Nieto 2008
Nieto 2008
Nieto 2008
Seguro que hoy en día, ahora que están tan El origen del Pueblo Gitano fue, durante
de moda los temas interculturales, las fusio- mucho tiempo, motivo de diversas teorías
nes y hasta el racismo, más de uno no sabe e hipótesis a cual la más aventurada. A fina-
que más cerca de lo que uno se cree sobrevive les del siglo XVIII, los lingüistas Rudiguer y
una cultura que, a pesar todas las vicisitudes Reliman compararon la lengua romaní con
que ha tenido que soportar heroicamente, diferentes lenguas del norte de la India, y
continúa siendo una explosión de diversidad, llegaron a encontrar una gran similitud entre
vitalidad, adaptabilidad y un largo etcétera de todas ellas. A partir de este hecho, el origen
cualidades que definen este grupo humano del Pueblo Rom empezó a conferirse con un
que sencillamente continúa enamorado de la determinado rigor.
vida. Naturalmente, nos referimos al PUEBLO Un valor que tenemos que desmitificar
GITANO. es el lingüístico, ya que la mayoría de la gente
A pesar de que la primera vez que se piensa que la lengua gitana se limita al uso
habló de los gitanos en el Estado español fue anárquico de unos determinados vocablos
en el Antiguo Reino de Aragón el año 1425, de origen marginal, y esta idea no tiene nada
el cierto es que los gitanos y las gitanas con- que ver con la realidad, puesta que la lengua
tinuamos siendo los grandes desconocidos romaní es una de las más ricas e impresionan-
de todo el mosaico de culturas que forman tes que todavía podemos escuchar.
Cataluña. El único que se nos acostumbra a
destacar es el estereotipo marginal, que no
tiene nada que ver con la cultura gitana y sí Disparidad de temas
con la marginalidad misma, o el estereotipo
folclórico, que no permite mostrar la realidad En todo el territorio español, el término kaló
de un pueblo orgulloso de sus raíces y aunque ha servido para definir tanto el gitano propia-
tiene una cultura riquísima, continúa pasan- mente dicho, como el particular fenómeno
do desapercibido por la gran mayoría. lingüístico que ha desarrollado.
O TCHATCHIPEN
24
Rromanes y kalò
Influencia del kalò
La recuperación de la lengua no será una ta-
en otras lenguas rea fácil, pero es un reto que hay que afrontar
como antes mejor por el bien de la intercultu-
La mayoría de las personas, quizá sin ser con-
ralidad, por el respeto a las minorías y como
cientes, utilizan palabras de origen gitano en
pago de la deuda histórica que la sociedad
su lenguaje habitual, unas que se utilizan con
tiene pendiente con el pueblo gitano.
su significado original y otras con variaciones
Ahora bien, aunque en Cataluña los gi-
de su uso original.
tanos utilicen el kalò, hay que poner énfasis
Era inevitable que la influencia fuera en
en la reimplantación del rromanes, ya que
ambos sentidos, y del mismo modo que
si nos limitamos al kalò estaremos dejando
la lengua gitana tomó como suyas a voces
atrás toda la transnacionalidad que siempre
procedentes de otras leguas, los gitanos han
ha definido la cultura gitana y la riqueza de
enriquecido esos idiomas con los que han
una lengua con tanto significado. Esto no
convivido. Normalmente se acostumbra a
debería suponer la marginación del kalò, que
desconocer el origen etimológico de algu-
perfectamente podría ser compatible con el
nos vocablos, que desafortunadamente se
rromanes.
acostumbran a relacionar de manera errónea
El idioma ha sido desde siempre un valor
con otros círculos. A continuación hay unas
cultural que ha definido a los pueblos, ha
cuantas palabras de origen gitano utilizadas
marcado o ha derruido fronteras y es el mejor
en el lenguaje habitual que casi no necesitan
embajador de la pluralidad étnica o nacional
la traducción:
de cualquier estado. Un pueblo sin identidad
Xaval: chico lingüística, sea cual sea donde se encuentre,
está destinado a la asimilación.
Molar: valer Los gitanos y las gitanas de hoy tenemos
Kamelar: querer el deber moral de reivindicar el derecho a
Pinreles: pies la diferencia lingüística y a exigir suficientes
medios para la reimplantación de nuestra
Privar: beber lengua, como se ha hecho con otros idiomas
Jalar: comer por todo el Estado.
O TCHATCHIPEN
29