebas o formularios de pruebas que no son muy paralelos, se debe describir claramente la construcción, la
interpretación prevista y las limitaciones de esas conversiones o comparaciones.
Pasos preliminares de WJ III:
1. Los bancos de ítems para cada una de las pruebas WJ III (en inglés) fueron desarrollados y calibrados
por Rasch como parte del desarrollo de la WJ III.
2. Se recopilaron datos para normalizar las escalas subyacentes a los bancos de ítems de WJ III.
3. Se seleccionaron ítems para la versión final de las pruebas WJ III y se calcularon las tablas de
puntuación de Rasch para cada prueba. Estas tablas proporcionaron transformaciones de puntuación
bruta a puntuación W.
Pasos adicionales para la Batería III:
4. Para las pruebas que no eran traducciones directas de las pruebas de WJ III, se seleccionaron ítems
potencialmente equiparables de los bancos de ítems de WJ III y se tradujeron al español. Para este
propósito se identificó un subconjunto de ítems de equiparación de “fáciles” a “difíciles”. Los elementos
equivalentes se espaciaron en todo el rango de calibraciones de elementos del WJ III. Ser
15
Machine Translated by Google
incluido como elemento equivalente, se requirió que cada elemento de WJ III tuviera una contraparte
razonablemente directa en español (por ejemplo, autoridad/autoridad; círculo es al cuadrado como óvalo
es a ________/círculo es a cuadrado como óvalo es a ________). En este paso se desconocía la
dificultad de calibración de cada uno de los ítems en español.
5. Se reunieron los bancos de ítems para cada una de las pruebas de Batería III no traducidas, incluidos
los ítems equivalentes designados traducidos del WJ III.
6. Luego se recopilaron datos de calibración de 1.413 nuevos sujetos. (Los sujetos de calibración incluyeron
hablantes nativos de español de fuera de los Estados Unidos y hablantes de español
monolingües, o casi monolingües, de dentro de los Estados Unidos). Los bancos de elementos de
la Batería III fueron calibrados con Rasch. Los primeros seis pasos del proceso de calibraciónecuación
se muestran en la Figura 3.
7. Para cada prueba, se trazaron las coordenadas de las dificultades calibradas de WJ III y Batería III para
el subconjunto de ítems de equiparación. Los valores atípicos extremos, identificados mediante un
procedimiento de regresión lineal, fueron excluidos del conjunto de ítems equiparables.
8. A continuación, se calcularon las medias (M) y las desviaciones estándar (SD) para los subconjuntos de
equiparación de dificultades de ítems de las calibraciones del banco de ítems de Batería III y WJ III.
9. Las dificultades de los ítems de Batería III se ajustaron luego a la escala de dificultades de los
ítems de WJ III utilizando la siguiente ecuación de transformación de unidades:
SDe
Delaware (Ds Sra) Yo (1)
SD
Aquí, De es la dificultad del ítem de cualquier ítem de Batería III transformado a la escala de
dificultad de ítem inglesa de WJ III, SDe es la desviación estándar de las dificultades de los ítems de
WJ III, SDs es la desviación estándar de las dificultades de ítems de Batería III, Ds es la dificultad del
ítem Batería III a transformar, Ms es la media de la Batería III que equipara las dificultades del ítem, y Me
es la media de la WJ III que equipara las dificultades del ítem.
10. Se seleccionaron ítems para incluirlos en la versión final de Batería III y se calculó la tabla de
puntuación de Rasch para cada prueba utilizando las dificultades de los ítems transformadas.
Artículos fáciles Artículos difíciles
Conjunto calibrado de elementos en inglés
Pasos
1 a 3
Subconjunto de artículos en inglés
Etapa 4
Subconjunto de artículos en inglés
Pasos Traducido al español
5 y 6
Conjunto calibrado de elementos en español
Figura 3.
Artículos fáciles Artículos difíciles
Pasos 1 a 6 del proceso
de calibraciónecuación.
dieciséis
Machine Translated by Google
En pocas palabras, los bancos de elementos de WJ III fueron desarrollados, calibrados por Rasch y
normados primero. Después de la publicación del WJ III, se desarrollaron y calibraron Rasch bancos similares
de artículos españoles. La escala de dificultad subyacente a cada banco de ítems de Batería III fue
reescalada, a través de un subconjunto intermedio de ítems equivalentes paralelos (traducidos), a la escala
de dificultad subyacente al WJ III.
Características Técnicas de la Batería III
El Manual técnico (McGrew & Woodcock, 2005), incluido en el CDROM Compuscore y Profiles
Program de la Batería III , contiene la información básica de confiabilidad y validez que subyace al
desarrollo y estandarización de la WJ III, la batería inglesa paralela a la Batería III. Debido a que los datos
de calibración de la Batería III se equiparan con las normas del WJ III, las características psicométricas
subyacentes del WJ III se aplican a la Batería III. Esta sección incluye información técnica complementaria
basada en la muestra de calibración de Batería III.
Confiabilidad
El coeficiente de confiabilidad puede considerarse un índice de la precisión con la que se indica la
posición o posición relativa en un grupo, más que la precisión de las puntuaciones subyacentes. El
error estándar de medición (SEM) indica la precisión con la que se puede ubicar la puntuación verdadera
subyacente en una escala. Las tablas 10 a 13 presentan estadísticas de fiabilidad en niveles de edad
seleccionados basándose en los datos de calibración españoles.
Los errores estándar de prueba de medición de las puntuaciones W [SEM(W) ] informados en las Tablas 10
y 12 se calculan a partir de los datos obtenidos de la muestra de calibración. Los errores estándar de
medición agrupados informados en las Tablas 11 y 13 se calculan como el promedio geométrico de
los errores estándar (SE) de prueba de los componentes. Los coeficientes de confiabilidad de consistencia
interna (r11) se estiman mediante una ecuación tradicional:
SEM2
W.
1 (2)
r11 SD2
W.
donde SDW es la desviación estándar de una prueba en la escala de normas estadounidenses
equiparadas. El error estándar de medición de las puntuaciones estándar (SEMSS) se calcula mediante:
SEMW
SEMS 15 (3)
SDW
donde la escala de puntuación estándar se establece con una desviación estándar de 15.
Los coeficientes de confiabilidad y los errores estándar de medición de la muestra de calibración de
Batería III se aproximan a los obtenidos de la muestra de normalización WJ III que se informan en el Manual
técnico.
Validez La
validez de la prueba se refiere al grado en que la evidencia empírica y la teoría respaldan el uso y la
interpretación de la prueba. Esta sección presenta un análisis factorial confirmatorio (AFC) de los datos de
estandarización de Batería III. El principal indicador de la validez de la estructura interna de las
pruebas educativas y psicológicas es el grado en que la relación entre las puntuaciones de la prueba y de
los componentes de la prueba se ajusta a la relación implícita en una teoría o constructo teórico (AERA,
APA y NCME, 1999). La validez de la estructura interna se evidencia cuando las pruebas que miden
habilidades similares se correlacionan más entre sí que con pruebas que miden habilidades diferentes. El
análisis factorial normalmente se utiliza para evaluar la estructura interna de una batería de pruebas. Se
realizaron análisis factoriales confirmatorios para determinar si los patrones de correlaciones entre las
pruebas de Batería III apoyaban la estructura organizacional basada en la teoría CHC.
17
Machine Translated by Google
Tabla 10.
Estándar de prueba COG de Batería III
Errores de Medición y
Basado en coeficientes de confiabilidad
sobre datos de calibración españoles
Edad
METRO
– 471,95 480,26 494,33 499,34 503.93
Dakota del Sur
– 13,86 9,68 6,46 12,43 9.11
– ,92 ,82 ,83 .82 .83
r11
– 0,94 2,81 2,73 5,12 3.87
SEM (W)
– 3,51 3,79 4,35 6,33 6,18 6.36
SEM (SS)
– 58 50 63 41 301
Prueba 4: Integración de sonidos norte
METRO
– 467,64 485,72 498,38 507,07 518.16
Dakota del Sur
– 17,72 14,94 12,10 16,95 15.45
– ,92 ,90 ,89 .95 .90
r11
– 5,11 4,68 0,85 5,62 3.45
SEM (W)
– 4,32 4,70 4,69 5,81 4,97 3.35
SEM (SS)
METRO
– 450,14 474,78 496,81 505,17 517.12
Dakota del Sur
– 19,54 14,53 12,95 19,13 15.06
– ,77 ,79 ,92 ,90 .80 .80
r11
– 9,33 6,67 3,66 6,05 6.74
SEM (W)
– 7,16 6,89 4,24 4,74 6.71
SEM (SS)
Prueba 10: Memoria diferida norte
– – 26 58 37 293
– – 486,57 497,14 505,16 510.19
Aprendizaje visualauditivo M
Dakota del Sur
– – 6,98 6,68 13,04 9,68
– – ,83 ,82 .81 .82
r11
– – 2,85 2,81 0,81 4.26
SEM (W)
– – 6,11 6,31 5,65 6,50 6.61
SEM (SS)
18
Machine Translated by Google
Tabla 11.
Edad
Clúster COG Batería III
Errores estándar de Grupo Estadística 613 1419 6–29
La Tabla 14 presenta los resultados de los análisis factoriales confirmatorios de Batería III. Resultados
se presentan para dos submuestras (de 6 a 13 años y de 14 a 19 años) y para el total
muestra (de 6 a 29 años)1 . Un modelo de dos estratos (uno general o estrato III, factor g y
Se evaluaron nueve factores amplios o de estrato II (Grw, Gc, Gsm, Ga, Gv, Gs, Glr, Gf, Gq) .
La especificación de este modelo se extrajo directamente del g nueve ancho que mejor se ajusta
Modelo de factor CHC reportado para el WJ III.2
Se utilizó el programa informático Amos® 4.0 (Arbuckle & Wothke, 1999) para realizar
los CFA. Todos los análisis se basaron en mínimos cuadrados ordinarios o no ponderados (OLS o
ULS) función de discrepancia del estimador3 de las puntuaciones W de la prueba parcial por edad.4 La
modelo estructural (un factor g y nueve factores CHC amplios subordinados de primer orden) fue
retenidos en todos los CFA con sólo pequeños “ajustes” del modelo (es decir, agregar o
eliminar rutas de factor a prueba o residuos de prueba correlacionados) según la inspección del Amos
Índices de modificación (IM).
1
El pequeño número de sujetos adultos (>19 años de edad) impidió realizar una submuestra separada de AFC de adultos.
2
El lector curioso debería consultar a McGrew y Woodcock (2005) para una discusión detallada de la
fundamento teórico y apoyo empírico para el modelo CFA inicial basado en WJ III aplicado al
Datos de calibración de la Batería III.
3
El estimador de máxima verosimilitud (ML) generalmente se ha convertido en la función de discrepancia utilizada en AFC
pruebas de modelos, a menudo sin una cuidadosa consideración de los posibles obstáculos (MacCallum, 2003). De acuerdo a
para MacCallum, cuando los investigadores reconocen que los modelos estructurales o CFA son representaciones imperfectas
en la población, la “elección de la función de discrepancia puede ser considerablemente más importante que
normalmente se cree. Las funciones de discrepancia conllevan supuestos implícitos sobre la naturaleza del error en los datos”.
(pág. 122). La función ML supone implícitamente que el modelo es correcto en la población y que todos
El error se debe al muestreo. Como resultado, los residuos asociados con correlaciones más grandes en una matriz reciben
más peso que las correlaciones más pequeñas en la matriz de datos. Por el contrario, el enfoque OLS o ULS trata
El error se considera no estructurado y todas las correlaciones residuales se ponderan por igual. El resultado es que el OLS
El método intenta ajustar todas las correlaciones por igual. Dados los recientes argumentos de MacCallum y la naturaleza de la
datos de calibración, en estos análisis se utilizó la función de discrepancia del estimador Amos ULS. un resultado
La limitación es un conjunto más pequeño de estadísticas de bondad de ajuste a partir del cual evaluar los modelos.
4
Dado que la puntuación W es una métrica de desarrollo, primero fue necesario eliminar el fuerte efecto de
varianza de edad o desarrollo presente en esas puntuaciones a través de procedimientos de correlación parcial. W residual
Las puntuaciones se utilizaron para calcular la matriz de covarianza que sirvió como insumo para los AFC.
19
Machine Translated by Google
Tabla 12.
Estándar de prueba Batería III APROV
Errores de Medición y
Basado en coeficientes de confiabilidad
sobre datos de calibración españoles
Edad
Prueba 2: Fluidez en la lectura norte
– – 47 65 40 302
METRO
– – 420,29 489,69 545,85 585,87
Dakota del Sur
– – 26,88 25,85 35,49 37,63
– – ,91 ,98 .98 .97
r11
– – 8,11 0,96 4,63 5.32
SEM (W)
– – 4,52 4,97 2,89 1,96 2.12
SEM (SS)
Prueba 3: Rememoración de cuentos norte
– 64 50 66 41 303
METRO
– 485,23 491,66 496,85 504,57 507.16
Dakota del Sur
– 10,68 7,51 5,25 6,36 6.78
– ,77 ,83 .91 .77
r11
– 5,16 0,75 0,73 2,59 2.07
SEM (W)
– 7,24 3,75 7,50 2,74 7,84 6,11 4.57
SEM (SS)
Prueba 5: Cálculo norte
– 50 38 50 29 254
METRO
– 368,95 427,95 496,12 529,43 548.22
Dakota del Sur
– 39,01 46,37 13,34 16,21 19,70
– ,97 ,88 .90 .90
r11
– 0,93 8,30 4,62 0,84 6.23
SEM (W)
– 10,25 3,94 2,68 5,20 6,40 5,92 4.74
SEM (SS)
Prueba 8: Fluidez en la escritura norte
– – – 63 41 303
METRO
– – – 492,47 519,25 536,98
Dakota del Sur
– – – 13,22 19,19 16.38
– – – ,82 ,92 .89 .89
r11
– – – 5,61 5,43 5.43
SEM (W)
– – – 6,36 4,24 4,97
SEM (SS)
Prueba 11: Muestras de redacción norte
– – 47 63 40 300
METRO
– – 466,59 499,94 507,20 512.86
Dakota del Sur
– – 33,93 6,72 8,60 12.46
– – ,91 ,73 .79 .81
r11
– – 10,18 0,83 4,48 5.71
SEM (W)
– – 4,50 2,77 6,18 7,81 6,87
SEM (SS)
Prueba 12: Memoria diferida norte
– 48 46 63 37 284
Dakota del Sur
– 13,77 9,91 9,36 9,78 11.09
– ,67 ,95 ,93 .83 .88
r11
– 7,91 2,22 0,88 2,55 4.56
SEM (W)
– 8,62 3,35 3,24 5,20 3,91 6.17
SEM (SS)
20
Machine Translated by Google
Tabla 12. (cont.)
Estándar de prueba Batería III APROV
Errores de Medición y
Basado en coeficientes de confiabilidad
sobre datos de calibración españoles
Edad
METRO
– – 437,91 504,56 511,55 533.53
Dakota del Sur
– – 47,18 24,02 27,71 23.54
– – ,98 ,91 .81 .94
r11
– – 6,67 0,96 8,31 10.15
SEM (W)
– – 2,12 4,80 3,00 4,50 6.47
SEM (SS)
METRO
– 445,46 473,42 497,11 511,23 530.95
Dakota del Sur
– 15,11 16,26 12,85 21,28 17,62
– ,91 ,97 ,92 ,96 .93 .93
r11
– 4,53 2,82 3,63 4,26 4.53
SEM (W)
– 4,50 2,60 4,24 3,00 3.85
SEM (SS)
Prueba 16: Corrección de textos norte
– – – 30 103
METRO
– – – 490,29 21.523,70 549,71
Dakota del Sur
– – – 19,33 18,92 18,88
– – – ,95 ,98 .87 .95
r11
– – – 4,32 2,68 6.75
SEM (W)
– – – 3,35 2,12 5.37
SEM (SS)
Prueba 17: Vocabulario de lectura norte
– 27 19 35 21 101
METRO
– 439,05 452,24 491,19 510,75 508.64
Dakota del Sur
– 9,42 19,34 14,39 11,61 14,72
– ,98 ,97 ,86 ,92 .95 .95
r11
– 1,33 3,35 5,39 3,28 3.29
SEM (W)
– 2,12 2,60 5,61 4,24 3.35
SEM (SS)
– 48 39 50 41 255
Prueba 18: Conceptos cuantitativos norte
METRO
– 418,12 452,53 494,80 531,98 543.69
Dakota del Sur
– 19,56 17,97 17,17 15,49 15.60
– ,89 ,85 ,90 ,91 .93 .90
r11
– 6,49 6,96 5,43 4,65 4.10
SEM (W)
– 4,97 5,81 4,74 4,50 3.94
SEM (SS)
Prueba 20: Análisis de sonidos norte
– 41 46 66 41 301
METRO
– 421,75 473,09 502,83 506,19 511.49
Dakota del Sur
– 29,01 29,68 7,45 7,20 11.07
– ,80 ,91 ,84 .89 .84
r11
– 13,07 8,95 2,98 0,84 3.60
SEM (W)
– 6,76 4,52 6,00 2,88 6,00 4,88
SEM (SS)
Prueba 21: Discernimiento de sonidos norte
– 62 47 60 40 298
METRO
– 426,12 458,36 489,15 507,18 518.01
Dakota del Sur
– 22,47 24,33 13,75 12,08 11.00
– ,97 ,98 ,98 ,98 .97 .98
r11
– 3,89 3,44 1,94 1,71 1.91
SEM (W)
– 2,60 2,12 2,12 2,12 2.60
SEM (SS)
– 45 43 62 41 301
Prueba 22: Puntuación y mayúsculas norte
METRO
– 414,98 447,07 491,09 516,92 534.54
Dakota del Sur
– 27,66 22,30 14,02 14,71 14.70
– ,92 ,95 .83 .95
r11
– 0,97 4,99 0,95 3,29 6.08
SEM (W)
– 7,82 4,24 3,35 3,13 3,35 3,35 6.20
SEM (SS)
21
Machine Translated by Google
Tabla 13.
Edad
Clúster Batería III APROV
Grupo Estadística 613 1419 6–29
Errores estándar de
22
Machine Translated by Google
Tabla 14.
Muestra de calibración de Batería III
Análisis factoriales confirmatorios
para dos grupos de edad y total
Muestra hasta los 29 años
Cargas factoriales
Factor/Prueba 6 a 13 años (n = 377) 14 a 19 años (n = 282) 6 a 29 años (n = 860)
Grupo
pruebas de crecimiento
pruebas de gc
.30 .22 —
APROV Prueba 4: Compresión de indicaciones
.55 — .45
APROV Prueba 22: Puntuación y mayúsculas
pruebas gsm
23
Machine Translated by Google
Tabla 14. (cont.)
Muestra de calibración de Batería III
Análisis factoriales confirmatorios
para dos grupos de edad y total
Muestra hasta los 29 años
Cargas factoriales
Factor/Prueba 6 a 13 años (n = 377) 14 a 19 años (n = 282) 6 a 29 años (n = 860)
pruebas de ga
pruebas de gv
pruebas gs
APROV Prueba 8: Fluidez en la escritura .14 — —
— .26 .17
COG Prueba 12: Fluidez de recuperación
pruebas glr
pruebas de novia
— .18 —
COG Prueba 3: Relaciones espaciales
pruebas gq
24
Machine Translated by Google
Tabla 14. (cont.)
Muestra de calibración de Batería III
Análisis factoriales confirmatorios
para dos grupos de edad y total
Muestra hasta los 29 años
6 a 13 años (n = 377) 14 a 19 años (n = 282) 6 a 29 años (n = 860)
Ajuste del modelo
Parámetros residuales correlacionados significativos.
SD Prueba 27: Memoria para frases & COG Prueba 17:
Memoria para palabras .37 .20 .31
APROV Prueba 13: Análisis de palabras & APROV Prueba 1:
Identificación de letras y palabras .49 .58 .49
APROV Prueba 7: Ortografía & APROV Prueba 20: Análisis
de sonidos .10 .29 .dieciséis
SD Prueba 23: Configuración de sonidos – Vocalizada &
SD Prueba 29: Configuración de sonidos – Musical .48 .28 .39
COG Prueba 2: Aprendizaje visualauditivo & SD Prueba 21:
Memoria para nombres .38 .37 .36
SD Prueba 27: Memoria para frases & APROV Prueba 15:
comprension oral .42 .34 .25
El patrón y la magnitud relativa de las cargas factoriales y las estadísticas de ajuste del modelo (es decir, chi
cuadrado, índice de bondad de ajuste [GFI], índice de bondad de ajuste ajustado [AGFI],
Índice de bondad de ajuste de parsimonia [PGFI]) para los tres CFA se presentan cerca de la
parte inferior de la Tabla 14. Aunque se presenta la estadística de chicuadrado, normalmente no se muestra
considerarse una prueba estadística inferencial, sino más bien una medida de bondad de ajuste mediante la cual
para comparar diferentes modelos (Bynner y Romney, 1985). Alto GFI, AGFI y PGFI
los valores que se acercan a 1 reflejan un buen ajuste del modelo (ver Keith, 1997). Las estadísticas de ajuste
presentado en la Tabla 14 sugiere que el modelo de nueve factores CHC amplios de WJ III g , cuando
aplicado a la Batería III, encaja bien en todos los rangos de edad informados y representa una
explicación plausible de la estructura interna de la Batería III.
El patrón general y la magnitud relativa de las cargas del factor de prueba de la Batería III también
sugieren fuertes similitudes entre las estructuras de factores internos de Batería III y WJ III.
La inspección de las cargas factoriales para pruebas seleccionadas revela algunas diferencias en el desarrollo
en las dos muestras de Batería III diferenciadas por edad. Por ejemplo, entre los 6 y los 13 años.
Como muestra en la Tabla 14, la Batería III APROV Prueba 22: Puntuación y mayúsculas (Grw .34, Gc .55) y
APROV Prueba 16: Corrección de textos (Grw .22, Gc .59) son
pruebas factorialmente complejas (es decir, se cargan en más de un factor amplio), mientras que son
indicadores exclusivamente únicos de Grw (APROV Prueba 22: Puntuación y mayúsculas .80;
APROV Prueba 16: Corrección de textos .83) en la muestra de 14 a 19 años. Otro
25
Machine Translated by Google
ejemplo es Batería III APROV Prueba 9: Comprensión de textos, que muestra un solo
fuerte carga de Grw (.88) en la muestra de 6 a 13 años, al tiempo que demuestra la influencia
tanto de Grw (.73) como de Gc (.15) en la muestra de 14 a 19 años. Desarrollo adicional
Las diferencias para pruebas seleccionadas de Batería III se pueden encontrar inspeccionando los resultados presentados en
Tabla 14.
La Figura 4 es una representación visual, en formato de diagrama de ruta estándar, de la hipótesis
correspondencia entre las pruebas de Batería III5 y los factores CHC amplios yg para la muestra de 6 a
29 años.
Resumen
La Batería III es la versión española paralela del WJ III. Basado en la teoría CHC, el
Batería III COG incluye 31 pruebas cognitivas para medir inteligencias múltiples, como
capacidad intelectual general, capacidades cognitivas amplias y limitadas y aspectos de la función ejecutiva.
marcha. La Batería III APROV incluye 22 pruebas de medición del lenguaje oral
capacidad; logros en lectura, matemáticas y escritura; Conocimiento fonológico; y
conocimiento académico. La administración de la Batería III requiere dominio del español.
La interpretación de la Batería III debe ser realizada por personal altamente calificado y capacitado.
Profesionales de evaluación con conocimientos sobre el desarrollo del idioma español.
y el impacto de la adquisición de una segunda lengua.
Los datos de estandarizacióncalibración de la Batería III se obtuvieron de 1.413 nativos.
Sujetos hispanohablantes de varias regiones del mundo hispanohablante.
Los datos de Batería III se equiparan a las normas WJ III.
El Manual técnico contiene información básica sobre confiabilidad y validez de WJ III que es
aplicable a la Batería III. La fiabilidad y las características SEM de la Batería III
La muestra de calibración reportada en este boletín es similar a la correspondiente WJ III.
valores reportados en el Manual técnico.
El Manual técnico presenta una extensa evidencia de análisis factorial confirmatorio para un modelo
amplio de nueve factores CHC para WJ III, la batería de la que se origina la Batería III.
derivado. La especificación y evaluación CFA del modelo WJ III validado en el
La muestra de calibración de Batería III sugiere que el factor CHC amplio WJ III g nueve (Grw,
5
Clave para las abreviaturas de los nombres de las pruebas de Batería III utilizadas en la Figura 4: ANÁLISPAL Análisis de palabras;
ANÁLISONID Análisis de sonidos; ANÁLISSÍNT AnálisisSíntesis; APRVISAUD Aprendizaje
visualauditivo; ATENAUDIT Atención auditiva; CÁLCULO Cálculo; COMPRINDIC Comprensión
de indicaciones; COMPRTEXT Compresión de textos; COMPORAL Compresión oral;
COMPVERB Compresión verbal; CONCCUANTE Conceptos cuantitativos; CONFSONMUS
Configuración de sonidos – Musical; CONFSONVOC Configuración de sonidos – Vocalizada;
CONACADÉM Conocimientos académicos; CORRECTEX Corrección de textos; DISCSONID
Discernimiento de sonidos; FLUIDRECUP Fluidez de recuperación; FLUIDESCRIT Fluidez en la
escritura; FLUIDLECT Fluidez en la lectura; FLUIDMATEM Fluidez en matemáticas;
FORMCONC Formación de conceptos; IDENLETPAL Identificación de letras y palabras;
INFORGEN Información general; INTEGSONID Integración de sonidos; INTEGVISUAL Integración
visual; INVERSNUM Inversión de números; MEMTRABAUD Memoria de trabajo
auditiva; MEMFRASES Memoria para frases; MEMNOMB Memoria para nombres; MEMPALAB Memoria
para palabras; MUESREDAC Muestras de redacción; NÚMMATR Matrices de números;
ORTOGRAF Ortografía; PALINCOMP Palabras incompletas; PAREOVIS Pareo visual; PLANEAM
Planeamiento; PROBAPLIC Problemas aplicados; PUNTMAYÚS Puntuación y
mayúsculas; RAPDECIS Rapidez en la decisión; RAPIDENTDIB Rapidez en la identificación de
dibujos; RECDIBUJ Reconocimiento de dibujos; RELACESPAC Relaciones espaciales; REMCUEN
Rememoración de cuentos; ROTACBLOQ Rotación de bloques; SERIESNUM Serie numérica;
TACHAR Tachar; VOCLECTUR Vocabulario de lectura.
26
Machine Translated by Google
SERIE ANÁLISSÍNT FORMCONC NÚMMATR
.47
.38
PLANEAM
.55
.42
.26 MATERIA DE FLUIDO
ROTACBLOQ novia
.71 .45
.83 CÁLCULO
RELACESPAC .73
.83
.63 gv gq CONCCUANTE
INTEGVISUAL .dieciséis
.58
.24 .74 PROBÁPLICO
RECDIBUJ
PUNTMAYÚS
PAREOVIS
.68 .87 .42
.47 gs
28.
.30
RAPDECIS ANÁLISONIDA
.71 .71
ORTOGRAFÍA
.17 .74 .86
RAPIDENTDIB FLUIDESCRITO
.67
.39
.73 MUESREDAC
RECUPERA DE FLUIDOS
.39
.22
.sesenta y cinco
chica crecer
APRVISAUD VOCLECTUR
.63
MEMNOMB .49 .74
FLUIDLECT
.96
.70
ANÁLISPAL
.51 .45
.79
gramo
.54 CONACADÉM
.64
.54
.62 .70
MEMTRABAUD MEMFRASES MEMPALAB INVERSNUM COMPRÍNDICO
Figura 4.
Modelo hipotético de la
Batería III sobre nueve factores
CHC amplios y g.
27
Machine Translated by Google
Gc, Gsm, Ga, Gv, Gs, Glr, Gf, Gq) , cuando se aplica a la Batería III, se ajusta bien a los rangos de edad informados
y representa una explicación plausible de la estructura interna de la Batería III.
Los procedimientos seguidos en el desarrollo y estandarización de la Batería III han producido un
instrumento que se puede utilizar con confianza en una variedad de entornos educativos y no educativos. El
amplio rango de edades y la amplitud de cobertura son ventajas importantes que sustentan su uso con
fines clínicos o para investigación con sujetos desde el nivel preescolar hasta el geriátrico. El WJ III y la
Batería III son especialmente adecuados para satisfacer ciertas necesidades de evaluación en entornos bilingües.
Las versiones paralelas en inglés y español, relacionadas a través del procedimiento de normas equiparadas de
EE. UU., brindan la información específica y comparativa que a menudo se requiere para la ubicación del
programa y la planificación de la instrucción.
Referencias
Asociación Estadounidense de Investigación Educativa (AERA), Asociación Estadounidense de Psicología
Asociación (APA) y Consejo Nacional de Medición en Educación (NCME).
(1999). Normas para las pruebas educativas y psicológicas. Washington, DC: AERA.
Arbuckle, JL y Wothke, W. (1999). Amós 4.0 [Software y manual de computadora].
Chicago: SPSS, Inc.
Bynner, J. y Romney, D. (1985). LISREL para principiantes. Psicología canadiense, 26, 43–49.
Carroll, JB (1987). Nuevas perspectivas en el análisis de habilidades. En RR Ronning, JA
Glover, JC Conoley y JC Witt (Eds.), La influencia de la psicología cognitiva en las pruebas (págs. 267–
284). Hillsdale, Nueva Jersey: Lawrence Erlbaum.
Carroll, JB (1990). Estimación de parámetros de ítems y habilidades en pruebas homogéneas con la función
característica de persona. Medición psicológica aplicada, 14 (2), 109125.
Carroll, JB (1993). Habilidades cognitivas humanas: un estudio de estudios analíticos factoriales. Nueva York:
Cambridge University Press.
Carroll, JB (1997). La teoría de los tres estratos de las capacidades cognitivas. En DP Flanagan,
JL Genshaft y PL Harrison (Eds.), Evaluación intelectual contemporánea: teorías, pruebas y cuestiones (págs.
122130). Nueva York: Publicaciones Guilford.
Carroll, JB (1998). Habilidades cognitivas humanas: una crítica. En JJ McArdle y RW
Woodcock (Eds.), Habilidades cognitivas humanas en teoría y práctica. (págs. 524).
Mahwah, Nueva Jersey: Lawrence Erlbaum.
Carroll, JB (2003). La estructura del estrato superior de las capacidades cognitivas: actual
la evidencia respalda g y alrededor de diez factores amplios. En H. Nyborg (Ed.), El estudio científico de la
inteligencia general: Homenaje a Arthur R. Jensen. (págs. 521). Nueva York: Pérgamo.
Cattell, RB (1941). Algunas cuestiones teóricas en las pruebas de inteligencia de adultos. Psicológico
Boletín, 38, 592.
Cattell, RB (1943). La medición de la inteligencia adulta. Boletín Psicológico, 40,
153–193.
Cattell, RB (1950). Personalidad: un estudio teórico y factorial sistemático. Nueva York:
McGrawHill.
28
Machine Translated by Google
Cummins, J. (1984). Bilingüismo y educación especial: cuestiones de evaluación y pedagogía.
Austin, TX: ProEd.
Cuerno, JL (1965). Inteligencia fluida y cristalizada. Tesis doctoral inédita, Universidad de Illinois,
UrbanaChampaign.
Cuerno, JL (1988). Pensando en las capacidades humanas. En JR Nesselroade y RB Cattell (Eds.),
Manual de psicología multivariada (2ª ed.) (págs. 645–865). Nueva York: Academic Press.
Cuerno, JL (1989). Modelos para la inteligencia. En R. Linn (Ed.), Inteligencia: medición, teoría y
políticas públicas (págs. 29–73). Urbana, IL: Prensa de la Universidad de Illinois.
Cuerno, JL (1991). Medición de las capacidades intelectuales: una revisión de la teoría. En Kansas
McGrew, JK Werder y RW Woodcock, Manual técnico de WJR (págs. 197–232).
Itasca, Illinois: Riverside Publishing.
Horn, JL y Stankov, L. (1982). Factores auditivos y visuales de la inteligencia.
Inteligencia, 6, 165–185.
Keith, TZ (1997). Utilizar el análisis factorial confirmatorio para ayudar a comprender los
constructos medidos por las pruebas de inteligencia. En DP Flanagan, JL Genshaft y PL
Harrison, Evaluación intelectual contemporánea: teorías, pruebas y cuestiones (págs. 373–
402). Nueva York: Guilford.
MacCallum, RC (2003). Trabajar con modelos imperfectos. Investigación conductual multivariada,
38(1), 113–139.
Mather, N. y Woodcock, RW (2001a). Manual del examinador. Pruebas de WoodcockJohnson III
de Logro. Itasca, Illinois: Riverside Publishing.
Mather, N. y Woodcock, RW (2001b). Manual del examinador. Pruebas WoodcockJohnson III de
habilidades cognitivas. Itasca, Illinois: Riverside Publishing.
McGrew, KS (en prensa). La teoría de las capacidades cognitivas de CattellHornCarroll (CHC):
pasado, presente y futuro. En DP Flanagan y P. Harrison (Eds.), Evaluación intelectual
contemporánea: teorías, pruebas y cuestiones (2ª ed.). Nueva York: Publicaciones Guilford.
McGrew, KS y Woodcock, RW (2001). Manual técnico. WoodcockJohnson III.
Itasca, Illinois: Riverside Publishing.
McGrew, KS y Woodcock, RW (2005). Manual técnico (L. Wolfson, trad.).
WoodcockJohnson III. Itasca, Illinois: Riverside Publishing. (Trabajo original
publicado en 2001)
MuñozSandoval, AF, Woodcock, RW, McGrew, KS y Mather, N. (2005a).
Batería III WoodcockMuñoz. Itasca, Illinois: Riverside Publishing.
MuñozSandoval, AF, Woodcock, RW, McGrew, KS y Mather, N. (2005b).
Batería III WoodcockMuñoz: Pruebas de aprovechamiento. Itasca, Illinois: Riverside
Publishing.
MuñozSandoval, AF, Woodcock, RW, McGrew, KS y Mather, N. (2005c).
Batería III WoodcockMuñoz: Pruebas de habilidades cognitivas. Itasca, Illinois: Riverside
Publishing.
29
Machine Translated by Google
MuñozSandoval, AF, Woodcock, RW, McGrew, KS, Mather, N. y Schrank, FA
(2005). Batería III WoodcockMuñoz: Suplemento diagnóstico para las pruebas de habilidades
cognitivas. Itasca, Illinois: Riverside Publishing.
Schrank, FA, Mather, N., McGrew, KS y Woodcock, RW (2003). Manual.
Suplemento Diagnóstico WoodcockJohnson III para las Pruebas de Habilidades Cognitivas. Itasca,
Illinois: Riverside Publishing.
Schrank, FA y Woodcock, RW (2005). Programa Batería III Compuscore y Perfiles (Versión 1.0) [Software
informático]. Batería III WoodcockMuñoz. Itasca, Illinois: Riverside Publishing.
Woodcock, RW (1982). Batería Woodcock psicoeducativa en español. Itasca, Illinois: Riverside
Publishing.
Woodcock, RW (1990). Fundamentos teóricos de las medidas de capacidad cognitiva de WJR.
Revista de Evaluación Psicoeducativa, 8, 231–258.
Woodcock, RW (1994). Medidas de la teoría fluida y cristalizada de la inteligencia. En RJ Sternberg
(Ed.), Enciclopedia de la inteligencia humana (págs. 452–456). Nueva York: Macmillan Publishing.
Woodcock, RW (1998). Llevar la teoría GfGc a la práctica. En JJ McArdle y RW
Woodcock (Eds.), Habilidades cognitivas humanas en teoría y práctica. (págs. 105128).
Mahwah, Nueva Jersey: Lawrence Erlbaum.
Woodcock, RW, McGrew, KS y Mather, N. (2001). WoodcockJohnson III. Itasca, Illinois:
Publicaciones de Riverside.
Woodcock, RW y MuñozSandoval, AF (1993). Manual completo. Encuesta de idioma Woodcock Muñoz:
formulario de inglés. Itasca, Illinois: Riverside Publishing.
Woodcock, RW y MuñozSandoval, AF (1996a). Batería WoodcockMuñoz: Pruebas de aprovechamiento–
Revisada. Itasca, Illinois: Riverside Publishing.
Woodcock, RW y MuñozSandoval, AF (1996b). Batería WoodcockMuñoz: Pruebas de habilidad
cognitiva–Revisada. Itasca, Illinois: Riverside Publishing.
Wright, BD y Stone, MH (1979). Mejor diseño de prueba. Chicago: Prensa MESA.
3800 Golf Rd., Suite 100
Rolling Meadows, IL 600084015
800.323.9540
www.woodcockmunoz.com
995670
30