Wa0026.

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 5

ANUNCIOS DE SEGURIDAD

1. BIENVENIDA
Buenos (días, ) la puerta principal ha sido cerrada. Estamos dando inicio al
vuelo (162) de Scarlet Airline con destino (dubai), el tiempo de vuelo (6
horascon 40 minutos) y estamos listos para salir. A partir de este momento
todos los equipos electrónicos y celulares deben estar apagados o en
modo avión.
Son las (10:00am)y estamos Cumpliendo con nuestro itinerario
programado.
El día de hoy nos acompaña una excelente tripulación, en cabina de
mando el Capitán (Richard Williams) y el Copiloto (Jhon Smith) y en la
cabina acompañándolos y velando por su seguridad, están (Liselotte),
( Stuart) y quien les habla (samahara). ¡Disfruten del vuelo!
Good (morning, ) the main door has been closed. We are
beginning( scarlet airline)flight (162) with service to (Dubai); the flight time
will be (Six hours and forty minutes 6:40). From this moment on, all
electronic devices and cell phones must be set to off.
It ́s (10:00am), and we are on schedule. In the flight deck today is Captain
(Richard Williams) and his first officer (Jhon Smith). In the main cabin is
(liselotte), (stuart), and (samahara) who is speaking, will take good care of
you. Enjoy the flight!

2. DEMOSTRACIÓN DE SEGURIDAD
En Scarlet airline nos encanta llevarlos a su destino de forma segura. Por
eso, esta tripulación está altamente calificada para velar por la seguridad
del vuelo. Esperamos que su compromiso sea el mismo.

5
En este momento explicaremos el uso y localización de los equipos de
seguridad del avión. Por favor pedimos su atención a la demostración de
seguridad.
At Scarlet airline we are committed to the safety of our operations. That is
why this crew is qualified to assist you at any time during this flight. We
also wish to have the same commitment from you.
We request your full attention as the flight attendants demonstrate the
safety features of this aircraft.

2.1 SALIDAS DE EMERGENCIA


Nos encontramos a bordo de un Airbus A-320 con seis salidas de
emergencia: dos puertas en la parte delantera, dos puertas en la parte
posterior y dos ventanas de emergencia sobre las alas.
En caso de evacuación, bandas luminosas a lo largo del pasillo indicarán
la ruta hacia las salidas; identifique la salida más cercana, que puede estar
incluso detrás de usted.
This Airbus A-320 has eight emergency exits: two doors in the front, two
doors at the rear and two windows over the wings.

In case we need to evacuate the aircraft, floor-level lighting will guide you
toward the exit.

Please take a few moments now to locate your nearest exit. In some cases,
your nearest exit may be behind you.

2.2 CINTURONES DE SEGURIDAD


Abroche y ajuste el cinturón de seguridad mientras este sentado y siempre
que la señal lo indique. Para hacerlo, inserte la punta metálica en la hebilla
y ajústelo jalando la correa. Para desabrocharlo, levante la parte superior
de la hebilla.

6
Velar por su seguridad es lo más importante, por eso, le recomendamos
mantener abrochado el cinturón de seguridad mientras esté sentado y sólo
desabrocharlo si debe dirigirse al baño.
When the seat belt sign illuminates, you must fasten your seat belt. To
fasten, insert the metal clip into the buckle and tighten it by pulling the
strap. To release it, lift the top plate of the buckle.
Ensuring your safety is important to us, so we recommend keeping your
seat belt fastened while you are seated and only unbuckle it if you must go
to the bathroom.

2.3 MASCARAS DE OXÍGENO


En caso de un cambio repentino en la presión de la cabina, las máscaras
de oxígeno caerán automáticamente del compartimento arriba del asiento.
Tome la máscara más cercana y jálela para iniciar el flujo de oxígeno,
colóquela sobre nariz y boca, ajuste la banda elástica alrededor de la
cabeza y respire normalmente. Si esta viajando con un niño o alguien que
necesite asistencia, colóquese la mascara antes de ayudarles.
Conserve la máscara puesta hasta que indiquemos que la situación es
normal.
In the event of a decompression, an oxygen mask will automatically appear
in front of you.
To start the flow of oxygen, pull the mask towards you. Place it firmly over
your nose and mouth, secure the elastic band behind your head, and
breathe normally. If you are travelling with a child or someone who requires
assistance, secure your mask on first, and then assist the other person.
Keep your mask on until we inform you that the situation is under control.

2.4 CHALECOS SALVAVIDAS


El chaleco salvavidas se encuentra guardado en una bolsa debajo del
asiento. En caso de evacuación en el agua y cuando la tripulación lo
indique, sáquelo de la bolsa, pase la cabeza por la abertura, asegure la

7
correa alrededor de su cintura y ajústelo a su talla jalando de la misma.
Debe inflarse únicamente al salir del avión, jalando las perillas rojas o
soplando por los tubos laterales.
Sustraer los chalecos del avión es un delito penalizado por las autoridades.
Life Vest A life vest is located in a bag under your seat. When instructed to
do so, open the plastic bag and remove the vest. Slip it over your head and
pass the straps around your waist and adjust at the front. Only inflate it
after leaving the plane by pulling firmly on the red handles or by blowing
into the tubes.
Removing the life vests from the aircraft is considered a crime and can be
penalized by the authorities.

2.5 TARJETAS DE SEGURIDAD, TIMBRES Y BAÑOS


La tarjeta de información de seguridad que se encuentra en el bolsillo al
frente del su asiento, contiene información de seguridad importante para el
vuelo.
Si mira hacia arriba podrá ver la unidad de servicio, donde encontrará una
luz de lectura, timbre de llamado a la tripulación y la toma de aire
acondicionado.
Para su comodidad tenemos un baño en la parte delantera de la cabina y
dos en la parte posterior del avión.
The safety card located in the seat pocket in front of you, contains
important safety information for the flight.
If you look up, you will find the passenger service unit that has a reading
light, call button and an air vent.
We have three restrooms on board - one in the front of the cabin and two at
the rear.

2.6 INDICACIÓN DE NO FUMAR


Nuestros aviones son libres de humo así que no se puede fumar a bordo,
incluso cigarrillos electrónicos. Manipular o dañar los detectores de humo

8
en los baños o cualquier equipo de emergencia a bordo pone en riesgo la
seguridad de nuestro vuelo y es considerado un delito.
Our planes are smoke free. You cannot smoke on board, including
electronic cigarettes. Tampering with the smoke detectors in the restrooms
or any other on board emergency equipment is considered a crime.

2.7 ANTES DE DESPEGAR


¡Estamos listos para despegar! Revise que el cinturón de seguridad esté
abrochado y ajustado, el respaldar del asiento esté en posición vertical, la
persiana de la ventana abierta y la mesa individual asegurada.
Cuando la señal de cinturones sea apagada, podrán disfrutar de nuestro
delicioso menú a bordo
¡Disfruten el vuelo!
We are ready to take off, make sure your seat belt is securely fastened,
your seat back in the full upright position, window shades open and tray
tables securely locked.
When the seat belt sign goes off, we will offer you our on board services.
Enjoy the flight!

También podría gustarte