Nieto 2008

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 6

LENGUA

Situación de la lengua gitana


en el Estado español
CARLOS MUÑOZ NIETO

Seguro que hoy en día, ahora que están tan El origen del Pueblo Gitano fue, durante
de moda los temas interculturales, las fusio- mucho tiempo, motivo de diversas teorías
nes y hasta el racismo, más de uno no sabe e hipótesis a cual la más aventurada. A fina-
que más cerca de lo que uno se cree sobrevive les del siglo XVIII, los lingüistas Rudiguer y
una cultura que, a pesar todas las vicisitudes Reliman compararon la lengua romaní con
que ha tenido que soportar heroicamente, diferentes lenguas del norte de la India, y
continúa siendo una explosión de diversidad, llegaron a encontrar una gran similitud entre
vitalidad, adaptabilidad y un largo etcétera de todas ellas. A partir de este hecho, el origen
cualidades que definen este grupo humano del Pueblo Rom empezó a conferirse con un
que sencillamente continúa enamorado de la determinado rigor.
vida. Naturalmente, nos referimos al PUEBLO Un valor que tenemos que desmitificar
GITANO. es el lingüístico, ya que la mayoría de la gente
A pesar de que la primera vez que se piensa que la lengua gitana se limita al uso
habló de los gitanos en el Estado español fue anárquico de unos determinados vocablos
en el Antiguo Reino de Aragón el año 1425, de origen marginal, y esta idea no tiene nada
el cierto es que los gitanos y las gitanas con- que ver con la realidad, puesta que la lengua
tinuamos siendo los grandes desconocidos romaní es una de las más ricas e impresionan-
de todo el mosaico de culturas que forman tes que todavía podemos escuchar.
Cataluña. El único que se nos acostumbra a
destacar es el estereotipo marginal, que no
tiene nada que ver con la cultura gitana y sí Disparidad de temas
con la marginalidad misma, o el estereotipo
folclórico, que no permite mostrar la realidad En todo el territorio español, el término kaló
de un pueblo orgulloso de sus raíces y aunque ha servido para definir tanto el gitano propia-
tiene una cultura riquísima, continúa pasan- mente dicho, como el particular fenómeno
do desapercibido por la gran mayoría. lingüístico que ha desarrollado.
O TCHATCHIPEN
24

63-05-SituacionLenguaGitana.indd24 24 23/07/2008 17:32:18


El área geográfica que alcanza el kalò norte de la India, hace ya casi mil años, se han
se extiende por toda la península ibérica, recorrido muchos caminos y también se ha
Hispanoamérica (entre los gitanos de origen convivido con muchas culturas. Lógicamente,
español) y el sur de Francia, llevado hasta esas al convivir con gente tan diversa, se fueron in-
tierras principalmente por gitanos andaluces corporando a la lengua voces procedentes de
y catalanes. las diferentes culturas con las que los gitanos
se iban encontrando. Esta adopción se pro-
ducía por la imposición del nuevo término o
Romanò es el adjetivo por la inexistencia en el rromanes de vocablos
calificativo masculino para definir algo inexistente, hasta ese mo-
de rom y romaní mento en su cultura. Por ejemplo, cuando
es la forma femenina los gitanos salimos de la India, todavía se
desconocían las patatas, por tanto en nuestra
lengua no había ninguna palabra propia que
En España, se pueden considerar como si- designara a este tubérculo. Cuando se cono-
nónimos los términos kalò y romanò, siempre ció la patata en el viejo mundo, los gitanos es-
que la intención sea para referirse a la lengua, taban en Europa, así que muchos adaptaron
ya que el uso habitual de la la palabra romanò palabras eslavas para referirse a ello.
se limita a la alusión lingüística. En el rromanes podemos encontrar pa-
Romanò es el adjetivo calificativo mascu- labras de origen etimológico muy diferente,
lino de rom (gitano en rromanes) y romaní es casi podemos visualizar la ruta seguida por
la forma femenina. los gitanos en función de la procedencia de
Entre los romano hablantes, cada vez que parte de su vocabulario. Tenemos palabras
se habla del idioma como tal se usa el térmi- persas, armenias, turcas, griegas, rumanas,
no rromanes, denominación que no se utiliza rusas, serbios, etc, que han llegado incluso
entre los gitanos originarios del Estado espa- hasta España. Así, entre los gitanos españoles,
ñol, ya que la lengua está casi extinguida en se considera propio el término ulicha (calle) y,
toda la península, y muchos usos han dejado en cambio, es de origen eslavo.
de tener vigencia desde hace tiempo. Se trata de una lengua muy antigua, en-
riquecida a lo largo del tiempo y los caminos
con esencias de los rincones más escondidos
Orígenes de Europa y Asia. Podemos afirmar sin duda
alguna que los gitanos han servido a lo largo
El rromanes, como los gitanos, proviene de de la historia de puente entre culturas, cuna
la India. Y precisamente fueron decisivos los de lenguas y de transmisores de valores in-
diferentes estudios filológicos que se hicieron terculturales.
para determinar el origen geográfico de este
pueblo.
Esta lengua, entonces, se considera des- Dialectos
cendiente del antiguo indoeuropeo o sáns-
crito. Se enmarca dentro de la familia de las Hay cuatro grupos principales, cada uno con
lenguas neoindias, y dentro de éstas es una una evolución diferenciada y con un espacio
de las más antiguas. Hoy día, tiene bastante geográfico de ubicación primaria:
parecido con otras lenguas que se hablan en 1. Dialectos balcano-cárpato-báltico:
la India, como el hindi, el bengalí, etc. son los más arcaicos, teniendo en cuenta
Es palpable que se trata de un idioma de criterios fonológicos y morfológicos: erli,
base e influencias de la India, pero desde que tharo-gono, mahaler, meckar, xandur,
los primeros gitanos y gitanas se fueron del ursari, polska-rroma, abruzzo, mustala.
O TCHATCHIPEN
25

63-05-SituacionLenguaGitana.indd25 25 23/07/2008 17:32:20


2. Dialectos gurbet-cergart: los hablantes de uso reciente, dar a conocer las diferentes
de estos dialectos han abandonado los formas que un mismo concepto puede pre-
Balcanes recientemente, y se han dife- sentar en cada dialecto y, en definitiva, crear
renciado de los anteriores morfológica- el espacio común donde se puedan acercar
mente: gurbet, cergart, lambaz, ficir. los distintos dialectos. Todo el proceso está
3. Dialectos kalderari-lovari: son los más basado en un riguroso respeto hacia los dis-
extendidos, ya que se encuentran en tintos dialectos y los temas que utiliza. Cual-
cualquier país de cualquier continente. quier forma léxica es correcta, lo importante
Son los más evolucionados. es escribirla con el alfabeto común para que
cualquier rrom, sea de donde sea, lo pueda
4. Dialectos sinto: se diferencian bastante
interpretar de la manera deseada.
del resto, y hacen muy difícil o imposible
la comunicación con los otros dialectos
en la mayoría de los casos. Según la zona
geográfica y el usuario del término (rrom
El Romaní en el mundo
o gaЗo), también se llaman manuś. Están Tradicionalmente, el rromanes no ha tenido
muy mezclados principalmente con el un alfabeto propio, se trata de una lengua
alemán, a pesar de que también tienen ágrafa hasta hace relativamente poco. Fue en
alguna influencia de otras lenguas. Lo el IV Congreso Mundial Gitano, que se cele-
hablan los gitanos sinto del centro y el bró en Varsovia el 1990, cuando se presentó
oeste de Europa principalmente. el Alfabeto Gitano, y aunque nadie pone en
duda su utilidad, actualmente está en proceso
de difusión y todavía no es muy popular.
Estandarización Lo que es sorprendente de esta lengua es
el hecho que grupos de gitanos separados
Aunque el rromanes continúa siendo la por miles de kilómetros, rodeados de lenguas
lengua comuna en la que todavía se sigue en- nacionales mayoritarias muy dispares (como
contrando la gitaneidad, lo cierto es que esta el rumano y el finlandés) y sin contacto físico
lengua de tradición ágrafa, tan escampada desde hace siglos, puedan continuar utilizan-
por todos los continentes y rodeada de len- do la misma lengua y con una comunicación
guas mayoritarias tan diferentes, ha adquirido perfecta entre ambos grupos.
formas dialectales distintas (kalderas, lovari,
gurbeti, etc) pero con una misma esencia que
permite la comunicación entre una buena Se calcula que en el mundo
parte de ellas. El dialecto sinto-manuś, que hay veinte millones de romanò
se habla principalmente en el centro y el oc- hablantes repartidos por
cidente del continente europeo, es el que se los cinco continentes, y
distancia más, dada su excesiva influencia de en Europa es donde se
otras lenguas, sobre todo el alemán. concentra la mayor parte
Como cualquier otro idioma, en la lengua
romaní también se previó la necesidad de
unificar formas, sobre todo a la hora de plas- La transnacionalidad de esta lengua no es
mar en el papel lo que se expresa en fonemas. una aspiración, es una evidencia. Es el único
Y fue en Varsovia, el año 1990, cuando se idioma que se habla de manera natural en
presentó el Alfabeto Gitano. todos los países de la Unión Europea. Y no
La estandarización, que todavía sigue en solo en Europa; gracias a los movimientos
proceso, pretende unificar criterios cuando migratorios, el rromanes se habla desde Cali-
se presenta la necesidad de asimilar palabras fornia hasta Australia y desde Argentina hasta
O TCHATCHIPEN
26

63-05-SituacionLenguaGitana.indd26 26 23/07/2008 17:32:20


Suecia. Es el medio de comunicación habitual por el cual se encargó a la Guardia Civil el
entre gitanos de diferentes nacionalidades, y control de los gitanos por el simple hecho
no tan solo cumple con esta función, sino que de serlo.
es uno de los principales rasgos de identidad Una expresión cultural que marcaba de
a los que se adhiere cualquier rom. un modo notorio la diferencia en lo respecta
Se calcula que en el mundo hay veinte a la cultura mayoritaria era la lengua; conse-
millones de romano hablantes repartidos por cuentemente, se empezaron a tomar disposi-
los cinco continentes, y en Europa es donde ciones destinadas a erradicarla. Fue en el 1633
se concentra la mayor parte. cuando se prohibió el uso del rromanes; en
esta fecha empieza toda una quimera para
este peculiar idioma condenado desde este
Es una lengua viva con mismo momento a un declive progresivo. La
una gran capacidad dictadura de Franco llegó a catalogar el kaló
para hacer suyos los como “jerga del delincuente”.
valores procedentes En parte por las leyes tan categóricas que
de otros idiomas ilegalizaban el uso y en parte por el interés
forzado de los gitanos de entonces a ocultar
tanto como podían su identidad por el recha-
En rromanes se ha escrito mucha lite- zo o por la inevitable asimilación, el cierto es
ratura e infinidad de canciones y refranes. que el idioma progresivamente se ha dejado
También se han hecho programas de radio de emplear.
y en algunos países de Europa del Este se
llegó a crear canales de televisión en los que
se retransmitía en lengua romaní. En algunas El kalò consiste en
de estas regiones se llegó a impartir clases la mezcla de la gramática
ordinarias en esta lengua, ya que muchos de las lenguas de la
niños dominaban más el rromanes que la península, principalmente
lengua estatal. el castellano
Es una lengua viva, en constante evolu-
ción y como la misma cultura gitana, con una
gran capacidad para hacer suyos los valores En España el rromanes como idioma pro-
procedentes de otros idiomas. piamente dicho desapareció hace tiempo. El
deterioro progresivo de los pilares gramati-
cales dio lugar a lo que llamamos kalò, que
tampoco lo podemos considerar un dialecto
Situación de la lengua ya que no tiene una gramática propia. Para
en el Estado español referirse a este fenómeno lingüístico se usa el
término pogadolecte.
Históricamente, la diferencia cultural gitana El kalò consiste en la mezcla de la gramá-
ha sido asediada social e institucionalmente. tica de las lenguas de la península, principal-
Desde 1499, fecha en que tuvo vigencia la pri- mente el castellano, con léxico gitano, que
mera pragmática antigitana, han sido innu- también está influenciado por la fonética de
merables las disposiciones legales o populares estas lenguas.
destinadas a perjudicar física y culturalmente En algunas zonas aisladas del País Vasco
los gitanos y las gitanas. La ordenanza clara y vive un grupo de gitanos que hablan una
expresamente racista contra los gitanos se mezcla peculiar de eusquera y romaní, pero
puede fechar desde el 1499 hasta el 1978, a diferencia de otros gitanos del Estado, estos
cuando dejó de tener vigencia un mandato han conservado más gramática gitana que
O TCHATCHIPEN
27

63-05-SituacionLenguaGitana.indd27 27 23/07/2008 17:32:20


el resto. Este fenómeno lingüístico se llama creación de la identidad actual catalana
erromintxela. como un pueblo más de los muchos que
Si habláramos en kalò nos resultaría impo- llegaron a Cataluña.
sible tener una conversa fluida con cualquier
hablante de rromanes, y la compresión se
limitaría a una serie de vocablos. Tener como propias a
En España hay un grupo de gitanos que dos lenguas “prohibidas”
continúa conservando la lengua de modo hizo que el pueblo gitano
íntegro. Son los descendientes de gitanos catalán fuera prudente y
procedentes del centro y el este de Europa, exaltó ambas culturas dentro
que se establecieron en la península de for- de su propia personalidad
ma definitiva a partir del siglo XIX. A estos
gitanos, que a la vez tampoco son un grupo
homogéneo, se los ha llamado popularmente La comunidad de gitanos arraigada his-
húngaros, término que se ha utilizado para tóricamente en Cataluña sufrió una doble
definir cualquier gitano de origen no español, represión: por un lado, como el resto de ca-
ya sea de origen rumano, húngaro, polaco, talanes, sufrió el acoso centralista de políticas
etc. que prohibían o limitaban el uso del catalán,
Un ejemplo de comparación entre el rro- y alienaban así la adopción de actitudes de
manes y el kalò sería la frase “Voy a casa”: en rechazo al resto del Estado. El vínculo que
rromanes sería Зav khere; y en kalò, chalelo estos gitanos tienen con el catalán es tan
al ker. fuerte que algunos grupos de gitanos que
Principalmente durante el siglo XIX, se viven en la Cataluña Norte han conservado
hicieron diferentes diccionarios de kaló, unos de generación en generación la lengua ca-
diccionarios que en muchos de sus conte- talana, y la han utilizado como vehículo de
nidos no seguían criterios científicos en su transmisión entre ellos. Están tan arraigados
elaboración. Algunos fueron auténticas obras al catalán, que a veces ellos mismos dudan
maestras de “terrorismo etimológico”, que de si están hablando en lengua catalana o en
confundían vocablos de verdadero origen lengua gitana. Por otro lado, como cualquier
gitano con otros nacidos de la marginalidad, otro gitano, también sufrió la persecución
y otros que Dios sabe de qué fuente sacaron constante que a lo largo de la historia ha su-
la información, y demostraron, por tanto, frido este pueblo.
que los autores no tenían un conocimiento Tener como propias a dos lenguas “prohi-
real del gitano. bidas” hizo que el pueblo gitano catalán fuera
Del mismo modo que, afortunadamente, prudente, que en lugar de aburrir alguno de
las expresiones culturales no son homogé- los idiomas, exaltó ambas culturas dentro de
neas, los gitanos presentan unas peculiarida- su propia personalidad.
des propias del espacio geográfico en el que La biculturalidad del gitano catalán obvia-
se asentaron. mente comportó la mezcla de las dos lenguas,
que supuso la utilización del vocabulario
gitano dentro de la gramática catalana; este
Situación en Cataluña vocabulario también estuvo influenciado por
la fonética catalana. Por otro lado, la lengua
Cataluña fue la puerta ibérica para los gita- catalana se enriqueció con la adopción de
nos, y su presencia en tierras catalanas está una serie de términos gitanos como: xaval
constatada desde como mínimo el siglo XV. (chico), jalar (comer), xaxi (auténtico), paio
Se puede asegurar sin ninguna duda alguna (tipo, hombre, despectivo), pispar o birlar
que los gitanos aportaron sus modos a la (robar), xalat (loco, ido), pringar (hacer más
O TCHATCHIPEN
28

63-05-SituacionLenguaGitana.indd28 28 23/07/2008 17:32:20


de lo que toca), xusma (gente, despectivo), Xalat: loco
xorar (robar), laxe (vergüenza), etc. Así pues, Pirar: caminar
tanto catalanismo tiene la sardana como el
kaló que hablan los gitanos catalanes. Jeta: cara
En el resto del mundo, los gitanos utilizan Pureta: viejo
el término gaЗo para referirse a quien no
es gitano; sin embargo, entre los gitanos de Muí: boca
origen hispánico el término que se utiliza es Dinyar: dar
el de payo, término clarísimamente de origen Mangar: pedir
catalán, adoptado en el paso por las tierras
catalanas y extendidas actualmente en todo Ker: casa
el Estado.

Rromanes y kalò
Influencia del kalò
La recuperación de la lengua no será una ta-
en otras lenguas rea fácil, pero es un reto que hay que afrontar
como antes mejor por el bien de la intercultu-
La mayoría de las personas, quizá sin ser con-
ralidad, por el respeto a las minorías y como
cientes, utilizan palabras de origen gitano en
pago de la deuda histórica que la sociedad
su lenguaje habitual, unas que se utilizan con
tiene pendiente con el pueblo gitano.
su significado original y otras con variaciones
Ahora bien, aunque en Cataluña los gi-
de su uso original.
tanos utilicen el kalò, hay que poner énfasis
Era inevitable que la influencia fuera en
en la reimplantación del rromanes, ya que
ambos sentidos, y del mismo modo que
si nos limitamos al kalò estaremos dejando
la lengua gitana tomó como suyas a voces
atrás toda la transnacionalidad que siempre
procedentes de otras leguas, los gitanos han
ha definido la cultura gitana y la riqueza de
enriquecido esos idiomas con los que han
una lengua con tanto significado. Esto no
convivido. Normalmente se acostumbra a
debería suponer la marginación del kalò, que
desconocer el origen etimológico de algu-
perfectamente podría ser compatible con el
nos vocablos, que desafortunadamente se
rromanes.
acostumbran a relacionar de manera errónea
El idioma ha sido desde siempre un valor
con otros círculos. A continuación hay unas
cultural que ha definido a los pueblos, ha
cuantas palabras de origen gitano utilizadas
marcado o ha derruido fronteras y es el mejor
en el lenguaje habitual que casi no necesitan
embajador de la pluralidad étnica o nacional
la traducción:
de cualquier estado. Un pueblo sin identidad
Xaval: chico lingüística, sea cual sea donde se encuentre,
está destinado a la asimilación.
Molar: valer Los gitanos y las gitanas de hoy tenemos
Kamelar: querer el deber moral de reivindicar el derecho a
Pinreles: pies la diferencia lingüística y a exigir suficientes
medios para la reimplantación de nuestra
Privar: beber lengua, como se ha hecho con otros idiomas
Jalar: comer por todo el Estado.

Carlos Muñoz Nieto es profesor y traductor del rromanes y activista gitano.

O TCHATCHIPEN
29

63-05-SituacionLenguaGitana.indd29 29 23/07/2008 17:32:20

También podría gustarte