Abk2010ifa01 G
Abk2010ifa01 G
Abk2010ifa01 G
Nivel 3 – Level 3
Troubleshooting
bits
RSA/1024 TechnologyE=julian.balda@ingeteam.com
Power
BaldaC=ESO=Ingeteam
CN=Julian
publica:
Llave Firmante: Balda
Julian
INGECON SUN POWER MAX B
12:07:08
2021.09.02
Troubleshooting
INGECON SUN Power Max B
3.27 (COD 3 0x0020) (38) Alarmas de Surge Arrestors AC/DC / AC/DC Surge Arrestors alarm ............ 71
3.28 (COD 3 0x0040 0x0080 0x0100 0x0800) (39 40 41 44) Alarmas de Ventilación / Ventilation alarms
72
3.29 (COD 3 0x1000) (45) Alarmas de Ventilación Intercambiador / Intercooler Ventilation alarms ........ 74
3.30 (COD 3 0x0200) (42) Alarmas de los circuitos de precarga / precharge systems alarms ................ 76
3.31 (COD 3 0x0400) (43) Alarmas de Ventilatión Board / Ventilation Board alarms ............................... 81
3.32 (COD 3 0x2000) (46) Alarmas de fallo de alimentación electrónica / Electronic Power Failure alarm
82
3.33 (COD 3 0x8000) (48)Alarmas de cambio de configuración/Configuration change Alarm ................. 83
3.34 (COD 4 0x0001) (49) Alarmas de fallo de aislamiento / Insulation Failure Alarm ............................. 83
3.35 (COD 4 0x0004) (51) Alarmas baja tensión DC / Low VDC input Alarm .......................................... 86
3.36 (COD 4 0x0020) (54) Alarmas saturación de control / Control Saturation Alarm .............................. 86
3.37 (COD 4 0x0040) (55) Alarmas de fallo de sincronismo / Synchronism Failure Alarm ...................... 87
3.38 (COD 4 0x0080 0x0100 0x0200) (56 57 58) Alarmas de fallo de cableado en las fibras ópticas /
Fiber Optics wiring failure alarm ..................................................................................................................... 92
3.39 (COD 4 0x0400) (59) Alarmas de Sistema de servicios Auxiliares / Auxiliary Service System alarm
94
3.40 (COD 4 0x0800) (60) Alarmas de Sistema de CSS o sistema de huecos / CSS or LVRT System
alarm 97
3.41 (COD 4 0x1000) (61) Alarmas de comunicaciones CAN / CAN communication alarm .................... 99
3.42 (COD 4 0x2000) (62) Alarmas de tarjeta aterramiento / Ground board kit alarm ........................... 100
3.43 (COD 4 0x4000) (63) Alarmas de comunicación inversor / Inverter communication alarm ............ 102
4 AVISOS / WARNINGS ............................................................................................................................. 104
4.1 (WARNING 0x0001) Ventilador bloqueado / Blocked fan warning ................................................. 104
4.2 (WARNING 0x0002) Limitación de potencia por temperatura / Inverter temperatue power derating
105
4.3 (WARNING 0x0004) Baja temperatura / Low temperature ............................................................. 105
4.4 (WARNING 0x0008) Sobre tension DC / High voltage input ........................................................... 105
4.5 (WARNING 0x0080) Fallo en sistema CSS / LVRT system fail ...................................................... 105
4.6 (WARNING 0x0100) Fallo de aislamiento / Isolation fault ............................................................... 106
4.7 (WARNING 0x0200) Baja tension DC/ Low voltage ........................................................................ 106
4.8 (WARNING 0x0400) Espera por consume de potencia/ Power consumption wait ......................... 106
4.9 (WARNING 0x0800) Error de comunicación CAN/ CAN conmmunication warning........................ 107
4.10 (WARNING 0x4000) Error de configuración del inversor/ Default configuration has been overwritten
107
4.11 (WARNING 0x8000) Comportamiento anómalo de temperatura interna de las fases de potencia /
Abnormal internal temperatura behavior of power phases .......................................................................... 107
5 REFERENCIAS Y LIMITACIONES DE POTENCIA (válido desde la versión de firmware _P) / POWER
REFERENCES AND LIMITATIONS (valid since _P firmware version) .......................................................... 109
5.1 Active power rate reason ................................................................................................................. 111
1 INTRODUCCIÓN / INTRODUCTION
El objetivo de este documento es servir como guía en la resolución de incidencias derivadas de
comportamientos anómalos del inversor INGECON SUN PowerMax B Series. Se recomienda consultar el
presente documento e implementar las medidas correctivas en él propuestas antes de contactar el servicio de
asistencia telefónica de Ingeteam (SAT).
The objective of this document is to provide guidelines to solve any incident encountered when the INGECON
SUN PowerMax B Series is working. It is recommended to follow this document and implement any proposed
corrective actions before contacting INGETEAM´s technical support (SAT).
Area Components
A Power Stack
B AC connection area
C Kits area
D Power components area
E DC fuses and bottom part of DC switch
F DC connection area
G Power electronics converter
The location of the electronic boards within the inverter is indicated in the following lines.
PHASE: The phase comprises all the power electronics components of the converter, IGBTs,
DCLink, etc.… Those elements are in charge of converting the DC current into AC current
Power Stack Door: This door holds 3 important boards from the inverter.
▪ CCU (Converter Control Unit): Converter control board.
▪ CSS (Contactor supply system): Board that supplies power to the AC Contactor.
▪ PSS (Power Supply System): Board with all the necessary power supply units
needed by the converter.
o TVPVM & TVPVO: En el armario de acometidas se encuentran las tarjetas que permiten
medir la tensión de panel, así como aislarla.
TVPVM & TVPVO: These electronic boards that allow measuring the DC voltage and isolate
the inverter from the DC side are located at the DC/AC connection cabinet.
o CMC: Filtro de modo común del inversor, encargado de reducir el ruido por los cables de la
instalación:
CMC: Inverter common mode filter, in charge of reducing noise in system wiring.
TOFS & TBUSD: These are the synchronism card and the bus capacitor voltage discharging
board respectively.
La tarjeta de sincronismo permite sincronizar varios inversores conectados al mismo transformador. Mientras
que la tarjeta de descarga de tensión de panel permite descargar el bus de continua en el momento en el que
se produce una parada manual del equipo.
El resto de tarjetas son kits que se encuentran dentro del armario de acometidas.
The synchronism board allows synchronization of several inverters connected to the same winding of the
transformer. The capacitor voltage discharging board allows discharging the DV bus capacitor when a manual
stop of the inverter is required.
The rest of electronic boards are kits and can be found at the DC/AC connection cabinet:
Display
Display Text Bit Code 1 Description
/Monitor
1 Sobretensión en las pletinas de conexión DC, punto de medición previo al
Sobretensión Vdc1 / Vdc1
0x0001 seccionador motorizado DC / Overvoltage in the DC connection plates,
overvoltage
measurement point prior to the Motorized DC switch
2 Diferencia de medidas entre tensión de panel y bus fuera de rango
Sobretensión Vdc2 / Vdc2 admisible (solo inversores conectados a baterias) / Differene between Vpv
0x0002
overvoltage and Vbus measurements out of allowed range (only inverters connected to
batteries)
3 Sobrecorriente en la entrada DC, punto de medición posterior al
Sobrecorriente Idc1 / Idc1
0x0004 seccionador motorizado DC / Overcurrent in the DC input, measurement
overcurrent
point after the Motorized DC switch
Sobrecorriente Idc2 / Idc2 4
0x0008 Sobrecorriente homopolar / Homopolar overcurrent
overcurrent
Sobretensión Vbus / 5
0x0010 Sobretensión en el BUS / Overvoltage in the BUS
Overvoltage Vbus
Sobretens. Inst. Vac / Inst. 6 Sobretensión instantánea en la salida AC / Instantaneous overvoltage at the
0x0020
Overcurr. Vac AC output
Vac fuera de rango / Vac 7 Tensión de salida rms AC fuera del rango definido / RMS AC output voltage
0x0040
out of range out of the defined range
Sobrecor. Inst. Iac / Inst. 8 Sobrecorriente instantánea en la salida AC / Instantaneous overcurrent at
0x0080
Overcurr. Iac the AC output
Iac fuera de rango / Iac out 9 Intensidad de salida rms AC fuera del rango definid / RMS AC output
0x0100
of range current out of the defined range
Fac fuera de rango / Fac 10 AC grid Frequency value out of defined range / AC grid frequency out of the
0x0200
out of range defined range
Fallo PWM convertidor 11
DC/DC / Fault in DC/DC 0x0400 No se usa / Not used
converter PWM
Fallo PWM convertidor 12
Fallo de hardware en la fase de conversión DC/AC / HW fault in the DC/AC
DC/AC / Fault in DC/AC 0x0800
conversion phase
converter PWM
Fallo hardware convertidor 13
Detectado cortocircuito en bus de continua / Short-circuit detected in DC
DC/DC / Fault in DC/DC 0x1000
link
converter hardware
Fallo hw DC/AC / DC/AC 14 Error fatal de hardware en la fase de conversión DC/AC / HW fatal error
0x2000
hw fault fault in the DC/AC conversion phase
15 Error fatal por temperatura fuera de rango en alguno de los componentes o
Alarma temperatura /
0x4000 fallo de auto calibración de las medidas de temperatura / Fatal Error due to
Temperature alarm
temperature out of limits or temperature auto calibration system failure
Error Fatal / Fatal error 0x8000 16 Error Fatal / Fatal Error due to continuous failure
Display Text Bit Code 2 Description
Paro manual / Manual 17 El inversor se ha parado manualmente / The inverter has been manually
0x0001
shutdown stopped
Error de hardware / 18 El inversor presenta un error de hardware / The inverter displays a
0x0002
Hardware error hardware error
Corr. Diferencial / Residual 19
0x0004 Corriente diferencial fuera de rango / Residual current out of range
current
Actualización de 20 Paro del inversor por actualización de firmware / Inverter shutdown due to
0x0008
FW / FW update firmware update
Consumo de red / Grid 21 La potencia generada en el campo fotovoltaico es insuficiente para conectar
0x0010
consumption con la red AC / Grid consumption power out of the permitted range
22 La potencia generada en el campo fotovoltaico es insuficiente para conectar
Baja pot. PV cnx. / Low
0x0020 con la red AC / The generated power in the PV array is not sufficient to
pow. PV conn.
connect to the AC grid
Sobretemp. fase R / Phase 23 Temperatura de la fase R por encima del límite / The phase 1 temperature
0x0040
R overheat is above its limit
Sobretemp. fase S / Phase 24 Temperatura de la fase S por encima del límite / The phase 2 temperature
0x0080
S overheat is above its limit
Sobretemp. fase T / Phase 25 Temperatura de la fase T por encima del límite / The phase 3 temperature is
0x0100
T overheat above its limit
Temp. Convertidor / 26 Temperatura del convertidor de potencia por encima del límite / The power
0x0200
Converter temp. converter temperature is above its limit
Sistema LVRT / LVRT 60 Fallo del sistema electrónico INGECON SUN LVRT / Fault in the INGECON
0x0800
system SUN LVRT electronic system
Fallo comunicación CAN / 61 Fallo en la comunicación CAN entre dispositivos-inversores / CAN
0x1000
CAN communication fail communication failure between devices-inverters
Fallo tarjeta de 62 Fallo de la tarjeta de aterramiento que no permite la puesta a tierra del
aterramiento / Ground 0x2000 campo / PV field is floating since the grounding board is in alarm state and
board failure is not able to ground the PV.
Fallo de comunicaciones / 63
0x4000 Fallo de comunicación con el PPC / Communications failure with the PPC
Communications failure
No se usa / Not used 0x8000 64 No se usa / Not used
El Ingecon Sun PowerMax B series consta de 4 variables destinadas a almacenar posibles alarmas de tal
forma que cada una de las posibles alarmas es un bit de una de las variables. De manera que tenemos
posibilidad de almacenar hasta 64 alarmas distintas.
The INGECON SUN PowerMax B series has 4 variables used to store any alarm in a way such that every
alarm takes one specific bit of these variables. Therefore, the inverter can store up to 64 different alarms.
3.2 (COD 1 0x0001) (1) Alarma sobretensión de panel Vdc1 / DC Overvoltage Alarm
Código de la alarma / Alarm Code: AlarmCode_1 (0x0001) = Sobretensión Vdc1 / Vdc1 overvoltage
Esta alarma aparece cuando se produce una tensión de entrada de panel (PV) por encima del límite del
equipo que puede ser de 1000VDC o 1500VDC. Es importante indicar que la lectura de esta tensión se lleva a
cabo antes del seccionador motorizado, concretamente en las pletinas de agrupación de los strings de
entrada de panel.
This alarm is activated when the PV voltage reaches a value greater than the inverter maximum limit, which
could be either 1000VDC or 1500VDC. It is important to indicate that the DC voltage is measured before the DC
switch at the copper plates that group together all the DC inputs.
Esta alarma puede ser instantánea o mantenida. Esto quiere decir que debido a determinadas circunstancias
el control del equipo o ante anomalías en la red, puede darse un transitorio en el que aparezca esta alarma de
forma instantánea y posteriormente desapareciera al desconectar el equipo. También, puede ser mantenida
en aquellos casos en los que por condiciones climáticas y un mal dimensionado de la instalación se monitorice
de forma constante una tensión por encima del umbral establecido. Otra posibilidad es que rompa alguna de
las tarjetas que permiten medir la tensión de panel. A continuación se analizan las dos posibilidades de origen
de la alarma.
This alarm can either be instantaneous or maintained in time. This means that due to certain circumstances in
the inverter control or due to anomalies in the grid, a transient activation of this alarm might occur. When the
alarm is kept in time, this could be produced by specific climatic conditions and an incorrect sizing of the PV
plant, allowing high overvoltages to be reached during long periods of time. Another option is that one of the
electronic boards might have broken down. All the different alarm sources are analyzed in the following lines.
La alarma instantánea, tal y como se ha indicado previamente tiene como posible origen anomalías en
el campo fotovoltaico que hacen que el control no pueda gestionar la tensión de panel, generando esta
alarma como consecuencia. Además de esta alarma, es muy probable que se dé la alarma de tensión
de bus máxima instantánea.
As it was stated before, the instantaneous alarm could have been activated due to anomalies in the
grid that involves the control to lose the ability to manage the DC voltage, triggering this alarm
consequently. It is likely that in addition to this alarm, the inverter presents an instantaneous alarm
regarding maximum bus voltage.
Al tratarse de una alarma mantenida, el problema reside en que la tensión que monitoriza el inversor
es superior a su límite de 1000VDC o 1500VDC de forma permanente. Esto puede tener como origen
que realmente exista una tensión muy elevada en el campo fotovoltaico y en cuyo caso no cierre el
seccionador motorizado. Para comprobarlo, se debe medir tensión en la acometida y compararla con
la tensión que muestra el inversor en su Display. Proceder a realizar la medición de tensión de panel
con todas las EPIS necesarias. Revisar los valores de tensión Vpv en el datalogger del inversor. Una
mala conexión puede dar lugar a valores irreales de tensión.
Due to the fact that the alarm is maintained, the problem is that the PV voltage measured by the inverter
reaches a value greater than the inverter maximum limit, which could be either 1000V DC or 1500VDC.
When such a voltage is reached, the motorized DC switch does not close. To check that this scenario
is actually happening, it is recommended to measure the DC voltage at the input and compare it with
the one shown at the display. Check the Vpv values at the inverter datalogger. False electrical contact
may lead to fake Vpv values.
If the value measured at the display is the same as the one at the DC input, the problem is outside the
inverter. On the other hand, if the voltage measured at the DC input is below 1000VDC or 1500VDC
(depending on the unit) and the one shown at the display is above, proceed as indicated in the following
lines:
Before conducting the replacement of the PV Voltage measuring board (TVPVM), readjust the
PV voltage readings Vpv. Set the appropriate Full-Scale value at the Factory Settings tab in the
inverter configuration. If the inverter readings are accurate after doing so, the problem is
considered as solved. On the other hand, if the inverter keeps showing and incorrect reading,
proceed to substitute the PV Voltage measuring board (TVPVM) after checking the next point
and following the indications given in TrinBK09.
Before conducting the replacement of the PV Voltage measuring board (TVPVM), you must
check that the PV Voltage braking system (TVPVO) works properly.
To do so, no DC power should reach the inverter by opening the string boxes connected to it.
Thereafter, close the limit switch from the DC/AC connection cabinet and check that the input
signal to the board (TVPVO_VPV.IN+) and (TVPVO_VPV.IN-) presents continuity at the output
(TVPVO_VPV.OUT+) and (TVPVO_VPV.OUT-) respectively. When the limit switch is released,
continuity should disappear. When the TVPVO does not perform the opening and closing
properly, substitute it by disconnecting inverter auxiliaries and following the indication given in
TrinBK09.
3. El cambio de la tarjeta TVPVM debe realizarse sin tensión para lo cual se desconectará el
campo fotovoltaico y se apagará el equipo completamente, servicios auxiliares incluidos. Una
vez sin tensión se procederá a sustituir la tarjeta de medida de tensión de panel. Una vez
cambiada una o las dos tarjetas comentadas previamente, se debe comprobar que el inversor
mide VPV adecuadamente. Para ello, se da tensión al sistema y se compara la tensión medida
en la acometida y la mostrada en el Display del inversor. Si la diferencia de medida es superior
a 10V, entonces se deberá reajustar las tensiones del equipo mediante una modificación de
los fondos de escala. Si el equipo se ajusta adecuadamente y mide correctamente, entonces
el problema se considera resuelto. En caso de que el equipo siga midiendo incorrectamente,
se procederá a sustituir la tarjeta CCU siguiendo las indicaciones propuestas en TrinBK05.
The replacement of the TVPVM must be conducted voltage free. To do so, the DC and AC
switches must be opened, and the inverter fully disconnected, including auxiliary services.
When no voltage is presented, the PV Voltage measuring board should be replaced. When one
or both boards (TVPVM and TVPVO) have been replaced, check that the inverter measures
VPV properly. To do so, compare the voltage measured at the DC input with the one shown at
the display. If the difference is greater that 10V, readjust the PV voltage readings Vpv. If the
inverter readings are accurate after doing so, the problem is considered as solved. On the other
hand, if the inverter keeps showing and incorrect reading, proceed to substitute the CCU
following the indications given in TrinBK05.
4. Si el problema persiste tras sustituir la CCU, se propone analizar el cableado del sistema.
Siguiendo el esquema ABK2010IBB01 del equipo, visualizar las siguientes señales
procedentes de la tarjeta de medidas de tensión de panel y relés y que terminan en la tarjeta
CCU:
• P24C_20mA_1
• 20mA_1 (VPV)
• N24C_20mA_1
If the problem remains after substituting the CCU, check the state of the inverter wiring.
Following the inverter electrical diagrams ABK2010IBB01, check the following signals that go
from the TVPVM and TVPVO to the CCU:
• P24C_20mA_1
• 20mA_1 (VPV)
• N24C_20mA_1
5. Esta alarma es específica de los equipos Storage. Se da cuando el PPC está indicando al
inversor que el contactor de la batería está abierto pero el inversor está leyendo tensión de
continua en la entrada de DC.
This alarm is specific of Storage inverters. It is given when PPC is writing to inverter registers
that battery contactor is opened but inverter is reading CC voltage in the DC input side.
3.3 (COD 1 0x0002) (2) Alarma sobre tensión de panel / DC over voltage alarm
Código de la alarma / Alarm Code: AlarmCode_1 (0x0002) = Sobretension Vdc2/ Vdc2 overvoltage
Esta alarma se produce cuando la diferencia entre las medidas de tensión de bateria y de bus, ambos lados
del seccionador DC, difiere más del límite esperado. Los elementos que están implicados en estas medidas
son:
This alarm occurs when the difference between the battery voltage and bus voltage, which are taken on both
sides of the DC swith, differs more than the expected limit. The components involved in measuring these
voltages are:
1- Asegurarse que la tensión de batería a la que el inversor debe sincronizarse esta dentro del
rango del inversor (en función de su tensión de red). En caso de que la escriba el PPC,
asegurarse de que el valor es correcto.
Make sure that the battery voltage to which the inverter must synchronize is within the range of
the inverter. This range depends on the grid voltage. In case this battery voltage is provided by
the PPC, make sure that the value is correct.
3- Comparar dicha medida con los valores mostrados en el display de tensión de batería y tensión
de bus.
Compare this measurement with the values shown in the display regading battery voltage and bus
voltage.
4- Ajustar la medida de tensión de panel Vpv o tensión de Bus, según instrucción TrinBK19, según
sea la que muestre desviación con la medida. Para ello, modificar convenientemente los fondos
de escala en el apdo. Factory Settings de la configuración del inversor.
Adjust the voltage measurement (either the PV panel voltage (Vpv) or the bus voltage) that
presents a deviation with the measured value following the indications given in TrinBK19. Set the
appropriate Full-Scale value at the Factory Settings tab in the inverter configuration
5- Si el problema persiste:
If the problem remains:
If the PV Voltage measuring board (TVPVM) is causing the problem, proceed to replace it
following the indications given in TrinBK09.
Before replacing the TVPVM board, it must be verified that the relay board (TVPVO) works
correctly.
To do so, remove voltage from the PV field, in such a way that there is no voltage presence
at the DC input of the inverter. Once without DC voltage at the input, it must be checked
that when the limit switch of the DC/AC connection cabinet door is pressed, the input signal
to the board (TVPVO_VPV.IN +) and (TVPVO_VPV.IN-) presents continuity in the output
(TVPVO_VPV. OUT +) and (TVPVO_VPV.OUT-) respectively. When that limit switch is
released, that continuity should disapear. When TVPVO does not work properly, it will be
replaced by removing voltage from the auxiliary services of the inverter and following the
instructions described in TrinBK09.
b. El cambio de la tarjeta TVPVM debe realizarse sin tensión para lo cual se desconectará
el campo fotovoltaico y se apagará el equipo completamente, servicios auxiliares
incluidos. Una vez sin tensión se procederá a sustituir la tarjeta de medida de tensión de
panel. Una vez cambiada una o las dos tarjetas comentadas previamente, se debe
comprobar que el inversor mide VPV adecuadamente. Para ello, se da tensión al sistema
y se compara la tensión medida en la acometida y la mostrada en el Display del inversor.
Si la diferencia de medida es superior a 10V, entonces se deberá reajustar las tensiones
del equipo mediante una modificación de los fondos de escala. Si el equipo se ajusta
adecuadamente y mide correctamente, entonces el problema se considera resuelto.
TVPVM replacement must be done without any voltage presence. Therefore, the PV field
will be disconnected, and the equipment will be turned off completely, auxiliary services
included.
When any of the previous boards (TVPVM or TVPVO) have been replaced, it must be
verified that the inverter measures VPV adequately. To do so, the DC voltage is
connected to the inverter and a comparison is made between the measured and the
display voltage. If the difference is greater than 10V, the equipment voltages must be
readjusted by means of a modification of the scale factors. When the inverter measures
correctly, then the problem is considered as solved.
If the problem is in the bus voltage measurement, check the bus voltage measuring
connectors (J7, J8 and J9) of the CCU. If the inverter continues measuring incorrectly, the
CCU will be replaced following the indications proposed in TrinBK05.
Código de la alarma / Alarm Code: AlarmCode_1 (0x0004) = Sobrecorriente Idc1 / Idc1 overcurrent
Esta alarma se activa cuando se produce una corriente DC por encima del límite permitido para este equipo,
que corresponde a 2000ADC (tanto en equipo de 1000VDC como de 1500VDC). En el caso de inversores
conectados a batería este límite de corriente podrá ser inferior y dependerá de la corriente máxima de
carga/descarga que nos esté indicando la batería. También se podrá dar en caso de que el inversor esté parado
y midamos una corriente mayor a 100A. Es importante indicar que la lectura de esta corriente se lleva a través
del sensor de corriente situado en una de las pletinas de salida del seccionador motorizado. Esta alarma
únicamente puede ser instantánea excepto en el caso de que se rompa el sistema de monitorización de
corriente DC. De manera, que si todo el HW funciona correctamente, la alarma se producirá en un instante de
tiempo y posteriormente desaparecerá. La alarma únicamente se podrá visualizar en el histórico de alarmas
del equipo.
This alarm is activated when a DC overcurrent beyond the inverter maximum limit occurs. This maximum limit
is equal to 2000ADC both for the 1000VDC and the 1500VDC units. It is important to indicate that the measurement
of this current is conducted through a sensor located at the plates that can be found at the motorized DC switch
output. This alarm can only be instantaneous except for those cases where the DC current monitoring system
brakes. Considering that the hardware is fine, the alarm will only be triggered for a short period of time. The
alarm can only be found at the alarm log of the inverter.
Al producirse esta alarma y por motivos de seguridad, el equipo abre el seccionador motorizado y
queda a la espera de que la alarma desaparezca. Una vez desaparece la alarma, el equipo arranca
con normalidad.
Due to safety reasons, when this alarm gets activated, the inverter opens the motorized DC switch.
When the alarm is gone, the inverter will start running automatically
• The DC current gets over an instantaneuous configured value: For PV inverters, 2000A and for
battery inverters, twice the value of the charge/discharge currents..
• The DC current of a stopped inverter is over 100A.
• For PV inverters, when the DC current gets over a predefined value thourghout 10 grid cicles.
• For battery inverters, when the input current gets over the 25% of the maximum
chargin/discharging current indicated for those batteries.
• For inverters producing DC voltage, when the absorved current is over 25A. This could happen
in a situation where one inverter injects power against another one that is working as a voltage
source, which is also connected to a PV field.
Para comprobar si la alarma está motivada por un mal ajuste del equipo o por algún elemento
estropeado, el procedimiento es el que se muestra a continuación:
In order to check if the alarm is due to a miscalibration or due to faulty components, the procedure is as
follows:
3. En caso de equipo en modo fuente de tensión AC revisar si algún equipo conectado a la misma
AC está mal configurado y está inyectando toda la potencia disponible.
In the case of having the inverter working as a voltage sourse, check if any other inverter
connected to that grid is not properly configured.
4. Si el problema persiste, configurar el equipo para que trabaje a una potencia máxima del 50%.
Una vez el equipo arranque se debe comprobar el valor de corriente medida por el display del
inversor y compararla con la corriente medida con una pinza amperimétrica en una de las
pletinas DC de agrupación.
If fault remains, configure the inverter to work at a 50% maximum power. When the inverter is
on, compare the DC current reading shown at the display with the one obtained from a
multimeter measuring at the DC input plate.
5. Si existe una diferencia superior al 1% (20A) entre ambos valores, se procederá a reajustar el
equipo. Para ello, modificar convenientemente los fondos de escala en el apdo. Factory
Settings de la configuración del inversor.
If the difference between those two values is greater than 1% (20A), readjust the inverter. Set
the appropriate Full-Scale value at the Factory Settings tab in the inverter configuration
6. En caso de medir valores muy dispares o nulos se debe cambiar el sensor de corriente. Una
vez sustituida se debe comprobar si el problema persiste.
In case of measuring very different or null values, replace the current sensor. When this task
is completed, check if the problem remains.
8. Si persiste el problema una vez sustituida la CCU, revisar el cableado del circuito de medida
siguiendo las señales en el esquema del equipo ABK2010IBB01. Las señales que deben
comprobarse son:
• P24_AUX3
• AUX3
• N24_AUX3
If the problem remains after substituting the CCU, check the state of the inverter wiring.
Following the inverter electrical diagrams ABK2010IBB01, check the following signals:
• P24_AUX3
• AUX3
• N24_AUX3
9. Revisar los valores de corriente de panel en el datalogger; deben ser coherentes. Comprobar
la eficiencia del inversor: 𝑃𝐴𝐶 ≅ 𝑃𝐷𝐶 = 𝑉𝑏𝑢𝑠 · 𝐼𝑝𝑣
Check the DC current values in the inverter datalogger; they shall be coherent. Check the
efficiency: 𝑃𝐴𝐶 ≅ 𝑃𝐷𝐶 = 𝑉𝑏𝑢𝑠 · 𝐼𝑝𝑣
El inversor supervisa que la suma instantanea de las tres corrientes de salida es superior a un valor maximo
determinado por el firmware.
The inverter supervises that the instantaneous addition of the three output currents is higher than a value
determined by the firmware.
Los casos en los que esta corriente puede ser superior a lo esperado son:
The cases when this current can be higher than expected are:
• AC insulation failure in floating systems. In grounded systems, the aisolation faul would blow the
grounding fuse so this alarm might not trigger.
• Problem on the AC current measuring system
To figure it out the origin of this alarm, we would procced in the following way:
1- Actualizar el fw del inversor a una versión _K o posterior, en versiones anteriores los límites de
corriente homopolar no estaban correctamente ajustadas, versiones (_G, _H)
Upgrade the inverter firmware to _K version or further. In previous versions, the homopolar current
limits were not correctly adjusted (_G, _H versions)
2- Configurar el equipo para que trabaje a una potencia máxima del 50%. Una vez el equipo
arranque se debe comprobar el valor de corriente medida por el display del inversor y compararla
con la corriente medida con una pinza amperimétrica en cada una de las fases del inversor.
Configure the inverter so it works to a 50% maximum power. When the inverter starts, the current
value measured by the display should be compared with the actual measurement obtained for every
phase.
3- Si el equipo permite conectar con la reducción de potencia, obtener las formas de onda de la
tensión positiva a tierra y negativa a tierra, PVBUS y NVBUS, las tensiones deben ser similares,
sin superponerse una tensión alterna sobre ellas.
If the inverter allows the connection with reduced production, obtain the wave forms of the positive
voltage to ground and negative voltage to ground, PVBUS and NVBUS. These voltages should be
similar, without any sinusoidal voltage overlaaping them.
Ejemplo de captura de tensiones CH1-PVBUS, CH2-NVBUS, CH3-VBUS y CH4- VAC1, se ve como las tensiones a tierra
son iguales sin componente senoidal apreciable.
Example of CH1-PVBUS, CH2-NVBUS, CH3-VBUS y CH4- VAC1 voltage readings. The voltages to ground are all equal
and have no senosoidal component.
5- Si los valores medidos por la pinza amperimetrica y el display difieren en más de un 1%,
proceder a ajustar la corriente de salida del inversor. Para ello, modificar convenientemente los
fondos de escala en el apdo. Factory Settings de la configuración del inversor
If the values obtained with the current meter and the display differ more than 1%, procced to adjust
the output current of the inverter. Set the appropriate Full-Scale value at the Factory Settings tab in
the inverter configuration.
6- Si tras ajustar las corrientes, el problema persiste, obtener las formas de onda de las corrientes,
IAC1, IAC2 e IAC3, generadas por el inversor según TrinBK18, estas formas de onda deben ser
senoidales sin oscilaciones anormales.
Once the currents have been adjusted, if the problem remains, obtain the wave form of IAC1, IAC2
and IAC3 currents following the indication given by TrinBK18. This wave form should be senosoidal
and without abnormal oscillations.
8- Si el problema persiste, proceder a sustituir la o las fases que generen el problema según
TrinBK08.
If the problem remains, replace the phase or phases that produce the problem following TrinBK08.
3.6 (COD 1 0x0010) (5) Alarma sobretensión de BUS / BUS overvoltage alarm
Código de la alarma / Alarm Code: AlarmCode_1 (0x0010) = Sobretensión Vbus / Overvoltage Vbus
Esta alarma se activa cuando se produce una sobretensión que supera el límite de este equipo, que
corresponde a 1000VDC o 1500VDC. La lectura de esta tensión se lleva a cabo en el embarrado DC del stack de
potencia. Excepto en aquellos casos en los que el HW del equipo se encuentre estropeado, esta alarma
únicamente puede ser instantánea.
This alarm gets active when an overvoltage that reaches the maximum inverter limit occurs, which could be
either 1000VDC or 1500VDC. This voltage is measured at the DC plates in the power stack. This alarm can only
be instantaneous except for those cases where there is a fault on the hardware.
Al producirse esta alarma y por motivos de seguridad, el equipo abre el seccionador motorizado y
queda a la espera de que la alarma desaparezca. Una vez desaparece la alarma, el equipo arranca
con normalidad. Para comprobar si la alarma está motivada por un mal ajuste del equipo o por algún
elemento deteriorado, se procederá de la siguiente manera:
Due to safety reasons, when this alarm gets activated, the inverter opens the motorized DC switch.
When the alarm is gone, the inverter will start running automatically. In order to check if the alarm is
due to a miscalibration or due to faulty components, the procedure is as follows:
1. Descartar lo primero posibles fallos de aislamiento en el campo que pudieran provocar esta
alarma por una medida inapropiada. La medida entre Vbus+ y MBUS debe tener un valor
superior o igual a 0V. Lo mismo debe ocurrir con la medida entre MBUS y Vbus-.
Check the abscense of hypothetical isolation faults in the PV field that could cause a wrong
measurement. The measurement between Vbus+ and MBUS must have a value equal or
over 0V. The same should happen with the measurement between MBUS and Vbus-.
2. Comprobar que la medida VBUS que se visualiza en el display del equipo y la medida a través
de un multímetro en la tarjeta CCU es inferior al 1%.
Check that the VBUS voltage reading shown at the display with the one measured with a
voltmeter at the CCU is below 1%.
3. Si hubiera una diferencia superior a 10V, reajustar el equipo. Para ello, modificar
convenientemente los fondos de escala en el apdo. Factory Settings de la configuración del
inversor.
If the difference between those two values is greater than 10V, readjust the inverter. Set the
appropriate Full-Scale value at the Factory Settings tab in the inverter configuration
5. Si por el contrario hay tensión en el conector de la CCU y la medida que muestra el display es
inadecuada, entonces se deberá cambiar la CCU siguiendo los pasos mostrados en TrinBK05.
If voltage is measured at the CCU connector but the display shows a different value, proceed
with the substitution of the CCU following the indications given in TrinBK05.
Esta alarma se produce cuando una tensión AC instantánea de alguna de las tres fases sobrepasa por encima
del límite HW del equipo. Esta tensión máxima se dará durante un breve periodo de tiempo de manera que
únicamente podrá tenerse constancia de ella mediante los motivos de paro o porque se ha visualizado la alarma
mantenida. En el caso de que el HW del equipo estuviera roto (CCU), entonces la alarma puede ser mantenida.
This alarm gets activated when the instantaneous AC voltage from any of the three phases gets over the
hardware limit of the inverter. This maximum voltage will only happen for a short period of time and that is the
reason why the alarm can only be detected at the stop reason logs or because the alarm is maintained in time.
In those cases where the hardware is faulty (CCU), then the alarm is maintained.
Independientemente de que fase haya activado la alarma, el Display muestra la misma alarma para los
tres posibles casos. Es necesario acceder a los motivos de paro para conocer si la causante ha sido la
fase 1, 2 o 3. Para abordar un problema de estas características se procederá de la siguiente manera:
Regardless of what phase has activated the alarm, the display will show the same alarm for the three
cases. It is then needed to access the stop reason logs to figure it out what phase has produced the
alarm: 1, 2 or 3. The following process is recommended to solve this alarm:
1. Configurar el osciloscopio del inversor para observar las tensiones de red VAC1, VAC2 y
VAC3.
Configure the inverter scope to check the VAC1, VAC2 and VAC3 grid voltages.
2. Si el equipo conecta a red y la tensión muestra una oscilación anormal, revisar el filtro de
salida del equipo. En caso de pérdida de capacidad en los condensadores o perdida de aceite,
proceder a cambiar el filtro según TrinBK10.
If the inverter connects to the grid and the voltage shows an abnormal oscillation, review the
inverter output filter. In the case of a capacity loss on the capacitors or an oil leackage,
substitute the filter following the indications given in TrinBK10.
Ejemplo de captura de tensiones CH1-VAC1, CH2- VAC2, CH3- VAC3 y CH4- VBUS, se ve
como las tensiones de red son oscilantes. El equipo paraba por stopEvent 88, mal
funcionamiento del filtro de armónicos
Example of a capture of CH1-VAC1, CH2- VAC2, CH3- VAC3 y CH4- VBUS voltages where it
is shown how the grid voltage is oscillating. The inverter was stopping with stopEvent 88 due
to a wrong behavior of the harmonics filter.
3. Si el equipo conecta a red y la tensión tiene forma senoidal correcta, dejar el osciloscopio
programado para para la captura tras una alarma de sobretensión instantánea.
Obtenida la forma de onda, se debe analizar el origen del evento de red que provoca la
sobretensión u oscilación en la red.
If the inverter connects to the grid and the sinusoidal shape of the voltage is correct, leave the
scope set to monitor an alarm due to an instantaneous overvoltage.
When the wave form has been obtained, analize the event that produces such an overvoltage
or oscillation in the grid.
Ejemplo de captura de tensiones CH1-VAC1, CH2- VAC2, CH3- VAC3, tensiones de red al
conectarse un banco de condensadores a la red, el equipo paraba por tensión máxima
instantánea.
Example of CH1-VAC1, CH2- VAC2, CH3- VAC3 voltages. This was because in that grid a
capacitor bench was being connected to the grid and the inverter was stopping due to a high
maximum voltage.
5. Comprobar que los valores de tensión AC en el datalogger del inversor se encuentran dentro
de los límites definidos en los settings de configuración dered del inversor.
Check that the AC voltage values in the datalogger remain within the limits that are defined in
the Configuration settings of the inverter.
3.8 (COD 1 0x0040) (7) (COD 1 0x0200) (10) Alarmas de tensión AC rms o
frecuencia AC / AC voltage or frequency alarm
Código de la alarma tensión / Voltage alarm code: AlarmCode_1 (0x0040) = Vac fuera de rango / Vac out
of range
Código de la alarma frecuencia / Frequency alarm code: AlarmCode_1 (0x0200) = Fac fuera de rango /
Fac out of range
Esta alarma se activa cuando la tensión de red en una o varias fases se encuentra fuera de los límites
establecidos en la configuración del equipo durante un periodo de tiempo superior al definido en su
configuración. Esta alarma, puede ser instantánea o mantenida dependiendo del tiempo que dure la anomalía.
Las alarmas pueden ser motivadas tanto por tensión rms como por frecuencia. Sus códigos de alarma
asociados son respectivamente:
This alarm gets active when the grid voltage for one or several phases reaches the limits for a period of time
configured within the inverter internal memory. This alarm could either be instantaneous or maintained
depending on the duration that the anomaly is presented.
Estos Stop Events concluyen con una combinación de letras (HHH, HH, H, L, LL y LLL) en función del límite
de tensión alcanzado para activar la alarma del equipo. La configuración del equipo admite 6 límites de tensión
que tienen asociados sus respectivos umbrales de activación. Además, cada uno de estos límites tiene un
periodo de tiempo que tras superar dicho límite producen la parada del equipo, siempre y cuando no se
restablezca el nivel de tensión durante la duración de dicho umbral. La siguiente figura ilustra estos límites
(solo los 4 niveles del medio) y sus respectivos periodos de tiempo permitidos. A modo de ejemplo, se observa
que el umbral permitido para la activación de la alarma por alcanzar el limite HH es más restrictivo que el umbral
permitido para la activación de la alarma por alcanzar el limite H.
These stop events finish with a combination of letters (HH, H, L and LL) depending on the voltage limit that has
been reached to activate the alarm. The inverter configuration allows 4 voltage limits with different ratios and
activation times. If the voltage gets back to normal within these activation periods, then the alarm is not triggered.
The following figure illustrates these ratios and their activation time work. As an example, it is observed that the
ratio at which the HH limit activates is more restrictive than the ratio allowed for the activation of the H limit.
% Tension
HH
Tiempo
LL
1. En el caso de que la alarma que aparece en Display sea AlarmCode_1 = 0x0240, tenemos una
combinación de alarmas de tensión y frecuencia de manera simultánea. Se procederá midiendo
tensión con el polímetro en la CCU. Si la lectura de tensión en la CCU es nula, se procederá a
medir tensión en la acometida del equipo. Si nuevamente la lectura es nula, el problema reside
aguas arriba del inversor en la propia instalación.
For those cases when the display alarm is AlarmCode_1 = 0x0240, a simultaneous combination of
voltage and frequency alarms is happening. It is recommended to measure voltage with a voltmeter at
the CCU and if this reading is null, measure voltage at the inverter AC connection cabinet. If the
measurement at this second point is still null, the problem is outside the inverter elsewhere in the
system.
2. Si la lectura de tensión en la CCU es nula pero existe tensión en la acometida, revisar el estado
del magnetotérmico Q4 y Q5 que protege la captación del equipo. En caso de que este se
encontrara abierto, su rearme hace desaparecer la alarma anterior así como la alarma
AlarmCode_3 (0x0010) = AL_CODE3_AC_SWITCH asociada. Rearme del magnetotérmico Q4 y
Q5 resuelve el problema. En caso de equipos con magnetotérmico de potencia separado del
contactor AC, revisar que la seta de emergencia y puertas esten bien cerradas (ausencia de alarma
de paro manual) ya que provoca la apertura del magnetotérmico Q1 y por tanto la pérdida de la
medida de tensión y frecuencia.
If the voltage measured at the CCU is null but there is voltage at the AC connection cabinet, check the
state of the Q4 thermal magnetic breaker. In case this is open, closing it will remove the mentioned
alarm in addition to an additional alarm AlarmCode_3 (0x0010) = AL_CODE3_AC_SWITCH.
4. Si la tensión medida en la tarjeta CCU es diferente a la que muestra el display por más de 5V,
proceder a calibrar el equipo. Para ello, modificar convenientemente los fondos de escala en el
apdo. Factory Settings de la configuración del inversor.
If the voltage measured at the CCU is different from the one shown at the display with an error greater
that 5V, calibrate the inverter. Set the appropriate Full-Scale value at the Factory Settings tab in the
inverter configuration.
5. Si la tensión medida en la tarjeta CCU es coherente con la que muestra el display pero la alarma
persiste, analizar la configuración del equipo.
If the voltage measured at the CCU is coherent with the one shown at the display but the alarm remains,
check the inverter configuration.
6. Si hay tensión en las bornas de la CCU pero en el Display se muestra un valor nulo o inadecuado,
entonces se deberá sustituir la CCU según el procedimiento descrito en la TrinBK05.
If there is voltage at the CCU inputs but the display is showing an incorrect measurent or null, substitute
the CCU following the indications given in TrinBK05.
7. Comprobar que los valores de tensión AC en el datalogger del inversor se encuentran dentro de
los límites definidos en los settings de configuración dered del inversor.
Check that the AC voltage values in the datalogger remain within the limits that are defined in the
Configuration settings of the inverter.
• Código de alarma por tensión RMS media temporizada y posibles motivos de paro asociados:
Alarm code due to a scheduled average RMS voltage and associated stop reasons:
o AlarmCode_1 (0x0040) = Vac fuera de rango / Vac out of range
▪ StopEvent (115) SE_VAC1_RMS_HAVG
▪ StopEvent (116) SE_VAC2_RMS_HAVG
▪ StopEvent (117) SE_VAC3_RMS_HAVG
En ciertas normativas, se define una protección de tensión, temporizada con un rango de minutos de retraso
(Alemania VDE), la cual genera una parada por tensión de red RMS. En caso de aparecer esta normativa,
comprobar que esta opción está configurada conforme a la norma que aplica:
In certain grid codes, it is defined a voltage protection with scheduled delay in minutes (Germany VDE), which
produces a stop based on the grid RMS voltage. In case this specification needs to be satisfied, check that it
is configured as stated in the grid code:
Configuración:
Configuration:
Revisar en el datalogger si la tensión de la red provoca la parada del equipo por este motivo. También nos
encontramos según normativas con unos límites en los que tiene que estar la frecuencia y en caso de
sobrepasarlos el inversor se detendrá con el código 200 del bit 1 “Fac fuera de rango”.
Check in the datalogger if the grid voltage stops the inverter due to this reason. We also find grid codes with
limits regading the frecuency and in case of getting over those values, the inverter will stop with a 200 code in
Bit 1 “Fac out of range”.
Lo que se realizará es mirar en display la frecuencia de la red y comparar que cumple con los limites
establecidos en la configuración del inversor.
Check the grid frecuency in the display and make sure that it is within the limits set at the inverter
configuration.
Configuración:
Configuration:
Esta alarma y motivo de paro se originan cuando el control del inversor no es capaz de determinar
correctamente la secuencia de las fases AC conectadas al equipo, el problema está relacionado con una
mala captación de tensión AC, bien sea por error en la tarjeta de medida o por entrada de ruido.
This alarm and stop reason are produced when the inverter control is not capable of understanding the AC
phase sequence connected to the inverter. This is therefore associated to a wrong AC voltage monitoring due
to an error in the measuring board or due to noise.
En algún caso en equipos conectados al mismo devanado del transformador, si el equipo con problemas es
el primero en conectar, no aparece la alarma, pero si este equipo para e intenta conectar con su compañero
funcionando, aparece la alarma.
In some cases, when we have several inverters connected to the same transformer winding, the inverter with
this problem might be able to connect when it is the first one trying. However, when it stops and there is an
additional inverter working, it is not able to start again due to the activation of this alarm.
2. Si el cable de neutro está conectado, proceder a quitarlo del conector J10.1, aislarlo y dejarlo dentro
de la canaleta.
If the neutral is connected, remove it from the J10.1 connector, isolate it and leave it within the plastic
channel.
3. Revisar el cableado de captación AC en conector X1 y el magneto Q4 y Q5.
Chek the wiring to monitor the AC voltage in X1 connector and Q4 an Q5 breakers.
4. Si estas acciones no tienen efecto, cambiar la CCU según TrinBK05
When none of those actions make a difference, procced to replace the CCU following the indications
given in TrinBK05.
Código de la alarma / Alarm Code: AlarmCode_1 (0x0080) = Alarma sobre corriente instantanea AC / AC
instantaneous over current alarm
Esta alarma se produce cuando una corriente AC instantánea de alguna de las tres fases o de las captaciones
del filtro sobrepasa por encima del límite instrantáneo del equipo. Esta corriente máxima se dará durante un
breve periodo de tiempo de manera que únicamente podrá tenerse constancia de ella mediante los motivos de
paro o porque se ha visualizado la alarma mantenida. En el caso de que el HW del equipo estuviera roto (CCU),
entonces la alarma puede ser mantenida.
This alarm is activated when an instantaneous AC current in any of the three inverter phases or in the filter
gets over the instantanos limit of the inverter. This alarm will be active for a short period of time and can be
detected when analyzing historical stop reasons or because the alarm remains active due to a failure in the
CCU.
Cuando se produce esta alarma, por motivos de seguridad se procede a abrir el seccionador DC. En caso de
que la alarma se produzca de manera repetitiva, el equipo irá a error fatal.
When this alarm triggers and due to safety reasons, the DC breaker of the inverter will open. In case this
alarm happens several times in a row, the inverter will go to fatal error.
1. Configurar el equipo para que trabaje a una potencia máxima del 50%. Una vez el equipo
arranque se debe comprobar el valor de corriente medida por el display del inversor y
compararla con la corriente medida con una pinza amperimétrica en una de las pletinas AC.
Modify the inverter configuration so it works at a 50% of its maximum power. When the inverter
starts, check the current measured by the inverter display and compare it with the actual value
obtained using a current sensor connected at the AC copper plates.
2. Configurar el osciloscopio del inversor para capturar las corrientes de salida IAC1, IAC2 e
IAC3, generadas por el inversor según TrinBK18, estas formas de onda deben ser senoidales
sin oscilaciones anormales.
Configure the inverter scope to capture the IAC1, IAC2 and IAC3 output currents following
the indications given in TrinBK18. This wave forms should be sinusoidal without any
oscillations.
3. Si la forma de onda de las corrientes es senoidal sin oscilasciones anormales, proceder a
quitar la limitación de potencia de salida del equipo. Programar el osciloscopio para que pare
la captura en caso de alarma.
If the shape of the current is sinusoidual without any oscillations, remove the power limitation
of the inverter. Set the scope to stop when this alarm occurs.
4. Dejar el equipo funcionando normalmente, hasta que pare por alarma de corriente instantánea,
momento en el que se pueden descargar los datos grabados por el osciloscopio para su
posterior análisis.
Leave the inverter working until it stops due to this instantaneous current alarm. At that
points, download the data recorded by the scope for further analysis.
5. En caso de que la forma de onda de la corriente sea anormal o el equipo en cuanto acopla en
AC para. Revisar si alguna de las corrientes del osciloscopio no varia o esta saturada ya que
podría indicar un problema en la medida de esa corriente. Proceder a revisar el circuito de
captación de corriente de las fases, comenzando por el captador de corriente, siguiendo por
el cableado entre las fases y la CCU y la CCU. En caso de no ver nada anormal, proceder a
cambiar las tarjetas CCU de acuerdo a TrinBK05
In case the wave form is abnormal or in those cases when the inverter stops when it
connects to the grid, check that the scope current do not vary or is saturated, which would
indicate misreading of those currents. Procced to check the current measuring circuit of that
phase, starting from the current sensor, wiring between phase and CCU, and the CCU itself.
If anything seems normal, procced to replace the CCU following the indication given in
TrinBK05.
6. Si el problema persiste, proceder a sustituir la o las fases que generen el problema según
TrinBK08
If the problema remains, replace those phases producing the problem following the
indications given in TrinBK08.
7. Comprobar que los valores de tensión AC en el datalogger del inversor se encuentran dentro
de los límites definidos en los settings de configuración dered del inversor.
Check that the AC voltage values in the datalogger remain within the limits that are defined in
the Configuration settings of the inverter.
Esta alarma se produce cuando una corriente AC por los condensadores de filtro del equipo supera el valor
máximo. En caso de que la alarma se produzca de manera repetitiva, el equipo irá a error fatal. Los elementos
que intervienen en esta alarma son: los condensadores de filtro C1 a C6, los captadores de corriente del filtro
T1, T2, la CCU y el cableado entre los captadores y la CCU.
This alarm gets activated when the AC current through the inverter capacitors reaches the maximum value. In
case this alarm happens several times in a row, the inverter will go to fatal error. The elements involved in this
alarm are: Capacitors (from C1 to C6), filter current sensors T1, T2, the CCU y the wiring form the current
sensors and the CCU:
When the capacity measurements are correct, check the wiring between the filter current
sensor and the CCU following the electrical diagram ABK2010IBB, T1(+,M,-) -X3, T2(+,M,-)-
X3. X3 – CCU.
3. En algún caso el problema es originado por el cable de la captación del neutro, si este no está
conectado, proceder a desconectar el cable de CCU-J10.1 aislarlo y alojarlo en la canaleta
próxima.
In some cases, the problem is produced by the wire connected to neutral. If this is not
connected, disconnect the cable from CCU-J10.1, aisolate it and keep it within the closest
plastic channel.
3.10 (COD 1 0x0100) (9) Alarmas de Sobre corriente RMS AC / AC RMS over current
alarm
Código de la alarma / Alarm Code: AlarmCode_1 (0x0100) = Alarma sobre corriente RMS AC / AC RMS
over current alarm
Esta alarma se produce cuando una corriente AC RMS de alguna de las tres fases sobrepasa el límite
temporizado. Esta corriente máxima se dará durante un breve periodo de tiempo de manera que únicamente
podrá tenerse constancia de ella mediante los motivos de paro o porque se ha visualizado la alarma mantenida.
En el caso de que el HW del equipo estuviera roto (CCU), entonces la alarma puede ser mantenida.
This alarm is activated when an instantaneous AC current in any of the three inverter phases or in the filter
gets over the instantanos limit of the inverter. This alarm will be active for a short period of time and can be
detected when analyzing historical stop reasons or because the alarm remains active due to a failure in the
CCU.
En caso de que la alarma se produzca de manera repetitiva, el equipo irá a error fatal.
In case this alarm happens several times in a row, the inverter will go to fatal error.
1. Configurar el equipo para que trabaje a una potencia máxima del 50%. Una vez el equipo
arranque se debe comprobar el valor de corriente medida por el display del inversor y
compararla con la corriente medida RMS con una pinza amperimétrica en una de las pletinas
AC.
Modify the inverter configuration so it works at a 50% of its maximum power. When the inverter
starts, check the current measured by the inverter display and compare it with the actual RMS
value obtained using a current sensor connected at the AC copper plates.
2. Configurar el osciloscopio del inversor para capturar las corrientes de salida IAC1, IAC2 e
IAC3, generadas por el inversor según TrinBK18, estas formas de onda deben ser senoidales
sin oscilaciones anormales.
Configure the inverter scope to capture the IAC1, IAC2 and IAC3 output currents following
the indications given in TrinBK18. This wave forms should be sinusoidal without any
oscillations.
3. Si la forma de onda de las corrientes es senoidal sin oscilasciones anormales, proceder a
quitar la limitación de potencia de salida del equipo. Programar el osciloscopio para que pare
la captura en caso de alarma.
If the shape of the current is sinusoidual without any oscillations, remove the power limitation
of the inverter. Set the scope to stop when this alarm occurs.
4. Dejar el equipo funcionando normalmente, hasta que pare por alarma de corriente instantánea,
momento en el que se pueden descargar los datos grabados por el osciloscopio para su
posterior análisis.
Leave the inverter working until it stops due to this instantaneous current alarm. At that
points, download the data recorded by the scope for further analysis.
5. En caso de que la forma de onda de la corriente sea anormal. Proceder a revisar el circuito de
captación de corriente de las fases, comenzando por el captador de corriente, siguiendo por
el cableado entre la fase y la CCU y la CCU. En caso de no ver nada anormal, proceder a
cambiar las tarjetas CCU de acuerdo a TrinBK05
In case the wave form is abnormal or in those cases when the inverter stops when it
connects to the grid, check that the scope current do not vary or is saturated, which would
indicate misreading of those currents. Procced to check the current measuring circuit of that
phase, starting from the current sensor, wiring between phase and CCU, and the CCU itself.
If anything seems normal, procced to replace the CCU following the indication given in
TrinBK05.
6. Si el problema persiste, proceder a sustituir la o las fases que generen el problema según
TrinBK08
If the problem remains, replace those phases producing the problem following the indications
given in TrinBK08.
Esta alarma se produce cuando una corriente AC por los condensadores de filtro del equipo supera el valor
máximo. En caso de que la alarma se produzca de manera repetitiva, el equipo irá a error fatal. Los elementos
que intervienen en esta alarma son: los condensadores de filtro C1 a C6, los captadores de corriente del filtro
T1, T2, la CCU y el cableado entre los captadores y la CCU.
This alarm gets activated when the AC current through the inverter capacitors reaches the maximum value. In
case this alarm happens several times in a row, the inverter will go to fatal error. The elements involved in this
alarm are: Capacitors (from C1 to C6), filter current sensors T1, T2, the CCU y the wiring form the current
sensors and the CCU:
alguna de ellas no coge valor o esta saturada, indicaría que esa medida tiene un problema y
habría que analizar todo el HW de captación.
Set the scope to capture the output currents IAC1, IAC2 and the filter currents IFILT1 y
IFILT2 following the indications given in TrinBK18. Check if the readings are correct and not
saturated, which would indicate that there is a problem and the whole monitoring circuit
should be analyze.
3. Proceder a revisar el cableado del captador de corriente y la CCU. Según los esquemas
ABK2010IBB, T1(+,M,-) -X3, T2(+,M,-)-X3. X3 – CCU.
Check the wiring between the filter current sensor and the CCU following the electrical diagram
ABK2010IBB, T1(+,M,-) -X3, T2(+,M,-)-X3. X3 – CCU.
4. En algún caso el problema es originado por el cable de la captación del neutro, si este no está
conectado, proceder a desconectar el cable de CCU-J10.1 aislarlo y alojarlo en la canaleta
próxima.
In some cases, the problem is produced by the wire connected to neutral. If this is not
connected, disconnect the cable from CCU-J10.1, aisolate it and keep it within the closest
plastic channel.
3.11 (COD 1 0x0400) (11) Alarmas de Fallo PWM DC/DC / PWM DC/DC Fault alarm
(Explicar)
3.12 (COD 1 0x0800) (12) Alarmas de Fallo PWM DC/AC / PWM DC/AC Fault alarm
Código de la alarma / Alarm Code: AlarmCode_1 (0x0800) = Alarma fallo PWM DC/AC / PWM DC/AC fault
alarm
Esta alarma se da cuando ocurre un fault de IGBTs en cualquiera de las fases. La parada es inmediata y por
tanto en el momento de la parada no se puede determinar de cual de las fases ha venido el fault y se marca
un motivo de paro desconocido.
This alarm gets activated when there is an error in any of the IGBTs located at the three phases. The inverter
stops suddenly and therefore, it is not possible to determine which phase is producing the fault indicating an
unknown stop reason.
En caso de que la alarma se produzca de manera repetitiva, el equipo irá a error fatal.
In case this alarm happens several times in a row, the inverter will go to fatal error.
Tras pasar un tiempo el equipo es capaz de determinar el origen del fault. Se guardará un segundo motivo de
paro indicando cual de las fases ha sido la que ha desencadenado el fault. Para la resolución de la alarma hay
que fijarse en esta segunda alarma/motivo de paro que podrán ser:
After a while, the inverter is capable of finding the fault origin. A second stop reason indicating what phase has
produced the fault is kept. To solve this alarm, we should check this second stop reason/alarm which could be:
En caso de las tres primeras proceder al capítulo correspondiente de la alarma para la resolución de esta.
In the case of the first three, check the resolution on the corresponding chapter dedicated to that alarm.
En caso de que el segundo motivo de paro / alarma sea desconocido, es que es un fallo instantáneo que al
DSP no la da tiempo de detectar su procedencia. Para determinar la causa del problema proceder de la
siguiente manera:
In those cases where the second stop reason / alarm is unknow, this is due to the fact that the DSP presents
an instantaneous failure y does not detect the problem origin. Procces as follows to determine the problem
source:
1. Revisar el buen estado de las fibras opticas de todas las fases. Si presentan daños, muescas
reemplazarlas.
Check the correct status of the fiber optic cables in every phase. Replace them if the present any
damage.
2. El fallo podría venir de un fallo momentaneo de las alimentaciones de 15Vdc de drivers. En caso de
que el fallo sea esporádico (no después de un exploto): en equipos Power B, revisar que la tarjeta de
fuentes es ABK0085_B o superior. En versiones anteriores, asegurarse de que están retrofitadas
(resistencias soldadas, consultar Notas Técnicas ABK2010IPD). Reemplazar la tarjeta de fuentes si es
necesario.
The failure could come from an instantaneuous problem in the 15Vdc power supply to the drivers. In
Power B inverters, check that the PS board version is ABK0085_B or greater. Older versions might not
be retrofitted (solded resistors, look up Technical Notes ABK2010IPD). If required, replace the PS
board.
3.13 (COD 1 0x1000) (13) Alarmas de Fallo PWM HW / PWM HW Fault alarm
Código de la alarma / Alarm Code: AlarmCode_1 (0x1000) = Alarma de fallo PWM HW / PWM HW fault
alarm
Esta alarma se genera cuando la variación de tension del bus DC es superior a un valor máximo. La tensión
de continua en funcionamiento normal se mantiene constante, con cambios debidos al control del punto de
máxima potencia. Este comportamiento en general es debido a un fallo en la electrónica de potencia o rotura
de aislamiento en el lado DC.
This alarm is caused when there is a voltage variation at the DC bus which is higher than a maximum value.
The DC voltage in normal working conditions should be kept as constant with small modifications due to
variations in the maximum power point MPP. This alarm is normally due to a failure in the power electronics or
an error in the DC side isulation.
Esta alarma provoca la apertura del seccionador DC del equipo, así como que el inversor vaya al estado de
ERROR, para salir de este estado el equipo debe ser revisado y reseteado previo a la puesta en marcha
This alarm opens the DC breaker of the inverter and the unit will go to ERROR status. To recover the inverter,
this should be checked and reseted before it can carry on working.
1. Acceder a la zona del stack de potencia y revisar de manera visual la fase que ha generado las
alarmas y el resto de las fases. No debe haber zonas quemadas, restos de suciedad o elementos
extraños.
Access the power stak and visually check the phase that has produced the alarm and the other ones.
Check that there are no burning zones, dirt or any other strange element.
2. En caso de daño en una fase, cambiarla según TrinBK08.
In case one phase is damaged, replace it following the indications given in TrinBK08.
Si el equipo está configurado en modo de operación WM_SOAKING, puede disparar por StopEvent(217).
Hay que asegurar que, durante el tiempo que está en soaking, la tensión de bus está desconectada de la
tarjeta LVRT/CSS/SAC. Cuando se cambia a modo de operación WM_PV_INVERTER, la alarma
desaparece.
If the inverter is configured in Working Mode WM_SOAKING, the inverter may trip because of StopEvent(217).
During the time the inverter is in soaking mode, the BUS must be disconnected from the LVRT/CSS board.
Once the inverter is back to WM_PV_INVERTER, the alarm is cleared.
En caso de producirse una explosión de fases y el inversor registra el StopEvent(142), revisar la bobina de
modo común
If there is a phase explosion and the inverter registers the StopEvent(142), check the common mode coil
3.14 (COD 1 0x2000) (14) Alarmas de Fallo HW DC/AC / DC/AC HW Fault alarm
Código de la alarma / Alarm Code: AlarmCode_1 (0x2000) = Alarma de fallo HW DC/AC / DC/AC HW fault
alarm
Esta alarma se genera cuando ha fallado una de las conmutaciones de la electrónica de potencia, en general
una sobre corriente en uno de los IGBTs provoca que la protección HW incluida en la tarjeta de drivers
desencadene una parada del inversor por fallo en rama.
This alarm is activated when there are switching errors in the power electronics, such as an overcurrent in one
of the IGBTs, which implies that the hardware protection included in the drivers’ board forces the inverter to stop
due to a branch failure.
SI la alarma Fallo PWM DC/AC (COD1 0x0800) acaba desencadenándose varias veces en un corto perido
de tiempo el inversor se quedará dando la alarma Fallo HW DC/AC (COD1 0x2000) de manera mantenida
(error fatal).
When the PWM DC/AC Fault (COD1 0x0800) happens several times in a short period of time, the inverter is
then taken to DC/AC HW Fault alarm (COD1 0x2000, which corresponds to fatal error.
1. Acceder a la zona del stack de potencia y revisar de manera visual la fase que ha generado las
alarmas y el resto de las fases. No debe haber zonas quemadas, restos de suciedad o elementos
extraños.
Access the power stak and visually check the phase that has produced the alarm and the other
ones. Check that there are no burning zones, dirt or any other strange element.
2. En caso de daño en una fase, cambiarla según TrinBK08.
In case one phase is damaged, replace it following the indications given in TrinBK08.
3. Si no se aprecia daño en las fases, comprobar que los cables de fibra óptica están correctamente
conectados a la fase y a la CCU. Cambiar los cables si se detectan codos, daños en su
recubrimiento o daños en el conector.
When the phases present a good condition, confirm that the fiber optic cables are correctly
connected in every phase and in the CCU. Change the cable if they are twisted, their insulation is
damaged, or the connectors present any anomaly.
4. Si tras reset del equipo el problema persiste, proceder a cambiar la fase con alarma según la
TrinBK08.
When the problem remains after resetting the inverter, procced to subtitute the affected phase
following the indications given in TrinBK08.
5. Si el problema persiste, cambiar la CCU según TrinBK05
If the problema remains, replace the CCU following the indications in TrinBK05.
6. Si el problema persiste cambiar tarjeta de fuentes por si fallaran los 15Vdc
If the problema remains, replace the PS board in case of having a failure in the 15Vdc.
Código de la alarma / Alarm Code: AlarmCode_1 (0x2000) = Alarma de temperatura / Temperature alarm
Esta alarma y el stop event 56 se genera cuando la tarjeta de medidas no es capaz de completar el
autocalibrado de las sondas de temperatura, el problema está asociado al HW de la tarjeta y hay que proceder
a cambiar la CCU según TrinBK05.
This alarm and stop event 56 are produced when the measuring board is not capable of completing the
selfcalibration of the temperature sensors. This problem is linked to the board hardware and we should replace
the CCU following the indications given in TrinBK05.
Esta alarma se activa cuando la diferencia de temperatura entre la fase más caliente y la fase más
fría supera un valor determinado, se debe proceder a
This alarm gets activated when the temperature difference between the hottest and the coolest phase
is over a predefined value. Procced as follows:
1- Revisar el ventilador de la fase más caliente, revisar ausencia de objetos que podrían
obstaculizar el flujo de aire.
Check the phase fan of the hottest phase. Check that there is no element affecting the air
flow.
2- Revisar las aletas del radiador de la fase afectada, la suciedad entre ellas afecta a la
extracción de calor.
Check the heat sink fins of the affected phase. Any dirt over there might affect the
exchange of heat.
3- Revisar la entrada de aire del equipo, la rejilla de entrada, el filtro de entrada, el canal de
salida.
Check the inverter air input, the input mesh, the air filter and the output channel.
4- Revisar la ausencia de elementos a la salida del canal de ventilación que obstaculice el
flujo de aire.
Check that there are no elements affecting the air extraction.
5- Si en los datos del datalogger/online data no se ve ese incremento de temperatura puede
ser una PT100 de cualquiera de las fases que deje de medir momentáneamente y se
vaya a circuito abierto. Revisar cableados de PT100 de las 3 fases, y PT100. En caso de
no encontrar el fallo cambiar las PT100.
If the data in the datalogger/online data do not show any increment of temperature, it
might be the case that one of the PT100 located in one of the phases has stopped
measuring. Check the wiring of the PT100 and replace them if needed.
6- Si estas acciones no surgen efecto, proceder a cambiar el ventilador de la fase afectada
según TrinBK12.
If the problema remains, replace the affected fan following the indications given in
TrinBK12.
Esta alarma se activa cuando la diferencia de temperatura entre la fase más caliente y el ambiente
supera un valor determinado, se debe proceder a:
This alarm gets activated when the temperature difference between the hottest and the coolest phase
is over a predefined value. Procced as follows:
1- Revisar el ventilador de la fase más caliente, revisar ausencia de objetos que podrían
obstaculizar el flujo de aire.
Check the phase fan of the hottest phase. Check that there is no element affecting the air
flow.
2- Revisar las aletas del radiador de la fase afectada, la suciedad entre ellas afecta a la
extracción de calor.
Check the heat sink fins of the affected phase. Any dirt over there might affect the
exchange of heat.
3- Revisar la entrada de aire del equipo, la rejilla de entrada, el filtro de entrada, el canal de
salida.
Check the inverter air input, the input mesh, the air filter and the output channel.
4- Revisar la ausencia de elementos a la salida del canal de ventilación que obstaculice el
flujo de aire.
Check that there are no elements affecting the air extraction.
5- Si en los datos del datalogger/online data no se ve ese incremento de temperatura puede
ser una PT100 de cualquiera de las fases que deje de medir momentáneamente y se
vaya a circuito abierto. Revisar cableados de PT100 de las 3 fases, y PT100. En caso de
no encontrar el fallo cambiar las PT100.
If the data in the datalogger/online data do not show any increment of temperature, it
might be the case that one of the PT100 located in one of the phases has stopped
measuring. Check the wiring of the PT100 and replace them if needed.
6- Si estas acciones no surgen efecto, proceder a cambiar el ventilador de la fase afectada
según TrinBK12. Permutar los ventiladores de las fases para identificar el defectuoso.
If the problema remains, replace the affected fan following the indications given in
TrinBK12. Swap the blowers in order to identify the faulty one.
Esta alarma se activa cuando el kit de detección de incendios (HEAT SENSOR KIT B SERIES) instalado en
el equipo manda la señal de incendio a la CCU.
This alarm gets activated when the fire detection kit (HEAT SENSOR KIT B SERIES) sends fire signal to the
CCU.
En caso de verificar que no existe ningún incendio, verificar el conector DI 11 en el J22 de la CCU.
In case of verify that there is no fire, check the DI 11 wire in the in the J22 of the CCU.
Para mas información, consultar el ABK0481 (RTE HEAT SENSOR KIT B SERIES DI_11).
For more information, check ABK0481 (RTE HEAT SENSOR KIT B SERIES DI_11).
3.16 (COD 1 0x8000) (16) Alarma de Fatal Error / Fatal Error Alarm
Esta alarma puede ser producida por varias alarmas diferentes consideradas suficientemente críticas que si se
reiteran un número determinado de veces, el equipo genere la alarma de ERROR FATAL y se quede bloqueado
con dicha alarma hasta que alguien del servicio técnico lo revise y realice un Reset en el equipo. Es decir, la
alarma de error fatal surge como consecuencia de otra alarma crítica que se reitera un número determinado
de veces. Actualmente las alarmas que pueden generar error fatal son las siguientes:
The fatal error alarm is triggered as a consequence of the successive activation of other important alarms, which
are considered as critical. These critical alarms should activate a number of times before triggering the fatal
error alarm. When the fatal error alarm is activated, the inverter will go to standby position and it can only be
unblocked by resetting it. Unblocking can only be done on site by a member of the O&M team. This will ensure
that the inverter has been visually inspected and the source of the alarm completely removed. The list of critical
alarms that might enforce the fatal error are:
Number
of times
Number Fatal error
Alarm Alarm that the
Associated Stop reason of stop is reset
variable Code alarm
reason after
should
trigger
AlarmCode_1 0x0004 SE_IDC1_MAX_INST (only inverter stopped) 5 1 No
0x0008 SE_ILEAK_RMS_HH 159 5 5h
SE_ILEAK_RMS_H 160 5 5h
0x0080 SE_IAC1_MAX_INST 26 5 5h
SE_IAC2_MAX_INST 27 5 5h
SE_IAC3_MAX_INST 28 5 5h
SE_IAC_FILT_1_MAX_INST 139 5 5h
SE_IAC_FILT_2_MAX_INST 140 5 5h
SE_NUM_MAX_OVERCURRENTS 221 2 16h
0x0100 SE_IAC1_RMS 29 5 5h
SE_IAC2_RMS 30 5 5h
SE_IAC3_RMS 31 5 5h
SE_IACFILTER1_RMS 144 5 5h
SE_IACFILTER2_RMS 145 5 5h
SE_IACFILTER3_RMS 263 5 5h
0x0800 SE_HW_PWM_FAULT_UNKNOWN 65 2 16h
AlarmCode_2 0x0004 SE_RCD_SW_MAX_INST 68 5 5h
0x1000 SE_HW_INV_O1_FAULT 53 2 16h
SE_HW_INV_O1_FAULT_OVERCURRENT 235 2 16h
0x2000 SE_HW_INV_O2_FAULT 54 2 16h
SE_HW_INV_O2_FAULT_OVERCURRENT 236 2 16h
0x4000 SE_HW_INV_O3_FAULT 55 2 16h
SE_HW_INV_O3_FAULT_OVERCURRENT 237 2 16h
0x8000 SE_NUM_MAX_OVERCURRENTS 221 2 16h
AlarmCode_3 0x0004 SE_AC_CONTACTOR 94 3 No
0x0008 SE_DC_CONTACTOR 95 3 No
0x0040 SE_PHASE_R_BLOWER_FAIL 98 3 16h
0x0080 SE_PHASE_S_BLOWER_FAIL 99 3 16h
0x0100 SE_PHASE_T_BLOWER_FAIL 100 3 16h
0x0200 SE_AC_PRECHARGE_SYS 101 3 No *1
SE_DC_PRECHARGE_SYS 215 3 No
0x0800 SE_INDUCTOR_BLOWER 103 3 16h
0x1000 SE_INTERCOOLER_SYS 104 3 5h
AlarmCode_4 0x0800 SE_LVRT_SYSTEM_FAIL 137 3 No *2
*1 Para el equipo fotovoltaico se resetea en caso de que hayan pasado 5h ya que la precarga solo es necesaria
para la reactiva nocturna durante la noche.
The PV inverter gets resseted when 5 hours have passed because the precharge is only needed for the night
reactive kit.
*2 Si la CSS comienza a trabajar se resetea tras unos segundos. Pero las CSS solo trabajan con inversor
desconectado en algunas versiones de HW
If the CSS starts working, it will get resseted after a few seconds. The CSS will work with the inverter
disconnected in some hardware versions.
En cuanto al tratamiento del error fatal se deben analizar los motivos de paro y las alarmas que han provocado
que el inversor haya ido hasta error fatal. Una vez determinado el origen del fallo se deberá consultar el
apartado del documento concerniente a dicho paro.
In order to solve a fatal error, the stop reasons should be analyzed. When the stop event has been detected,
this should be solved following the indications given in this document for such a particular alarm.
3.17 (COD 2 0x0001) (17) Alarma de Paro Manual y Paro Remoto / Manual Stop and
Remote Stop Alarms
La alarma de paro manual / remoto puede originarse por los siguientes motivos:
The manua / remotel stop alarm can be activated due to any of the following reasons:
De cara a resolver un paro manual cuyo estado no se consigue modificar, proceder de la siguiente
manera:
Proceed as follows when the manual stop alarm needs to be solved:
1. Establecer si el origen del paro manual es el sistema SW o por un elemento HW (seta de emergencia
y/o final de carrera).
Find out if the source of the manual stop is software or hardware (emergency push button and/or limit
switch)
2. Si el origen es un paro manual asociado a comunicaciones (SW), pulsar desde display la opción de
Marcha o arrancar el equipo mediante el envío de una trama por comunicaciones, nos deberemos
asegurar que no hay ningún elemento HW que fuerce la alarma.
When the manual stop source is communications (software), press in the display the Star/Stop button
trough a communications frame. We need to make sure that no hardware components are forcing the
alarm.
El equipo puede mostrar la alarma HW Error por diversas causas que se describen a continuación:
There are several scenarios why the HW error alarm could get activated, which are listed in the following lines:
o La causa que ha provocado este evento es un error de HW de la tarjeta de control que provoca
la pérdida del número de serie de la tarjeta, forzando este problema. Cambiar la CCU completa
y enviar dicha tarjeta al servicio técnico de INGETEAM incluyendo una descripción detallada
del problema.
The reason why this event was produced is a hardware error in the control card, which implies
the serial number to get lost. Replace the CCU and send it to INGETEAM technical support
department including a detailed description of the problem
o Asergurar que el firmware cargado en la tarjeta de control es el correcto, en caso de que el
número de serie no corresponda, proceder a cambiarlo según la instrucción TrinBK20.
Check that the firmware in the control board is correct. In case the serial number is wrong,
procced to modifiy it following the indications given in TrinBK20.
o Ante cualquiera de los dos motivos de paro, reemplazar la CCU y enviarla al servicio técnico
de INGETEAM incluyendo una descripción detallada del problema.
Regardless of the stop reason triggered, replace the CCU and send it to INGETEAM technical
support department including a detailed description of the problem
4. Diferencia en la medida de las tensiones DC a ambos lados del seccionador. En equipos storage
conectados a baterias si la diferencia entre la tensión de bus y de panel es superior a 25Vdc el equipo
parará por esta alarma.
Difference of DC voltages measured on both sides of the breaker. Storage inverters connected to
batteries will stop if the difference between the battery voltage and the bus voltage is greater than
25Vdc.
o Midiendo con un polimetro la medida de tensión de panel y bus. Comparar con las medidas
del equipo en el display. Ajustar las captaciones si fuera necesario. Para ello, modificar
convenientemente los fondos de escala en el apdo. Factory Settings de la configuración del
inversor.
Measure with a multimeter the PV panel voltage and Bus voltage. Compare those values with
the ones in the display. Calibrate the inverter if needed. Set the appropriate Full-Scale value at
the Factory Settings tab in the inverter configuration.
5. Fusibles del filtro AC. En equipos con fusibles de protección en el filtro de AC de armónicos, se dará
fallo cuando el inversor no lea corriente en el filtro. Se deben revisar los tres fusibles.
AC Filter fuses. In inverters with protection fuses in the AC harmonic filter, this fault is given when
inverter does not read filter current. The three fuses should be check.
6. Tarjeta de medida de NTC. Cuando está instalada la tarjeta de medidas de temperatura NTC (interna)
de los módulos de IGBTs, pueden darse algunas alarmas asociadas a distintos motivos de paro.
NTC measurement board. Some alarms associated to different stop events can be appear when NTC
measurement boards is installed.
Warnings asociados:
Associated warnings:
▪ 0x08000
If board fail is set as WARNING mode, also can be caused by any last stop events.
3.19 (COD 2 0x0004) (19) Alarmas de corriente de fugas / Residual current alarm
Código de la alarma / Alarm Code: AlarmCode_2 (0x0004) = Alarma de corriente de fugas / Residual
current alarm
Sobrecorriente instantánea homopolar, solo puede darse en equipos que no comparten el negativo: flotantes
o aterrados conectados solos a un devanado. En general esta alarma se produce cuando el equipo presenta
un fallo de aislamiento en la parte alterna, proceder de la siguiente manera:
Homopolar instantaneous overcurrent. It can only happen in inverters that do not share the negative pole such
as floting inverters or inverter connected to a winding on their own. This alarm is normally triggered when there
is an AC isolation fault. Procced as follows:
1- Revisar las conexiones entre las fases y la CCU. Los conectores X1 sueltos pueden dar lugar a
esta alarma. Revisar todo el circuito de medida de corriente desde la fase hasta la CCU.
Check the connectors between the Phases and the CCU. X1 connectors may lead to this alarm.
Check the whole current-collection system from the phases to the CCU board.
2- Configurar el equipo para que trabaje a una potencia máxima del 50%. Una vez el equipo
arranque se debe comprobar el valor de corriente medida por el display del inversor y compararla
con la corriente medida con una pinza amperimétrica en cada una de las fases del inversor.
Set the inverter to work at 50% of its maximum power. When the inverter starts, check the value of
the current measured by the display and compare it with the one obtained experimentally with a
current sensor. Do this for the three phases of the inverter.
3- Si el equipo permite conectar con la reducción de potencia, obtener las formas de onda de la
tensión positiva a tierra y negativa a tierra, PVBUS y NVBUS, las tensiones deben ser similares,
sin superponerse una tensión alterna sobre ellas. Obtener las formas de onda de las corrientes
para identificar el origen del fallo.
When the inverter allows connecting with such a power reduction, obtaine the wave form of the
positive voltage to ground and te negative voltage to ground, PVBUS y NVBUS. These should be
similar and do not ovelap any AC voltage over them. Obtain the AC currents waveform in order to
identify the root-cause of failure.
Ejemplo de captura de tensiones CH1-PVBUS, CH2-NVBUS, CH3-VBUS y CH4- VAC1, se ve como las tensiones a tierra
son iguales sin componente senoidal apreciable.
Example of CH1-PVBUS, CH2-NVBUS, CH3-VBUS y CH4- VAC1 voltages. All of them are equal with no sinusoidal
component.
4- Si el equipo conecta y para instantáneamente, revisar que no exista un fallo de aislamiento en el
lado AC a tierra.
If the inverter connects and stops suddenly, check that there is no isolation fault on the AC side.
5- Si los valores medidos por la pinza amperimetrica y el display difieren en más de un 1%,
proceder a ajustar la corriente de salida del inversor. Para ello, modificar convenientemente los
fondos de escala en el apdo. Factory Settings de la configuración del inversor.
If the values measured by the current sensor and the display differ in more than 1%, procced to
adjust the inverter output current. Set the appropriate Full-Scale value at the Factory Settings tab
in the inverter configuration.
6- Si tras ajustar las corrientes, el problema persiste, obtener las formas de onda de las corrientes,
IAC1, IAC2 e IAC3, generadas por el inversor según TrinBK18, estas formas de onda deben ser
senoidales sin oscilaciones anormales.
If the problema remains after calibrating the currents, get the wave form of IAC1, IAC2 and IAC3
following the indications given in TrinBK18. These should be sinusoidal without any abnormal
oscillation.
7- Si no es posible ajustar las corrientes de salida, o la forma de onda de la corriente no es senoidal,
proceder a cambiar las tarjetas CCU de acuerdo a TrinBK05
If the output currents cannot be adjusted or the wave form is not sinusoidal, replace the CCU
following the indications given in TrinBK05.
8- Si el problema persiste, proceder a sustituir la o las fases que generen el problema según
TrinBK08.
If the problema remains, replace the phase or phases producing the alarm following TrinBK08.
3.20 (COD 2 0x0010) (21) Alarmas parada por consumo de potencia / high grid power
consumption alarm
Código de la alarma / Alarm Code: AlarmCode_2 (0x0010) = Alarma de parada por consumo de potencia /
high grid power consumption alarm
Parada normal del equipo fotovoltaico cuando la potencia del campo solar es nula. Si esta parada se produce
durante el día proceder de la siguiente manera:
This is a regular stop that happens when the PV field power is nill. If this alarm happens troughout the day,
procced as follows:
1- Upgrade the inverter firmware
2- Check the inverter configuration.
3.21 (COD 2 0x0040 0x0080 0x0100 0x0200 0x0400 0x0800) (23 24 25 26 27 28)
Alarmas de Temperatura / Temperature alarms
Código de la alarma / Alarm Code: Existen 6 códigos distintos de alarma de temperatura / There are 6
different codes for the temperature alarm:
El inversor dispone de hasta 7 sensores de temperatura PT100 colocados en los siguientes elementos del
equipo:
• Fase R
• Fase S
• Fase T
• Stack de potencia (debajo del intercambiador aire aire)
• Bobina (en el interior del devanado)
• Ambiente Exterior (en armario de acometidas)
• Temperatura reservada para cliente (Libre Propósito)
The inverter has seven PT100 temperature sensors located in the following components:
• Phase 1
• Phase 2
• Phase 3
En la siguiente tabla se establecen los límites de temperatura de todos los puntos medidos en el equipo:
The following table shows the limit temperatures in the previous points:
• Alarma Instantánea: En el momento que una de las medidas sobrepasa el límite establecido en la
tabla superior el equipo parará mostrando la correspondiente alarma. Si la temperatura vuelve a estar
debajo del umbral la alarma desaparecerá y el equipo conectará.
o Se deberá revisar el estado de los canales de refrigeración correspondiente, analizando si los
filtros están excesivamente sucios o si hay algún elemento que obstruye el flujo de aire.
• Instantaneous alarm: As soon as one of the readings goes over the limit defined in the previous table,
the inverter will show the corresponding alarm. If the temperature then drops below that limit, the alarm
will disappear, and the inverter will start running again.
o It is recommended to clean the corresponding cooling channels, to check if there is any element
affecting the airflow and the cleanness of the filters.
• Alarma Mantenida: Si la alarma es mantenida esto indica que uno de los elementos del sistema de
medida está fallando y se deberá analizar si el problema está en el sensor o está en la tarjeta de
captaciones (CCU). Para poder analizar proceder de la siguiente manera:
Maintained alarm: This means that one of the components from the temperature measuring system is
failing. It is recommended to check if the failure is in the sensors or the monitoring board (CCU). Proceed
as follows:
• Quitar el cable del sensor afectado del conector correspondiente (con la ayuda del esquema
electrico ABK2010IBB01). Medir la resistencia del sensor de temperatura con un multímetro. El
valor óhmico deberá estar entre los siguientes valores
▪ R = 92Ω equivale a -20ºC aproximadamente
▪ R = 157Ω equivale a 150ºC aproximadamente
Remove the cable from the affected sensor (check the electrical wiring diagram ABK2010IBB01 to
do so). Measure the temperature sensor resistance using a multimeter. The resistance value should
be between the following limits:
▪ R = 92Ω for -20ºC approximately
▪ R = 157Ω for 150ºC approximately
• Una vez determinado el valor óhmico calcular la temperatura correspondiente mediante la siguiente
fórmula:
When the resistance is known, calculate the corresponding temperature using the previous formula.
• Si el valor de temperatura es diferente al mostrado por el Display, entonces la CCU está dañada y
deberá ser cambiada por otra siguiendo el procedimiento TrinBK05.
If the calculated temperature is different from the one previously shown in the display, then the CCU
is damaged and should be replaced following the indications given in TrinBK05.
• Si el valor óhmico que presenta la PT100 es totalmente incoherente con la temperatura que pueda
existir en realidad, reemplazar el elemento afectado. Por ejemplo, la bobina pudiera dar una medida
inferior a -20ºC o cercanos a 100ºC estando en estado de reposo.
If the resistance value given by the PT100 temperature sensor is not coherent with the actual
temperature at that particular time, replace the affected component. For example, if the coil is on
stop and its temperature sensor is showing values below -20ºC or near 100ºC, then the coil should
be replaced.
• Alarma Sobretemperatura interna Stack: Esta alarma no se activa únicamente por sobrepasar el
límite de temperatura máximo de 60ºC.
Power Stack internal temperature alarm: This alarm gets activated only when the maximum
temperature limit (60ºC) is reached.
Esta alarma se activa cuando e el intercambiador de calor está funcionando de manera anómala y
debe ser sustituido siguiendo las indicaciones provistas en TrinBK15.
This alarm is triggered when the heat exchanger is damaged and should be replaced following the
indications given in TrinBK15.
3.22 (COD 2 0x1000 0x2000 0x4000) (29 30 31) Alarmas de Fault en los IGBTs R-S-T /
IGBTs Fault alarm
Código de la alarma / Alarm Code: Las alarmas por fault de los IGBTs son las 3 siguientes / There are 3
different codes for the IGBT Fault alarm:
Esta alarma se produce cuando la etapa de drivers del equipo detecta un FAULT en alguno de los IGBTs del
equipo. Esta alarma únicamente se puede dar de forma instantánea, de manera que únicamente se podrá ver
en el log de alarmas o mediante los siguientes motivos de paro:
This alarm gets activated when the drives board detects any FAULT in the IGBTs. This alarm can only be
instantaneous. Therefore, it can only be seen in the alarm log or through the following stop reasons:
• Alarma Instantánea: En el caso de detectar que uno de esto motivos de paro se ha producido de
manera reiterada, entonces proceder cambiando la fase que ha generado el error según el
procedimiento descrito en el TrinBK08. Indicar que esta alarma puede desencadenar un Error Fatal si
esta se produce más de 2 veces en menos de un periodo de 16horas.
Instantaneous alarm: In case of finding out that one of the stop reasons is happening in a regular
basis, proceed with the replacement of the phase that has produced the error following the indications
given in TrinBK08. It is important to note that further activations of this alarm (more than 3 times in a 16
hour period) can produce a fatal error.
• En el supuesto de que la alarma siguiera dándose una vez cambiada la fase, entonces indica que el
sistema de fibra óptica está dañado.
o Revisar inicialmente que las fibras de las fases están bien.
o Si las fibras no presentaran anomalías, entonces se deberá sustituir la CCU siguiendo el
procedimiento TrinBK05.
In the case of further activations of this alarm after replacing the phase, this indicates that the fiber optic
system is damaged.
o Check that the phase optic fibers present a good condition.
o If the optic fibers are damaged, replace the CCU following the indications given in TrinBK05.
3.23 (COD 2 0x8000, COD 3 0x0001 0x0002) (32 33 34) Alarmas de Sobrecorriente R-
S-T / Overcurrent alarm
Código de la alarma / Alarm Code: Las alarmas por sobre-corriente en el convertidor son los siguientes
códigos / There are 3 different codes for the over-current alarm:
Las alarmas de sobrecorriente se originan debido a que durante un transitorio el equipo ha generado una
corriente por encima del límite establecido. Pueden aparecer tres motivos de paro asociados a una
sobrecorriente:
The overcurrent alarms are due to the fact that the inverter has produced a transient current during a short
period of time that is over a pre-established limit. There are three stop reasons associated to this alarm:
Si la sobrecorriente se produce de forma reiterada, entonces se deberá analizar si la medida de corriente que
da el inversor es adecuada, para ello proceder de la siguiente manera:
When the overcurrent happens very frequently, then it is necessary to analyze if the current measurement that
the inverter is displaying is adequate. To do so, proceed as follows:
• Configurar el equipo para que no inyecte más de un 50% de potencia nominal, bien por el Display o
bien mediante comunicaciones (Ingecon Sun Expert).
Modify the inverter configuration to limit its power injection to a maximum of 50% its nominal power.
This can be done through the display or through communications using the INGECON SUN Expert.
• Revisar con el osciloscopio del Ingecon sun Expert o aplicación web la forma de onda de corriente
generada por el inversor
Review by Ingecon Sun Expert or Web the current wave form fed by the inverter Scope.
• Revisar posibles fallos de aislamiento en la alterna del equipo y el estado del filtro de armónicos
(medir las capacidades)
Check for possible insulation faults in the AC. Check harmonics filter (measure capaciotors value).
• Una vez configurado comprobar que el equipo no para por sobrecorriente y ver mediante una pinza
amperimétrica que la corriente medida por la pinza es igual a la del inversor. Si el error es superior
16A (1%) entonces calibrar la corriente o corrientes afectadas. Para ello, modificar convenientemente
los fondos de escala en el apdo. Factory Settings de la configuración del inversor.
• After the configuration has been modified, make sure that the inverter does not stop due to
overcurrent. Measure the inverter input current using a current sensor and compare this value with
the one shown in the display. If the difference is greater than 16A (1%), calibrate the inverter. Set the
appropriate Full-Scale value at the Factory Settings tab in the inverter configuration.
• Si el problema sigue apareciendo, se deberá analizar tanto el cable de fibra como su secuencia, es
decir que están correctamente ordenadas las fibras ópticas.
If the problem remains, check the fiber optic cable and make sure that they are connected following
the right sequence.
• Si el problema sigue dándose, comprobar que la secuencia de fase de la corriente como de la
tensión es adecuada. Para ello basarse en el ABK2010IBB01.
If the problem remains, check that both the current and voltage phase sequence is adequate. To do
so, follow the inverter electrical diagrams ABK2010IBB01.
• Si al volver a configurar el equipo el sistema sigue fallando por sobrecorriente, entonces se deberá
sustituir la fase que genera la sobrecorriente según TrinBK08.
If the invert keeps showing the same alarm after reconfiguration to default values, then replace the
affected phase following the indications given in TrinBK08.
• Si el problema persiste, entonces se deberá sustituir la CCU, según TrinBK05.
If the problem remains, replace the CCU following the indications given in TrinBK05.
• Si el problema persiste, analizar los niveles de tensión generados por la tarjeta –PS, los niveles que
deben ser visualizados son los siguientes:
o P24C – N24C.
o P25D – M25D.
If the problem remains, check the voltage levels produced by the PS card. The values that should be
measured are:
o P24C – N24C.
o P25D – M25D.
• Si el nivel de tensión es inferior o superior a 1V de la referencia, entonces debe ser sustituida la
tarjeta de fuentes de alimentación (-PS) según TrinBK07.
When the measured voltage level is greater or lower than 1V when compared with the reference,
replace the PS board following the indications given in TrinBK07.
Código de la alarma / Alarm Code: Las alarmas por contactor AC tiene la siguiente codificación / The AC
contactor alarm presents the following code:
Las alarmas de Contactor AC se producen en el momento que se detecta una anomalía en el sistema de
actuación del contactor AC. Esta anomalía puede ser permanente o instantánea. Se debe indicar que esta
alarma puede desencadenar un Error Fatal si se produce de forma reiterada en menos de 16 horas.
The AC contactor alarm gets activated when anomalies are detected in the AC contactor activation system.
This alarm could be instantaneous or kept in time. It is important to note that this alarm could active a Fatal
Error when it is constantly triggered in a 16 hour period of time.
Esta alarma se produce cuando la señal de monitorización del contactor está en nivel alto cuando
debiera estar en nivel bajo. Es decir, la CCU lee que el contactor está cerrado cuando debiera estar
abierto.
This alarm gets triggered when the monitoring signal from the AC contactor is in high level when it
should be in low level. This means that the CCU understands that the contactor is closed when it should
be open.
Hay que distinguir si el contactor cierra o no. En caso de no cerrar el contactor, hay que revisar la
cadena de ataque de su bobina, desde la CCU hasta el contactor. Revisar el esquema que aplica al
equipo para seguir estas señales. El led D63 de la CCU muestra la activación del contactor, revisando
los esquemas seguir la señal hasta su bobina.
We should distingish if the contactor closes or not. When the contactor does not close, we should check
the wiring that activates its coil, from the CCU al the way until the contactor. Check the electrical diatram
to follow the signals. The D63 led shows the activation of the contactor.
Si el contactor cierra, pero aparece la alarma, el problema está en el circuito de supervisión, revisar los
esquemas para seguir el circuito de monitorización del contactor.
When the contactor closes but the alarm appears, the problem is on the supervision circuit. Check the
monitoring circuit of the contactor following the electrical diagrams.
Código de la alarma / Alarm Code: Las alarma por contactor DC tiene la siguiente codificación / The DC
contactor alarm presents the following code:
The DC contactor alarm gets triggered when an anomaly is detected in the performance of the contactor or the
DC motorized breaker. When this alarm appears regularly, it will enforce a further Fatal Error alarm.
La alarma de Contactor DC tiene como origen un fallo en el sistema de contactor DC que consta de 3 circuitos
independientes:
The DC contactor alarm is caused by a failure in any of the following 3 independent circuits :
Por otro lado se debe indicar que puede haber una alarma instantánea de Contactor DC, así como otra
mantenida, esta última menos probable. Si la alarma es instantánea y desemboca en un error fatal, seguir el
siguiente procedimiento:
It is important to indicate that this DC contactor alarm could be instantaneous or kept in time. The later is less
likely to happen. Follow the following procedure when the alarm is instantaneous and causes a Fatal error.
1. Asegurarse de que el DC switch está configurado para operar en Automático en el propio seccionador.
Asegurarse también en la configuración del equipo que esta configurado el inversor para operar en
automático.
Make sure that the DC breaker is set to work in automatic mode. Check that the inverter configuration
is also set to work in automatic mode.
2. Eliminar el Error Fatal reseteando el equipo y reproducir el problema. Para ello, permitiremos que el
inversor (sin alarmas activas) intente cerrar el seccionador motorizado antes de llevar a cabo la
secuencia de sincronización con la red. Observar si el contactor DC llega a cerrar. Esto se determina
fácilmente ya que el sonido que hace al cerrar es significativo
Remove the Fatal Error alarm by resetting the inverter and reproduce the problem. To do so, we will
allow the inverter without any active alarm to close the DC motorized breaker before starting the
synchronism sequence with the grid. Check if the DC contactor actually closes. This can easily be
determined because the sound it makes is quite loud.
Si el inversor no arranca, puede haber incongruencias entre el campo DC side state y el real. En este caso,
revisar la mecánica del seccionador:
If the inverter does not start up, there may be a mismatch between the DC side state (inverter online) and what
it actually is.
1. Revisar que el seccionador está realmente cerrado o abierto, de acuerdo con lo indicado por la Unidad
Motorizada.
Check that the breaker is actually open or closed, according to the indicated by the Motor Unit.
2. Revisar que el seccionador está realmente cerrado o abierto, midiendo continuidad antes y después
del seccionador.
Check that the breaker is actually open or closed, measuring continuity down and upstream the breaker.
Si el seccionador es TELERGON, el display puede mostrar los siguientes códigos. Mientras el equipo se
encuentre en garantía, ante los errores hay que sustituir la Unidad Motorizada.
If the motorised breaker is a TELERGON, the display may show the following codes. As far as the device is
under warranty, the Motorised Unit shall be replaced after any of the displayed errors.
La alarma de protecciones AC tiene como propósito la monitorización de los magnetotérmicos que protegen el
equipo, los cuales deben permanecer cerrados para un correcto funcionamiento del mismo. Si alguno de ellos
actúa y queda abierto, la alarma de protección AC se activa.
The AC protections alarm purpose is to monitor the thermal magnetic breakers that protect the inverter, which
should always remain close for a proper behavior of the inverter. If any of them triggers and is left open, the AC
protections alarm will activate.
Debido a una limitación en el número de entradas digitales, varios magnetotérmicos son monitorizados en una
única señal digital. Cuando esta alarma se activa, se procederá a la revisión de los siguientes elementos:
Due to a limitation in the number of digital inputs, several thermal magnetic breakers are monitored with a single
signal. When this alarm gets active it is necessary to check the following components:
Seguir el siguiente procedimiento cuando se active la alarma de protección AC. Abrir los esquemas del equipo
y revisar: / Follow this procedure when the alarm gets active. Open the schematics of the inverter and check:
1. Comprobar el estado de cierre de todos los magnetotérmicos del equipo (Q1, Q2, Q4 y Q5) de forma
visual.
Visually check the position of all the thermal magnetic breakers of the inverter to make sure they are
close (Q1, Q2, Q4 and Q5)
Seguir el siguiente procedimiento cuando se active la alarma de protección AC. Abrir los esquemas del equipo
y revisar: / Follow this procedure when the alarm gets active. Open the schematics of the inverter and check:
1. Comprobar el estado de cierre de todos los magnetotérmicos del equipo (Q1, Q2, Q4 y Q5) de forma
visual.
Visually check the position of all the thermal magnetic breakers of the inverter to make sure they are
close (Q1, Q2, Q4 and Q5)
2. En el caso de que todos estuvieran cerrados y la alarma siguiera activa, comprobar la serie de
contactos auxiliares para verificar en cuál de ellos se interrumpe la señal de 24V.
In case they are all close and the alarm remains active, check their auxiliary contacts to find out where
the 24V signal gets interrupted.
3. Analizar si el LED verde (D134) de la tarjeta CCU correspondiente a la señal DI_6 se encuentra
encendido o apagado. Si se encuentra encendido, entonces deberá reemplazarse la CCU por otra
nueva siguiendo los pasos indicados en la TrinBK05. Si el LED se encuentra apagado, se deberá
analizar la señal DI_6.
Check if the green LED (D134) at the CCU board that corresponds to the DI_6 signals is on. If this is
the case, replace the CCU following the indications given In TrinBK05. If the LED is off, analyze the
DI_6 signal.
a. Si la alarma no desaparece y los contactos NA se encuentran en correcto estado, se propone
analizar la señal DI_6 que va desde la CCU hasta el armario de acometidas donde se
encuentran los magnetotérmicos.
If the alarm remains and the normally open contacts are corrects, analyze the DI_6 signal from
the CCU to the DC/AC connection cabinet where the thermal magnetic breakers are located.
b. El seriado de la señal DI_6 va de P24 hasta Q2, posteriormente a Q4 y por último a la borna
donde se conecta Q1.
The DI_6 signal connects a series of protections and it goes from P24 to Q2, from there to Q4
and then to terminal where Q1 is connected.
3.27 (COD 3 0x0020) (38) Alarmas de Surge Arrestors AC/DC / AC/DC Surge
Arrestors alarm
Código de la alarma / Alarm Code: Las alarma de protección de descargadores es la siguiente / The surge
arrester alarm presents the following code:
La alarma de protecciones de descargadores tiene como propósito la monitorización del estado en el que se
encuentran los descargadores de sobretensión tanto AC como DC del equipo. Debido al límite de entradas
digitales de la CCU, la señal de monitorización de los descargadores se encuentra seriada entre AC y DC.
The surge arrestor alarm is meant to monitor the state of the AC and DC surge arresters that protect the inverter
from overvoltages. Due to a limitation in digital inputs that the CCU presents, these two components, the AC
and the DC surge arrestors are monitored in series.
Esta alarma se activa en el momento que actúe uno de los dos sistemas de protección contra sobretensiones
ha actuado y este se ha quedado dañado, quedando abierto el contacto normalmente cerrado del mismo. Para
resolver esta alarma mantenida, proceder como se describe:
The alarm gets active when one of the surge arrestors gets damaged after triggering and its normally closed
contact is left open. To solve this maintained alarm, proceed as follows:
1. Comprobar el estado de los descargadores. La señalización visual en rojo indica que están
estropeados y deben ser sustituidos. Se recomienda cambiar tanto los descargadores como la base
de los mismos, ya que esta acostumbra a quedar deteriorada tras su actuación.
Check the state of the surge arrestors. They all have an indicator that when it is in red color, it means
that they are damaged and should be replaced. It is recommended to change not only the arrester itself
but its holder as well because this tends to break after activation.
2. Si todos presentan la señalización en verde, indicando que se encuentran operativos, revisar el estado
de sus contactos normalmente cerrados. Para ello, medir continuidad en el conector del contacto
auxiliar.
a. En el caso de que diera abierto, sustituir el conjunto completo de base y normalmente cerrado.
b. Si por el contrario, dieran cerrado los normalmente cerrados, revisar el circuito de
monitorización, atendiendo a la señal DI_7.
Surge arrestor indicator in green color indicates that it is fully operative. When all the surge arresters
have their indicator green, it is recommended to check the state of its normally close auxiliary contacts.
To do so, measure continuity in its auxiliary contact:
a. If no continuity is detected, replace the holder and the auxiliary contact.
b. On the other hand, if continuity is detected, check the surge arrester monitoring circuit by
following the DI_7 signal.
3.28 (COD 3 0x0040 0x0080 0x0100 0x0800) (39 40 41 44) Alarmas de Ventilación /
Ventilation alarms
Código de la alarma / Alarm Code: Las alarma de ventilación tienen los siguientes códigos de alarma / The
ventilation alarm presents the following codes:
La alarma de ventiladores tiene como objeto detectar una anomalía en los ventiladores del equipo. El supervisa
el estado de los ventiladores, por medio de la tarjeta TFAM, si el control manda señal de arranque al ventilador
y este no gira, el control realiza una serie acciones para intentar que arranque, durante este proceso la potencia
de salida del equipo se limita al 30% de la nominal. El proceso consiste en un ciclo de espera a que la señal
muestre que el ventilador gira, tras un tiempo se quita tensión al ventilador para resetearlo y volver a comenzar
el proceso. Tras varios intentos el equipo puede pararse hasta que se resetee.
The ventilation fan alarm is meant to detect any anomaly on the fans of the inverter. The inverter supervises the
fans through the TFAM board. The control sends an activation signal to the fan and when this does not spin,
the control will follow a second procedure trying to achieve their activation. Throughout this process, the inverter
power will be limited at 30% of its nominal value. This procedure starts with an initial cicle where the fan
monitoring signal is meant to show that the fan is spinning. After a while, the fan is reseted and the process is
started again. After several tryouts, the inverter will get reseted.
• Alarma Mantenida: La alarma se produce de forma mantenida de ventilación cuando el ventilador está
mal configurado, con lo que se deberá reemplazar por otro correctamente configurado o si se dispone
de un kit RS485 y el software EC-Control de EBM realizar la configuración.
o Si el ventilador se encuentra correctamente configurado y la alarma persiste, entonces se
deberá revisar la señal siguiente del ventilador.
▪ FAN_X.OUT. Esta señal sale del ventilador y va hasta la tarjeta de detección de
ventilador roto TFAM. Esta señal con el ventilador apagado deberá ser de 0V.
Código de la alarma / Alarm Code: Las alarma de ventilación tienen los siguientes códigos de alarma / The
ventilation alarm presents the following codes:
Esta alarma se muestra cuando existe alguna anomalía en el sistema de refrigeración del stack donde se
montan las tarjetas electrónicas y las fases de potencia, el sistema supervisa el correcto funcionamiento de
los ventiladores y el circuito de activación de los mismos.
This alarm is activated when there is something wrong with the power stack cooling system where phases and
several electronic boards are located. The inverter supervises the status of the fans and their activation circuit.
3.30 (COD 3 0x0200) (42) Alarmas de los circuitos de precarga / precharge systems
alarms
Código de la alarma / Alarm Code: La alarma del circuito de precarga tiene el siguiente código / Precharge
system alarm presents the following code:
La alarma de los circuitos de precarga se activa cuando alguno de los procesos de precarga no se han
completado correctamente, estos procesos son: precarga desde AC y precarga desde DC. La precarga desde
AC sirve para cargar el bus de continua desde la red eléctrica, es útil para conectar el inversor por la noche o
en sistemas con baterías. La precarga DC está pensada para equipos con baterías.
The alarm regarding the prechage circuits is triggered when one of the precharge processes is not completed
correctly. These processes are: Precharge from the AC side and precharge from the DC side. The prechage
from the AC side is meant to charge the bus with power from the AC grid. It is necessary to connect the inverter
during the night time or in systems with batteries. The DC precharge is meant to be for inverters with batteries.
Precarga AC / AC Precharge
El circuito de precarga AC alimenta el bus de continua del inversor desde la red eléctrica a través de Q3,
como circuito de protección, K10 como contactor de conexión, R2, R3 y R4 resistencias limitadoras del pico
de corriente y V1, rectificador AC/DC. Las señales de control, contactos normalmente abiertos de Q3 y K10
se serian y se conectan al control CCU.
The AC precharge cirtuit feeds the DC bus of the inverter from the grid through the Q3 protection, K10
connection contactor, R2, R3 and R4 resistances to limit the pick current and V1 as a AC/DC rectifier. The
control signals, normally open contacts of Q3 and K10 are connected in series and then to the CCU.
El control supervisa la precarga AC mediante la señal de control de Q3 y K10. También con la tension del bus
de continua. Si el control activa K10 y no lee el retorno de la señal de control por X3:7-> DI_9. El contactor
K10 solo se puede cerrar cuando Q1 está abierto y si Q1 se cierra, K10 se abre, esto se consigue con un
contacto normalmente cerrado en Q1.
The control System supervises the AC precharge by means of the monitoring signal of Q3 and K10. It is also
monitored with the bus voltage. If the control activates K10, we should get the return monitoring signal X3:7->
DI_9. The K10 contactor can only be closed when Q1 is open. When Q1 closes, K10 opens, which is achieved
with a normally close contact of Q1.
Además, se supervisa que la tensión del bus de continua ha alcanzado un nivel pasado un tiempo de
activación.
In addition to that, the bus voltage after a period from activation is monitored.
1- Check the K10 activation signal starting from the CCU X6:4, the normally close contact of Q1 11-
12, the coil from K10 A1, A2 and X18:3.
1- Revisar el circuito formado por X18:1, el contactor auxiliar normalmente abierto de Q3 53, 54, el
contacto auxiliar normalmente abierto de K10 13, 14 y el retorno a la CCU por X3.7 -> DI_9.
1- Check the circuit that comprises X18:1, the normally open auxiliary contact of Q3 53, 54, the
normally open auxiliary contact of K10 13, 14 and the return of the CCU via X3.7 -> DI_9.
1- Revisar la conexión de Q3 a la red, Atención punto con tensión incluso con Q1 abierto, K10, las
resistencias R2, R3 y R4 y el rectificador V1.
1- Check the connection of Q3 to the grid. Warning, point with voltage even with Q1 opened, K10,
R1, R2 and R3 resistances and the V1 rectifier.
Precarga DC / DC Precharge
El kit de precarga DC, combina dos funciones, por una parte incluye los elementos necesarios para realizar
una precarga del bus DC del inversor desde aguas abajo del seccionador DC, necesario para conexión del
inversor a baterías. Incluye también la opción de conexión de una fuente alterna auxiliares conmutada para
alimentar el equipo en el proceso de arranque de las baterías.
The DC precharge kit combines two functions. On the one hand, it includes all the elements needed to precharge
the DC bus or the inverter with power from the DC side, which is needed in storage inverters connected to
batteries. It also gives us the option to connect an external power supply to feed the inverter when the batteries
are starting.
La alarma asociada a este circuito, solo monitoriza la parte de la precarga del bus desde el lado DC, no la
parte de alimentación auxiliar.
The alarm associated to this circuit only monitors the function regarding the precharging of the DC bus with
power from the DC side. The external power supply function is not monitored.
Además se supervisa que la tensión del bus de continua ha alcanzado un nivel pasado un tiempo de
activación. Los elementos asociados a este circuito son:
In addition to that, the inverter checks that the DC bus voltage has reached a specified level after a period of
time from activation. The elements associated to this circuit are:
- K12, activation relay for the precharge DC contactor
- K13, precharge DC contactor
- RpDC, precharge resistance that limits the pick of current
1- Revisar la señal de activación de K12, conectado entre X28:2 y X25:7. La señal de activación es
la DO_6
2- Revisar la activación de K13, conectado entre X25:1, K12 11 12, K13 A1 A2, X25:7.
1- Check the K12 activation signal connected between X28:2 y X25:7. The activation signal is DO_6.
2- Check the K13 activation signal connected between X25:1, K12 11 12, K13 A1 A2, X25:7.
1- Revisar el circuito formado por X25:1, el contacto normalmente abierto de K13 11 14 y X29:8,
señal DI_13 de la CCU.
1- Check the circuit that comprises X25:1, the normally open auxiliary contact of K13 11 14 y X29:8.
DI_13 signal from the CCU.
1- Revisar la conexión de K13 al las bornas de conexión DC, los contactos de potencia de K13 la
resistenciasRpDC y la conexión al lado interno del equipo.
1- Check the connection of K3 to DC connection plates, the power contacts of K13, the RpDC
resistances and the internal connection of the inverter.
3.31 (COD 3 0x0400) (43) Alarmas de Ventilatión Board / Ventilation Board alarms
Código de la alarma / Alarm Code: Las alarma de ventilation board tiene el siguiente código / The
ventilation board alarm presents the following code:
Esta alarma tiene como objeto detectar una ruptura de la tarjeta TFAM. El sistema de activación y detección
de ventilación está basado en la tarjeta (TFAM) que permite enviar a los 4 ventiladores del equipo el PWM de
activación generado por la CCU así como monitorizar el estado de los mismos, enviando esta información de
vuelta a la CCU. Si esta tarjeta se estropeara, el sistema de ventilación no funciona adecuadamente.
The objective of this alarm is to indicate that the TFAM board is failing. The activation and monitoring of fans is
done base on the TFAM board, which is in charge of sending to everyone of the 4 fans the PWM previously
generated by the CCU in addition to monitor them. The monitoring information is then sent back to the CCU.
When this board fails, the ventilation system does not work properly.
En caso de activación de la alarma asociada al mal funcionamiento de esta tarjeta, seguir el siguiente
procedimiento / Follow the following process when this alarm activates:
• Comprobar el parpadeo del LED asociado a DI_4 en la CCU. Únicamente existe un LED verde (D118)
que parpadee en la zona de entradas digitales de la CCU correspondiente a DI_4. Este parpadea
independientemente del estado en el que se encuentre el sistema de ventilación. De manera que debe
comprobarse lo siguiente:
o Si el LED parpadea, el problema se encuentra en la CCU y será necesario su reemplazo
siguiendo las indicaciones de TrinBK05.
o Si el LED no parpadea, comprobar si hay parpadeo en uno de los LEDs de la tarjeta de
ventilación (TFAM)
• Si no parpadea, el problema se encuentra en la tarjeta (TFAM) y debe ser sustituida
siguiendo las indicaciones de TrinBK13.
• Si hay parpadeo, comprobar el cableado entre la tarjeta (TFAM) y la señal DI_4.
Check that way it blinks the LED associated to DI_4 at the CCU. There is only one green LED (D118)
that could blink in the digital input area at the CCU, which corresponds to DI_4. This LED blinks no
matter what the state of the ventilation system is. Check the following points:
o If the LED blinks, the problem is in the CCU, which should be replaced following the indication
given in TrinBK05.
o If the LED does not blink, check the way a second LED located at the ventilation fan blinks
• If this second LED does not blink, the problem is at the ventilation board and should be
replaced following the indications given in TrinBK13.
• If this second LED blinks, check the wiring between the board and the DI_4 signal.
Código de la alarma / Alarm Code: El código de la alarma es el siguiente: / The alarm code is as follows:
Esta alarma se produce cuando la CCU detecta que alguna de las señales de alimentación electrónica han
bajado de un determinado umbral. En función de cuál sea la señal que ha generado la parada se producirán
distintos motivos de paro en el inversor:
• SE_ELECTRON_SUPP_15D (105)
• SE_ELECTRON_SUPP_24 (106)
• SE_ELECTRON_SUPP_15C (107)
• SE_ELECTRON_SUPP_5C (108)
This alarm get triggered when the CCU detects that one of the power signals that feed the electronics has
dropped below certain value. Depending what signals has produced the alarm, the stop reason will vary:
• SE_ELECTRON_SUPP_15D (105)
• SE_ELECTRON_SUPP_24 (106)
• SE_ELECTRON_SUPP_15C (107)
• SE_ELECTRON_SUPP_5C (108)
Además, la alarma puede ser tanto instantánea como mantenida. Independientemente de cual haya sido la
señal que haya originado la parada el procedimiento a seguir debe ser el mismo.
The alarm could be either instantaneous or kept in time. Regardless of what signal has triggered the alarm, the
procedure to follow is identical:
• Comprobar que todos los conectores de las tarjetas están correctamente conectados.
• Si la alarma no se logra eliminar, entonces se deberá reemplazar la tarjeta PS mediante el
procedimiento TrinBK07.
• Si una vez sustituida la tarjeta PS el problema persiste, entonces se debe sustituir la tarjeta CCU
mediante el procedimiento TrinBK05.
• Si tras sustituir la tarjeta CCU el problema persiste, entonces se debe determinar cuál de las señales
está dando el problema e intentar localizar donde está el cortocircuito.
• Check that every connector in the boards is well connected.
• If the alarm remains, replace the PS board following the indications given in TrinBK07.
• If the problem remains, replace the CCU following the indications given in TrinBK05.
• If the problem remains, identify what signals is producing the alarm and locate the point where the short
circuit is being caused.
Código de la alarma / Alarm Code: El código de la alarma es el siguiente: / The alarm code is as follows:
Esta alarma se produce cuando hay un cambio en la configuración del inversor, o en el proceso de arranque
del inversor, en caso de arranque del programa de control. En caso de que se produzcan de manera
repetitiva en ausencia de cambios reales de configuración proceder al cambio de la CCU según TrinBK05.
This alarm gets active when there I sa modification on the inverter configuration or when the inverter and the
control program are starting. In case this alarm triggers too frequently when no changes have been made to the
configuration, procced with the replacement of the CCU following the indication given in TrinBK05.
3.34 (COD 4 0x0001) (49) Alarmas de fallo de aislamiento / Insulation Failure Alarm
Código de la alarma / Alarm Code: El código de la alarma es el siguiente: / The alarm code is as follows:
El inversor se encuentra en todo momento analizando la impedancia entre el positivo del bus y tierra así como
entre el negativo del bus y tierra. Asimismo, también analiza el desequilibrio de tensión de bus que pueda haber
entre las dos medidas de tensión entre positivo y tierra y negativo y tierra. En el momento en el que la medida
de impedancia es inferior a la configurada el inversor indica el fallo de aislamiento. En el momento que se
quiera analizar el motivo de la alarma, se debe proceder de la siguiente manera:
The inverter is constantly measuring the impedance between the positive input and ground and the impedance
between the negative input and ground. In addition to that measurement, the inverter analyzes if those two
measurements are unbalanced. As soon as one of those impedances drops below certain value previously
configured in the inverter, then the insulation fault alarm will be triggered. Proceed as indicated when this alarm
gets active:
tierra y negativo a tierra antes y después de abrir el DC switch. Si al abrir se equilibran, el problema
está en el campo fotovoltaico.
Press the emergency stop button and find out if the insulation failure is located at the PV array or inside
the inverter. Normally the insulation fault is found before the motorized DC breaker. When that happens,
the string that is producing it should be found and isolated.
• Si el fallo no se encuentra en la instalación fotovoltaica, entonces se deberá comprobar si al cerrar en
modo manual el seccionador motorizado del inversor y con la seta de emergencia pulsada, el fallo de
aislamiento aparece.
When the isolation fault is not in the PV array, then it is recommended to check if the alarm is active
when the motorized DC breaker is close in manual position and the emergency push button is pressed.
• Si la alarma aparece, volver a automático el seccionador motorizado para que se abra el
seccionador y esperar a que se descargue el bus de continua.
o Con el bus de continua descargado analizar visualmente que no hay ningún elemento
metálico haciendo contacto entre las partes activas de continua y tierra. Se deberá
analizar tanto el armario de acometidas como el stack de potencia.
o Localizar el elemento que fuerza el fallo de aislamiento con la ayuda de un multímetro
para medir la impedancia entre positivo y tierra y negativo y tierra. También podemos
ayudarnos soltando los conectores de tensión continua que hay en las diferentes
tarjetas para acotar el fallo (tratar de no desconectar en TBUSD para evitar problemas
con la descarga del bus)
o Tras incidentes de fases, a veces se daña la bobina de modo común. Revisar el
aislamiento de la bobina (positivo y negativo a tierra).
If the alarm gets active, put the motorized DC breaker in automatic position to allow it to open
and wait for DC bus capacitor to discharge.
o When DC bus capacitor is fully discharged, visually analyze there is no metallic element
touching any active part or ground. Conduct this visual analysis both in the DC/AC
connection cabinet and in the power stack.
o Find the element that is causing the insulation fault with the aid of a multimeter to
measure the impedance between positive and ground and between the negative input
and ground.
o After IGBT incidents, the common-mode DC coil may be affected. Check the DC coil
insulation (positive and negative to ground).
• Si no apareciese el fallo de aislamiento con el inversor parado y el seccionador cerrado,
entonces el fallo de aislamiento se encontrará en la parte de alterna del equipo o en las fases.
De manera que deberá pasarse a modo automático el seccionador motorizado para que se
abra el seccionador y esperar a que se descargue el bus de continua.
o Con el bus descargado, buscar el fallo de aislamiento entre las fases o en la parte de
alterna del equipo (Contactor AC, Bobina y Filtro de armónicos).
o Deberá encontrarse el fallo de aislamiento ayudándonos de un multimetro para medir
las impedancias a tierra de las distintas partes del circuito.
If insulation fault does not get active with the inverter stopped and the motorized DC breaker
closed, then the fault is in the AC side of the inverter or in any of the phases. Place the motorized
DC breaker to automatic position to allow it to open and wait for the DC bus capacitor to
discharge.
o When DC bus capacitor is fully discharged, visually analyze the phases and the AC
side of the inverter (AC contactor, coil and harmonics filter)
o Find the element that is causing the insulation fault with the aid of a multimeter to
measure the impedance between positive and ground and between the negative input
and ground.
3.35 (COD 4 0x0004) (51) Alarmas baja tensión DC / Low VDC input Alarm
Código de la alarma / Alarm Code: El código de la alarma es el siguiente: / The alarm code is as follows:
Esta alarma se genera cuando la tensión DC no es suficiente para asegurar el correcto funcionamiento del
inversor. Esta alarma solo se produce cuando está conectado a red.
En equipos fotovoltaicos, si se produce esta alarma de manera repetitiva, proceder a revisar la tensión DC
con el osciloscopio interno del equipo. si la alarma sigue produciéndose, contactar con SAT telefónico
En equipos STORAGE, conectados a baterías, esta alarma se puede producir cuando el control de planta
manda unos limites o modos de funcionamiento erróneos. Proceder a revisar la secuencia de conexión del
equipo y la batería de acuerdo al AAA0030IMB10.
This alarm gets active when the DC voltage is not enough to ensure the correct behaviour of the inverter. This
alarm triggers when it is connected to the grid.
In PV inverters, when this alarm appears repetitively, check the DC voltage with the inverter scope. If the alarm
remains, contact Ingeteam Technical Support.
For Storage inverters connected to batterioes, this alarm might appear when the PPC send wrong limits or
working conditions to the inverters. Check the connection sequence between the inverter and the battery as
expaines in AAA0030IMB10.
3.36 (COD 4 0x0020) (54) Alarmas saturación de control / Control Saturation Alarm
Código de la alarma / Alarm Code: El código de la alarma es el siguiente: / The alarm code is as follows:
Esta alarma se genera cuando la señal de salida del control es cercana a los valores máximos durante largos
periodos de tiempo, este efecto es debido a que la relación entre la tensión de continua y la tensión de
alterna es baja, alguno de los elementos de protección de la planta se ha desconectado y equipo ha sufrido
una sobre tensión AC que le impide controlar correctamente su corriente.
Para analizar el funcionamiento del equipo se debe revisar las señales de DUTY en el osciloscopio interno
del equipo, accediendo a través del INGECON SUN Board Interface como se describe en TrinBK18.
This alarm gets active when the output control signal is near the maximum values throughout long periods of
time. This effect is due to a low ratio between the DC voltage and the AC voltage, because one of the PV plant
proteccions got disconnected and the inverter has suffered an AC overvoltage that does not allow a correct
control of its current.
To analize the way the inverter is working it is necessary to check the DUTY signals with the internal scope of
the inverter, accessing to it using the INGECON SUN Board Interface as shown in TrinBK18.
Código de la alarma / Alarm Code: El código de la alarma es el siguiente: / The alarm code is as follows:
Lo primero se debe conocer si al equipo se le ha realizado el retrofit ABK5062 (sincronización generada por
CCU de inversor) o si el equipo recibe la señal de sincronismo generada por la tarjeta TFOS (al menos una
como Maestro).
The first thing is to know if the equipment has implemented the ABK5062 retrofit (synchronization generated by
inverter CCU) or if the equipment still receives the synchronism signal generated by the TFOS card (at least
one as Master).
Todo inversor INGECON SUN POWER MAX B Series contiene una tarjeta electrónica que permite generar el
sincronismo independientemente del número de equipos conectados al mismo devanado del transformador.
Dicha tarjeta puede funcionar como maestra o como esclava. La nomenclatura de la tarjeta dentro del armario
de acometidas es TOFS.
Every INGECON SUN POWER Max B Series inverter has an electronic board that allows the generation of a
synchronism signal regardless of the number of inverter connected to the same winding of a medium voltage
transformer. That synchronism board could work as a master or as a slave. This board is named TFOS and can
be found at the DC/AC connection cabinet.
• Maestro Sincronización: En este modo, la tarjeta genera los pulsos de sincronismo y los lleva al propio
inversor en la que está colocada. En el caso de que haya dos o más inversores conectados al mismo
devanado de un transformador deberá haber una tarjeta trabajando como maestra, es decir con el
switch colocado en modo “master” que deberá enviar la señal de fibra a su propia CCU así como hasta
2 fibras más saliendo al resto de equipos (esclavos).
Synchronism master: When working in this mode, the board will generate the synchronism pulses to be
taken to the inverter where the board is located. When there are several inverters connected to the
same winding of the transformer, there should be one board working as a master, which means that
the switch at the board should be placed in “master” mode. The synchronism signal will be sent to its
own CCU and to other inverter working as slaves (up to two more).
• Esclavo de sincronización. En este modo, deberá llegar una señal de fibra de otro equipo que hace de
maestro. La tarjeta deberá estar correctamente configurada, es decir con el switch colocado en modo
“slave”. La tarjeta que hace de slave, además deberá enviar desde TX la señal a su propia CCU.
Synchronism slave: When working in this mode, a signal received from the master through fiber optics
is replicated within the inverter. The board should be properly configured and its switch should be place
in “slave” mode. The slave board will send the pulses to its own CCU through the TX connection.
En el caso de que se produzca una alarma de fallo de sincronismo, se deberá analizar si el equipo tiene
colocada la tarjeta en modo esclavo o maestro.
In case the synchronism alarm gets active, the first thing to be done is to determine wether the inverter hast its
own board in either master or slave position.
• Si la tarjeta está en Modo Maestro, se deberá mirar en la CCU del equipo en el conector de fibra de la
esquina superior izquierda (Conector RX azul oscuro), desconectando la fibra y observando si luce la
fibra óptica.
If the board is in Master mode, check the fiber optics connector at the top left part of the CCU (dark blue
RX connector). Disconnect the fiber and visually check if the light shines in the connector head.
• En el caso de que no luzca la fibra óptica, entonces se debe comprobar si la tarjeta TOFS genera luz
en el conector TX.
o Si no hubiera luz en los conectores TX de la tarjeta, reemplazar la tarjeta TOFS siguiendo las
indicaciones de TrinBK14. Si unos generaran y otros no, entonces se deberán cambiar el cable
de conector dentro de la TOFS.
o Si se genera luz en la tarjeta, entonces el cable de fibra que las une está estropeado.
In case no light shines at the connector head, check if the TOFS board generates the light by itself in
the TX connector:
o If light is no presented in the TX connector from the board, replace TOFS following the
indications given in TrinBK14. If some are producing light and some others do not, replace the
cable from the connector in TOFS.
o If the light shines in the board, then the fiber optics cable is damaged.
• En el caso de que sí que haya luz en el cable de fibra de la CCU, entonces se deberá cambiar la CCU
siguiendo las indicaciones de TrinBK05.
If there is light in the cable that reaches the CCU, then replace the CCU following the indications given
in TrinBK05.
• Si la tarjeta está en Modo Esclavo, se deberá comprobar que llega luz a la recepción de fibra de la
tarjeta (RX conector de color azul oscuro).
o Si no llega luz al conector de fibra del cable de la TOFS, entonces el problema está en la tarjeta
“Maestra” y deberá revisarse en dicha tarjeta.
o Si llega luz al conector de fibra del cable de la TOFS, entonces se deberá comprobar si la
tarjeta TOFS emite luz por el conector emisor (TX).
o Seguir las mismas pautas indicadas en el caso de “Tarjeta en Modo Maestro”.
If the board is in Slave mode, check that light reaches the board (dark blue RX connector)
o If no light reaches the fiber optic connector of the TOFS board, then the problem is in the master
board, which should be analyzed.
o If there is light reaching the board, confirm that the TOFS board produces light through its TX
connector.
o Follow the same indications as in the case of master mode board.
En este caso todas las tarjetas TOFS deberían estar configuradas como esclavas y es uno de los inversores
quien genera la señal de sincronismo a traves el conector TX de la CCU. En caso de alarma de sincronismo
deberán revisarse los siguientes puntos:
In this case, all the TOFS cards should be configured as slaves and it is one of the inverters that generates the
synchronism signal through the TX connector of the CCU. In the event of a synchronism alarm, the following
points should be checked:
5. En caso de que se quiera hacer interleaving (solo en lugares donde haya que reducir los
armónicos de las familias de conmutación y se haya hecho el retrofit correspondiente para
sincronizar equipos de distintos devanados), revisar que todos los equipos conectados al
Los 3 primeros puntos podrian provocar un motivo de paro 279. El punto 4 podría provocar un motivo
de paro 278.
The first 3 points could cause a stop reason 279. Point 4 could cause a stop reason 278.
7. En caso de que se quiera hacer interleaving (solo en lugares donde haya que reducir los
armónicos de las familias de conmutación y se haya hecho el retrofit correspondiente para
sincronizar equipos de distintos devanados), revisar que todos los equipos conectados al
mismo devanado del transformador tienen configurado el “PWM interleaving” de igual
manera.
In case it is wanted to do interleaving (only in places where the harmonics of the switching
families have to be reduced and the corresponding retrofit has been made to synchronize
inverters from different windings), check that all equipment connected to the same winding
of the transformer have “PWM interleaving” parameter configured in the same way.
8. Llegados a este punto si la alarma persiste habrá que revisar la señal de sincronismo desde
el inversor que la genera (Maestro):
At this point, if the alarm persists, it will be necessary to check the synchronism signal from
the inverter that generates it (Master):
i. Revisar todos los puntos de “Revisar la existencia de un Maestro de Sincronismo y la
configuración del mismo”
Review all the points of chapter "Check the existence of a Synchronism Master and
its configuration"
ii. Revisar que el conector TX de sincronismo de la CCU del inversor Maestro tiene luz.
En caso contrario cambiar la CCU.
Check that the Master inverter CCU synchronism TX connector has light. Otherwise
change the CCU.
iii. Revisar que en la TOFS del inversor Maestro el cable de fibra que llega desde la
CCU al conector RX de la TOFS tiene luz. En caso contrario, reemplazar la CCU.
Check in the Master inverter that the fiber optic cable that arrives from CCU to the RX
connector of the TOFS has light. If not replace the cable.
iv. Revisar que la TOFS del inversor Maestro por el conector TX por el cual saca luz
hacia el inversor esclavo tiene luz.
Check that there is light in TX connector of Master inverter TOFS board. If not replace
the TOFS board.
v. Revisar en la TOFS del inversor Esclavo que en el cable que llega desde el inversor
maestro al RX de la TOFS hay luz. En caso contrario reemplazar el cable.
Check in the TOFS of the Slave inverter that there is light in the cable that goes from
the master inverter to the RX of the TOFS. If not, replace the cable.
vi. Revisar en la TOFS del inversor esclavo que en el conector TX hay luz. En caso
contrario reemplazar la TOFS.
Check in the TOFS of the slave inverter that there is light in the TX connector.
Otherwise replace the TOFS.
vii. Revisar que hay luz en el cable que llega a la CCU conector RX del inversor esclavo
desde la TOFS conector TX. En caso contrario reemplazar el cable.
Check that there is light in the cable that reaches the CCU RX connector of the slave
inverter from the TOFS connector TX. If not, replace the cable.
3.38 (COD 4 0x0080 0x0100 0x0200) (56 57 58) Alarmas de fallo de cableado en las
fibras ópticas / Fiber Optics wiring failure alarm
Código de la alarma / Alarm Code: Los códigos de alarma son los siguientes: / The alarm codes are as
follows:
El inversor cuando se encuentra parado evalúa el estado en el que se encuentran las fibras ópticas, de tal
forma que si alguna de las señales de fibra no llegan al inversor, entonces indica la alarma. El sistema funciona
de la siguiente manera: si a la señal de FAULT de la CCU no llega luz de la fibra, indica que hay un fault. Esto
es debido a un mal estado del hardware de los drivers o existe un error en el cableado de las fibras ópticas.
The inverter in stop position keeps evaluating the state of the fiber optics and if any of these signals do not
reach the inverter, the alarm is activated. The system works as follows. If the FAULT signal from the CCU does
not receive any light, then the fault is indicated. This means that either there is a problem with the hardware
from the drivers or there is an error in the fiber optic wiring.
• Identificar la fase o las fases que generan la alarma de mal cableado en la fibra óptica.
Identify what phase or phases produce this alarm.
• Una vez identificada, comprobar en la CCU si llega luz al cable de fibra de la fase correspondiente,
en la siguiente figura se muestra el orden que llevan las fibras ópticas dentro de la tarjeta CCU:
When identified, check if light reaches the CCU in the corresponding phase. The next figure shows
how the fiber optics within the CCU are organized.
• Si llega luz al conector RX de la fase, entonces la –CCU se encuentra estropeada y debe ser
cambiada siguiendo las indicaciones descritas en TrinBK05.
If there is light at the RX connector from the phase, then the CCU should be replaced following the
indications given in TrinBK05.
• Si no llega luz, entonces se deberá comprobar si la –PHASE genera la señal de luz adecuada. Para
ello, en la parte derecha de la fase se encuentran los conectores de fibra de Top y Bottom.
Comprobar si se genera luz en los dos pares de conectores. Destacar que un conector es el Top y
otro es el Bottom. Cada conector tiene dos señales, una TX y otra RX. En este caso deberá ser la
señal de TX de la PHASE la que deba emitir luz en ambos conectores top como en el bottom.
When no light reaches de CCU, check that the PHASE generates the necessary light signal. To do
so, in the right side of the phase there are two fiber optic connectors, top and bottom Check if light is
produced in those two connector it is important to mention that one connector is the Top one and the
other is the bottom. Each connector has two signals, one is TX and the other RX. In this case, the TX
signal from the PHASE should produce the light in both the top and bottom connectors.
• Si no se emite en uno de ellos o ninguno, revisar la alimentación de la fase. Si la alimentación se
encuentra bien, entonces se deberá reemplazar la fase siguiendo las indicaciones de TrinBK08.
If one or both do not produce any light, check the phase power supply. If the power supply is fine,
then replace the phase following the indications given in TrinBK08.
• Si emiten luz ambos conectores, entonces se deberá cambiar el cable de fibra que va desde la
PHASE hasta la CCU.
When both connectors produce light, replace the cable that goes from the phase to the CCU.
Código de la alarma / Alarm Code: El código de la alarma es el siguiente: / The alarm code is as follows:
El inversor se encuentra monitorizando de forma permanente la tensión de servicios auxiliares, de manera que
si la tensión de los mismos no está dentro de un determinado umbral de validez (80% Un Aux y 120% UnAux)
entonces la tarjeta TFAM genera una entrada digital a nivel bajo, por el contrario, si la tensión de servicios
auxiliares se encuentra dentro del rango, entonces la tarjeta TFAM genera un nivel alto. La CCU genera una
alarma en el momento que la tarjeta TFAM detecta que los servicios auxiliares están fuera de rango durante
más de 15 segundos. En el caso de que se produzca esta alarma se debe seguir el siguiente procedimiento:
The inverter is constantly monitoring the auxiliary services voltage. If this voltage is not within some predefined
limits (80% UnAux and 120% UnAux) then the TFAM board generates a low lever digital signal. On the other
hand, if the voltage is within the limits, the TFAM generated a high level signal. The CCU produces an alarm as
soon as the TFAM board detects that the auxiliary services are out of range for more than 15 seconds. When
this alarm is triggered, follow this process:
• Si el inversor dispara la protección de SSAA del cuadro de SSAA o el Q2 del propio inversor, revisar
el estado del filtro EMC del inversor.
If the inverter trips the Auxiliary Services breaker in the Auxiliary Services panel or the Q2 within the
inverter, check the EMC filter of the inverter.
• Si el equipo conecta y al cabo de unos minutos dispara la protección de SSAA, revisar cada uno de los
ventiladores.
If the inverter connects but it trips after a few minutes (Auxiliary Services breaker), check the blowers
connections and status.
3.40 (COD 4 0x0800) (60) Alarmas de Sistema de CSS o sistema de huecos / CSS or
LVRT System alarm
Código de la alarma / Alarm Code: El código de la alarma es el siguiente: / The alarm code is as follows:
El inversor consta de una CSS (Contactor Supply System) que permite que el contactor esté constantemente
alimentado independientemente de si caen los servicios auxiliares del inversor. Esta tarjeta genera una tensión
de red de 230Vac a partir del bus de continua del equipo, pero únicamente arranca y los genera una vez que
el inversor ha cerrado el contactor de alterna del equipo. Para realizar el cierre del contactor de alterna, dicha
tarjeta se encuentra con la electrónica apagada (no hay 24V) y realiza un bypass de los servicios auxiliares.
Una vez ha cerrado el contactor de alterna K1 la señal de monitorización del mismo (DI_2 – P24_SAC) se pone
a nivel alto y alimenta la electrónica de la CSS (dependiendo del modelo, en equipos sin contactor, funciona
siempre que haya una tensión de bus superior a 350Vdc) de manera que esta arranca y empieza a generar
230Vac Una vez la CSS ha sincronizado con los servicios auxiliares entonces quita el bypass a la salida de la
misma y alimenta ella el contactor. En el momento que está generando ella los 230Vac que necesita el contactor
AC pone a nivel alto la señal DI_15 para que la CCU sepa que la CSS está funcionando correctamente.
The inverter is equipped with a CSS (Contactor Supply System) that allows to feed the contactor constantly
even if the auxiliaries of the inverters drop. This board produces 230Vac taking the power from the DC bus and
they are only generated when the inverter has already closed the AC contactor. In order to close the AC
contactor when the CSS is off (there are no 24Vdc available), the CSS will make a bypass with the auxiliary
services. Once the AC contactor K1 closes, its monitoring signal (DI_2 – P24_SAC) goes to high level and feed
the electronics of the CSS (depending on the model, inverters without contactor, it will work as long as the bus
voltage is over 350Vdc), so it starts producing the 230Vac. When the CSS synchronizes with the auxiliary
services the bypass is removed, and the contactor starts being fed from the CSS. As soon as 230Vac are
generated, the DI_15 signal is set to high position so the CCU knows that the CSS is working properly.
Ahora bien, en el caso de que estuviera rota la CSS, el contactor seguiría alimentado de los servicios auxiliares
del equipo (siempre que tuviera el nivel de tensión suficiente) y el equipo puede funcionar normalmente. Si se
produjera un hueco en los servicios auxiliares, entonces el nivel de los servicios auxiliares caería y no podría
mantener el contactor cerrado y el equipo pararía.
However, if the CSS is faulty, the contactor will be fed by the auxiliaries from the inverter (as long as its voltage
level would be enough) and the inverter can continue working. If a voltage drop happens in the auxiliaries, then
AC contactor would open and the inverter stops.
Para dejar la máxima flexibilidad posible el equipo puede ser configurado para permitir que el equipo funcione
con la CSS rota o bien pare en el momento que la CSS no acople bien. Este bit de configuración debe ser
configurado mediante INGECON SUN Manager o escribiendo en el holding register adecuado.
To allow flexibility, the inverter can be configured to stop when the CSS is faulty or when the CSS does not
synchronizes properly. This bit should be configured through INGECON SUN Manager or by modifying the
proper holing register.
Si se produce esta alarma, en primer lugar quiere decir que se ha configurado el equipo para que pare en el
momento en el que se produzca un mal funcionamiento de la CSS, es decir a la CCU no llega la señal DI_15.
When this alarm gets activated, it means that the inverter has been configured to stop when the CSS is faulty,
therefore no signal DI_15 reaches the CCU.
• Revisar la configuración del equipo para comprobar que está correctamente configurado, si no fuera
necesario que el equipo soportara huecos, entonces se puede cambiar la configuración para que el
equipo no pare por no tener la CSS en funcionamiento.
Check the configuration of the inverter to make sure that it is properly configured. When it is not
necessary the inverter to work under voltage drops (Low Voltage Ride Through), the configuration can
be modify to allow the inverter to work even if the CSS is faulty.
• Si es necesario que soporte huecos, se debe analizar si llega la señal DI_15 al conector de la CCU.
Para que no pare el equipo y de forma provisional, se cambiará la configuración para que no pare por
dicho evento.
If the inverter must stand voltage drops (Low Voltage Ride Through), it is necessary to analyze if the
DI_15 signal at the CCU connector. To avoid the inverter from stopping, the configuration of the inverter
will be modified temporarily so it does not stop under this event.
• Si la señal DI_15 tiene 24V en la CCU, quiere decir que la CCU está rota y debe ser cambiada mediante
el procedimiento TrinBK05. Puede servir de ayuda visulizar el LED de la tarjeta (D151)
When the DI_15 signal presents 24V at the CCU and the alarm is still active, replace the CCU following
the indications given in TrinBK05. One way to ease the analysis is to check the LED at the board (D151).
• Si la señal no llega a la CCU, entonces se debe analizar si la CCU genera adecuadamente visualizando
en dicha tarjeta si la señal DI_15 se activa o no.
If the signal does not reach the CCU, it is necessary to analyce if the CCU generates power properly
by visualizing the DI_15 at that board.
o Si no se activa dicha señal DI_15, entonces se debe analizar si llegan los 24V de alimentación
a la CSS, es decir P24_SAC.
If the DI_15 signal does not get active, it is necessary to check if 24V reach the CSS, which is
P24_SAC.
▪ Si llegan 24V de alimentación P24_SAC cuando cierra el contactor AC, entonces el
problema está en la CSS y esta debe ser reemplazada por otra nueva siguiendo el
procedimiento descrito en TrinBK06.
When 24V reach P24_SAC when the AC contactor closes, then the problem is in the
CSS and should be replace following the indications given in TrinBK06.
▪ Si por el contrario no llegan 24V a la alimentación de P24_SAC, entonces el problema
puede estar en el contactor de alterna y debería haber una alarma que lo indicara.
When no 24V reach P24_SAC, then the problem could be at the AC contactor and
there should be an alarm that indicates it.
• Si no se produce dicha alarma de contactor AC, entonces el problema está en
el cableado de (P24_SAC-DI_2) entre CSS y contactor K1 de alterna. Revisar
dicho cableado siguiendo el esquema ABK2010IBB01.
If that AC contactor alarm does not get triggered, then the problem is in the
wiring P24_SAC-DI_2 between the CSS and the K1 contactor. Check that
wiring following ABK2010IBB01.
Código de la alarma / Alarm Code: El código de la alarma es el siguiente: / The alarm code is as follows:
Esta alarma se genera cuando existe un problema de comunicación entre la CCU y los dispositivos
conectados a través del bus CAN, que son:
This alarm is produced when there is a problem with the communication between the CCU and the devices
connected to the CAN bus, which are:
En caso de que la CCU, no detecte otros inversores en el bus de comunicaciones CAN y esté configurado que
estos existen, el equipo parará por seguridad, con el motivo de paro SE_CANCOM_INVX_ERROR, donde X
es el número de inversor que no comunica.
Seguir la instrucción ABK2010IFA04_ POWER MAX B SERIES 1000 1500 CAN communications
troubleshooting for Smart CAN systems.
In case the CCU does not detect other inverters in the CAN communication bus and it is configured that they
do exist, the inverter will stop due to safety reason with the following stop reason SE_CANCOM_INVX_ERROR,
where X is the number of the inverter not communicating.
Procced as follows:
Follow the instruction given in ABK2010IFA04_ POWER MAX B SERIES 1000 1500 CAN communications
troubleshooting for Smart CAN systems.
3.42 (COD 4 0x2000) (62) Alarmas de tarjeta aterramiento / Ground board kit alarm
Código de la alarma / Alarm Code: El código de la alarma es el siguiente: / The alarm code is as follows:
Esta alarma se produce cuando existe algún problema en la tarjeta de aterramiento del sistema, cada motivo
de paro describe un posible evento:
This alarm gets active when there is a problem with the grounding board of the system. Every stop event
describes a different scenario:
StopEvent(161) = SE_GROUNDBOARD_KIT, the board is not grounding. This alarm might appear when the
inverter is connected and it recives information from the grounding board saying that there is an overcurrent to
ground.
StopEvent(163) = SE_GNDBOARD_ISOLATION_UNBALANCE, the board does not ground the system but it
checks the voltage of the PV field to ground. If these voltages are not balanced, it is assumed that there is an
isolation fault and therefore, the grounding board does not ground the PV fild and the system waits for the fault
to disappear.
StopEvent(164) = SE_GNDBOARD_DISCHARGE_TIMEOUT, the board does not ground the system and the
voltages of the PV field to ground are balanced. However, the board has not been able to remove the stray
capacities because the isolation fault might be in the center of the array.
StopEvent(169) = SE_GNDBOARD_ADC_WD, the current to ground has got over a maximum instantaneous
value. This alarm is faster than SE_GNDBOARD_ISOLATION_CURRENT
StopEvent(172) = SE_GNDBOARD_HIGH_FREQ_INST_CURRENT
StopEvent(172) = SE_GNDBOARD_HIGH_FREQ_INST_CURRENT
StopEvent(173) = SE_GNDBOARD_HIGH_FREQ_TEMP_CURRENT
StopEvent(173) = SE_GNDBOARD_HIGH_FREQ_TEMP_CURRENT
StopEvent(174) = SE_HIGH_FREQUENCY_GND_TEMP_CURRENT
StopEvent(174) = SE_HIGH_FREQUENCY_GND_TEMP_CURRENT
En caso de que el inversor esté configurado para que pare si pierde comunicación con el PPC, tras un tiempo
sin tramas, el equipo parará reduciendo su potencia en rampa. Cuando la comunicación vuelva, el equipo
arranca normamente.
In case the inverter is configured to stop when it losses communication with the PPC, after a period of time
without communication commands, the inverter will reduce its power output following a ramp. When the
communication recovers, the inverter restarts.
4 AVISOS / WARNINGS
A continuación, se muestra una lista con los avisos del inversor. Para más información acerca de las alarmas,
Warnings y motivos de paro, referirse al documento AAA0030IMB07.
In the following table, you can get to see a list of warnings that the inverter might show. In order to get more
infomration about alarms, warnings and stop reasons, check the AAA0030IMB07 document.
Se recomienda revisar el estado de los ventiladores, eliminar cuerpos extraños del canal de ventilación,
soplarlos para eliminar suciedad. Revisar el canal de ventilación de los equipos, rejillas de entrada, filtros de
aire, rejillas de salida.
This warning occurs when the inverter tries to turn the fans ON and this procces takes longer than expected.
The inverter does not stop, but it limits the output power until the ventilation is correct.
It is recommended to check the condition of the fans, remove external bodies from the ventilation channels,
remove any dirt, check inlet grilles, air filters and outlet grids.
Este aviso se produce cuando el inversor está limitando su potencia de salida por un exceso de temperatura
en alguna de las partes: fases AC, stack de potencia. La limitación se puede producir por las condiciones
ambientales, pero es conveniente revisar el sistema de ventilació.
Revisar el canal de ventilación de los equipos, rejillas de entrada, filtros de aire, rejillas de salida,
ventiladores.
This warning occurs when the inverter is limiting its output power due a high temperature in the AC phases,
power stack, etc… The limitation can be caused by environmental conditions, but it is convenient to check the
ventilation system
It is recommended to check the condition of the fans, remove external bodies from the ventilation channels,
remove any dirt, check inlet grilles, air filters and outlet grids.
This warning occurs when the inverter is limiting its output power due a low temperature in the AC phases.
When the inverter starts working, its own heat will increse internal temperatures and then the warning will
dissapear and there will not be any limitation on the power injected. No need for further actions or revisions.
This warning occurs when the inverter does not connect to the grid because the DC voltage is higher than the
maximum. Check if the conditions of the PV field and the temperature force the DC voltage to be high. In case
there is no justification for such an overvoltage, check the photovoltaic field or the battery voltages.
This warning occurs when the CSS or low voltage ride through board is not operational, but the inverter is
configured to operate without it. You should replace the CSS or check its wiring.
Este aviso se produce cuando la impedancia a tierra del lado DC podría hacer circular una fuga de 30mA.
Revisar el campo fotovoltaico para localizar el origen del fallo de aislamiento y corregirlo.
This warning occurs when there is a 30mA leakeage to ground on the DC side. Check the photovoltaic field to
find the origin of the insulation fault and correct it.
This warning occurs when the DC voltage is below the minimum DC voltage of the inverter. This normally
happens during the morning or during the night and it is a normal warning in photovoltaic converters. If the
warning occurs during the central hours of the day, check that the voltage of the photovoltaic field reaches the
inverter input.
1. Revisar las conexiones Vbus(+) y Vbus(-) en la CCU. Un mal cableado de estas señales da lugar a
una lectura Vpv = 0V.
Check the Vbus(+) and Vbus(-) connections in the CCU. Bad wiring of these signals results in a
reading of Vpv = 0V.
2. Revisar las conexiones de las tarjetas TVPVM y TVPVO: cableado, alimentaciones, conexiones
externas, encendido/apagado de los LED.
Check the connections of the TVPVM and TVPVO cards: wiring, power supply, external connections,
LED on/off.
4.8 (WARNING 0x0400) Espera por consume de potencia/ Power consumption wait
Este aviso se produce cuando la potencia DC está por debajo de la mínima para el arranque del inversor,
durante la noche es un aviso normal en convertidores fotovoltaicos. Si el aviso se produce en horas centrales
del día, comprobar que el campo fotovoltaico llega a la entrada del inversor.
This warning occurs when the DC voltage is below the minimum DC voltage of the inverter. During the night
time, it is a normal warning in photovoltaic converters. If the warning occurs during the central hours of the day,
check that the photovoltaic field reaches the inverter input.
Este aviso se produce cuando la comunicación entre las tarjetas electrónicas del inversor no es correcta, se
recomienda revisar el cableado de comunicaciones entre las tarjetas y la configuración de los nodos de los
distintos elementos.
Las instrucciones en detalle están en el documento ABK2010IFA04_ POWER MAX B SERIES 1000 1500 CAN
communications troubleshooting for Smart CAN systems.
This warning occurs when the communication between the inverter electronic boards is not correct. It is
recommended to check the communications wiring between the electronic boards and the configuration of the
nodes on the different elements.
The detailled instructions are in document ABK2010IFA04_ POWER MAX B SERIES 1000 1500 CAN
communications troubleshooting for Smart CAN systems.
Este aviso se produce cuando la configuración de los límites de tensión y frecuencia del inversor tiene un
valor por defecto. Contactar con INGETEAM para corregir el aviso y cargar una configuración adecuada
This warning occurs because the configuration of the voltage and frequency limits of the inverter have a default
value. Contact INGETEAM to remove this warning and load an appropriate configuration
Este aviso se produce cuando hay diferencias de temperatura entre las fases o para indicar que hay medidas
anómalas en el sistema de medida de NTC. Los motivos de este warning pueden ser los siguientes:
This warning occurs when the temperature difference between the three AC phases or there are abnormal
temperature measures in the NTC system. The causes of this warning can be the following:
1. Cuando la diferencia de temperatura entre las tres fases AC del inversor es mayor de 10ºC. Se
recomienda revisar el estado de los ventiladores y los canales de ventilación.
When temperature difference between the three AC phases of the inverter is greater than 10ºC. It is
recommended to check the condition of the fans and ventilation channels.
2. Cuando alguna temperatura NTC de las fases no se mide. Se debe revisar el cableado y la tarjeta de
NTCs.
When any NTC temperature in the power phases is not measured. Wiring and NTC board should be
checked.
3. Cuando se configura un error fatal de la tarjeta NTC es configurado como aviso. Se debe reparar el
equipo lo antes posible.
When a fatal error in NTC board is set as warning. The inverter should be repair as soon as possible.
a. No hay ninguna medida de NTCs en una o más fases de potencia (ver Stop Event 276).
There is not any measure of NTC in one or more power phases (see Stop Event 276).
b. Alguna medida es incorrecta (ver Stop Event 277).
Any measure is wrong (see Stop Event 277).
The inverters can present limitations of active or reactive power. Depending on the reason of such a limitation,
the code is different. There are two ways to check the origin of this limitation: ONLINE paramenters and
datalogger. The limitations will only be shown when applied.
Online data:
Troubleshooting
02/09/2021
bits
RSA/1024 TechnologyE=julian.balda@ingeteam.com
Power
BaldaC=ESO=Ingeteam
CN=Julian
publica:
Llave Firmante: Balda
Julian
12:07:08
2021.09.02
110/122
INGECON SUN Power Max B
INGECON SUN Power Max B
The following table shows the codes for specific hardware reason.
Datalogger Description
0x0000 Not power reduction
0x0001 Power phases temperature power reduction
0x0002 Outside temperature power reduction
0x0004 Stack temperature power reduction
0x0008 Inductor temperature power reduction
0x0010 Low temperature power reduction
0x0020 Bus voltage power reduction
0x0040 Ventilation issues power reduction
0x0080 Start up current ramp power reduction
0x0100 Apparent power configuration reduction
0x0200 Configuration
0x0400 NTC temperature map
0x0800 NTC temperature difference between modules*
* NTC temperature difference between modules de-rating is an abnormal power reduction. IGBT modules are
not assembly properly or NTC temperature measurement board is damaged.
The following table shows the codes of internal data 1. This codes indicate when a reduction of vdc window
(MPP). In any case is sure that this causes a power reduction, however, could indicate that inverter is working
out of MPPT.
Datalogger Description
0x0004 Vdc window saturation for grounded inverters parallel
0x0200 Minimum vdc saturation
Ventana de tensión para inversores aterrados en paralelo: esta bandera se levanta cuando la tensión de
operación se establece por la ventana máxima de sistemas en paralelo. Esta ventana es fijada en 50V
(modelos 1000V) o 70V (modelos 1500V) sobre el voltaje medio de los inversores del sistema aterrado.
Saturación a tensión mínima: esta bandera se levanta cuando el voltaje de operación se establece por la
minima tensión dc de trabajo. Este punto se calcula dinámicamente a partir de la tensión de red y la caída de
tensión en el fitro AC del inversor.
Vdc window saturation for grounded inverters parallel: this flag is enabled when the voltage operation
point is set by maximum parallel system voltage window. The window is fixed in 50V (1000V) or 70V (1500V)
over average voltage in grounded systems.
Minimum vdc saturation: this flag is enabled when the voltage operation point is set by minimum vdc point.
This point is dynamically calculated from power grid voltage and voltage droop in the inverter AC filter.
Code Title
TrinBK07 PS replacement
TrinBK18 Scope
Jan 23 20:58 21 60
(4) Idc2 overcurrent 0
Jan 22 20:58 21 60
Jan 21 21:01 21 60 (5) Vbus overvoltage 7
Jan 21 09:01 17 63
Jan 20 20:49 21 60 (6) Inst. Vac overvolt. 18
Jan 19 20:59 21 60
(7) Vac out of range 2
Jan 18 21:00 21 60
Jan 18 09:34 55 136 (8) Inst. Iac overcur. 0
Jan 18 09:02 17 63
Jan 17 21:00 21 60 (9) Iac out of range 0
Jan 16 21:00 21 60
(10) Fac out of range 37
Jan 15 21:00 21 60
Jan 14 21:00 21 60
Jan 13 21:03 21 60
…..
Jan 12 20:59 21 60 (65) TOTAL 207
Jan 11 21:01 21 60
Jan 10 21:01 21 60
Jan 09 21:06 21 60
Jan 08 20:57 21 60
Jan 08 17:38 49 111
02/09/2021
bits
RSA/1024 TechnologyE=julian.balda@ingeteam.com
Power
BaldaC=ESO=Ingeteam
CN=Julian
publica:
Llave Firmante: Balda
Julian
12:07:08
2021.09.02
118/122
INGECON SUN Power Max B
INGECON SUN Power Max B
8.2 WEB
There are two options for accessing to a inverter:
c. Press intro
In events, you can view the last stop reasons, alarms appears in text and stops reason in code.