Manual JLG 450 AJ
Manual JLG 450 AJ
Manual JLG 450 AJ
Plataformas
de levante con
pluma modelos
600A
600AJ
3122547
ANSI ®
22° de julio, 2010
Spanish - Operators & Safety
Identificación de ADE
Todas las máquinas 600A y 600AJ a partir del N/S 64249 incorporan el ADE. Las máquinas
siguientes, con números de serie anteriores al N/S 64249, también utilizan el ADE: 63908,
63912, 63932, 63936, 63938, 63954, 63959 y 63963.
PREFACIO
Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios los
procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para cum-
plir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a las
especificaciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más actuali-
zada.
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SE INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SE
EVITA RESULTARÁ EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTA EVITA PODRÍA RESULTAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS.
ETIQUETA TIENE UN FONDO ROJO. TAMBIÉN PUEDE ADVERTIR EN CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGU-
RAS. ESTA ETIQUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.
Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIEN- • Informes sobre • Información sobre el
TOS INDICADOS EN LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE accidentes cumplimiento de normas
CON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL REPRESENTANTE AUTORI- • Publicaciones sobre y reglamentos
ZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMACIÓN EN seguridad del producto • Consultas en cuanto a usos
CUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDO especiales del producto
• Actualizar registros de
EMITIDOS PARA ESTE PRODUCTO.
propietario • Consultas en cuanto
• Consultas en cuanto a la a modificaciones al
AVISO seguridad del producto producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIE- Comunicarse con:
TARIO REGISTRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG
INDUSTRIES, INC. PARA ASEGURARSE QUE LOS REGISTROS DEL Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y SEAN CORRECTOS.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742 EE.UU.
AVISO
o al distribuidor JLG más cercano
JLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DE (Ver las direcciones en la cara interior de la portada del
TODOS LOS CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HA SIDO manual)
PARTE DE ALGÚN ACCIDENTE QUE HAYA INVOLUCRADO LESIONES
CORPORALES O LA MUERTE DE PERSONAS, O SI SE HAN PRODUCIDO En EE.UU.:
DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O AL PRO- Llamada telefónica sin cargo:
DUCTO JLG. 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
Fuera de EE.UU.:
Teléfono: 240-420-2661
Correo electrónico: ProductSafety@JLG.com
REGISTRO DE REVISIONES
• Usar la máquina en una forma que esté dentro del ámbito Inspección de la máquina
de la aplicación establecida por JLG.
• Antes de usar la máquina, efectuar las inspecciones y las
• Todo el personal que maneje la máquina debe estar fami-
pruebas funcionales. Consultar la Sección 2 de este
liarizado con los controles de emergencia y los procedi-
manual para instrucciones detalladas.
mientos de manejo de emergencia especificados en este
manual. • No usar esta máquina hasta que se le haya dado servicio
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la y mantenimiento de acuerdo a los requisitos especifica-
empresa y de las autoridades locales y gubernamentales dos en el Manual de servicio y mantenimiento.
correspondientes al uso de la máquina. • Asegurarse que el pedal interruptor y todos los demás
dispositivos de seguridad funcionen correctamente. La
Inspección del sitio de trabajo modificación de estos dispositivos constituye una viola-
• El operador debe tomar medidas de seguridad para evitar ción a las normas de seguridad.
todos los peligros en el lugar de trabajo, antes de usar la
máquina.
• No usar ni elevar la plataforma con la máquina sobre LA MODIFICACIÓN O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA DE TRA-
camiones, remolques, vagones de tren, embarcaciones, BAJO AÉREA DEBE HACERSE ÚNICAMENTE CON LA APROBACIÓN
andamios ni otros equipos a menos que tal uso haya sido POR ESCRITO DEL FABRICANTE
aprobado por escrito por JLG.
• No usar la máquina en entornos peligrosos a menos que • No conducir esta máquina si los letreros y etiquetas de
tal uso haya sido aprobado por JLG. peligro, advertencia, precaución o instrucciones hacen
• Asegurarse que las condiciones del suelo sean capaces falta o están ilegibles.
de soportar la carga máxima que se muestra en las eti- • Evitar la acumulación de basuras en el piso de la plata-
quetas ubicadas en la máquina. forma. Mantener el piso de la plataforma y el calzado libre
• Esta máquina puede usarse a temperaturas de -20°C a de lodo, aceite, grasa y otras sustancias resbalosas.
40°C (0°F a 104°F). Consultar a JLG para usar la máquina
fuera de esta gama.
Riesgos de electrocución
• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección con-
tra el contacto o proximidad a la corriente eléctrica.
Tabla 1-1. Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) • La distancia mínima de aproximación se puede reducir si se
han instalado barreras aislantes para impedir el contacto, y
DISTANCIA MÍNIMA DE las barreras están especificadas para el voltaje de la línea
Banda de voltaje que se protege. Estas barreras no deben ser parte de (ni
APROXIMACIÓN
(Fase a fase) deben adosarse a) la máquina. La distancia mínima de
m (ft)
aproximación se debe reducir a una distancia dentro de las
0 a 50 kV 3 (10)
dimensiones de trabajo por diseño de la barrera aislante.
Más de 50 kV a 200 kV 5 (15) Esta determinación debe tomarla una persona calificada de
Más de 200 kV a 350 kV 6 (20) acuerdo con los requisitos del empleador, locales o guber-
Más de 350 kV a 500 kV 8 (25) namentales relativos a prácticas de trabajo cerca de equipos
energizados
Más de 500 kV a 750 kV 11 (35)
Más de 750 kV a 1000 kV 14 (45)
NOTA: Este requisito debe cumplirse salvo en el caso que NO MANIOBRAR LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DE LA
el reglamento de la empresa, de la localidad o guber-
ZONA PROHIBIDA (DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTES
namental sea más estricto.
Y ALAMBRES ELÉCTRICOS TIENEN CORRIENTE A MENOS QUE SE
CONOZCA LO CONTRARIO.
• Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft) entre la
máquina y sus ocupantes, sus herramientas y su equipo y
las líneas eléctricas o aparatos cargados a no más de
50.000 V. Se requieren 30 cm (1 ft) adicionales de separa-
ción por cada 30.000 V (o menos) de voltaje adicional.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con extensiones • Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de la pla-
o accesorios no autorizados. taforma cuando ésta se encuentra en movimiento.
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en • Usar las funciones de la pluma y no la función de conduc-
una posición donde una o más ruedas se levantan del ción para acercar la plataforma a obstáculos.
suelo, todas las personas deberán desocupar la plata-
• Siempre solicitar la ayuda de un señalero para conducir
forma antes de intentar estabilizar la máquina. Usar grúas,
en zonas con obstrucciones a la visión.
montacargas u otros equipos adecuados para estabilizar
la máquina y quitar al personal. • Mantener a las personas no relacionadas con el funciona-
miento a no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia de la
Riesgos de aplastadura y colisiones máquina al conducirla o al hacerla girar.
• Todos los operadores y personal deberán portar cascos • Limitar la velocidad de avance de acuerdo a las condicio-
adecuados. nes del suelo, congestión, visibilidad, pendiente, ubica-
• Revisar el área de trabajo para comprobar que hay espa- ción del personal y otros factores que pueden causar
cio libre en los lados, encima y debajo de la plataforma accidentes o lesiones al personal.
cuando ésta se levante o baje, y al conducir. • Estar atento a las distancias de parada necesarias para
todas las velocidades de conducción. Al conducir a velo-
cidades altas, cambiar a marcha baja antes de parar. Con-
ducir sobre pendientes a marcha baja solamente.
• No usar la marcha alta en zonas con obstrucciones o
estrechas, ni para conducir en retroceso.
• Tener sumo cuidado en todo momento para evitar que los
obstáculos choquen o interfieran con los controles de
mando y con las personas en la plataforma.
• Asegurarse que los operadores de otras máquinas eleva- 1.5 SEGURIDAD / RIESGOS ADICIONALES
das y a nivel del suelo estén atentos a la presencia de la
plataforma de trabajo aérea. Desconectar la alimentación • No usar la máquina como tierra para soldar.
de las grúas elevadas.
• Cuando se efectúen trabajos de soldadura o corte de
• Advertir al personal que no trabaje, se pare ni camine metales, tomar las precauciones del caso para proteger el
debajo de una pluma o plataforma elevada. Colocar chasis contra la exposición directa a las salpicaduras de
barreras en el suelo si es necesario. soldadura y del metal cortado.
• No agregar combustible a la máquina con el motor en
1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO marcha.
• Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar, • El fluido de las baterías es sumamente corrosivo. Evitar el
levantar o acarrear la máquina. contacto con la piel y la ropa en todo momento.
• Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso de emer- • Cargar las baterías únicamente en una zona bien venti-
gencia, avería, falla de alimentación o carga/descarga de lada.
la misma. Consultar la sección de Procedimientos de
emergencia de este manual para los procedimientos de
remolcado de emergencia.
• Comprobar que la pluma se encuentre en la posición
almacenada y que la tornamesa esté bloqueada antes de
remolcar, levantar o acarrear la máquina. La plataforma
debe estar completamente libre de herramientas.
• Al levantar la máquina, levantarla únicamente por los pun-
tos designados para ello. Usar equipo de levante con
capacidad adecuada para levantar la máquina.
• Consultar la sección Funcionamiento de la máquina de
este manual para la información de levante.
AVISO
NO MANEJAR LA MÁQUINA SI LA VELOCIDAD DEL VIENTO ES MAYOR
QUE 12,5 m/s (28 mph).
e. Medir desde la marca de la pluma extensible hasta NOTA: El paso 11 corresponde únicamente a máquinas con un
la almohadilla de desgaste. La dimensión deberá sensor de inclinación externo.
medir de 317,5 a 322,6 cm (125 a 127 in.).
11. Pedir ayuda a un asistente que observe la luz indicadora
Interruptor de ángulo de pluma principal. de CHASIS DESNIVELADO en la consola de control de
la plataforma y activar manualmente el indicador com-
a. Elevar la pluma principal hasta ponerla aproxima-
primiendo cualquiera de los tres resortes de montaje del
damente horizontal.
indicador de inclinación. Si la luz no se enciende, apa-
b. Extender la pluma hasta que la luz de 230 kg gar la máquina y comunicarse con un técnico de servi-
(500 lb) se ilumine (puede ser necesario utilizar la cio calificado antes de continuar usando la máquina.
alimentación auxiliar para colocar la pluma correc-
tamente). NOTA: El paso 12 corresponde únicamente a máquinas con un
sensor de inclinación interno.
c. Elevar la pluma principal hasta que la luz de 450 kg
(1000 lb) se ilumine. El ángulo de la pluma al llegar 12. Revisar el indicador de chasis desnivelado en la consola
a este punto deberá ser de 55 a 60 grados. de control de la plataforma conduciendo la máquina
d. Bajar la pluma principal hasta que la luz de 230 kg nivelada para hacerla subir una rampa adecuada cuya
(500 lb) se ilumine. El ángulo de la pluma al llegar a pendiente sea de 5° como mínimo. Revisar el funciona-
este punto deberá ser de 45 a 50 grados. miento del indicador de desnivel con la máquina sobre
la rampa. Si la luz no se ilumina, retornar la máquina a
NOTA: Si es necesario cambiar los ajustes de los interruptores
una superficie nivelada, apagarla y comunicarse con un
limitadores, será necesario verificar que la luz de 230 kg
técnico calificado antes de continuar usándola.
(500 lb) se ilumina cuando se baja la pluma a un ángulo
de 45 a 50 grados.
9. Elevar, extender, retraer y bajar la pluma principal. Com-
probar que el funcionamiento sea uniforme.
10. Girar la tornamesa a la IZQUIERDA y a la DERECHA un
mínimo de 45°. Comprobar que el movimiento sea uni-
forme.
1. Plataforma
2. Caja de controles de plataforma
3. Cilindro de rotación
4. Pescante articulado
5. Pluma extensible
6. Pluma fija
7. Conjunto de pluma principal
8. Cilindro de extensión (en interior)
9. Brazo vertical
10. Pluma extensible
11. Pluma fija
12. Cilindro elevador inferior
13. Caja de controles de suelo
14. Ruedas direccionales
15. Chasis
16. Ruedas motrices
17. Rodamiento de giro
18. Tornamesa
19. Cilindro de extensión de torre (en interior)
20. Conjunto de pluma
21. Cilindro nivelador de brazo vertical
22. Cilindro elevador de pluma principal
23. Cilindro nivelador esclavo
24. Cilindro elevador de pluma extensible
articulada
25. Pedal interruptor
1. Plataforma
2. Caja de controles de plataforma
3. Cilindro de rotación
4. Pluma extensible
5. Pluma fija
6. Conjunto de pluma principal
7. Cilindro de extensión (en interior)
8. Brazo vertical
9. Pluma extensible
10. Pluma fija
11. Cilindro elevador inferior
12. Caja de controles de suelo
13. Ruedas direccionales
14. Chasis
15. Ruedas motrices
16. Rodamiento de giro
17. Tornamesa
18. Cilindro de extensión de torre (en interior)
19. Conjunto de pluma
20. Cilindro nivelador de brazo vertical
21. Cilindro elevador de pluma principal
22. Cilindro nivelador esclavo
23. Pedal interruptor
12. Conjunto de rueda/neumático - Sin tuercas sueltas o 20. Bajada manual – Ver la nota.
faltantes. Inspeccionar en busca de desgastes en la
21. Tanque de gas LP (en su caso) - Ver la nota.
banda de rodamiento, cortes, roturas y otras averías.
Inspeccionar las ruedas en busca de daños y corro- 22. Suministro de aceite hidráulico - El nivel de aceite en
sión. la mirilla es el recomendado. (Revisar el nivel con el
aceite frío, con los sistemas apagados y con la
13. Barra de acoplamiento y varillaje de la dirección
máquina en posición de almacenamiento.) Tapa en
(dirección en 4 ruedas) - Espárragos bloqueados en
su lugar y firmemente instalada.
extremos de barra de acoplamiento.
23. Respiradero de aceite hidráulico - El elemento está en
14. Bloqueo de tornamesa - Funciona debidamente.
su lugar, no está obstruido y sin señas de rebose.
15. Bomba de alimentación auxiliar - Ver la nota.
24. Controles de suelo - Los interruptores funcionan, las
16. Válvula de control (compartimiento del tanque) - Ver etiquetas están bien fijadas y están legibles.
la nota.
25. Suministro de combustible - Tapa de llenado de com-
17. Rodamiento y piñón de tornamesa - No hay pernos bustible firmemente instalada. Tanque - Ver la nota.
sueltos ni soltura entre el rodamiento y la estructura.
26. Motor de mando y freno de giro - Ver la nota.
18. Caja del filtro de presión mediana de aceite hidráulico
27. Puerta y pestillos - La puerta del capó y los pestillos
- La caja está firme.
funcionan correctamente.
19. Caja del filtro de retorno de aceite hidráulico - La caja
28. Válvula de leva oscilante (en su caso) - Ver la nota.
está firme.
29. Cilindro del eje oscilante (en su caso) - Ver la nota. 39. Tanque de gas LP (en su caso) - Ver la nota.
30. Interruptor limitador de capacidad doble y de corte 40. Válvulas de caudal - Ver la nota.
horizontal - Sin daños en interruptor, el brazo se
41. Pluma de torre/brazo vertical - Las almohadillas de
mueve libremente y sin tierra y grasa.
desgaste están bien colocadas. Todos los cilindros -
31. Eje oscilante (en su caso) - Ver la nota. Ejes de extremo de vástago y de extremo de cuerpo
bien fijados. Brazo vertical en posición vertical. Si la
32. Filtro de aire del motor - Elemento limpio.
pluma de la torre no reposa sobre el tope con la
33. Batería - Nivel correcto de electrólito, cables bien fija- máquina en la posición de almacenamiento, esto
dos, sin daños ni corrosión visibles. indica que el brazo vertical está alejado de la posición
vertical.
34. Suministro de aceite del motor - Marca de lleno en
varilla de medición; tapa de llenado bien fijada. 42. Chasis - Ver la nota.
35. Silenciador y sistema de escape - Ver la nota. 43. Secciones de la pluma principal - Las almohadillas de
desgaste están bien colocadas. Todos los cilindros -
36. Bomba hidráulica - Ver la nota. Ejes de extremo de vástago y de extremo de cuerpo
37. Pivote de bandeja del motor - Ver la nota. bien fijados.
38. Unión giratoria hidráulica - Ver la nota. 44. Pasador de pivote de plataforma - Ver la nota.
1. Rotación de la plataforma
1. Rotación de la plataforma
2. Anulación de nivelación de plataforma
3. Pescante
4. Alimentación/parada de emergencia
5. Arranque del motor/alimentación auxiliar
o
Arranque del motor/alimentación auxiliar/
activación de funciones
6. Extensión de torre
7. Horómetro
8. Selector de controles de plataforma/suelo
9. Giro
10. Elevación de la torre
11. Elevación de la pluma principal
12. Extensión de la pluma principal
NOTA: Cuando el interruptor de alimentación/parada de emer- maestro con llave también puede usarse con el mismo
gencia está en la posición de encendido y el motor no está fin.
en marcha, suena una alarma para indicar que el interrup-
tor de encendido está conectado. 5. Interruptor de arranque del motor/alimentación auxiliar
o
Interruptor de arranque del motor/alimentación auxiliar/
habilitación de funciones.
CUANDO SE APAGA LA MÁQUINA, EL INTERRUPTOR MAESTRO/DE
PARADA DE EMERGENCIA DEBE PONERSE EN LA POSICIÓN DE APA- Para arrancar el motor, sostener el interruptor
GADO PARA EVITAR DESCARGAR LA BATERÍA. HACIA ARRIBA hasta que el motor arranque.
NOTA: En las máquinas con motores diesel, cuando se ilumina la Para utilizar la alimentación auxiliar, es necesa-
luz indicadora de bujías de precalentamiento (amarilla), rio sostener el interruptor HACIA ABAJO mien-
esperar a que la luz se apague antes de hacer girar el tras se necesite el uso de la bomba auxiliar. La
motor. alimentación auxiliar se puede utilizar sólo si el
4. Interruptor de alimentación/parada de emergencia motor no está en marcha.
Este interruptor permite elevar y bajar la pluma de torre. Un interruptor SELECTOR DE CONTROLES DE PLATA-
Esta función trabaja únicamente cuando la pluma de FORMA/SUELO de tres posiciones, con posición central
torre está completamente elevada. de apagado y accionado por llave, suministra alimenta-
ción eléctrica al tablero de control de la plataforma
cuando se pone en la posición de PLATAFORMA.
Cuando el selector se pone en la posición de SUELO,
PARA EVITAR LOS VUELCOS Y LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA
se desconecta la alimentación del tablero de control de
MÁQUINA SI LAS FUNCIONES DE ELEVACIÓN Y EXTENSIÓN DE LA
la plataforma y el tablero de controles de suelo es el
TORRE NO FUNCIONAN SIGUIENDO LA SECUENCIA ARRIBA INDI-
único que funciona.
CADA.
NOTA: Cuando el selector de controles de plataforma/suelo está
7. Horómetro en su posición central, se desconecta la alimentación de
los dos puestos de control.
Registra el tiempo que la máquina ha estado en uso, 9. Control de giro
con el motor en marcha. Si se lo conecta al circuito de
presión de aceite del motor, sólo se registran las horas Permite girar la tornamesa 360 grados de modo conti-
de marcha del motor. El horómetro registra hasta nuo.
9999,9 horas y no es posible reponerlo en cero.
NOTA: Los interruptores de elevar la pluma principal, elevar la
torre, girar, nivelar la plataforma, extender la pluma princi-
pal, extender la torre, girar la plataforma y alimentación
auxiliar están bajo tensión de resorte y automáticamente
regresan a su punto muerto (apagado) al soltarlos.
1. Indicador de carga de batería 5. Luz de avería del motor (motores Ford N/S 48907 al
64249 - consultar la página de identificación de sistema
Indica la existencia de un problema en la batería ADE, al principio de este libro).
o en el circuito de carga que requiere atención.
Indica que el módulo de control del motor (ECM) ha
2. Indicador de presión de aceite del motor detectado una falla en el sistema electrónico de inyec-
ción de combustible y que se ha fijado un código para
Indica que la presión de aceite del motor es inferior diagnóstico en el ECM. Consultar el Manual de servicio
a lo normal y que esta condición requiere atención. para las instrucciones respecto a los códigos de falla y
cómo recuperarlos.
3. Indicador de temperatura de refrigerante del motor
(Ford y Continental) El indicador de avería se ilumina por 2-3 segundos
como autoprueba cuando la llave se coloca en la posi-
Indica que la temperatura del refrigerante del motor es ción de marcha.
anormalmente alta, condición que requiere atención.
6. Indicador de bajo nivel de combustible
4. Indicador de temperatura de aceite del motor (Deutz)
Indica que el nivel de combustible que resta es de 1/8
de tanque o menos. Cuando la luz se ilumina por pri-
Indica que la temperatura del aceite del motor, que
mera vez, restan aproximadamente 15 litros (4 gal) de
también funciona como refrigerante del motor, es
combustible aprovechable.
anormalmente alta, condición que requiere atención.
7. Indicador de bujías de precalentamiento (motor diesel)
Indica que las bujías de precalentamiento están encen-
didas. Las bujías de precalentamiento se encienden
automáticamente con el circuito de encendido y perma-
necen encendidas por aproximadamente siete segun-
dos. Arrancar el motor únicamente después que se
haya apagado la luz.
8. Sobrecarga de la plataforma (en su caso) 12. Luz de prueba de sistema EFI (motores Ford N/S 48907
al 64249 - consultar la página de identificación de sis-
Indica que la plataforma está sobrecargada. tema ADE, al principio de este libro).
9. Indicador de filtro de aceite hidráulico (máquinas con
Si se mantiene pulsado el botón de prueba de sistema
NS anterior a 84829)
que está en un costado de la caja de controles de suelo,
los códigos para diagnóstico se visualizan a través del
Indica que el filtro de aceite de retorno tiene restriccio-
indicador de avería. Consultar el Manual de servicio
nes excesivas y que es necesario sustituirlo.
10. Indicador de filtro de aceite de bomba de la transmisión
(Anteriores al N/S 84829)
para las instrucciones respecto a los códigos de falla y Puesto de controles de plataforma
cómo recuperarlos.
(Ver la Figura 3-4., Tablero de controles de plataforma, Figura 3-
INDICADOR DE AVERÍA
5., Tablero de controles de plataforma - Con Orientación de
DEL MOTOR mando)
BOTÓN DE
PRUEBA
1. Selector de velocidad/par de mando motriz
1 2 3 4 5 6 7 17
1702676-B 1704997
1702567 A
1702938 1705170 A
16 15 14 19 13 12 18 11 8 10 9
Esto activa la bomba hidráulica, la cual se acciona por Este interruptor enciende las luces del tablero de control
medios eléctricos. (Es necesario mantener el interruptor y los faros si la máquina los tiene. La llave de contacto
en la posición de ACTIVADO mientras se use la bomba no tiene que estar conectada para encender las luces,
auxiliar.) así que se debe tener cuidado de evitar descargar la
batería al dejar la máquina desatendida con las luces
La bomba auxiliar funciona para proporcionar un caudal encendidas. El interruptor maestro y/o la llave de con-
suficiente de aceite para accionar las funciones básicas tacto en el puesto de controles del suelo desconectan la
de la máquina, en caso de producirse la falla de la alimentación de todas las luces.
bomba principal o del motor. La bomba auxiliar brinda
9. Mando motriz/dirección
alimentación a las funciones de elevación y extensión
de la pluma de torre, elevación y extensión de la pluma
La palanca de MANDO MOTRIZ permite conducir en
principal y giro.
avance o retroceso. La palanca de control brinda una
7. Selector de combustible (sólo con motor de combusti- respuesta progresiva para permitir una velocidad varia-
ble doble) (en su caso) ble.
Se puede seleccionar el uso de gasolina o de propano La dirección es controlada por un interruptor que está
líquido colocando el interruptor en la posición corres- encima de la palanca de control.
pondiente. No es necesario purgar el sistema de com-
NOTA: Cuando la pluma se coloca por encima de la horizontal y
bustible antes de cambiar de tipos de combustible, por
alguno de los interruptores de SELECCIÓN DE VELOCI-
lo cual no hay período de espera al cambiar de combus-
DAD/PAR DE MANDO MOTRIZ o de VELOCIDAD DE
tible con el motor en marcha.
FUNCIONES se pone en la posición de velocidad rápida,
la máquina continúa funcionando a velocidad lenta; la
velocidad rápida se inhabilita automáticamente.
Este control permite extender y retraer la pluma princi- Este interruptor de tres posiciones permite elevar y bajar
pal. la pluma de torre. Es necesario ELEVAR LA TORRE
completamente antes de poder accionar la EXTENSIÓN
11. Pescante (en su caso)
DE TORRE. (La ELEVACIÓN DE TORRE no debe funcio-
nar cuando la torre está EXTENDIDA.)
Empujar hacia adelante para elevar y tirar hacia atrás
para bajar. La velocidad variable de elevación se con- NOTA: Las palancas de los controles de ELEVACIÓN de pluma
trola con el control de velocidad de funciones. principal, GIRO y PROPULSIÓN están bajo tensión de
resorte y automáticamente retornan a su punto muerto
12. Extensión de torre (posición de apagado) al soltarlas.
Este interruptor permite al operador girar el canasto Cuando se gira la pluma sobre las ruedas traseras o
hacia la izquierda o la derecha. más allá, en cualquier sentido, el indicador de orienta-
ción de mando se ilumina cada vez que se seleccione la
función de mando motriz. Empujar y soltar el interruptor
y después, dentro de un plazo de 3 segundos, mover el
NO USAR LA MÁQUINA SI LOS INTERRUPTORES DE VELOCIDAD/PAR
control de mando motriz/dirección para activar el
DE MANDO MOTRIZ O DE VELOCIDAD DE FUNCIONES FUNCIONAN
mando motriz o la dirección. Antes de conducir, busque
CON LA PLUMA ELEVADA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL.
el negro / blanco flechas de orientación tanto en el cha-
sis y la plataforma de control y coincidir con la flecha de
15. Control de velocidad de funciones
dirección para el control de la dirección del chasis.
Regula la velocidad de las funciones de la pluma y de 18. Interruptor de anulación de toque suave (en su caso)
giro. Girar en sentido contrahorario para reducir la velo-
cidad y en sentido horario para aumentarla. Para ajustar Este interruptor activa las funciones que fueron desacti-
a la velocidad lenta, girar la perilla completamente en vadas por el sistema de toque suave para volver a per-
sentido contrahorario hasta que se escuche un chas- mitir el funcionamiento a velocidad lenta, permitiendo
quido. que el operador aleje la plataforma del obstáculo que
causó la situación de parada.
16. Control de elevación/giro de pluma principal
19. Indicador de toque suave (en su caso)
La palanca de control de dos ejes de movimiento y res-
puesta proporcional infinita controla las funciones de Indica que el parachoques de toque suave está tocando
elevación y giro de la pluma principal. Empujarla hacia un objeto. Todos los controles se desactivan hasta que
adelante para elevar y tirar de ella hacia atrás para bajar. se pulse el botón de anulación, lo cual habilita los con-
Mover hacia la derecha para girar hacia la derecha, y troles en modo de velocidad lenta.
hacia la izquierda para girar a la izquierda.
1 2 * 3 4
1001107927 A
10 11 8 ** 7 6 5
* CAPACIDAD SIN RESTRICCIONES
* UNRESTRICTED CAPACITY
**CAPACIDAD CON RESTRICCIONES
** RESTRICTED CAPACITY
BRAZO
VERTICAL
13° DE LA13°
VERTICAL
DE LA VERTICAL
PLUMA DE TORRE
COMPLETAMENTE ELEVADA
Y COMPLETAMENTE
RETRAÍDA
SUPERFICIE NIVELADA
BRAZO VERTICAL
TENER SUMO CUIDADO AL CONDUCIR EN RETROCESO Y SIEMPRE QUE
LA PLATAFORMA ESTÉ ELEVADA.
NIVEL
NO CONDUCIR LA MÁQUINA EN PENDIENTES QUE EXCEDAN LAS ESPECIFICADAS
EN EL LETRERO DE NÚMERO DE SERIE. NO CONDUCIR EN SENTIDO HORIZONTAL
SOBRE PENDIENTES DE MÁS DE 5° (8,75%)
PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA, BAJAR LA PLATAFORMA NOTA: Cuando se están accionando las funciones de la pluma,
A NIVEL DEL SUELO. DESPUÉS, CONDUCIR LA MÁQUINA A UNA un bloqueo evita el uso de las funciones de MANDO
SUPERFICIE NIVELADA ANTES DE ELEVAR LA PLUMA. MOTRIZ y de DIRECCIÓN.
Brazo
vertical
TO
EC
RR
CO
Brazo vertical
Brazo vertical
TO
EC
RR
CO
Brazo vertical
4-11
4-12
PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA EN CASO DE OCURRIR
ESTO:
— BAJAR LA PLATAFORMA HASTA EL SUELO USANDO LAS
FUNCIONES DE ELEVACIÓN Y EXTENSIÓN DE LA PLUMA PRINCIPAL.
SOLICITAR A UN TÉCNICO DE SERVICIO CERTIFICADO POR JLG QUE
REPARE ESTA CONDICIÓN ANTES DE
OCT
RE
OR
INC
Brazo vertical
O
ECT
ORR
INC
Brazo vertical
EXTENSIÓN
DE TORRE
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Brazo
ECT
vertical
ORR
INC
Brazo vertical
EXTENSIÓN DE
TORRE
Ancho total
Ancho total
4.9 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE 4.11 REMOLCADO (EN SU CASO)
(SI LO TIENE)
AVISO RIESGO DE MOVIMIENTO IMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCADOR/
MÁQUINA. LA MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOLQUE. EL
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRI-
VEHÍCULO REMOLCADOR DEBE PODER CONTROLAR LA MÁQUINA EN
MESTRALMENTE, CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL
TODO MOMENTO. NO SE PERMITE REMOLCAR LA MÁQUINA EN AUTO-
SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO
DEL SISTEMA. PISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA
MUERTE O LESIONES GRAVES.
Consultar la Sección 6.5, Prueba de bloqueo del eje osci-
lante (si lo tiene) para el procedimiento correspondiente. VELOCIDAD MÁXIMA DE REMOLQUE: 16 km/h (10 mph)
4.10 SELECTOR DE DIRECCIÓN/REMOLQUE PENDIENTE MÁXIMA DE REMOLCADO: 25%.
(EN SU CASO)
Antes de remolcar la máquina, hacer lo siguiente:
(Ver la Figura 4-5.)
NO INTENTAR REMOLCAR LA MÁQUINA A MENOS QUE LA MISMA NO REMOLCAR LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA O CON LOS
ESTÉ EQUIPADA CON UN EQUIPO COMPLETO PARA REMOLCADO INS- CUBOS MOTRICES ENGRANADOS.
TALADO POR EL FABRICANTE.
Una válvula selectora de tiro/empuje ubicada adyacente al 1. Retraer, bajar y colocar la pluma sobre las ruedas motri-
cilindro de la dirección y su varillaje regula el caudal de ces traseras, alineada con el sentido de marcha; blo-
aceite del circuito de la dirección para las funciones de quear la tornamesa.
dirección y de remolcado. Para conducir la máquina, la peri- 2. Conectar la barra de remolcado a la parte delantera del
lla de la válvula debe estar HACIA ADENTRO. Para remolcar chasis con pasadores de fijación y al vehículo remolca-
la máquina, la perilla de la válvula se tira HACIA AFUERA a la dor.
posición de flotación.
RIESGO DE MOVIMIENTO
IMPREVISTO DE VEHÍCULO
REMOLCADOR/MÁQUINA
LA MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE
REMOLQUE. EL VEHÍCULO REMOLCA- VÁLVULA DE
DOR DEBE PODER CONTROLAR LA SELECCIÓN DE
MÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SE DIRECCIÓN
PERMITE REMOLCAR LA MÁQUINA EN
AUTOPISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INS-
TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA
MUERTE O LESIONES GRAVES.
Figura 4-5. Puntos de conexión de barra de remolcado - Máquinas con NS anterior al 81836
RIESGO DE MOVIMIENTO
IMPREVISTO DE VEHÍCULO
REMOLCADOR/MÁQUINA VÁLVULA DE
LA MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE SELECCIÓN DE
REMOLQUE. EL VEHÍCULO REMOLCA- DIRECCIÓN
DOR DEBE PODER CONTROLAR LA
MÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SE
PERMITE REMOLCAR LA MÁQUINA EN
AUTOPISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INS-
TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LA
MUERTE O LESIONES GRAVES.
Figura 4-6. Puntos de conexión de barra de remolcado - Máquinas con NS 81836 al presente
4.16 AMARRE Y LEVANTE NOTA: Hay argollas de levante en las partes delantera y trasera
del chasis. Cada una de las cuatro cadenas o eslingas
usadas para levantar la máquina debe ajustarse de modo
Al transportar la máquina, la pluma debe estar en posición
individual para mantener la máquina nivelada.
de almacenamiento, el pasador de bloqueo de la tornamesa
debe estar enganchado y la máquina debe atarse firme-
AVISO
mente a la plataforma de carga del camión o remolque. Se
proporcionan cuatro argollas de amarre en el chasis, una en FIJAR LA TORNAMESA CON SU BLOQUEO ANTES DE PROPULSAR LA
cada esquina de la máquina. (Ver la Figura 4-9. Amarre de la MÁQUINA SOBRE UNA DISTANCIA LARGA O DE TRANSPORTARLA
máquina.) SOBRE UN CAMIÓN/REMOLQUE.
NO APRETAR EN
EXCESO
NOTA:
Cuando se transporta la máquina sobre terreno irregular
o sobre distancias largas, es necesario soportar la pluma
con bloques y atarla con tiras si la pluma fija no puede
apoyarse sobre su almohadilla. Esto evita que la pluma
rebote, lo cual puede causar daños durante el transporte.
CENTRO DE
GRAVEDAD
7
16
17 10
49 35 11
39
48
43 VISTA C-C
6
62 21 34
BATERÍA
DENTRO DE
BANDEJA DEL
MOTOR
13
63
12
66
12 3
UBICACIÓN
ALTERNATIVA 4
66
, REF.
12
47
VISTA D-D
22 67
12
51
55 52
12 58 54
55
24 58
29
5
37 53 25
43 37
42 39
EN CONTRAPESO
Francés
Punto ANSI CE Español Portugués Japonés Australiano
para Canadá
0273891-9 0273895-5 0273899-9 0273901-9 0273903-10 1001114388-1
0273893-9
1 -- -- -- -- -- -- --
2 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
3 -- -- -- -- -- -- --
4 -- -- -- -- -- -- --
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
6 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
7 -- -- -- -- -- -- --
8 -- -- -- -- -- -- --
9 -- -- -- -- -- -- --
10 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
11 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
12 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
13 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
14 -- -- -- -- -- -- 1705084
15 -- 1705514 1705514 -- -- -- 1705514
16 -- -- -- -- -- -- --
Francés
Punto ANSI CE Español Portugués Japonés Australiano
para Canadá
0273891-9 0273895-5 0273899-9 0273901-9 0273903-10 1001114388-1
0273893-9
17 3251243 3251243 -- 3251243 -- 3251243 --
18 -- -- -- -- -- -- --
19 -- -- -- -- -- -- --
20 -- -- -- -- -- -- --
21 -- 1704006 -- 1704007 1705901 --
22 1703953 1703942 -- 1703941 1705903 1703944 --
23 -- -- -- -- -- -- --
24 1702868 1704000 -- 1704001 1705967 -- --
25 1703797 1703924 1705921 1703923 1705895 1703926 1705921
26 1705336 1705347 1705822 1705917 1705896 1705344 1705822
27 1703804 1703948 1701518 1703947 1705898 1703950 1701518
28 1703805 1703936 1705961 1703935 1705897 1703938 1705961
29 1703984 1705828 1703983 1705902 1703980 1705828
30 3251813 3251813 -- 3251813 3251813 3251813 --
31 -- -- -- -- -- -- --
32 -- -- -- -- -- -- --
33 1703469 1703469 1703469 1703469 1703469 1703469 1703469
34 1702631 1702631 -- 1702631 1702631 1702631 1702631
Francés
Punto ANSI CE Español Portugués Japonés Australiano
para Canadá
0273891-9 0273895-5 0273899-9 0273901-9 0273903-10 1001114388-1
0273893-9
35 1702818 1702818 1702818 1702818 1702818 1702818 1702818
36 1707014 1707046 1705978 1707048 1707051 1707053 1705978
37 1704096 1704099 1705978 1704098 1706380 1704102 1705978
38 -- -- -- -- -- -- --
39 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885
40 1706948 1706948 -- 1706948 1706948 1706948 --
41 -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- --
44 -- -- -- -- -- -- --
45 -- -- -- -- -- -- --
46 -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- --
48 -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- --
50 -- -- -- -- -- -- --
51 -- -- -- -- -- -- --
52 -- -- -- -- -- -- --
Francés
Punto ANSI CE Español Portugués Japonés Australiano
para Canadá
0273891-9 0273895-5 0273899-9 0273901-9 0273903-10 1001114388-1
0273893-9
53 -- -- -- -- -- -- --
54 -- -- -- -- -- -- --
55 -- -- -- -- -- -- --
56 -- -- -- -- -- -- --
57 -- -- -- -- -- -- --
58 -- -- -- -- -- -- --
59 -- -- -- -- -- -- --
60 -- -- -- -- -- -- --
61 -- -- -- -- -- -- --
62 1700584 1700584 1700584 1702573 1700584 1700584 1700584
63 1001108493 1001108493 -- 1001108493 1001108493 1001108493 --
64 1706941 1706941 -- 1706941 1706941 1706941 --
65 1703687 1703687 1703687 1703687 1703687 1703687 1703687
66 1702265 1703990 1705977 1702617 1703544 1702271 1705977
67 1705351 1705429 -- 1705910 1705905 1705426 --
68 -- -- -- -- -- -- 1001112551
Francés CE
ANSI Español Portugués Japonés
Punto para Canadá Australiano
600AJ 600AJ 600AJ 600AJ
600AJ 600AJ 1001114389-1
0273892-5 0273900-5 0273902-5 0273904-5
0273894-5 0273896-5
1 -- -- -- -- -- -- --
2 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
3 -- -- -- -- -- -- --
4 -- -- -- -- -- -- --
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
6 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529
7 -- -- -- -- -- -- --
8 -- -- -- -- -- -- --
9 -- -- -- -- -- -- --
10 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
11 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
12 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
13 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
14 -- -- -- -- -- -- 1705084
15 -- -- -- -- -- -- 1705514
16 -- -- -- -- -- -- --
17 3251243 3251243 3251243 3251243 -- 3251243 --
Francés CE
ANSI Español Portugués Japonés
Punto para Canadá Australiano
600AJ 600AJ 600AJ 600AJ
600AJ 600AJ 1001114389-1
0273892-5 0273900-5 0273902-5 0273904-5
0273894-5 0273896-5
18 -- -- -- -- -- -- --
19 -- -- -- -- -- -- --
20 -- -- -- -- -- -- --
21 -- 1704006 -- 1704007 1705901 -- --
22 1703953 1703942 -- 1703941 1705903 1703944 --
23 -- -- -- -- -- -- --
24 1702868 1704000 -- 1704001 1705967 -- --
25 1703797 1703924 1705921 1703923 1705895 1703926 1705921
26 1705336 1705347 1705822 1705917 1705896 1705344 1705822
27 1703804 1703948 1701518 1703947 1705898 1703950 1701518
28 1703805 1703936 1705961 1703935 1705897 1703938 1705961
29 -- 1703984 1705828 1703983 1705902 1703980 1705828
30 3251813 3251813 -- 3251813 3251813 3251813 --
31 -- -- -- -- -- -- --
32 -- -- -- -- -- -- --
33 1703469 1703469 1703469 1703469 1703469 1703469 1703469
34 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631
Francés CE
ANSI Español Portugués Japonés
Punto para Canadá Australiano
600AJ 600AJ 600AJ 600AJ
600AJ 600AJ 1001114389-1
0273892-5 0273900-5 0273902-5 0273904-5
0273894-5 0273896-5
35 1702819 1702819 1702819 1702819 1702819 1702819 1702819
36 1707013 1707046 1705978 1707049 1707052 1707054 1705978
37 1701645 1703996 1705978 1707056 1707057 1707059 1705978
38 -- -- -- -- -- -- --
39 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885 1704885
40 1706948 1706948 -- 1706948 1706948 1706948 --
41 -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- --
44 -- -- -- -- -- -- --
45 -- -- -- -- -- -- --
46 -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- --
48 -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- --
50 -- -- -- -- -- -- --
51 -- -- -- -- -- -- --
Francés CE
ANSI Español Portugués Japonés
Punto para Canadá Australiano
600AJ 600AJ 600AJ 600AJ
600AJ 600AJ 1001114389-1
0273892-5 0273900-5 0273902-5 0273904-5
0273894-5 0273896-5
52 -- -- -- -- -- -- --
53 -- -- -- -- -- -- --
54 -- -- -- -- -- -- --
55 -- -- -- -- -- -- --
56 -- -- -- -- -- -- --
57 -- -- -- -- -- -- --
58 -- -- -- -- -- -- --
59 -- -- -- -- -- -- --
60 -- -- -- -- -- -- --
61 -- -- -- -- -- -- --
62 1700584 1700584 1700584 1702573 1700584 1700584 1700584
63 1001108493 1001108493 -- 1001108493 1001108493 1001108493 --
64 1706941 1706941 -- 1706941 1706941 1706941 --
65 1703687 1703687 1703687 1703687 1703687 1703687 1703687
66 1702265 1703990 1705977 1702617 1703544 1702271 1705977
67 1705351 1705429 -- 1705910 1705905 1705426 --
68 -- -- -- -- -- -- 1001112551
5.4 PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE alambre en el lado derecho del conjunto del banco de
válvulas principales. Atornillarlo en el extremo del con-
DE EMERGENCIA junto de la bobina al cual está conectado. Bombear la
palanca de la bomba manual hasta que la pluma inferior
Se prohibe remolcar esta máquina, a menos que se cuente haya bajado por completo. Una vez que se ha comple-
con equipo adecuado para ello. Sin embargo, se han incor- tado esta operación, quitar el tornillo de cabeza mole-
porado medios para mover la máquina. Para los procedi- teada del extremo de la bobina de la válvula. (ES
mientos específicos del caso, consultar la Sección 4. NECESARIO SACAR EL TORNILLO DE CABEZA MOLE-
TEADA DEL EXTREMO DE LA VÁLVULA ANTES DE
5.5 BAJADA MANUAL (MÁQUINAS PODER RESTABLECER EL FUNCIONAMIENTO NOR-
CON NS ANTERIOR A 70975) MAL DE LA MÁQUINA.)
Al terminar esta operación, girar las perillas N° 1, N° 2 y
Las válvulas de bajada manual se usan en caso de la pér- N° 4 en sentido contrahorario 3 vueltas. Girar la perilla
dida total de energía para retraer y bajar la pluma usando la N° 3 en sentido horario hasta apretarla.
fuerza de gravedad. Las válvulas de bajada manual se
encuentran en el lado derecho de la tornamesa (en el com- 3. Para bajar la pluma superior: (LA PLUMA INFERIOR
partimiento del tanque). Buscar la etiqueta de instrucciones DEBE HABERSE BAJADO COMPLETAMENTE ANTES
ubicada en el la do derecho de la tornamesa, debajo de la DE INICIAR ESTA OPERACIÓN PARA MANTENER LA
válvula de control. El procedimiento es el siguiente: ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA.) Girar la perilla N° 1 y la
perilla N° 2 en sentido horario hasta apretarlas. Bom-
1. Para retraer la pluma inferior: Girar la perilla N° 1 y la bear la palanca de la bomba manual hasta que quede
perilla N° 4 en sentido horario hasta apretarlas. Bom- apretada. Al terminar esta operación, girar las perillas
bear la palanca de la bomba manual hasta que quede N° 1 y N° 2 en sentido contrahorario 3 vueltas.
apretada. Al terminar esta operación, girar las perillas
N° 1 y N° 4 en sentido contrahorario 3 vueltas. 4. Al terminar la operación de bajada manual, abrir las
perillas N° 1, N° 2 y N° 4 (girarlas en sentido contrahora-
2. Para retraer la pluma inferior, girar las perillas N° 1, N° 2 rio) 3 vueltas. La perilla N° 3 deberá estar cerrada (en
y N° 4 en sentido horario hasta dejarlas apretadas. Girar sentido horario).
la perilla N° 3 en sentido contrahorario 3 vueltas. Locali-
zar el tornillo con cabeza moleteada que está fijado a un
Tabla 6-2. Especificaciones de funcionamiento - da S/N Tabla 6-2. Especificaciones de funcionamiento - da S/N
0300140401 à actualidade 0300140401 à actualidade
Capacidad máxima de carga - ANSI Carga máxima de neumáticos: 5216 kg (11,500 lb)
Sin restricciones: 227 kg (500 lb) Presión sobre el suelo
Restringida: 454 kg (1000 lb) 600A 5,4 kg/cm2 (77 psi)
Capacidad máxima de carga - CE & Aus 600AJ 5,3 kg/cm2 (75 psi)
Sin restricciones: 600A 6,6 kg/cm2 (94 psi)
Restringida: 230 kg (507 lb) 600AJ 6,6 kg/cm2 (94 psi)
450 kg (992 lb) Velocidad máxima de conducción
Pendiente máxima Tracción en 2 ruedas
Tracción en 2 ruedas 30% Tracción en 4 ruedas 5,80 km/h (3.6 mph)
Tracción en 4 ruedas 45% 6,44 km/h (4 mph)
Cubo de torsión motriz* 0,50 l (17 oz) Velocidad alta (rpm) 2800
Tabla 6-5. Especificaciones de Ford LRG-423 Tabla 6-6. Especificaciones de Ford LRG-425
Capacidad del cárter Capacidad del cárter 4,25 l (4.5 qt) con filtro
con filtro 4,73 l (5.00 qt)
sin filtro 3,79 l (4.00 qt) Velocidad de ralentí (rpm) 1000
Tabla 6-7. Especificaciones de Deutz F4M1011F/F4M2011 Tabla 6-8. Especificaciones de Deutz D2011L04
Potencia (hp) 65 a 3000 rpm, carga plena Potencia (hp) 49 a 2500 rpm, carga plena
Neumáticos Dimensiones
Tabla 6-11. Especificaciones de neumáticos Tabla 6-12. Dimensiones
Ancho de máquina
estándar 2,44 m (8 ft)
estrecho bastidor 2,13 m (7 ft )
Table 6-17. Especificaciones del Exxon Univis HVI 26 Table 6-18. Quintolubric 888-46
600AJ 600A
lb kg lb kg
TEMPERATURA
AMBIENTAIR DE
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE
CONDUCCIÓN
EXTENDED DRIVING WITH PROLONGADA CON ACEITE
HYDRAULIC OIL TANK HIDRÁULICO A TEMPERATURAS
EN DEPÓSITO
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180° F
(TEMP . DEPÓSITO DE 82°C (180°F) O SUPERIORES.
(82°C) OR ABOVE.
180° F (82° C)
ACEITE
(HYD. OIL TANK HIDR.)
TEMP.)
TEMPERATURA SI UNA O AMBAS CONDICIONES EXISTEN,
IF EITHER OR BOTH JLG RECOMIENDA
CONDITIONS
AMBIENT AIR ENFÁTICAMENTE QUE SE
EXIST INSTALE
JLG HIGHLYUN ENFRIADOR DE ACEITE
RECOMMENDS
AMBIENTE
TEMPERATURE THE ADDITION OF A HYDRAULIC
HIDRÁULICO (CONSULTAR AL DEPT. DE SERVICIO
OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
DE JLG PARA EL
USO CORRESPONDIENTE)
NOTA:
120° F (49° C) FUNCIONAMIENTO PROLONGADO 1. LAS RECOMENDACIONES
NO SE DEBE USAR
NO OPERATION LA MÁQUINA
ABOVE THIS
AMBIENT TEMPERATURE
A TEMPERATURAS AMBIENTE CON TEMPERATURAS
PROLONGED OPERATION IN AMBIENTE NOTE: CORRESPONDEN A TEMPERATURAS
110° F (43° C)
SUPERIORES A ÉSTA DE 38°C
AMBIENT (100°F) O SUPERIORES.
AIR TEMPERATURES AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE
OF 100°F(38°C) OR ABOVE. 1) RECOMMENDATIONSAREFORAMBIENTTEMPERATURES
100° F (38° C) ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES
CONSISTANTLYWITHIN SHOWN LIMITS
INDICADOS
90° F (32° C)
2) ALLV2.
ALUSE
ESADA
REAPOR
SSUMESUPUESTO
D TO BEATSEAQUE
LEVEL. TODOS
MOBIL DTE 13
40° F (4° C) F C
30° F (-1° C) +32 0
20° F (-7° C) NO ARRANCAR EL SISTEMA
AMBIENTE
HIDRÁULICO SIN CALENTADORES +23 -5
10° F (-12° C)
AUXILIARES SI SE USA ACEITE
0° F (-18° C) HIDRÁULICO MOBIL 424 A
ATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM +14 -10
WITHOUT HEATING AIDS
TEMPERATURAS WITH MOBILE 424A ÉSTA
INFERIORES
-10° F (-23° C) HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
AMBIENTTEMPER
-20° F (-29° C) +5 -15
TEMPERATURA
DO NOT START
NO ARRANCAR ELUP HYDRAULIC
SISTEMA SYSTEM
HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
WITHOUT HEATING
AUXILIARES AIDS
SI SE USA AND COLD
ACEITE WEATHER MOBIL DTE 13 A
HIDRÁULICO
-30° F (-34° C) HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA -4 -20
-40° F (-40° C)
NO OPERATION BELOW USAR
NO SE DEBE THIS LA MÁQUINA A
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE -13 -25
INFERIORES A ÉSTA
-22 -30
0 10 20 30 40 50 60
% DE KEROSENO AÑADIDO
% OFADDED KEROSENE
4150548-D
TEMPERATURA DE
AMB
AIRE IENTAIR
AMBIENTAL
TEMPERATURE
NO SE DEBE USAR LA
MÁQUINA A TEMPERATURAS 120 F(49 C)
AMBIENTE
NO OPERASUPERIORES
TION ABOVETHA
IS
AMBIENTTÉSTA
EMPERATURE 110 F(43 C)
100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
ESPECIFICACIONES 70 F(21 C)
EDEL
NGINMOTOR
E 60 F(16 C)
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON LPG SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A 40 F(4 C)
ENGIN
ESTA TEMPERATURA EWILLSTAR
CUANDO TAUSAN
SE ND OPE RATEFLUIDOS
LOS ON LPG UN AIDED ATTHISTEMPE
RECOMENDADOS YRATURELA
CON
BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA.
WITHTHERECOM MENDED FNOTA:
LUIDSANÉSTA ES
D A FU LA
LLYCH TEMPERATURA
ARGED BATTERY. MÁS BAJA 30 F(-1 C)
ADMISIBLE PARA FUNCIONAMIENTO CON LPG.
NOTE: THISISTHELOWESTALLOWABLEOPERATING TEMPERATUREON LPG.
20 F(-7 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON GASOLINA SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA
TEMPERATURA CUANDO ENSE
GINUSAN
EWILLLOS
STARTFLUIDOS
AND OPERATEON GASOLINEUN
RECOMENDADOS YAIDEDLA
CON ATTBATERÍA
HISTEMPERATURE 10 F(-12 C)
WITHTHCOMPLETAMENTE
ERECOMMENDED FLCARGADA.
UIDSAND A FULLYCHARGED BATTERY.
0 F(-18 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON GASOLINA A ESTA TEMPERATURA SI SE USAN LOS -10 F(-23 C)
ENGINEW
FLUIDOS ILLSTARTAND OPERA
RECOMENDADOS, TEON
CON GA
LA SOLINEAT
BATERÍA THISTEMPERATUREWCARGADA
COMPLETAMENTE ITHTHERECOM MEND
Y CON EDSISTEMA
EL FLUIDS,
A FULLYCH
COMPLETO ARGED
PARA BATTERYFRÍO
TIEMPO AND T HEAID OFA COM
ESPECIFICADO PLETE
POR JLG(ES
JLG SPECIF IED COL
DECIR: D WEATHERPADE
CALENTADOR CKA GE
BLOQUE DEL -20 F(-29 C)
(IE. ENGINE BLOCK H EATER, BATTERYW A RMER AND HY DRAULIC OIL T
A NK H EATER)
MOTOR, CALENTADOR DE BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO).
-30 F(-34 C)
-40 F(-40 C)
NO SE DEBE USAR
NO OPLA MÁQUINA
ERATION BELOWA THIS
TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENTTEM INFERIORES
PERATURE
A ÉSTA
CONDUCCIÓN
EXTENDED PROLONGADA CON ACEITE EN DEPÓSITO
DRIVING WITH
HIDRÁULICO
HYDRAULIC OIL TANK A TEMPERATURAS DE 82°C (180°F) O
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180° F
SUPERIORES.
(TEMP180°
. DEPÓSITO
F (82° C)
(82° C) OR ABOVE.
ACEITE
(HYD. OIL HIDR.)
TANK TEMP.)
SI UNA O AMBAS CONDICIONES
IF EITHER EXISTEN, JLG RECOMIENDA
OR BOTH CONDITIONS
TEMPERATURA
AMBIENT AIR ENFÁTICAMENTE QUE SERECOMMENDS
INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
EXIST JLG HIGHLY
AMBIENTE
TEMPERATURE HIDRÁULICO (CONSULTAR
THE ADDITION OF AL DEPT. DE SERVICIO DE JLG PARA EL
A HYDRAULIC
OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
USO CORRESPONDIENTE)
MOBIL DTE 13
40° F (4° C) NOTE: LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
30° F (-1° C) NIVEL DEL MAR.
1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
20° F (-7° C) CONSISTANTLY WITHIN SHOWN LIMITS
NO ARRANCAR EL SISTEMA
10° F (-12° C) C) HIDRÁULICO SIN CALENTADORES 2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
0° F (-18° C) AUXILIARES SI SE USA ACEITE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM
HIDRÁULICO
WITHOUT MOBIL
HEATING AIDS WITH 424
MOBILE 424 A
-10° F (-23° C) C) TEMPERATURAS
HYDRAULIC OIL BELOW INFERIORES
THIS TEMPERATURE A ÉSTA
-20° F (-29° C) C) DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE
WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHER
-30° F (-34° C) C) USA ACEITE HIDRÁULICO
HYDRAULIC MOBIL DTE 13 A TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
OIL BELOW THIS TEMPERATURE
-40° F (-40° C) C)
NO SE DEBE
NO OPERATION USAR
BELOW THIS LA MÁQUINA A
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA
4150548-D
Figura 6-5. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Ford - Hoja 2 de 2
TEMPERATURA DE
AMBIENT AIR
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE
120 F(49 C)
NO SE DEBE USAR LA ABOVE
NO OPERATION MÁQUINA
THIS
A TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE 110 F(43 C)
INFERIORES A ÉSTA
100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
ESPECIFICACIONES 70 F(21 C)
DEL MOTOR
ENGINE 60 F(16 C)
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)
40 F(4 C)
30 F(-1 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA SIN
NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A 20 F(-7 C)
ESTAWILL
ENGINE TEMPERATURA CUANDO
START AND OPERATE SE AT
UNAIDED USAN
THIS
LOS FLUIDOS
TEMPERATURE RECOMENDADOS
WITH THE RECOMMENDEDYFLUIDS
CON LAAND A 10 F(-12 C)
BATERÍA
FULLY COMPLETAMENTE
CHARGED BATTERY. CARGADA.
0 F(-18 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA A ESTA TEMPERATURA SI SE
ENGINE
USAN LOS WILL START
FLUIDOS AND OPERATE AT THIS
RECOMENDADOS, CONTEMPERATURE
LA BATERÍA -10 F(-23 C)
WITH THE RECOMMENDED FLUIDS, A FULLY CHARGED BATTERY
COMPLETAMENTE CARGADA Y CON EL SISTEMA COMPLETO PARA
TIEMPO FRÍO
AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHER -20 F(-29 C)
PACKAGE (IE. ENGINE BLOCK HEATER, BATTERYCALENTADOR
ESPECIFICADO POR JLG (ES DECIR: WARMER AND
DE BLOQUE DEL MOTOR,
HYDRAULIC CALENTADOR DE BATERÍA Y
OIL TANK HEATER) -30 F(-34 C)
CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO)
-40 F(-40 C)
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA
NO OPERATION BELOW THIS
A TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE
INFERIORES A ÉSTA
CONDUCCIÓN
EXTENDED DRIVING WITHPROLONGADA CON ACEITE EN DEPÓSITO
HYDRAULICHIDRÁULICO
OIL TANK A TEMPERATURAS DE 82°C (180°F) O
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180° F SUPERIORES.
(82° C) OR ABOVE.
(TEMP . DEPÓSITO
180° F (82° C)
ACEITE
(HYD. OIL TANKHIDR.)
TEMP.)
SI IFUNA O AMBAS CONDICIONES EXISTEN, JLG RECOMIENDA
EITHER OR BOTH CONDITIONS
ENFÁTICAMENTE QUE SE INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
EXIST JLG HIGHLY RECOMMENDS
TEMPERATURA
AMBIENT AIR HIDRÁULICO (CONSULTAR
THE ADDITION OF A HYDRAULIC AL DEPT. DE SERVICIO DE JLG PARA EL
AMBIENTE OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
USO CORRESPONDIENTE)
TEMPERATURE
120° F (49° C)
FUNCIONAMIENTO PROLONGADO
NO SE
NO DEBE USAR
OPERATION LA MÁQUINA
ABOVE THIS CON TEMPERATURAS AMBIENTE DE
A TEMPERATURAS AMBIENTE
AMBIENT TEMPERATURE PROLONGED OPERATION IN
110° F (43° C)
SUPERIORES A ÉSTA
38°C
AMBIENT (100°F) O SUPERIORES.
AIR TEMPERATURES
OF 100° F (38° C) OR ABOVE.
100° F (38° C)
90° F (32° C)
MOBIL DTE 13
40° F (4° C)
30° F (-1° C)
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS
LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A
20° F (-7° C) NIVEL DEL MAR.
10° F (-12° C)
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN
CALENTADORES AUXILIARES SI SE USA ACEITE
0° F (-18° C) HIDRÁULICO
DO NOT MOBIL
START UP HYDRAULIC 424 A TEMPERATURAS
SYSTEM
-10° F (-23° C)
INFERIORES
WITHOUT HEATING AIDS WITH MOBILE 424A ÉSTA
HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
-20° F (-29° C)
NO DOARRANCAR EL SISTEMA
NOT START UP HYDRAULIC SYSTEMHIDRÁULICO SIN CALENTADORES AUXILIARES SI SE
WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHER
-30° F (-34° C) USA ACEITE
HYDRAULIC HIDRÁULICO
OIL BELOW MOBIL DTE 13 A TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
THIS TEMPERATURE
-40° F (-40° C) NOTE:
NO SE
NO OPERATION DEBE
BELOW THIS USAR LA MÁQUINA
AMBIENT TEMPERATURE
A TEMPERATURAS AMBIENTE 1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
INFERIORES A ÉSTA CONSISTENTLY WITHIN SHOWN LIMITS
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
4150548-D
Figura 6-7. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Caterpillar - Hoja 2 de 2
TEMPERATURA
AMBIENT AIR DE
AIRE AMBIENTAL
TEMPERATURE
120 F(49 C)
NONO SE DEBE ABOVE
OPERATION USAR LA
THIS
MÁQUINA A TEMPERATURAS
AMBIENT TEMPERATURE 110 F(43 C)
AMBIENTE SUPERIORES A
ÉSTA 100 F(38 C)
90 F(32 C)
80 F(27 C)
ESPECIFICACIONES 70 F(21 C)
ENGINE
DEL MOTOR 60 F(16 C)
SPECIFICATIONS
50 F(10 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON LPG SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA 40 F(4 C)
ENGINE
TEMPERATURA WILL START
CUANDO ANDLOS
SE USAN OPERATE ONRECOMENDADOS
FLUIDOS LPG UNAIDED AT THIS
Y CONTEMPERATURE
LA BATERÍA
WITHCARGADA.
COMPLETAMENTE THE RECOMMENDED FLUIDS
NOTA: ÉSTA AND
ES LA A FULLY CHARGED
TEMPERATURA BATTERY.
MÁS BAJA ADMISIBLE PARA 30 F(-1 C)
NOTE: THIS IS THE LOWEST ALLOWABLE
FUNCIONAMIENTO OPERATING TEMPERATURE ON LPG.
CON LPG.
20 F(-7 C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON WILL
ENGINE GASOLINA
STARTSIN
ANDNECESIDAD DEGASOLINE
OPERATE ON MEDIOS AUXILIARES
UNAIDED ATA THIS
ESTATEMPERATURE
TEMPERATURA 10 F(-12 C)
CUANDO SE USAN LOSWITH
FLUIDOS
THE RECOMENDADOS Y CONAND
RECOMMENDED FLUIDS LA BATERÍA COMPLETAMENTE
A FULLY CHARGED BATTERY. CARGADA.
0 F(-18 C)
EL MOTOR
ENGINE ARRANCA
WILL START AND YOPERATE
FUNCIONA
ONCON GASOLINA
GASOLINE A ESTA
AT THIS TEMPERATURA
TEMPERATURE WITHSITHE
SE USAN LOS FLUIDOS
RECOMMENDED FLUIDS, -10 F(-23 C)
RECOMENDADOS, CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA Y CON EL SISTEMA COMPLETO PARA TIEMPO
A FULLY CHARGED BATTERY AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHER PACKAGE
FRÍO ESPECIFICADO POR JLG (ES DECIR: CALENTADOR DE BLOQUE DEL MOTOR, CALENTADOR DE BATERÍA Y -20 F(-29 C)
(IE. ENGINE BLOCK HEATER, BATTERY WARMER AND HYDRAULIC OIL TANK HEATER)
CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO).
-30 F(-34 C)
-40 F(-40 C)
NOUSAR
NO SE DEBE OPERATION BELOW
LA MÁQUINA A THIS
AMBIENT
TEMPERATURAS TEMPERATURE
AMBIENTE INFERIORES
A ÉSTA
CONDUCCIÓN
EXTENDED PROLONGADA CON ACEITE EN DEPÓSITO
DRIVING WITH
HIDRÁULICO
HYDRAULIC OIL TANK A TEMPERATURAS DE 82°C (180°F) O
82°C (180°F) TEMPERATURES OF 180° F SUPERIORES.
(82° C) OR ABOVE.
(TEMP . DEPÓSITO
180° F(82° C)
ACEITE HIDR.)
(HYD. OIL TANK TEMP.)
SI UNA O AMBAS
IF EITHER OR BOTHCONDICIONES
CONDITIONS EXISTEN, JLG RECOMIENDA
EXIST JLG HIGHLY RECOMMENDS
TEMPERATURA ENFÁTICAMENTE QUE SE INSTALE UN ENFRIADOR DE ACEITE
THE ADDITION OF A HYDRAULIC
AMBIENT AIR HIDRÁULICO (CONSULTAR AL DEPT. DE SERVICIO DE JLG PARA EL
OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
AMBIENTE
TEMPERATURE
USO CORRESPONDIENTE)
MOBIL DTE 13
40° F (4° C)
NIVEL DEL MAR.
30° F (-1° C)
20° F (-7° C)
NO ARRANCAR EL SISTEMA
10° F (-12° C) HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
AUXILIARES SI SE USA ACEITE
0° F (-18° C) DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM
HIDRÁULICO MOBIL 424 A
WITHOUT HEATING AIDS WITH MOBILE 424
-10° F (-23° C) TEMPERATURAS INFERIORES
HYDRAULIC OIL BELOW A ÉSTA
THIS TEMPERATURE NOTE:
-20° F (-29° C) DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM
NO ARRANCAR 1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES
WITHOUT HEATING AIDSEL
ANDSISTEMA HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
COLD WEATHER AUXILIARES SI SE
-30° F (-34° C) USA ACEITE
HYDRAULIC HIDRÁULICO
OIL BELOW MOBIL DTE 13 A TEMPERATURAS
THIS TEMPERATURE CONSISTENTLY WITHIN
INFERIORES A ÉSTA SHOWN LIMITS
-40° F (-40° C)
NO NO SE DEBE
OPERATION BELOWUSAR
THIS LA MÁQUINA A 2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
AMBIENT TEMPERATURE
TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA
4150548-D
Figura 6-9. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - GM - Hoja 2 de 2
AVISO
LOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN RECOMENDADOS SUPONEN QUE
LA MÁQUINA SE USA EN CONDICIONES NORMALES. EN MÁQUINAS
USADAS EN JORNADAS MÚLTIPLES Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS O
CONDICIONES DIFÍCILES, LA FRECUENCIA DE LUBRICACIÓN DEBERÁ
AUMENTARSE DE MODO CORRESPONDIENTE.
Punto(s) de lubricación - Tapón de llenado/nivel Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y
Capacidad - 503 ml (17 oz) (1/2 lleno) cada 6 meses ó 300 horas de allí en adelante, según lo
Lubricante - EPGL requiera el indicador de condición.
Intervalo - Revisar el nivel cada 3 meses ó 150 horas de
funcionamiento; cambiar cada 2 años ó 1200 horas de
funcionamiento
LLENO MARGEN DE
FUNCIONAMIENTO
NORMAL CON PLUMA EN
POSICIÓN DE
ALMACENAMIENTO
AÑADIR
Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado
cada 6 meses ó 300 horas de allí en adelante, según lo Capacidad - 117,3 l (31 gal) en depósito; 140,8 l (37.2 gal)
requiera el indicador de condición. en sistema
Lubricante - HO
Intervalo - Revisar el nivel diariamente; cambiar cada 2
años ó 1200 horas de funcionamiento.
8. Tamices de aspiración (en depósito) Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar
RETIRAR LA PLACA DE según las recomendaciones del manual del motor.
LA TAPA DE LLENADO
10. Cambio de aceite con filtro - Ford LRG425
DEL DEPÓSITO PARA
OBTENER ACCESO A
LOS TAMICES
11. Cambio de aceite con filtro - Continental Observaciones - Revisar el nivel de aceite y llenar a la
marca de lleno en la varilla de medición. Revisar el nivel
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento
diariamente/Cambiar según las recomendaciones del
atornillable
Capacidad - 5,7 l (6 qt) manual del motor.
Lubricante - EO 13. Cambio de aceite con filtro - Caterpillar
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento
según las recomendaciones del manual del motor. atornillable
12. Cambio de aceite con filtro - Deutz Capacidad - 10 l (10.6 qt)
Lubricante - EO
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
Observaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiar
según las recomendaciones del manual del motor.
21. Regulador electrónico de presión (LP solamente) 22. Filtro de combustible (propano) - Motor GM
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
Comentarios - Vaciar la acumulación de aceite. Consul- Comentarios - Cambiar el filtro. Consultar la Section 6.7,
tar la Section 6.6, Vaciado de acumulación de aceite del SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE DE
regulador de propano (MÁQUINAS CON NS ANTERIOR PROPANO
AL 0300132529)
SECUENCIA DE APRIETE
1a etapa 2a etapa 3a etapa
55 Nm 130 Nm 230 Nm
(40 lb-ft) (95 lb-ft) (170 lb-ft)
PATRÓN DE
8 TUERCAS 4. Apretar las tuercas de las ruedas antes de conducir
sobre carreteras por primera vez y cada vez que se
retire una rueda. Revisar y apretar cada 3 meses
ó 150 horas de funcionamiento.
6.5 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE 4. Activar la palanca de control de giro cuidadosamente y
colocar la pluma sobre el lado derecho de la máquina.
(SI LO TIENE)
5. Con la pluma sobre el lado derecho de la máquina,
colocar la palanca del mando motriz en retroceso y
AVISO
bajar la máquina del bloque y de la rampa.
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRI-
MESTRALMENTE, CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL 6. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delan-
SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO tera izquierda permanezca bloqueada en posición ele-
DEL SISTEMA. vada sobre el suelo.
NOTA: Asegurarse que la pluma esté completamente retraída, 7. Accionar cuidadosamente la palanca de giro y retornar
bajada y centrada entre las ruedas motrices antes de la pluma a su posición de almacenamiento (centrada
empezar la prueba del cilindro de bloqueo. entre las ruedas motrices). Cuando la pluma llega a la
1. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in.) de alto con una posición central de almacenamiento, los cilindros de
rampa de ascenso delante de la rueda delantera bloqueo deberán soltarse y permitir que la rueda repose
izquierda. sobre el suelo; puede ser necesario accionar el mando
motriz para que los cilindros se suelten.
2. Desde el tablero de controles de la plataforma, arrancar
el motor. 8. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in.) de alto con una
rampa de ascenso delante de la rueda delantera dere-
3. Mover la palanca de mando motriz a la posición de cha.
avance y conducir la máquina cuidadosamente para
subir la rampa hasta que la rueda delantera izquierda se 9. Mover la palanca de mando motriz a la posición de
encuentre sobre el bloque. avance y conducir la máquina cuidadosamente para
subir la rampa hasta que la rueda delantera derecha se
encuentre sobre el bloque.
10. Con la pluma sobre el lado izquierdo de la máquina, 12. Accionar cuidadosamente la palanca de giro y retornar
colocar la palanca del mando motriz en retroceso y la pluma a su posición de almacenamiento (centrada
bajar la máquina del bloque y de la rampa. entre las ruedas motrices). Cuando la pluma llega a la
posición central de almacenamiento, los cilindros de
11. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delan-
bloqueo deberán soltarse y permitir que la rueda repose
tera derecha permanezca bloqueada en posición ele-
sobre el suelo; puede ser necesario accionar el mando
vada sobre el suelo.
motriz para que los cilindros se suelten.
13. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correctamente,
pedir a personal calificado que repare la avería antes de
seguir usando la máquina.
6.6 VACIADO DE ACUMULACIÓN DE ACEITE DEL 3. Con el motor en marcha, cerrar la válvula manual del
tanque y hacer funcionar el motor hasta que agote el
REGULADOR DE PROPANO (MÁQUINAS CON combustible.
NS ANTERIOR AL 0300132529) 4. Oprimir el interruptor de emergencia una vez que el
Durante el transcurso del funcionamiento normal, puede motor se pare.
acumularse aceite dentro de las cámaras principal y secun- 5. Desconectar la conexión eléctrica del sensor de tempe-
daria del regulador de presión de propano. Este aceite ratura de combustible LPG en la lumbrera de combusti-
puede ser resultado de una mala calidad del combustible, ble auxiliar del EPR.
contaminación de la cadena de suministro, o variación regio-
nal en la elaboración del combustible. Si la acumulación de
aceite es significativo puede afectar el funcionamiento del
sistema de control de combustible. Consultar la Sección 6.3,
Mantenimiento por parte del operador, para los intervalos de
mantenimiento. Si el suministro de combustible se ha conta-
minado, se puede requerir un vaciado más frecuente.
AVISO
PARA MEJORES RESULTADOS, CALENTAR EL MOTOR A LA TEMPERA-
TURA DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE VACIAR. ESTO PERMITE QUE EL
ACEITE FLUYA LIBREMENTE DEL REGULADOR.
1. Mover el equipo a una zona bien ventilada. Asegurarse
que no haya fuentes de ignición externas.
2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento normal.
6. Quitar la pinza retenedora del sensor de temperatura de 8. Abrir la válvula manual del tanque de combustible.
combustible LPG y quitar el sensor del cuerpo del regu-
9. Arrancar el motor y verificar que todas las conexiones
lador.
estén bien fijadas.
10. Desechar el aceite vaciado de manera segura y según
las reglas locales.
1 7 1 7
8 8
2 13
9 9
3 3
10 10
4 o
OR 4
5 5
11
6
11
12
Fecha Observaciones
Fecha Observaciones
Modelo: __________________________________________________________________
Dirección: ________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Dirección: ________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Nombre: __________________________________________________________________
Título: ____________________________________________________________________
Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533
EE.UU.
(717) 485-5161
3122547
(717) 485-6417
JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) s.r.l. Oshkosh-JLG Singapore
Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 Technology Equipment Pte Ltd
D - 27721 Ritterhude - Ihlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 29 Tuas Ave 4,
Germany Sheung Shui N. T. Italy Jurong Industrial Estate
+49 (0)421 69 350 20 Hong Kong +39 029 359 5210 Singapur, 639379
+49 (0)421 69 350 45 (852) 2639 5783 +39 029 359 5845 +65-6591 9030
(852) 2639 5797
www.jlg.com