JPP1
JPP1
JPP1
1
Estamos muy felices de poder traerles
nuestro primer curso para principantes de
la lengua japonesa. El mismo fue
desarrollado y diseñado para personas que
nunca han tenido la oportunidad de
aprender o conocer sobre este maravilloso
idioma y la rica cultura e historia que lo
acompaña. Fue estructurado a partir de
estudios, experiencia y fuentes de
(さくら) confianza, para poder brindarles a cada uno
Flor de cerezo de ustedes una enseñanza simple, práctica,
sensilla pero de muy buena calidad.
Son muchas las razones por las que las
personas se interesan por el idioma
japonés, ya sea por el anime o manga
favorito de la infancia, la historia, la cultura
o su fascinante arte culinario.
Quizás muchos de ustedes sueñan con
conocer japón algún dia, y es por esa razón
que intententaremos a través de cada
capítulo en este pequeño curso, acercarnos
aunque sea un poco al mítico pais del sol
naciente...
あ い う え お / ア イ ウ エ オ
Estos son los primeros símbolos que aprenderemos en este
curso. Pero, ¿Qué son? ¿Qué significan?
Asi como en nuestro español tenemos un alfabeto abecedario,
en japonés tambien tiene su propio alfabeto. La diferencia es
que aquí no se utilizan letras sino sílabas para formar palabras.
Por ejemplo, a nuestra letra "K" le corresponde un sonido
particular de pronunciación. En el idioma japonés, se escribiría
como "ka" para hacer alución al sonido del mismo caracter.
Este sistema de escritura se denomina SILABARIO ya que no se
trabaja con letras sino con sílabas.
Dentro del sistema de escritura japonés encontramos dos
formas de silabarios básicos. El HIRAGANA y el KATAKANA.
Estos dos silabarios podríamos entenderlos como nuestras
mayúsculas y minúsculas.
El silabario hiragana correspondería a nuestras minúsculas. Se
caracterizan por tener trazos redondeados y relajados. Por otro
lado, el katakana tiene trazos mas rectos y firmes. Se usan
principalmente para los sustantivos o para las palabras de
origen extranjero, como ser nombres, marcas, empresas, etc.
Existe además un método de escritura que muchos japoneses
nativos, profesores y estudiantes avanzados del idioma suelen
criticar. Este es el sistema ROMAJI, que consiste en escribir los
sonidos de las palabras en japonés con el alfabeto español. Es
muy utilizado por iniciantes del idioma japonés, aun asi
dejaremos en claro que el sistema romaji NO ES JAPONÉS.
Otro de los sistemas de escritura es el KANJI. Los kanji son
símbolos mas elaborados, se caracterizan por poseer mayor
cantidad de trazos a la hora de escribirlos, en comparación con
los hiragana y los katakana. Al ser caracteres mas complejos,
un solo kanji puede significar una palabra completa incluso sin
un hiragana o katakana que acompañe.
Por último, encontramos el sistema FURIGANA, que no son mas
que caracteres hiragana y katakana colocados arriba de un kanji
con la finalidad de ayudar a lectura e interpretación de cada
kanji.
Para nuestra suerte, en cuestiones de pronunciación y fonética,
el idioma japonés es muy similar al español. No sucede como el
caso de el inglés que la pronunciación de las palabras cambia
de acuerdo al uso de consonantes y reglas de pronunciación.
monte fûji
ひらがな
あ
a
い
i
う
u
え
e
お
o
hi ragana
か き く け こ が ぎ ぐ げ ご きゃ きゅ きょ ぎゃ ぎゅ ぎょ
ka ki ku ke ko ga gi gu ge go kya kyu kyo gya gyu gyo
さ し す せ そ ざ じ ず ぜ ぞ しゃ しゅ しょ じゃ じゅ じょ
sa shi su se so za ji zu ze zo sha shu sho ja ju jo
た ち つ て と だ ぢ づ で ど ちゃ ちゅ ちょ
ta chi tsu te to da ji zu de do cha chu cho
な に ぬ ね の にゃ にゅ にょ
na ni nu ne no nya nyu nyo
は ひ ふ へ ほ ば び ぶ べ ぼ ひゃ ひゆ ひょ びゃ びゅ びょ
ha hi fu he ho ba bi bu be bo hya hyu hyo bya byu byo
ま み む め も みゃ みゅ みょ
ma mi mu me mo mya myo myu
ら り る れ ろ りゃ りゆ りょ
ra ri ru re ro rya ryu ryo
や ゆ よ
ya yu yo
わ を
wa wo
ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ ぴゃ ぴゅ ぴょ
ん pa pi pu pe po pya pyu pyo
n
お休み (なさい)
おやすみ (なさい)
oyasumi (nasai)
Buenas noches (al despedirte)
初めまして
はじめまして
hajimemashite
Encantado de conocerte
貴方の 名前は何ですか
あなたのなまえはなんですか
anata no namae nan desu ka
¿Tu nombre cuál es? / ¿Cómo te llamas?
じゃあね / またね
jaa ne / mata ne
Hasta la vista
お元気で / 気を付けて
おげんきで / きをつけて
ogenki de / ki o tsukete
Cuidate
No / De nada
いいえ iie
どういたしまして / dô itashimashite
Disculpe
(どうも)すみません (dômo)sumimasen
Lo siento / Perdón
ごめん(なさい) gomen (nasai)
Enhorabuena, felicidades
おめでとう(ございます)omedetô (gozaimasu)
Sí, pase.
はい。 どうぞ (hai, dôzo)
Es hora de retirarme
そろそろ(しつれいします) soro soro (shitsureishimasu)
Presente です だ
afirmativo desu da
ではありません
Presente dewaarimasen / では ない/ じゃない
negativo じゃありません dewa nai/ jaa nai
yaarimasen
hajimemashite.
watashi wa Uzumaki Naruto desu.
watashi wa juu roku sai desu.
Dôzo yoroshiku onegaishimasu.
anata wa dare desu ka
anata wa nan sai desu ka
yaa ne!
CAPITULO 4.
Las horas. ¿Qué hora es ahora?
Como veniamos trabajando anteriormente, vamos a comparar
esta expresión con nuestro idioma español.
今は何時ですか
ahora, qué hora es?
今は一時です 今は六時です
今は二時です いまは ろくじです
今は三時です ima wa roku ji desu
今は四時です Ahora son las seis
今は五時です
今は六時です
今は七時です
今は八時です
今は九時です Excepciones: para yon y kyu
今は十時です no se pronuncia como tal. En
今は十一時です esos casos se los pronuncia
今は十二時です [よじy くじ ]
Asi como en el español, los japoneses también usan el
sistema de 24 horas y la división A.M y P.M. (Antes del
mediodía y después del mediodía)
Para referirnos a una hora con el uso A.M. usamos ごぜん
Ejemplo:
1) すみません。。。今何時ですか
2) 今は ごぜん 七時です/ Ahora son las siete AM
Los minutos.
Para los minutos utilizaremos el kanji 分/PUN/FUN . La
pronciacióm de este kanji varía segun el número al cual nos
estemos refiriendo.
Se pronuncia como "PUN" cuando decimos números como 1, 3, 4,
6, 8, 10, 11, 13, 14, 18...
Se pronuncia "FUN" cuando decimos números como 2, 5, 7, 9, 12,
15, 17, 19...
Veamos algunos ejemplos:
すみません。。。
今は何時ですか 今は一時十五分です。
いまはなんじですか いまはいちじじゅうごふんです。
ima wa nan ji desu ka ima wa ichi ji juu go fun desu.
¿Qué hora es? (ahora) Ahora es la una y quince minutos.
今は何時ですか 今は一時十分です
いまはなんじですか いまはいちじじゅうぷんです
ima wa nan ji desu ka ima wa ichi ji jup-pun desu
¿Qué hora es? (ahora) Ahora es la una y diez minutos.
DIAS DE LA SEMANA
おととい= Anteayer
きのう= ayer
きょう= Hoy
あした= Mañana
あさって= Pasado mañana
Día Kanji Hiragana Romaji
1 一日 ついたち tsuitachi
2 二日 ふつか futsuka
3 三日 みっか mitsuka
4 四日 よっか yotsuka
5 五日 いつか itsuka
6 六日 むいか muika
7 七日 なのか nanoka
8 八日 ようか yôka
9 九日 ここなか kokonaka
10 十日 とおか tooka
11 十一日 じゅういちにち juuichinichi
12 十二日 じゅうににち juuninichi
13 十三日 じゅうさんにち juusannichi
14 十四日 じゅうよっか juuyokka
15 十五日 じゅうごにち juugonichi
16 十六日 じゅうろくにち juurokunichi
17 十七日 じゅうしちにち juushichinichi
18 十八日 じゅうはちにち juuhachinichi
19 十九日 じゅうくにち juukûnichi
20 二十日 はつら hatsura
21 二十一日 にじゅういちにち nijuuuchinichi
22 二十二日 にじゅうににち nijuuninichi
23 二十三日 にじゅうさんにち nijuusannichi
24 二十四日 にじゅうよっか nijuuyokka
25 二十五日 にじゅうごにち nijuugonichi
26 二十六日 にじゅうろくにち nijuurokunichi
27 二十七日 にじゅうしちにち nijuushichinichi
28 二十八日 にじゅうはちにち nijuuhachinichi
29 二十九日 にじゅうくにち nijuukunichi
30 三十日 さんじゅうにち sanjuunichi
31 三十一日 さんじゅういちにち sanjuuichinichi
MESES DEL AÑO
Mes Kanji Hiragana Romaji
Enero 一月 いちがつ ichigatsu
Febrero 二月 にがつ nigatsu
Marzo 三月 さんがつ sangatsu
Abril 四月 しがつ shigatsu
Mayo 五月 ごがつ gogatsu
Junio 六月 ろくがつ rokugatsu
Julio 七月 しちがつ shichigatsu
Agosto 八月 はちがつ hachigatsu
Septiembre 九月 くがつ kûgatsu
Octubre 十月 じゅうがつ juugatsu
Noviembre 十一月 じゅういちがつ juuichigatsu
Diciembre 十二月 じゅうにがつ juunigatsu
六時半 に 起きます。
ろくじはん に おきます。
rokuji han ni okimasu.
me levanto a las seis y media.
日曜日 [ に ] 走ります。
にちようび [ に ] はしります。
nichiyôbi [ ni ] hashirimasu.
yo corro los domingos
En este caso si es correcto colocar la partícula に, pero no
cumple ninguna una función gramatical en la oración por lo
que puede colocarse o no. Si le ponemos el に, remarcamos o
ponemos énfasis en que el domingo es el momento de la
acción y también aporta a que la oración sea mas formal ya
que acompaña a la expresión o kanji que indica el tiempo. En
el japonés coloquial o informal, en este caso, el に puede
omitirse.
CAPITULO 5.
Que es esto?
Esto es...
Sabemos que una de las formas mas practicas y sensillas de
aprender vocabulario es con la practica. Para ello,
utilizaremos una pregunta base, para descubrir nuevas
palabras. これ は なん です か
kore wa nan desu ka
Qué es esto?
これ/それ/あれ
esto/eso/aquello
kore, sore, y are corresponden a los pronombres
demostrativos "esto, eso y aquello"
これ は ほん です それ は グエム です
kore wa hon desu sore wa guemu desu
esto es un libro eso es un videojuego
あれ は けいたい です
are wa keitai desu
aquello es un móvil (teléfono)
Teniendo claro como se pregunta y como se responde,
podemos dar respuestas mas simples de forma afirmativa o
negativa:
これ/それ/あれ は ほん です か
kore/sore/are wa hon desu ka
esto/eso/aquello es un libro?
はい、そうです。 いいえ、そうではありません
hai, soo desu. ぞうじゃありません
si, asi es. iie, soudewaarimasen
soujaarimasen
no, no lo es.
CAPITULO 5. PUNTO 1.
Particula も/MO
Esto es un vehículo. Aquello también es un vehículo.
Esto es un calzado. Eso también es un calzado.
Ese es un ave. Aquella también es un ave.
sushi
tradicional
japonés
CAPITULO 5. PUNTO 2.
この/その/あの
kono/sono/ano
Ya aprendido los pronombres demostrativos, es turno de los
adjetivos demostrativos, es decir, aquellas palabras que califican
al sustantivo de forma indirecta.
kono, sono y ano equivalen al este/ese/aquél o aquella. Pero
veámoslo en ejemplos para entenderlo mejor.
この ほん
この その えんぴつ あの ひと
kono hon sono enpitsu ano hito
este libro ese lapiz aquella persona
shibuya, tokyo
CAPITULO 5. PUNTO 3.
Particula の/NO. PREPOSICIÓN POSESIVA "DE"
アントニオ の いえ ホセ の
コンピュター
antonio no ie josé no compiutaa
casa de antonio computadora de josé
ぱうら の かさ
Paura no kasa
paraguas de Paula
これ は わたし の です
kore wa watashi no desu
esto es mio
これ は あなた の です
kore wa anata no desu
esto es tuyo
Ejemplo 2
A) すみません。。。わたし は どこ です か
sumimasen... watashi wa doko desu ka
disculpe...¿Dónde estoy (yo)?
B) ここ は おさか えき です。
koko wa Osaka eki desu.
Aquí es/está en la estación de Osaka
CAPITULO 6. PUNTO 1. Verbos ir, venir y volver.
Ahora nos toca analizar una serie de verbos, estos son:
行きます/ ir
来ます/ venir
帰ります/ volver
Si bien los verbos いきます y きます del japonés corresponden a
los verbos ir y venir del español, es nuestro idioma el que
genera conflicto con el verbo "volver".
En español, volver puede hacer referencia a repetir o rehacer
una acción y también de regresar a un determinado lugar.
Por ejemplo, si nos referimos a rehacer algo decimos volver a
jugar, volver a nadar.
Si decimos volver a un lugar, decimos volver al parque, volver al
cine, etc.
El verbo かえります japonés nos habla de volver o regresar a
nuestra casa.
Asi como la partícula は nos ayuda a identificar el sujeto o de lo
que estamos hablando, en esta serie de verbos encontramos
partículas que nos sirven de complemento para identificar el
lugar al cual "vamos" o "venimos".
Estas particulas son に/ni y へ/e.
Recordemos que en el capítulo 4 vimos la partícula に cuando
hablabamos de una acción en determinado momento. Aquí
encontramos un segundo uso para esta partícula, que es la de
identificar el lugar del cual habla el verbo de la oración.
日本 / 来ます。にへ
日本
にほん
に/へ
に/へ
行きます。
いきます。
にほん / きます。にへ
nihon ni/e kimasu.
nihon ni/e ikimasu.
vine a Japón.
voy a Japón.
日本 に/へ 帰ります。 nota: Aqui usamos kaerimasu con
にほん に/へ かえります。 "volver a Japón" ya que puede ser
nihon ni/e kaerimasu. el contexto en que el volver a casa
vuelvo a Japón. sea volver a japón.
● Adiós a todos!
○ Disculpe... ¿Usted a dónde va?
● Yo voy a kioto.
○ ¿ En qué va?
● Voy en tren.
Shinkansen.
Tren bala Japonés
Partícula も/MO
も
En este caso, usamos la partícula cuando de
quiere negar todo lo que implica la frase
interrogativa.
すみません。。。あなた は どこ に いきますか
Disculpe... ¿Usted a dónde va?
わたし は どこ へ も いきません
yo no voy a ningun lugar
かぞき と日本にいきます。
kazoku to nihon ni ikimasu.
Voy a japón con mi familia.