Asme B30.23 2022

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 38

Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022 (Revisión


de ASME B30.23­2016)

Elevación de personal
Sistemas

Norma de seguridad para teleféricos,


Grúas, torres de perforación, polipastos, ganchos,
gatos y eslingas

UN ESTÁNDAR NACIONAL AMERICANO


Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022 (Revisión de


ASME B30.23­2016)

Elevación de personal
Sistemas

Norma de seguridad para teleféricos,


Grúas, torres de perforación, polipastos, ganchos,
gatos y eslingas

UN ESTÁNDAR NACIONAL AMERICANO

Two Park Avenue • Nueva York, NY • 10016 EE. UU.


X
Machine Translated by Google

Fecha de emisión: 30 de junio de 2022

La próxima edición de esta Norma está prevista para su publicación en 2027. Esta Norma entrará en vigor 1 año después de la Fecha de Emisión.

ASME emite respuestas escritas a consultas relativas a interpretaciones de aspectos técnicos de esta norma. Las interpretaciones se publican en el sitio web de
ASME en las páginas del comité en http://cstools.asme.org/ a medida que se publican.

Se pueden publicar erratas de códigos y normas en el sitio web de ASME en las Páginas del Comité para proporcionar correcciones a elementos publicados
incorrectamente o para corregir errores tipográficos o gramaticales en códigos y normas. Dichas erratas se utilizarán en la fecha de publicación.

Las páginas del comité se pueden encontrar en http://cstools.asme.org/. Hay una opción disponible para recibir automáticamente una notificación por correo
electrónico cuando se publican erratas en un código o estándar en particular. Esta opción se puede encontrar en la página del comité correspondiente después de
seleccionar "Errata" en la sección "Información de publicación".

ASME es la marca registrada de la Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos.

Este código o norma fue desarrollado según procedimientos acreditados que cumplen con los criterios de las Normas Nacionales Estadounidenses. El comité de
normas que aprobó el código o norma fue equilibrado para garantizar que las personas con intereses competentes y preocupados tuvieran la oportunidad de participar.
El código o estándar propuesto se puso a disposición del público para su revisión y comentarios, lo que brindó la oportunidad de recibir aportes públicos adicionales de la
industria, el mundo académico, las agencias reguladoras y el público en general.
ASME no “aprueba”, “califica” ni “respalda” ningún artículo, construcción, dispositivo patentado o actividad. ASME no adopta ninguna posición con respecto a la validez
de ningún derecho de patente afirmado en relación con los elementos mencionados en este documento, y no se compromete a asegurar a nadie que utilice una norma
contra responsabilidad por la infracción de cualquier patente de letras aplicable, ni ASME asume cualquier responsabilidad de este tipo.
Se advierte expresamente a los usuarios de un código o estándar que la determinación de la validez de dichos derechos de patente y el riesgo de infracción de dichos
derechos es enteramente su propia responsabilidad.
La participación de representantes de agencias federales o personas afiliadas a la industria no debe interpretarse como gobierno o industria.
respaldo de este código o norma.
ASME acepta responsabilidad únicamente por aquellas interpretaciones de este documento emitidas de acuerdo con los procedimientos establecidos por ASME.
y políticas, lo que impide la emisión de interpretaciones por parte de individuos.

Ninguna parte de este documento puede reproducirse de ninguna forma,


en un sistema de recuperación electrónico o de otro
modo, sin el permiso previo por escrito del editor.

La Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos


Dos Park Avenue, Nueva York, NY 10016­5990

Copyright © 2022 por LA


SOCIEDAD AMERICANA DE INGENIEROS MECÁNICOS Todos los derechos

reservados Impreso en EE.


UU.
Machine Translated by Google

CONTENIDO

Prefacio ................................................. .................... IV

Lista del comité ................................................. .............. vi


Introducción al estándar B30 ................................................. ........ viii

Resumen de Cambios ............................................... ............... xi

Capítulo 23­0 Alcance, definiciones y referencias Alcance de ASME .................................... 1


Sección 23­0.1 B30.23 Intención de ASME ................................................ 1
Sección 23­0.2 B30.23 ................................................. 1
Sección 23­0.3 Definiciones ................................................. ...... 1
Sección 23­0.4 Competencia del personal ................................................ 2
Sección 23­0.5 Referencias ................................................. ...... 2
Capítulo 23­1 Construcción y Características ......................................... 4
Sección 23­1.1 Diseño ................................................. .......... 4
Sección 23­1.2 Construcción ................................................. ..... 6
Capítulo 23­2 Inspección, pruebas e inspección de ................................... 8
Sección 23­2.1 mantenimiento ................................. .............. 8
Sección 23­2.2 Pruebas ................................................. .......... 8
Sección 23­2.3 Mantenimiento ................................................. ..... 9
Capítulo 23­3 Operación ................................................. ....... 10
Sección 23­3.1 Personal ................................................. ....... 10
Sección 23­3.2 Prácticas ................................................. ........ 11

Apéndices obligatorios
I Levantamiento de personal cerca de líneas eléctricas ................................. 15
II Plataforma de personal Formulario de autorización y planificación ........................ 22
III de elevación Inspección previa al levantamiento de la plataforma de elevación de personal ................. ... 23

Cifras
I­1­1 Condición A ................................................. ..... 17
yo­1­2 Condición B ................................................. ..... 18
I­1­3 Condición C ................................................. ...... 19
I­1­4 Condición D ................................................. ..... 20

Mesa
I­2­1 Espacio libre requerido para voltaje normal en operación cerca de líneas eléctricas de alto voltaje y
Operación en tránsito sin carga y con la pluma o el mástil bajados ............... 21

III
Machine Translated by Google

PREFACIO

Esta Norma Nacional Estadounidense, Norma de Seguridad para Teleféricos, Grúas, Cabrias, Polipastos, Ganchos, Gatos y Eslingas, ha sido
desarrollada bajo los procedimientos acreditados por el Instituto Nacional Estadounidense de Estándares (ANSI). Esta norma tuvo sus inicios en
diciembre de 1916, cuando se presentó en la reunión anual de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos (ASME), un “Código de normas de
seguridad para grúas” de ocho páginas, preparado por el Comité para la Protección de los Trabajadores Industriales de la Sociedad Estadounidense
de Ingenieros Mecánicos (ASME). COMO YO.
Entre 1920 y 1925 se llevaron a cabo reuniones y debates sobre seguridad en grúas, torres de perforación y polipastos en las que participaron el
Comité Correlativo del Código de Seguridad de ASME, la Asociación de Ingenieros Eléctricos del Hierro y el Acero, el Museo Americano de Seguridad,
el Comité Americano de Normas de Ingeniería (AESC) [ luego cambió a American Standards Association (ASA), luego a United States of America
Standards Institute (USASI) y finalmente a ANSI], Departamento de Trabajo—Estado de Nueva Jersey, Departamento de Trabajo e Industria—Estado
de Pensilvania, y el Asociación de Fabricantes de Grúas de Locomotoras.
El 11 de junio de 1925, la AESC aprobó la recomendación del Comité Correlativo del Código de Seguridad de ASME y autorizó el proyecto con el
Departamento de la Marina de los EE. UU., la Oficina de Astilleros y Muelles y ASME como patrocinadores.
En marzo de 1926, se enviaron invitaciones a 50 organizaciones para nombrar representantes en un comité seccional. La convocatoria para la
organización de este Comité Seccional se envió el 2 de octubre de 1926 y el Comité se organizó el 4 de noviembre de 1926, con 57 miembros en
representación de 29 organizaciones nacionales.
A partir del 1 de junio de 1927, y utilizando como base el Código de ocho páginas publicado por ASME en 1916, el Comité Seccional desarrolló el
"Código de seguridad para grúas, torres de perforación y polipastos". Los primeros borradores de este código de seguridad incluían requisitos para los
gatos, pero debido a las aportaciones y comentarios sobre esos borradores, el Comité Seccional decidió en 1938 convertir los requisitos para los gatos
en un código separado. En enero de 1943, se publicó la ASA B30.2­1943 que abordaba una multitud de tipos de equipos, y en agosto de 1943, se
publicó la ASA B30.1­1943 que abordaba únicamente los gatos. Ambos documentos fueron reafirmados en 1952 y ampliamente aceptados como
normas de seguridad.
Debido a cambios en el diseño, avances en las técnicas y el interés general de los trabajadores y la industria en la seguridad, el Comité Seccional,
bajo el patrocinio conjunto de ASME y la Oficina de Astilleros y Muelles (ahora el Comando de Ingeniería de Instalaciones Navales), se reorganizó en
enero. 31 de diciembre de 1962, con 39 miembros que representan a 27 organizaciones nacionales. El nuevo Comité cambió el formato de ASA
B30.2­1943 para que la multitud de tipos de equipos que abordaba pudieran publicarse en volúmenes separados que pudieran cubrir completamente
la construcción, instalación, inspección, pruebas, mantenimiento y operación de cada tipo. de equipo que se incluyó en el alcance de la NIA B30.2.
Este cambio de formato dio como resultado que B30.3, B30.5, B30.6, B30.11 y B30.16 se publicaran inicialmente como “Revisiones” de B30.2, y el
resto de los volúmenes B30 se publicaran como volúmenes totalmente nuevos. . ASA cambió su nombre a USASI en 1966 y a ANSI en 1969, lo que
resultó en que los volúmenes B30 de 1943 a 1968 fueran designados como ASA B30, USAS B30 o ANSI B30, según su fecha de publicación. En 1982,
el Comité se reorganizó como un Comité de Organización Acreditada que operaba según procedimientos desarrollados por ASME y acreditado por
ANSI.

Esta norma presenta un conjunto coordinado de reglas que pueden servir como guía para el gobierno y otros organismos reguladores y autoridades
municipales responsables de la protección e inspección de los equipos que entran dentro de su alcance. Las sugerencias encaminadas a la prevención
de accidentes se dan como disposiciones obligatorias y de carácter consultivo; Los empleadores pueden exigir el cumplimiento de ambos tipos a sus
empleados. En caso de dificultades prácticas, nuevos desarrollos o dificultades innecesarias, la autoridad administrativa o reguladora puede conceder
variaciones de los requisitos literales o permitir el uso de otros dispositivos o métodos, pero sólo cuando sea claramente evidente que se requiere un
grado equivalente de protección. queda así asegurado. Para asegurar la aplicación e interpretación uniforme de esta Norma, se insta a las autoridades
administrativas o regulatorias a consultar al Comité B30, de acuerdo con el formato descrito en la Sección IX de la Introducción a la Norma B30, antes
de tomar decisiones sobre puntos en disputa.

Los códigos y normas de seguridad tienen como objetivo mejorar la seguridad pública. Las revisiones son el resultado de la consideración del comité
de factores como avances tecnológicos, nuevos datos y necesidades ambientales y industriales cambiantes. Las revisiones no implican que las
ediciones anteriores fueran inadecuadas.
La primera edición de ASME B30.23 se publicó en 1998. Se publicaron nuevas ediciones en 2005 y 2011. La edición de 2016 de esta norma incluyó
revisiones para reflejar la tecnología y la terminología actuales, y se realizaron cambios para actualizar todos los capítulos para que sean más
consistentes con otros volúmenes B30. La edición de 2022 incorpora definiciones nuevas y actualizadas, así como actualizaciones de la Sección 23­1.1
y la Sección 23­3.2.

IV
Machine Translated by Google

Este Volumen de la Norma, que fue aprobado por el Comité B30 y ASME, fue aprobado por ANSI y
designado como estándar nacional estadounidense el 22 de febrero de 2022.

v
Machine Translated by Google

COMITÉ ASME B30


Norma de seguridad para teleféricos, grúas, torres de perforación, polipastos, ganchos,
Gatos y eslingas

(La siguiente es la lista del Comité al momento de la aprobación de esta Norma).

FUNCIONARIOS DEL COMITÉ DE NORMAS


TL Blanton, Presidente
ED Fidler, Vicepresidente
SD Wood, Vicepresidente
K. Peterson, Secretario

PERSONAL DEL COMITÉ DE NORMAS


NE Andrew, Neil E. Andrew and Associates, LLC BB Bacon, PD Sweeney, Riverside Engineering, LLC EP Vliet,
Autoridad del Valle de Tennessee TL Blanton, Consultor JD Wiethorn,
OGR Consulting Services, LLC PA Boeckman, The International Crane and Construction Safety Solutions, LLC RC Wild, CJ Drilling,
Crosby Group, Inc. Inc.
PW Boyd, The Boeing Co.
J.R. Burkey, Columbus McKinnon Corp. SD Madera, Terex Corp.
BD Closson, Servicios forenses artesanales RJ Bolen, suplente, consultor D. Boyle,
JA Danielson, The Boeing Co. suplente, The Crosby Group, Inc.
DR Decker, Becket, LLC LD BM Casey, suplente, barco eléctrico M.
Demark, Sr., Equipment Training Solutions, LLC DW Eckstine, Chaudanson, suplente, Howard I. Shapiro and Associates WC Dickinson,
Eckstine and Associates, Inc. Jr., suplente, Crane Industry Services, LLC D. Duerr, suplente, 2DM
ED Fidler, Grove US, LLC M. Associates, Inc.
Gardiner, ICC Forensics, LLC JA Gilbert, M. Eckstine, suplente, Safelift, LLC SR
Associated Wire Rope Fabricators DA Henninger, Bridon­ Fletcher, suplente, Cowles, Murphy, Glover and Associates T. Gordon, suplente,
Bekaert, The Ropes Group GB Hetherston, Hetherston Unión Internacional de Ingenieros Operativos
Consulting, LLC MM Jaxtheimer, Navy Crane Center PR Fondo de Capacitación Local 14
Juhren, Morrow Equipment Co., LLC RM JB Greenwood, suplente, Navy Crane Center CK Hale,
Kohner, Landmark Engineering Services AJ Lusi, suplente, Columbus McKinnon Corp.
Jr., Lumark Consulting, LLP LD Means, Means Engineering DF Jordan, suplente, American International Crane Bureau K. Kennedy,
and Consulting, PC MW Mills, Liberty Mutual suplente, Navy Crane Center D. Lavoie, suplente,
Insurance RM Parnell, Industrial Training International — Liberty Mutual Insurance J. Lindsay, suplente, Link­Belt
Servicio de campo JT Perkins, All Material Construction Equipment JP Mihlbauer, Jr., suplente, todos los buques
Handling K. Peterson, Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos BA y carga Encuestas, Ltd.
Pickett, Ingeniería de Sistemas y Servicios GD Miller, suplente, Manitowoc Cranes DA Moore,
Forenses JA Pilgrim, Manitowoc Cranes SK Rammelsberg, McDermott K. suplente, Unified Engineering LS Olver, suplente, Kolo
Reynolds, Shell Exploration and Production JE Richardson, Holdings, Inc.
Departamento de la Marina de EE. UU. JM Randall, suplente, McDermott GM Ray,
JW Rowland III, Consultor AR Ruud , suplente, Autoridad del Valle de Tennessee CL Richardson,
Atkinson Construction LK Shapiro, Howard I. Shapiro and suplente, Lone Star Rigging, LP M. Riggs, suplente, RiggSafe
Associates DW Smith, JE Spear Consulting, LP WJ Smith, Solutions, Inc.
Jr., NationsBuilders Insurance JR Schober, suplente, American Bridge Co.
Services, Inc. J. Schoppert, suplente, NationsBuilders Insurance Services, Inc.
T. Sicklesteel, Suplente, Comisión Nacional para la Certificación de
Operadores de grúa
CH Smith, suplente, Morrow Equipment Co., LLC JE Spear,
RS Stemp, Lampson International, LLC RG Strain, suplente, JE Spear Consulting, LP JA Stewart, suplente,
Advanced Crane Technologies, LLC J. Sturm, Sturm Corp. Stewart Safety Consulting JJ Van Egeren, suplente, Manitowoc
Cranes MP Zerba, suplente, Lampson International, LLC
D. Sullivan, Unión Internacional de Ingenieros Operadores Local 542
Comité Conjunto de Aprendizaje y Formación

vi
Machine Translated by Google

MIEMBROS HONORARIOS

JW Downs, Jr., miembro honorario de Downs Crane and Hoist Co. RW Parry, miembro honorario, Parry Parry y Glen JC Ryan, miembro
JL Franks, miembro honorario, consultor CW Ireland, honorario, Boh Bros. Construction Co., LLC DN Wolff, miembro honorario,
miembro honorario, National Oilwell Varco JM Klibert, miembro honorario, consultor
Lift­All Co., Inc.

B30.23 PERSONAL DEL SUBCOMITÉ

SD Wood, Silla, Terex Corp. MW Mills, Consultor JA


PA Boeckman, The Crosby Group, LLC DR Decker, Pilgrim, Manitowoc Cranes P. Quick,
Becket, LLC EL Diamond, Laboratorios de Ingeniería Afiliados D. Sullivan, Unión
Manitowoc Cranes SR Fletcher, Cowles, Internacional de Ingenieros Operadores Local 542
Murphy, Glover and Associates M. Goodale, Altec, Inc. Comité Conjunto de Aprendizaje y Formación
ED Filder, suplente, Grove US, LLC JJ Van
PS Guthorn, Vollmer­Gray Engineering S. Lawrence, Egeren, suplente, Manitowoc Cranes NC Hargreaves,
Fluor GD Miller, miembro colaborador, Hargreaves Consulting, LLC
Manitowoc Cranes

GRUPO DE REVISIÓN DE INTERESES B30

O. Akinboboye, Servicios de ingeniería Ropetech, Ltd. J. Hui, Universidad del Sureste, Escuela de Ingeniería Civil, Nanjing AC Mattoli,
JD Cannon, Cuerpo de Ingenieros del Ejército de EE. Prowinch, LLC J. Mellott­Green, All
UU. B. Dobbs, Asociación de Ingenieros de Equipos de Elevación Canadian Training Institute, Inc.
MJ Eggenberger, Berry Contracting, Inc. JP Mihlbauer, Jr., All Ship and Cargo Surveys, Ltd.
A. Gomes Rocha, Industrial Training International JB Greenwood, LS Olver, Kolo Holdings, Inc.
Navy Crane Center NC Hargreaves, Hargreaves GL Owens, Consultor A. Payne,
Consulting, LLC HA Hashem, Saudi Aramco Oficina de Cumplimiento de la Seguridad y el Medio Ambiente C.­C. Tsaur,
Instituto de Seguridad y Salud Ocupacional, Taiwán

CONSEJO DE AUTORIDAD REGULADORA B30

CN Stribling, Jr., Presidente, Gabinete Laboral de Kentucky K. C. Shelhamer, Departamento de Edificios de la Ciudad de Nueva York
Peterson, Secretario, Sociedad Estadounidense de Mecánica T. Taylor, Departamento de Trabajo de Carolina del Norte
Ingenieros GM Thomas, Departamento de Trabajo, Licencias y Administración de Carolina del Sur
RD Jackson, Departamento de Trabajo de EE. UU. Regulación
DE Latham, Departamento de Trabajo, Licencias y Servicios del Estado de Maryland AO Omran, Suplente, Departamento de Edificios de la Ciudad de Nueva York N.
Regulación Reynolds, Suplente, Seguridad y Salud Ocupacional de Maryland
MJ Nelmida, Estado de California, Seguridad y Salud Ocupacional
Junta de Normas

viii
Machine Translated by Google

ð22Þ INTRODUCCIÓN AL ESTÁNDAR B30

SECCIÓN I: ALCANCE B30.21 Polipastos de palanca

B30.22 Grúas con pluma articulada B30.23


La norma ASME B30 contiene disposiciones que se aplican a la
construcción, instalación, operación, inspección, pruebas, mantenimiento y Sistemas de elevación de personal

uso de grúas y otros equipos relacionados con la elevación y el movimiento B30.24 Grúas para contenedores
de materiales. Para comodidad del lector, la Norma se ha dividido en B30.25 Manipuladores de chatarra y materiales
volúmenes separados. Cada volumen ha sido escrito bajo la dirección del
B30.26 Equipos de aparejo B30.27
Comité de Estándares ASME B30 y ha completado con éxito un proceso
de aprobación por consenso bajo los auspicios generales del Instituto Sistemas de colocación de materiales B30.28

Nacional Estadounidense de Estándares (ANSI). Unidades de elevación de equilibrio

B30.29 Grúas torre autoerigibles B30.30 Cuerdas

B30.31 Hidráulicas
A la fecha de emisión de este Volumen, el Estándar B30 comprende
los siguientes volúmenes: autopropulsadas, remolcadas o controladas a distancia Transportadores
de plataforma1
B30.1 Gatos, rodillos industriales, ruedas neumáticas y pórticos
B30.32 Sistemas de aeronaves no tripuladas (UAS) utilizados en
hidráulicos B30.2 Grúas
operaciones de inspección, prueba, mantenimiento y
aéreas y pórtico (de funcionamiento superior)
elevación
Puente, viga simple o múltiple, carrera superior
Polipasto de carro)
SECCIÓN II: EXCLUSIONES DEL ALCANCE
B30.3 Grúas torre

B30.4 Grúas de portal y de pedestal Cualquier exclusión o limitación aplicable a los equipos, requisitos,
B30.5 Grúas móviles y locomotoras recomendaciones u operaciones contenidas en esta Norma se establecen
en la legislación afectada.
B30.6 Torres de perforación
alcance del volumen.
B30.7 Cabrestantes
SECCIÓN III: OBJETO
B30.8 Grúas flotantes y torres de perforación flotantes B30.9

Eslingas B30.10 La norma B30 tiene como objetivo (a)


Ganchos prevenir o minimizar las lesiones a los trabajadores y, de otro modo,
brindar protección a la vida, las extremidades y la propiedad al prescribir
B30.11 Monorrieles y grúas suspendidas (eliminadas en 2018; requisitos
requisitos de seguridad.
encontrados en la última revisión de B30.17)
(b) proporcionar instrucciones a los fabricantes, propietarios,
empleadores, usuarios y otras personas interesadas o responsables de
B30.12 Manipulación de cargas suspendidas de helicópteros B30.13
su aplicación.
Máquinas de almacenamiento/recuperación (S/R) y equipos (c) orientar a los gobiernos y otros organismos reguladores en el
asociados desarrollo, promulgación y aplicación de directivas de seguridad apropiadas
B30.14 Tractores con pluma lateral

B30.15 Grúas hidráulicas móviles (eliminadas en 1982; requisitos


SECCIÓN IV: USO POR AGENCIAS REGULADORAS
encontrados en la última revisión de B30.5)
Estos volúmenes pueden adoptarse total o parcialmente para uso
B30.16 Polipastos suspendidos y estacionarios B30.17 Grúas y gubernamental o regulatorio. Si se adopta para uso gubernamental, las
referencias a otros códigos y normas nacionales en los volúmenes
monorrieles (con trole o puente suspendidos)
específicos pueden cambiarse para hacer referencia a las regulaciones
correspondientes de las autoridades gubernamentales.
B30.18 Transelevadores (puente superior o inferior, vigas múltiples con
polipasto con trole superior o inferior)

B30.19 Teleféricos B30.20


1
Dispositivos de elevación debajo del gancho Este volumen se encuentra actualmente en proceso de desarrollo.

viii
Machine Translated by Google

SECCIÓN V: FECHA DE VIGENCIA Una vez recibida por el Secretario, la solicitud se enviará al Subcomité
B30 correspondiente para su consideración y acción. Se proporcionará
(a) Fecha de vigencia. La fecha de vigencia de este Volumen de la correspondencia al solicitante definiendo las acciones emprendidas por
Norma B30 será 1 año después de su fecha de emisión. el Comité de Normas B30.
La construcción, instalación, inspección, pruebas, mantenimiento y
operación de equipos fabricados e instalaciones construidas después de
la fecha de vigencia de este Volumen deberán cumplir con los requisitos SECCIÓN IX: SOLICITUDES DE INTERPRETACIÓN
obligatorios de este Volumen.
El Comité de Normas B30 rendirá una interpretación de las

(b) Instalaciones Existentes. Los equipos fabricados y las instalaciones disposiciones de la Norma B30. Un formulario de presentación de
interpretación está disponible en el sitio web de ASME en http://
construidas antes de la fecha de vigencia de este Volumen de la Norma
B30 estarán sujetos a los requisitos de inspección, prueba, mantenimiento cstools.asme.org/Interpretation/Interpretation­Form.cfm .

y operación de esta Norma después de la fecha de vigencia.


Formule la pregunta como una solicitud de interpretación de una
No es la intención de este Volumen de la Norma B30 exigir la disposición específica adecuada para la comprensión y el uso general,

modernización del equipo existente. Sin embargo, cuando se modifica no como una solicitud de aprobación de un diseño o situación patentados.

un elemento, sus requisitos de desempeño deben revisarse en relación Se pueden presentar planos o dibujos que expliquen la pregunta para
con los requisitos dentro del volumen actual. La necesidad de cumplir aclararla.

con los requisitos actuales será evaluada por una persona calificada Sin embargo, no deben contener ningún nombre o información de

seleccionada por el propietario (usuario). Los cambios recomendados propiedad. Lea atentamente la nota que aborda los tipos de solicitudes

deberán ser realizados por el propietario (usuario) dentro de 1 año. que el Comité de Normas B30 puede y no puede considerar.

Una vez enviada, la solicitud se enviará al Subcomité B30


SECCIÓN VI: REQUISITOS Y RECOMENDACIONES correspondiente para obtener un borrador de respuesta, que luego
estará sujeto a la aprobación del Comité de Estándares B30 antes de su
Los requisitos de esta Norma se caracterizan por el uso de la palabra emisión formal. El Comité de Normas B30 puede reescribir la pregunta
deberá. Las recomendaciones de esta Norma se caracterizan por la
en aras de la claridad.
palabra debería. Las interpretaciones del estándar B30 estarán disponibles en línea
SECCIÓN VII: USO DE UNIDADES DE MEDIDA en https://cstools.asme.org/Interpretation/SearchInterpretation.cfm .

Esta norma contiene unidades SI (métricas), así como unidades estadounidenses.


SECCIÓN X: ORIENTACIÓN ADICIONAL
Unidades habituales. Los valores indicados en unidades habituales de
EE. UU. deben considerarse como estándar. Las unidades SI son una Los equipos cubiertos por la Norma B30 están sujetos a peligros que
conversión directa (suave) de las unidades habituales de EE. UU. no pueden ser mitigados por medios mecánicos, sino sólo mediante el
ejercicio de la inteligencia, el cuidado y el sentido común. Por lo tanto,
SECCIÓN VIII: SOLICITUDES DE REVISIÓN
es fundamental contar con personal involucrado en el uso y operación
El Comité de Normas B30 considerará las solicitudes de revisión de de equipos que sea competente, cuidadoso, calificado física y
cualquiera de los volúmenes dentro de la Norma B30. mentalmente y capacitado en el correcto funcionamiento de los equipos
Tales solicitudes deben dirigirse a y el manejo de cargas. Los peligros graves incluyen, entre otros,
mantenimiento inadecuado o inadecuado, sobrecarga, caída o

Secretario, Comité de Normas B30 deslizamiento de la carga, obstrucción del libre paso de la carga y uso
Estándares y Certificación ASME del equipo para un propósito para el cual no fue previsto o diseñado.
Dos Park Avenue
Nueva York, Nueva York 10016­5990
El Comité de Normas B30 es plenamente consciente de la
Las solicitudes deben tener el siguiente formato: importancia de los factores de diseño adecuados, las dimensiones
mínimas o máximas y otros criterios limitantes de cables o cadenas y
Volumen: Cite la denominación y título del volumen. sus fijaciones, poleas, ruedas dentadas, tambores y equipos similares
Edición: Cite la edición aplicable del volumen. cubiertos por la Norma, todos los cuales están estrechamente
relacionados con la seguridad. Los tamaños, resistencias y criterios
Sujeto: Cite los números de párrafo aplicables y
similares dependen de muchos factores diferentes, que a menudo varían
el(los) título(s) correspondiente(s).
según la instalación y los usos.
Solicitud: Indique la revisión sugerida. Estos factores dependen de (a)
Justificación: Indique la justificación de la revisión sugerida. la condición del equipo o material (b) las cargas

ix
Machine Translated by Google

(c) la aceleración o velocidad de las cuerdas, cadenas, poleas, ruedas dentadas (g) muchas variables que deben considerarse en cada caso individual
o tambores (d) el tipo de accesorios (e) el
número, tamaño y disposición de las Los requisitos y recomendaciones proporcionados en los volúmenes deben
poleas u otras partes (f) las condiciones ambientales que causan corrosión o interpretarse en consecuencia y utilizarse el criterio necesario para determinar su
aplicación.

tener puesto

X
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022
RESUMEN DE CAMBIOS

Tras la aprobación por parte del Comité ASME B30 y ASME, y después de la revisión pública, ASME B30.23­2022 fue aprobada por
Instituto Estadounidense de Estándares Nacionales el 22 de febrero de 2022.

ASME B30.23­2022 incluye los siguientes cambios identificados mediante una nota al margen (22).

Página Ubicación Cambiar


viii Introducción al estándar B30 Actualizado
1 Sección 23­0.3 (1) Definiciones de dispositivo anti­dos bloqueos, pluma, pluma adjunta
personal, freno, configuración del equipo, carril intermedio,
ensayo no destructivo, estabilizadores, ocupante de plataforma, plataforma
clasificación, carga nominal, pista, deberá, debería, estabilizador, suspendido
Se revisaron la plataforma para el personal, el rodapié, el riel superior y el recorrido.

(2) Definiciones de observador dedicado, sistema de barandillas, máximo


alcance horizontal y sistema personal de detención de caídas agregado
(3) Definiciones de operador de equipo de elevación; pestillo, gancho; carga
calificaciones; y carga de trabajo eliminada
2 Sección 23­0.5 Actualizado
4 23­1.1.1 Subpárrafos (b)(2) y (b)(3) revisados
10 23­3.1.1 Subpárrafo (e) revisado
11 23­3.1.4 Subpárrafos (a)(4) y (b)(4) revisados
11 23­3.2.1 (1) Subpárrafo (f) añadido, y subpárrafos siguientes
redesignado
(2) Subpárrafos (h), (k)(3) y (k)(5) revisados
(3) Se añade el subpárrafo (k)(8)
12 23­3.2.2 Subpárrafo (c)(11) revisado
13 23­3.2.4 (1) Subpárrafos (a)(3) y (a)(8) revisados
(2) Se añade el subpárrafo (a)(9)
22 Apéndice II obligatorio En Formulario, artículo 13 revisado

xi
Machine Translated by Google

DEJADOEN BLANCO INTENCIONADAMENTE

xiii
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

Capítulo 23­0
Alcance, definiciones y referencias

SECCIÓN 23­0.1: ALCANCE DE ASME B30.23 Freno automático: dispositivo que retarda o detiene el movimiento, sin
intervención del operador, cuando se cumplen parámetros operativos
Dentro del alcance general definido en la Introducción a la norma
específicos del equipo. Pluma: miembro estructural
B30, Sección I, ASME B30.23 puede aplicarse a equipos de elevación y
accesorios cubiertos dentro de ciertos volúmenes de la norma ASME articulado que se utiliza para soportar el aparejo de elevación y la carga.
B30, que se utiliza para levantar, bajar, sostener o transportar personal
en una plataforma. , mediante cable o cadena, desde un equipo de Plataforma de personal adjunta a la pluma: plataforma sujeta a la pluma
elevación o mediante una plataforma montada en un brazo del equipo del equipo. freno: dispositivo, distinto
de elevación. No se permite el levantamiento de personal utilizando
de un motor, utilizado para retardar o detener el movimiento mediante
algunos equipos Estándar ASME B30. Se deberá consultar la norma
fricción o potencia. soldador certificado: una persona que
ASME B30 que aborda el equipo de elevación que se utilizará para la
aplicabilidad del volumen ASME B30.23. posee un certificado vigente, para el tipo de soldadura que se aplica,
como prueba de que se han realizado y aprobado soldaduras de prueba
calificadas de acuerdo con los criterios de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura o la Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos.
SECCIÓN 23­0.2: INTENCIÓN DE ASME B30.23 Observador exclusivo: un señalizador calificado que

está en contacto continuo con el operador y cuya única responsabilidad


Este Volumen establece los criterios de diseño, las características del
es verificar que se mantenga la autorización especificada.
equipo y los procedimientos operativos que se requieren cuando se
utilizan equipos de elevación dentro del alcance de la norma ASME B30
para levantar personal. Los equipos de elevación definidos por la norma
ASME B30 están destinados al manejo de materiales. No está diseñado, factor de diseño: la relación entre la resistencia última de un material y
fabricado ni destinado a cumplir con los estándares para equipos de su esfuerzo (unitario) de trabajo, a menos que se defina lo contrario en
manipulación de personal, como ANSI/SIA A92 (Plataformas aéreas). el texto de este Volumen, para aplicaciones específicas.

Configuración del equipo: la disposición posterior al montaje del equipo,


Los requisitos de equipo y de implementación enumerados en este incluida la pluma, la base de soporte, los contrapesos, los brazos, las
Volumen no son los mismos que los establecidos para el uso de equipos extensiones y los accesorios. Sistema de barandillas: un conjunto
específicamente diseñados y fabricados para levantar personal. No se
de rieles horizontales, postes, rodapiés y materiales que forman una
deben utilizar equipos de elevación que cumplan con los volúmenes
barrera en el perímetro de una plataforma de personal para evitar que
aplicables de la norma ASME B30 para levantar o bajar personal a
los ocupantes de la plataforma se caigan de la plataforma. Un sistema
menos que no existan alternativas menos peligrosas para brindar acceso
de barandillas puede incluir un medio de acceso.
al área donde se realizará el trabajo. Está prohibido levantar o bajar
personal utilizando equipos de elevación que cumplan con ASME B30 a
menos que se hayan cumplido todos los requisitos aplicables de este Personal de tierra: aquellas personas que participan en el levantamiento
Volumen. de personal, distintas del operador del equipo de elevación y los
ocupantes de la plataforma. Estos individuos incluyen aparejadores,
señalizadores y supervisores. Pasamano:

ð22Þ SECCIÓN 23­0.3: DEFINICIONES miembro apoyado sobre ménsulas para brindar apoyo a los ocupantes
de la plataforma durante las operaciones de elevación. Equipo de
Dispositivo antibloqueo: dispositivo que, cuando se activa, desactiva
todas las funciones del equipo cuyo movimiento puede provocar un elevación: máquina para levantar y bajar una carga y moverla
doble bloqueo. horizontalmente. La máquina puede ser fija o móvil y ser accionada
manualmente, mediante energía o mediante una combinación de ambas.
Punto(s) de fijación: el (los) lugar(es) en una pluma o plataforma de
Tal como se utiliza en este Volumen, el término cubre todos los tipos de
personal que se utiliza para conectar la plataforma a la pluma o a un
máquinas elevadoras abordadas por los volúmenes aplicables de la
sistema de suspensión.
Norma ASME B30 y utilizadas para levantar, bajar o transportar personal.

1
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

Riel intermedio: miembro de un sistema de barandillas a lo largo de los bordes Carga nominal: capacidad o clasificación establecida por el fabricante o una
de una plataforma, ubicado aproximadamente a la mitad de la distancia entre persona calificada para una configuración de equipo estipulada.
el piso de la plataforma y el riel superior. director de elevación: persona

que supervisa directamente el trabajo realizado por el equipo de elevación y el cuerda: se refiere a cuerda de alambre a menos que se especifique lo contrario.
personal de tierra asociado. Pluma viva: pluma cuyo descenso se controla
Pista: conjunto de rieles, vigas, vigas, soportes, concreto y armazón sobre el
mediante un freno
cual viaja el equipo. deberá: una palabra que indica un requisito. debería: una
sin la ayuda de otros dispositivos retardadores de descenso (con capacidad
palabra que indica una recomendación.
de caída libre). Línea de carga viva: una línea de carga cuyo descenso se
controla mediante
supervisor del sitio: una persona que ejerce control de supervisión sobre el
un freno sin la ayuda de otros dispositivos retardadores de descenso (con
sitio de trabajo en el que se utiliza el equipo de elevación y sobre el trabajo
capacidad de caída libre). Gestión: el propietario o usuario responsable de
que se realiza en ese sitio. estabilizador: miembro(s) extensible o fijo unido a
garantizar la seguridad
la base de montaje para
del sistema de elevación de personal.
aumentar la estabilidad del equipo pero que puede o no tener la capacidad de
aliviar todo el peso de las ruedas o orugas. Plataforma suspendida para el
alcance horizontal máximo: la distancia horizontal máxima que la configuración del
personal: plataforma unida al equipo mediante cable metálico, cadena o
equipo puede alcanzar durante las operaciones. Prueba no destructiva: una prueba
accesorio articulado y que no tiene controles de movimiento instalados
que no destruye
para la plataforma en sí.
el uso funcional del equipo, como, entre otras, pruebas de tintes penetrantes,
partículas magnéticas, radiografía y ultrasonidos.

Sistema de suspensión: las eslingas de cuerda o cadena y otros componentes,


Estabilizadores: miembros extensibles o fijos unidos a la base de montaje, que
incluidos los dispositivos de sujeción, utilizados para conectar el equipo de
descansan sobre soportes en los extremos exteriores, utilizados para soportar
elevación a la plataforma del personal. Pluma telescópica: una pluma en la
el equipo. Sistema personal de detención
que una o más secciones de la pluma se telescópican para aumentar la
de caídas: conjunto de componentes utilizados para detener a una persona en
longitud. rodapié: barrera a nivel del suelo a lo largo de los
caída libre. Incluye un arnés de cuerpo completo, un punto de anclaje y un
bordes de una plataforma para proteger contra la caída de material. barandal
medio para conectar el arnés de cuerpo completo al punto de anclaje (por
superior: el miembro superior de un sistema de
ejemplo, un cordón). levantamiento de personal: subir, bajar o transportar
personal utilizando barandillas a lo largo de los bordes de una plataforma. viaje: la función del
equipo que se mueve por
equipos cubiertos por la norma ASME B30.
sus propios medios de un lugar a otro en un lugar de trabajo. doble bloqueo:
la condición en la que el bloque de carga inferior o el conjunto de gancho

Autorizador de levantamiento de personal: una persona designada por la entran en contacto con el bloque de carga superior o el conjunto de polea de
gerencia para verificar el cumplimiento de las disposiciones de este Volumen. punta de pluma.

Ocupante de la plataforma: una persona que se encuentra dentro del sistema


de barandillas mientras la plataforma para el personal está en una posición SECCIÓN 23­0.4: COMPETENCIA DEL PERSONAL
elevada.
Las personas que desempeñan las funciones identificadas en este Volumen
Clasificación de plataforma: la capacidad máxima de una plataforma elevadora deberán, a través de educación, capacitación, experiencia, habilidad y aptitud
de personal, establecida por el fabricante de la plataforma, en términos de física, según sea necesario, ser competentes y capaces de realizar las
peso permitido y número de ocupantes. Descenso controlado por potencia: un funciones según lo determine el empleador o el representante del empleador.

sistema o dispositivo en el tren de potencia, distinto del freno del polipasto de


carga, que puede regular la velocidad de descenso del mecanismo de
polipasto de carga. SECCIÓN 23­0.5: REFERENCIAS ð22Þ

La siguiente es una lista de publicaciones a las que se hace referencia en este


Persona calificada: una persona que, por posesión de un título reconocido en Volumen:

un campo aplicable o certificado de posición profesional o por amplios


AISC 348­2000, Especificación para juntas estructurales que utilizan
conocimientos, capacitación y experiencia, ha demostrado con éxito la
Pernos ASTM A325 o A490
capacidad de resolver problemas relacionados con el tema. materia y trabajo.
Editorial: Instituto Americano de Construcción en Acero (AISC), 130 East
Randolph Street, Suite 2000, Chicago, IL 60601 (www.aisc.org)

2
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

ANSI/ASSP Z359.1­2007, Requisitos de seguridad para sistemas, subsistemas y ASME B30.9­2010, Eslingas
componentes personales de detención de caídas Editorial: Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos (ASME),
Two Park Avenue, Nueva York, NY 10016­5990 (www.asme.org)
Editor: Sociedad Estadounidense de Profesionales de la
Seguridad (ASSP), 520 N. Northwest Highway, Park Ridge,
IL 60068 (www.assp.org) AWS D1.1­2010, Código de soldadura estructural: acero
(Sección 5, Partes C y D)
Editorial: Sociedad Estadounidense de Soldadura (AWS), 8669
NW 36 Street, No. 130, Miami, FL 33166 (www.aws.org)

3
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

Capítulo 23­1
Construcción y Características

SECCIÓN 23­1.1: DISEÑO respectivamente. El fabricante del equipo de elevación en el que se


prevé utilizar la plataforma deberá verificar que el valor de f2 es adecuado.
ð22Þ 23­1.1.1 Plataforma elevadora de personal
(b) Características. Las plataformas y los sistemas de suspensión
(a) Factor de diseño
deberán diseñarse para minimizar los riesgos para los ocupantes. Los
(1) Plataformas suspendidas
siguientes elementos serán los requisitos mínimos de diseño para una
(­a) La plataforma suspendida deberá tener un factor de diseño
plataforma: (1) Una
mínimo de 5, basado en la clasificación de plataforma indicada. Cada
clasificación mínima de plataforma de 300 lb (136 kg).
componente que soporta carga deberá tener un factor de diseño mínimo
(2) Sistema de barandillas que consta de un barandal superior,
de 5 basado en la tensión resultante máxima prevista en ese componente.
un barandal intermedio, un rodapié y una barrera inferior. El riel superior
(­b) El sistema de suspensión de la plataforma suspendida
no deberá tener menos de 39 pulgadas (990 mm) ni más de 45 pulgadas
deberá tener un factor de diseño mínimo basado en la tensión
(1 140 mm) de altura con respecto al piso de la plataforma. El rodapié
resultante máxima prevista en el sistema de suspensión durante el uso
debe estar alrededor de toda la periferia de la plataforma y a una altura
y guiado por lo siguiente:
mínima de 3,5 pulgadas (90 mm) desde la parte superior del piso de la
plataforma. La barrera inferior deberá abarcar la distancia entre el
(­1) sistema de una pierna: factor de diseño de 7 (­2)
rodapié y el riel intermedio, y será de construcción sólida o de metal
sistema de dos o más piernas: factor de diseño de 5 para
expandido sin abertura que permita el paso de una esfera de 0,5
cada pierna con solo dos piernas bajo tensión (2)
pulgadas (13 mm) y será capaz de soportar una carga impuesta hacia
Plataformas adjuntas al brazo (­a) Las
afuera. de 300 lb (135 kg) aplicado sobre una superficie de 1 pie2 en
plataformas de soporte de carga Los componentes estructurales
cualquier punto sin fallar el material de la barrera o su conexión a la
de la plataforma tendrán un factor de diseño mínimo de 2 basado en el
estructura de la plataforma. Cada riel superior y riel intermedio deberán
límite elástico mínimo del material. (­b) Los componentes estructurales
ser capaces de soportar una carga concentrada de 300 lb (135 kg)
de soporte de carga de la plataforma que estén hechos de
aplicada en cualquier punto en dirección hacia afuera o hacia abajo sin
material no dúctil, que no se deforme plásticamente antes de romperse,
romperse ni sufrir deformaciones permanentes. Se permite una barrera
deberán tener un factor de diseño mínimo de 5 basado en la resistencia
sólida desde el riel superior hasta el piso, siempre que la altura del riel
última mínima de los materiales utilizados.
superior y la competencia estructural de la barrera cumplan con los
requisitos de este párrafo.
(­c) La tensión utilizada para determinar el factor de diseño
serán las tensiones máximas desarrolladas dentro del componente,
basadas en la clasificación de la plataforma y operadas de acuerdo con
(3) Puntos de anclaje dentro de la plataforma o en la punta de la
las instrucciones del fabricante. Esta tensión incluirá los efectos de la
pluma. Estos puntos deben ser adecuados para sujetar las cuerdas del
concentración de tensiones y la carga dinámica como se muestra en la
sistema de detención de caídas del personal y ser capaces de soportar,
siguiente fórmula:
sin fallas, la carga de impacto creada por la caída del personal. Los
= puntos de anclaje deberán ser capaces de soportar una fuerza estática
factor de diseño
( 1 ) + ff 2 1 2 de 3600 lb (16 000 N) por cada persona permitida por el fabricante en la
plataforma del personal sin alcanzar la resistencia máxima. El requisito
donde
de resistencia se aplicará únicamente a los puntos de anclaje y su
f1 = factor de concentración de tensión f2 fijación a la pluma o plataforma.
= factor de carga dinámica σ = límite
elástico para los materiales descritos en (­a) o resistencia máxima (­a) Los puntos de anclaje se marcarán con la identificación
para los materiales descritos en (­b) como punto de anclaje del sistema personal de detención de caídas y el
σ1 = estrés debido al peso de la plataforma σ2 = estrés número de ocupantes de la plataforma que pueden conectarse al punto
debido a la clasificación máxima de la plataforma de anclaje a la vez.
(­b) Los puntos de anclaje deberán ser compatibles con un
Los valores de f1 y f2 pueden determinarse mediante análisis conector de cordón que cumpla con ANSI/ASSP Z359.1­2007.
de tensión experimental en una unidad prototipo. Los valores de f1 y f2
no serán inferiores a 1,10 y 1,25,

4
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

(4) Se deberán proporcionar pasamanos alrededor del perímetro interior de la (­c) Los sistemas de suspensión de eslingas de cadena, si se utilizan, deberán
plataforma con excepción de cualquier portón o puerta de acceso. Los pasamanos diseñarse utilizando un mínimo de cadena de grado 80.
deberán tener un espacio libre de no menos de 1,5 pulgadas (39 mm) entre el (­d) Todos los sistemas de suspensión de eslingas deberán utilizar un
pasamano y cualquier otra estructura. eslabón maestro para sujetarlo al gancho del equipo de izado o a un grillete
tipo perno con pasador de chaveta. (­e) No se deberán
(5) Pisos con superficie antideslizante y disposiciones para facilitar el utilizar eslingas redondas sintéticas, eslingas de cinta, eslingas de
libre drenaje de líquidos y que resistirán las fuerzas desarrolladas bajo cargas cuerda de fibra sintética o eslingas de cuerda de fibra natural para los sistemas
de prueba. de suspensión. (­f) Las patas del sistema de suspensión
El piso no deberá tener aberturas que permitan el paso de una esfera de 0,5 deberán dimensionarse según los requisitos de (a)(1)(­b). (­g) Los
pulgadas (13 mm). sistemas de suspensión deberían diseñarse
(6) Medios para asegurar artículos sueltos dentro de la plataforma. para
(7) Se colocará una placa de identificación en la plataforma. La ubicación divida la carga uniformemente entre las patas de suspensión.
protegerá contra daños y permitirá una fácil visualización tanto desde el interior (­h) Los sistemas de suspensión de eslingas de cuerda y de eslingas
(mientras está izada) como desde el exterior (mientras no está izada) de la de cadena deberán tener cada pata del sistema marcada permanentemente
plataforma. con la carga nominal de la pata. El eslabón maestro del sistema deberá estar
Como mínimo, se mostrará la siguiente información: (­a) nombre y dirección del marcado permanentemente con la carga nominal del sistema de suspensión y
fabricante (­ su identificación como componente de suspensión de la plataforma elevadora
b) calificación de la plataforma en términos de peso de personal. (­i) Los grilletes, si se utilizan en el sistema
y personal­ de suspensión, serán del tipo perno con pasador de chaveta.
nel

(­c) número de identificación de la plataforma (­d) (11) La protección superior, cuando se proporciona para una plataforma,
descripción del sistema de suspensión para plataformas suspendidas deberá permitir una visión clara de los componentes del equipo de elevación
o identificación del fabricante del equipo de elevación previsto para plataformas directamente encima, desde cualquier posición en la plataforma. Cualquier
sujetas a pluma abertura diseñada en la protección superior no deberá permitir el paso de una
(­e) peso de la plataforma vacía y su sistema de suspensión (­f) esfera de más de 0,5 pulgadas (13 mm).
fecha de
fabricación de la plataforma (­g) certificación de (12) Incluir accesorios adecuados para facilitar el uso de la plataforma
conformidad con el diseño, en los entornos especiales especificados por el fabricante.
requisitos de construcción y prueba de este listado del Volumen (­h) de
cualquier entorno operativo único. (13) Las soldaduras utilizadas en la construcción de la plataforma
mentos para los que ha sido diseñada la plataforma deberán estar de acuerdo con las pautas de la American Welding Society o
(8) Los sistemas de acceso, si están instalados, deberán estar equipados ASME.
con un dispositivo de acción positiva para impedir que el sistema de acceso se (14) Las conexiones atornilladas de los miembros o componentes de
abra accidentalmente. Se evitará que las puertas de acceso batientes se abran soporte de carga de la plataforma deberán estar de acuerdo con AISC 348­2000.
hacia afuera mientras la plataforma esté suspendida. Los sistemas de acceso
y el hardware deberán cumplir con (2) los requisitos sin desconectarse ni afectar (15) La incorporación de un compartimento resistente a la intemperie
el funcionamiento adecuado. adecuado para guardar el Manual del operador y otros documentos variados, o
un cartel resistente a la intemperie que muestre el Manual del operador y legible
(9) El sistema de suspensión deberá minimizar la inclinación debido al desde la plataforma, cuando se instalen controles de movimiento que estén
movimiento del personal en la plataforma y no deberá permitir un movimiento operativos desde la plataforma.
de más de 10 grados fuera del plano horizontal.
(16) Los controles de movimiento, si están instalados en la plataforma,
(10) Para plataformas suspendidas, un sistema de suspensión que deberán

minimice la posibilidad de que el sistema se retire y se use para otros fines. El (­a) estar claramente identificados en cuanto a su función (­b)
fabricante de la plataforma debe dimensionar el sistema de suspensión y estar protegidos contra accionamientos inadvertidos (­c) estar
establecer el ángulo de eslinga instalado de manera que no cause daños a la dentro de la plataforma y fácilmente accesible para el operador (­d)
plataforma. Los sistemas de suspensión deberán cumplir con lo siguiente: (­a) cuando sea posible
Los sistemas de suspensión de eslingas de cuerda con ojos flamencos estar orientado y moverse en la dirección aproximada de la función
empalmados mecánicamente, si se usan, deberán diseñarse con que controlan (­e) regresar a su posición neutral y detener todos
guardacabos en todos los ojos. No se deben utilizar clips para cables, casquillos
de cuña ni nudos. movimiento cuando se suelta

(17) Los controles de movimiento de la pluma, si se proporcionan,


(­b) Los sistemas de suspensión de eslingas de cuerda con deberán
conexiones terminales porosas, si se usan, deberán diseñarse de acuerdo incluir adicionalmente (­a) un control que debe activarse continuamente
con las instrucciones de aplicación del fabricante o de la persona calificada. para que los controles estén operativos.

5
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

(­b) incluir un control de parada de emergencia que no (­a) El texto de los manuales e información de seguridad
No requiere actuación continua para una condición de parada. escritos en idiomas distintos del inglés sobre uso, inspección y
(­c) tener controles de movimiento, accesibles a nivel del suelo, mantenimiento se traducirá al inglés según los estándares profesionales
que puedan anular los controles de la plataforma de la industria de la traducción, que incluyen, entre otros, los siguientes:
(­1) traducción del mensaje de párrafo completo, en lugar
23­1.1.2 Equipo de elevación de palabra por palabra (­2) precisión gramatical (­3) respeto
del documento fuente
(a) Sólo el fabricante del equipo de elevación puede aprobar el diseño
y los procedimientos de instalación para los puntos de fijación de
montaje de plataformas en equipos de pluma tipo celosía y extensiones
contenido sin omitir ni ampliar el texto
de pluma tipo celosía. El fabricante del equipo de elevación o una
(­4) traducción precisa de la terminología (­5) reflejo del
persona calificada deben aprobar el diseño y los procedimientos de
nivel de sofisticación del documento original (­b) Se verificará
instalación de los puntos de fijación de montaje de la plataforma en
que la traducción terminada
otro tipo de equipo de elevación. Todas las aprobaciones deberán
cumpla con (­a)(­1) a (­a)( ­5) por una persona calificada que
hacerse por escrito. (b) Los accesorios de montaje de la plataforma en
comprenda el contenido técnico del tema. ­c) En los manuales se
el equipo
describirán los pictogramas utilizados para identificar los controles. Los
de elevación y en la plataforma deben permitir que el piso de la
pictogramas deben cumplir con la
plataforma permanezca dentro de los 10 grados del plano horizontal,
norma ISO 7000, ISO 7296 u otra fuente reconocida, si se
independientemente del ángulo de la pluma.
definió previamente. El texto de la descripción deberá cumplir los criterios
de (­a) y (­b). (­d) Cualquier documentación que no esté en inglés
(c) Los accesorios de montaje de la plataforma en el equipo de
proporcionada además del inglés deberá traducirse y revisarse de
elevación deberán estar diseñados para proteger contra el desenganche
acuerdo con los requisitos
durante la operación de elevación.
enumerados anteriormente.

SECCIÓN 23­1.2: CONSTRUCCIÓN

23­1.2.1 Plataforma elevadora de personal


23­1.2.2 Equipo de elevación
(a) Normas. Las plataformas se construirán utilizando
El equipo de elevación utilizado para levantar plataformas de personal
diseños que cumplan con los requisitos de la Sección 23­1.1. (b)
deberá haberse construido de acuerdo con el volumen aplicable de la
Garantía de calidad
norma ASME B30. Se debe verificar que todos los equipos de elevación
(1) Los bordes expuestos al contacto de los ocupantes de la plataforma
cumplan con los siguientes requisitos antes de usarse para levantar
o de los manipuladores de la plataforma deberán alisarse para protegerlos
personal:
contra lesiones.
(a) Las características y/o controles del equipo de elevación que
(2) La soldadura de la plataforma se realizará de acuerdo con los
permiten la operación de la pluma viva o de la línea de carga viva
procedimientos de la Sociedad Estadounidense de Soldadura o ASME
deberán quedar inoperables de modo que ni la operación de la pluma
y la realizará un soldador certificado.
viva ni la línea de carga viva puedan tener lugar durante el levantamiento
(3) Las pruebas de verificación de calidad consistirán, como
de personal. (b) Los sistemas de izaje de cuerda o cadena, que se
mínimo, en los requisitos descritos en el párr. 23­2.2.1(a).
utilicen para el levantamiento de personal, deberán tener instalado un
(c) Certificaciones y Manuales (1) El dispositivo
fabricante deberá certificar que la plataforma fabricada y el sistema
anti­dos bloqueos. (c) El equipo de elevación con pluma de ángulo
de suspensión incorporado cumplen con los requisitos de diseño,
variable deberá tener un indicador del ángulo de la pluma fácilmente
construcción y pruebas establecidos en este Volumen. Esta certificación
visible para
estará indicada en la placa adherida a la plataforma.
el operador. (d) El equipo de elevación con brazos telescópicos
deberá tener un indicador de longitud del brazo, legible desde la
(2) El fabricante deberá proporcionar una certificación escrita de
estación del operador, a menos que la capacidad de carga sea
la clasificación de la plataforma al comprador que la solicite.
independiente
(3) El fabricante de una plataforma que tenga controles de
de la longitud del brazo. (e) Los ganchos utilizados para sujetar una
movimiento de plataforma en la plataforma deberá (­a)
plataforma elevadora de personal deben ser de un tipo que pueda
proporcionar un manual del operador con la plataforma (­b)
bloquearse positivamente y evitar que la brida de elevación de la
proporcionar un compartimiento resistente a la intemperie, en
plataforma se desaloje. (f) El equipo
la plataforma, que sea capaz de almacenar el Manual del operador o
de elevación deberá tener frenos automáticos en todas las funciones
exhibir el Manual del operador en un cartel resistente a la intemperie,
que se utilizarán durante el manejo del personal, de modo que cuando
legible desde la plataforma (4) Traducción de
se suelten los controles de operación del equipo, los movimientos se
la documentación que no está en inglés al inglés
detengan. Las máquinas que no estén equipadas con frenos de giro
automáticos deberán tener un freno manual

6
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

freno de giro aplicado y un freno de estacionamiento o bloqueo capaz (h) Un medio para evitar la retracción de cualesquiera estabilizadores
de colocarse en cualquier posición de o estabilizadores activados hidráulica o neumáticamente en caso de
giro. (g) Se debe proporcionar un dispositivo de retención, como una que falle una línea hidráulica o neumática, cuando dichos dispositivos
válvula de retención de retención de carga, en los sistemas hidráulicos sean un componente del equipo de elevación.
o neumáticos para evitar el movimiento incontrolado del equipo de (i) No se deberán utilizar extensiones de pluma tipo brazo, con
soporte colgante y sin topes positivos, para levantar personal. (j) Está
elevación en caso de una falla del sistema (por ejemplo, manguera de suministro).
prohibido utilizar una plataforma acoplada a una pluma en un plumín
abatible.

7
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

Capítulo 23­2
Inspección, pruebas y mantenimiento

SECCIÓN 23­2.1: INSPECCIÓN (­2) Para las inspecciones periódicas, el propietario de la


plataforma deberá realizar registros fechados de la plataforma. La última
Todo el equipo utilizado en el levantamiento de personal debe ser
inspección periódica se mantendrá con la plataforma y estará disponible
inspeccionado, probado y mantenido para protegerlo contra fallas durante para su revisión.
las operaciones de levantamiento. Todas las inspecciones serán
realizadas por una persona designada. Cualquier deficiencia identificada 23­2.1.2 Equipo de elevación
deberá ser examinada y una persona calificada deberá determinar si
constituye un peligro. El equipo de elevación se inspeccionará de acuerdo con los requisitos
definidos de "Clasificación de inspección" del volumen aplicable de la
norma ASME B30. Todas las ayudas operativas del equipo de elevación
23­2.1.1 Plataforma elevadora de personal deberán ser funcionales.

(un general. El fabricante de la plataforma deberá proporcionar criterios


de inspección completos para los usuarios de la plataforma. Los criterios
SECCIÓN 23­2.2: PRUEBAS
abordarán todas las clasificaciones de frecuencia de inspección
enumeradas en este Volumen y cubrirán (1) la plataforma
23­2.2.1 Plataforma elevadora de personal
(2) los componentes
del aparejo (3) los sujetadores (a) Pruebas del fabricante de la plataforma
(4) todas las (1) El fabricante deberá probar las plataformas para el personal en
características y accesorios de seguridad (b) la medida necesaria para verificar el cumplimiento de los requisitos de
Frecuencia (1) este Volumen, incluidos elementos como los siguientes: (­a) mecanismos
Inspección inicial. Antes del uso inicial y en cada nuevo sitio de de suspensión de
trabajo, todas las plataformas deberán ser inspeccionadas para verificar carga o componentes de fijación (­b) seguridad de los ocupantes
el cumplimiento de las disposiciones aplicables de este Volumen. características
(2) Inspección periódica (­c) clasificación de la plataforma (2)
(­a) Frecuente. La plataforma, el sistema de suspensión, los Cuando la plataforma de
puntos de fijación y cualquier control de movimiento de la plataforma se producción completa no sea suministrada por un solo fabricante,
deberán inspeccionar al menos una vez al día antes de su uso. dichas pruebas serán realizadas en el montaje final por el ensamblador
La inspección tiene como objetivo identificar condiciones que han sido de la plataforma o una persona designada.
indicadas específicamente por el fabricante de la plataforma, o una
persona calificada, como potencialmente generadoras de una condición (3) Las eslingas de cuerda, eslingas de cadena u otros sistemas de
operativa peligrosa. La inspección abordará al menos aquellos puntos suspensión de patas se deben probar, antes de la instalación, aplicando
enumerados en el Apéndice III Obligatorio. Cualquier condición encontrada una carga de prueba a cada pata individual igual al doble de la carga
que constituya un peligro deberá corregirse antes de levantar al personal. nominal de la pata. Si se utiliza un eslabón maestro en el sistema de
(­b) Periódico. Al menos una vez cada 12 suspensión, se deberá probar con al menos el doble de la suma del peso
meses, o según lo requiera el fabricante de la plataforma, se de la plataforma y la clasificación de la plataforma. Todos los
realizará una inspección periódica de la plataforma de acuerdo con las componentes probados deberán ser inspeccionados visualmente
instrucciones proporcionadas por el fabricante. Las plataformas que hayan después de la prueba. Cualquier componente que presente daños deberá
estado fuera de servicio por 12 o más meses consecutivos deberán recibir reemplazarse y repetirse el procedimiento de prueba.
una inspección periódica antes de su uso. (­c) Registros (­1) Para (4) Los puntos de fijación del sistema de suspensión en plataformas
inspecciones frecuentes, el usuario de la plataforma deberá realizar y suspendidas deberán estar sujetos a pruebas no destructivas por parte
conservar del fabricante de la plataforma.
registros fechados del equipo de elevación y de la plataforma (b) Pruebas de prueba
de personal durante la operación del elevador de personal. (1) En cada nuevo sitio de trabajo, antes de izar personas en la
plataforma de personal, la plataforma y los aparejos deberán someterse
a pruebas de prueba al 125% de la clasificación de la plataforma. Con la
carga de prueba distribuida uniformemente en la plataforma, el

8
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

La plataforma se izará y se mantendrá en posición suspendida durante al menos Se deberá consultar la información del fabricante para obtener instrucciones de
5 minutos. Después de la prueba de prueba, la plataforma deberá inspeccionarse mantenimiento específicas o más estrictas.
según el párr. 23­2.1.1. Cualquier daño revelado por la inspección se corregirá
y se realizará otra prueba de prueba. 23­2.3.1 Plataforma elevadora de personal

(a) Mantenimiento preventivo (1) Se


(2) Cuando sea posible, el equipo de elevación que se utilizará para
debe establecer un programa de mantenimiento preventivo que debe
levantar personal debería ser el equipo utilizado para realizar las pruebas de basarse en las recomendaciones descritas por el fabricante de la plataforma.
prueba en el lugar de trabajo como se define en (b).
(3) Después de cualquier reparación o modificación estructural, se
(2) Las piezas de repuesto utilizadas deberán ser iguales o
deberá realizar una prueba de prueba de una plataforma al 150 % de su clasificación.
exceder las especificaciones del equipo original. (b) Ajustes y
Las plataformas acopladas a pluma deberán utilizar el procedimiento de prueba
reparaciones (1) Cualquier condición
descrito en (1). Las plataformas suspendidas se probarán elevando la plataforma
peligrosa revelada por cualquier inspección deberá corregirse antes de
cargada a una altura y luego bajándola a una velocidad no inferior a 100 pies/
reanudar el uso de la plataforma. Los ajustes y reparaciones serán realizados
min (30,5 m/min). Una vez que se alcanza una velocidad de descenso de 100
por personal designado.
pies/min (30,5 m/min) o más, se debe detener el descenso de la plataforma
aplicando los frenos del equipo de elevación y luego se debe dejar que la
(2) Los ajustes deberán garantizar el funcionamiento correcto de los
plataforma cuelgue durante un período no inferior a 5 min.
componentes.
(3) Las piezas de repuesto utilizadas o las reparaciones realizadas
Después de esta prueba y período de suspensión, la plataforma deberá
deberán ser iguales o superiores a las especificaciones del equipo original.
inspeccionarse según el párr. 23­2.1.1. Cualquier daño revelado por la
(4) Todas las reparaciones de soldadura deberán ser realizadas por un soldador
inspección se corregirá y se realizará otra prueba de prueba. certificado.

(5) Cualquier ajuste o reparación de la suspensión de la plataforma.


(c) Registros. El registro de las pruebas de prueba más recientes.
El sistema de alimentación deberá ser realizado por una persona calificada.
deberán mantenerse en el lugar de trabajo.
(6) Las eslingas de cuerda o de cadena que muestren las indicaciones
descritas en ASME B30.9 deberán retirarse de servicio.
23­2.2.2 Equipo de elevación
(c) Modificaciones. Sólo se realizarán modificaciones aprobadas por escrito
(a) El equipo de elevación se debe probar de acuerdo con los requisitos por el fabricante o una persona calificada. (d) Registros. El propietario de la
definidos de “Pruebas operativas” y “Prueba de carga” del volumen ASME B30 plataforma deberá
aplicable. mantener registros de cualquier reparación o reemplazo de los componentes
(b) El equipo de elevación utilizado para levantar personal se probará estructurales de la plataforma.
durante el levantamiento de prueba, como se define en los párrs. 23­3.2.2(c)(9)
y 23­3.2.2(c)(10).
23­2.3.2 Equipo de elevación
SECCIÓN 23­2.3: MANTENIMIENTO
El equipo de elevación se mantendrá de acuerdo con los requisitos del
Las instrucciones de mantenimiento contenidas en este volumen pretenden volumen ASME B30 aplicable y será capaz de operar de acuerdo con los

ser una guía mínima para aplicaciones generales. Los fabricantes de plataformas manuales del fabricante.

para personal y equipos de elevación

9
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

Capítulo 23­3
Operación

SECCIÓN 23­3.1: PERSONAL (g) El director del ascensor deberá designar el número apropiado de
señalizadores, personal de tierra y ocupantes de la plataforma para
ð22Þ 23­3.1.1 Gestión realizar el levantamiento de personal de manera segura. En plataformas
suspendidas y sujetas a pluma sin controles de movimiento de pluma, se
(a) La dirección exigirá que se cumplan las disposiciones de
designará a un ocupante como señalizador de la plataforma. Esta persona
este Volumen se aplican a nivel operativo.
será responsable de comunicarse con el operador y/u otros señalizadores
(b) La gerencia deberá designar personas calificadas en cada lugar de
designados. (h) La gerencia deberá exigir que el equipo de elevación
trabajo para desempeñar las funciones del “autorizador de levantamiento
utilizado
de personal”. Como mínimo, estas personas serán responsables de (1)
para levantar al personal cumpla con los requisitos prescritos en este
verificar la necesidad de
Volumen y el equipo de elevación aplicable en el volumen ASME B30.
un elevador de personal (2) verificar el equipo que se
utilizará para el personal.
El elevador de personal cumple con los requisitos del Capítulo 23­1
(3) que autoriza la operación de elevador de personal (4) 23­3.1.2 Operador de equipo de elevación
que requiere que el elevador de personal se realice en
de conformidad con lo dispuesto en este Volumen (a) Calificaciones (1) El
(c) El supervisor del sitio deberá exigir que las disposiciones de este operador deberá estar calificado para operar el tipo específico de
Volumen se implementen durante las operaciones de elevación de personal. equipo de elevación utilizado en el elevador de personal.
(d) La gerencia
deberá designar un “director de ascensor” para cada operación de (2) El operador deberá cumplir con cualquier criterio de calificación
ascensor de personal. Como mínimo, el individuo será responsable de (1) aplicable desarrollado por la gerencia. Como mínimo, los requisitos de
celebrar la reunión previa al calificación del operador deberán incluir, entre otros, (­a) cumplir con éxito
levantamiento (2) verificar que se hayan los criterios de calificación física

realizado todas las inspecciones requeridas (3) verificar que haya establecidos en el volumen ASME B30 del equipo de elevación
personas aplicable. Además, el operador deberá haber sido sometido a pruebas de
calificadas asignadas para realizar las funciones de operador, abuso de sustancias. Las pruebas se realizarán de acuerdo con las
señalizadores y personal de tierra (4) supervisar la operación del elevador regulaciones gubernamentales aplicables y las políticas del empleador. (­
de personal (5) realizar b) cumplir con éxito los criterios de capacitación y calificación establecidos
otras tareas que puedan ser necesarias para mejorar la en el equipo de elevación aplicable
seguridad del elevador de personal (e) La gerencia deberá exigir que abordados en la norma ASME B30.
el operador del equipo de elevación, los ocupantes
de la plataforma y el personal de tierra asistan al reunión previa al
levantamiento y recibir la capacitación especificada en este Volumen. (b) Responsabilidades. El operador será responsable de cumplir con los
requisitos de este Volumen con respecto a (1) la capacidad del equipo de
elevación
(f) El director del ascensor no permitirá que ningún operador levante (2) las restricciones de carga nominal (3) las
personal bajo las siguientes circunstancias: limitaciones operativas (4) confirmar
(1) El operador no se siente física o mentalmente que todas las inspecciones del
apto para realizar la operación. equipo de elevación se han completado y son satisfactorias. , antes
(2) El operador ha estado trabajando durante más de 10 horas antes de poner en marcha el elevador (5) operando el equipo de elevación de
del inicio del levantamiento, o el levantamiento no se completará antes de conformidad
que el operador haya estado trabajando durante 12 horas.
con los procedimientos especificados en este Volumen
(3) El operador no tuvo al menos 8 horas libres inmediatamente (6) aquellas operaciones bajo el control directo del operador
antes del turno de trabajo que contenía la operación de elevación de
personal.

10
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

(c) Conducta (d) Instalación. La instalación de las eslingas de cable y/o de las
(1) El operador tiene prohibido levantar personal en las siguientes eslingas de cadena y los componentes del aparejo deberá ser realizada
circunstancias: por una persona designada.
­a) El operador no se siente apto física o mentalmente para
realizar la operación. (­b) El operador ha estado 23­3.1.4 Ocupantes de la plataforma del personal ð22Þ

trabajando durante más de 10 horas antes del inicio del


(a) Calificaciones
levantamiento, o el levantamiento no se completará antes de que el
(1) Los ocupantes deberán haber sido instruidos sobre los peligros
operador haya estado trabajando durante 12 horas.
reconocidos de los elevadores de plataformas para personal, tales como
(­a) impacto de estructuras fuera de la plataforma (­b)
(­c) El operador no tuvo al menos 8 horas libres inmediatamente
movimiento inesperado de la plataforma (­
antes del turno de trabajo que contenía la operación de elevación de
c) cualquier peligro especial asociado con el elevador
personal.
(2) Los ocupantes deberán haber sido instruidos en el
(2) Mientras esté realmente ocupado operando el equipo de
Procedimientos de elevación del personal y precauciones de seguridad.
elevación, el operador no deberá realizar ninguna práctica que desvíe su
(3) Los ocupantes deberán haber asistido a una reunión previa al levantamiento.
atención.
según lo exige este Volumen.
(3) El operador sólo responderá a las señales de un señalizador
(4) Los ocupantes de una plataforma con controles deberán estar
designado. El operador deberá obedecer una señal de alto en cualquier
calificados para operar los controles. (b)
momento, sin importar quién la dé.
Responsabilidades. Los ocupantes de la plataforma serán responsables
(4) Siempre que el operador tenga alguna duda sobre la seguridad
de (1) mantener
del ascensor, deberá consultar con el director del ascensor antes de
una carga estable y uniforme en la plataforma.
comenzar o continuar con el ascensor.

23­3.1.3 Personal de tierra (2) mantener todas las partes de su cuerpo dentro de la plataforma
durante la elevación, el descenso y el posicionamiento, excepto cuando
(a) Calificaciones. Las personas asignadas como personal de tierra realice funciones como señalizador designado.
deberán ser física y mentalmente capaces de realizar las inspecciones y (3) no interferir con el operador de la plataforma o el señalizador
operaciones asociadas con el levantamiento. Deberán recibir formación designado en la plataforma, excepto para dar una señal de parada de
sobre los requisitos específicos de sus tareas asociadas con el ascensor. emergencia. (4) mantener la
cuerda del sistema personal de detención de caídas sujeta a su
(b) Responsabilidades. El personal de tierra será responsable de (1) arnés corporal y a los puntos de anclaje provistos en todo momento,
inspeccionar mientras se ocupa la plataforma, a menos que circunstancias especiales
visualmente la plataforma elevadora de personal y sus aparejos y requisitos laborales indiquen lo contrario [por ejemplo, párr. 23­3.2.1(k)
asociados para detectar condiciones peligrosas, antes y durante cualquier (3)]. (5) estar familiarizado con las señales
operación. manuales publicadas en la plataforma. Todos los ocupantes
(2) ayudar en la entrada y salida del ascensor de personal conocerán la señal de parada de emergencia. (c) Conducta. Los
ocupantes a nivel del suelo
(3) instalar las eslingas de cable metálico o las eslingas de cadena ocupantes deberán comportarse de manera que ayuden a mantener la
según la recomendación del fabricante o de un técnico calificado. estabilidad de la plataforma y la seguridad de la operación del elevador
persona de personal.
(4) verificar que la plataforma para el personal esté firmemente
sujeta al equipo de elevación (5) verificar que SECCIÓN 23­3.2: PRÁCTICAS
la línea de carga no esté directamente sujeta a la plataforma para
el personal ni enrollada alrededor de ella (6) verificar que 23­3.2.1 Gestión ð22Þ
las plataformas para el personal conectadas a la pluma solo estén
La gerencia deberá tener un programa de gestión y aprobación de
sujetas usando los pasadores y accesorios especificados por el fabricante
levantamiento de personal que requiera que se cumplan los criterios de
del equipo de elevación o una persona calificada (7) que impidan que las
este Volumen, antes de levantar personal. El programa requerirá, como
personas pasen por debajo de la plataforma elevada para el
mínimo, (a) que el director del ascensor prepare
personal (8) no utilizar
un plan de ascensor de personal que contenga al menos la información
un sistema de suspensión para levantar personal que se haya
que se muestra en el Apéndice II obligatorio. Este plan se presentará al
utilizado para levantar cargas distintas a la plataforma para el personal
autorizador de ascensores de personal para su revisión/aprobación. El
(9) mantener una
plan se conservará como parte de los registros del lugar de trabajo.
comunicación continua y positiva entre los ocupantes de la
plataforma de personal y el operador, si los señalizadores son parte del
(b) el autorizador de elevación de personal para verificar que no
personal de tierra (c) Conducta. El personal de tierra no realizará
existen alternativas menos peligrosas que realizar el trabajo o proporcionar
ninguna práctica ni tendrá otras tareas que reduzcan la seguridad de
acceso al área. No se autorizará el levantamiento de personal cuando
la operación de elevación de personal.
sean factibles medios menos peligrosos.

11
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

(c) el autorizador de elevación de personal para verificar que las (3) Cuando se realicen levantamientos de personal sobre el agua,
condiciones proporcionen una visibilidad clara. Cuando condiciones tales se deberán proporcionar y exigir su uso dispositivos de flotación personal.
como oscuridad, niebla o nieve impidan una visibilidad clara, el Se deberá usar un arnés corporal con sistema personal de detención de
autorizador de elevación de personal no deberá autorizar la elevación caídas y se deberá sujetar al punto de anclaje del fabricante de la
de personal. (d) el autorizador de elevación de personal solo debe plataforma mientras el personal entra y sale de la plataforma, se eleva
autorizar la elevación de personal por encima, por debajo o en las sobre tierra y se debe desconectar mientras se eleva al personal sobre el
proximidades de líneas eléctricas, de acuerdo con los requisitos del agua.
Apéndice I (4) Deberá estar disponible en todo momento un bote con personal
obligatorio. (e) las plataformas de personal no deben usarse con de rescate apropiado durante un levantamiento de personal sobre el agua.
vientos superiores a 20 mph (32,2 km/h) a la altura de la plataforma (5) Se deberá proporcionar y exigir el uso de equipo de protección
elevada, tormentas eléctricas u otras condiciones climáticas adversas personal apropiado cerca de sustancias o vapores tóxicos, inflamables o
que puedan afectar la seguridad del personal. f) desarrollo peligrosos.
de un plan de rescate. (g) el director del (6) Se deberá revisar cualquier carga concentrada de la plataforma
ascensor para verificar que se ha cumplido cada uno de los requisitos para evitar que se sobreesfuerce cualquier componente o se afecte la
de esta Sección. estabilidad de la plataforma.
(h) que el director del levantamiento celebre una reunión previa al (7) Cuando la rotación de la plataforma, mientras está izada, pueda
levantamiento que incluya una revisión del plan de levantamiento del personal crear un peligro, se deberán proporcionar y exigir el uso de métodos de
y a la que asistan el operador del equipo de levantamiento, los ocupantes de restricción apropiados.
la plataforma y el personal de tierra. Si se cambian personas durante una (8) Cuando el personal entra o sale de una plataforma para
serie de ascensos de personal, el director del ascensor deberá revisar el plan personal unida a un equipo de elevación en un lugar que sea flotante, o
de levantamiento de personal con cada nueva persona. El contenido de la cuando se esté elevando personal a una estructura que sea flotante, la
reunión previa al levantamiento deberá cubrir, como mínimo, (1) la plataforma para personal deberá estar asegurada a la estructura a menos
sección de operaciones de este Volumen (2) la asignación que esté asegurada a la estructura crearía un peligro mayor. Una persona
y responsabilidades de cada persona involucrada en la operación del calificada deberá especificar los medios de sujeción y la cantidad aceptable
levantamiento (3) los procedimientos a de movimiento relativo entre la plataforma y la estructura.
seguir (4) la orientación sobre precauciones de
seguridad generales y específicas

(5) señales especiales para la operación (6) 23­3.2.2 Operador de equipo de elevación ð22Þ

consideraciones únicas del ascensor (7) trabajo


(a) Se deberá consultar la información del fabricante del equipo de
a realizar durante el ascensor (8) procedimientos de
elevación y de la plataforma para obtener instrucciones específicas sobre
emergencia por pérdida de energía, control u otras fallas del sistema
la operación del equipo. Las instrucciones de funcionamiento del equipo
(9) si corresponde, las responsabilidades
de elevación y de la plataforma contenidas en este volumen están
y asignaciones contenidas en el Apéndice I obligatorio al levantar
pensadas como criterios mínimos para aplicaciones generales. (b) El
personal cerca de líneas de energía eléctrica (i) el director del ascensor
operador debe evitar la operación simultánea de más de uno de los
para terminar las operaciones de levantamiento
controles de movimiento del equipo de elevación a menos que dicha
de personal.
práctica aumente la seguridad de la operación del elevador. (c) El operador
si se desarrollan condiciones peligrosas durante el levantamiento.
deberá
(j) plataformas de personal que se utilizarán únicamente para el
personal, sus herramientas y material suficiente para realizar su trabajo.
(1) inspeccionar el área de instalación del equipo de elevación antes
No se utilizarán únicamente para el transporte de materiales a granel. (k)
del levantamiento del personal e informar sus observaciones al director
una persona calificada para evaluar los aspectos de seguridad del
del levantamiento. El operador deberá inspeccionar el área en busca de
entorno operativo y verificar que la plataforma y el equipo de elevación
peligros potenciales, tales como, entre otros,
sean adecuados para su uso. Además, circunstancias laborales especiales
(­a) carga y/o radio excesivos (­b)
pueden requerir precauciones adicionales. Se tomarán precauciones
obstrucciones aéreas y líneas de transmisión eléctrica
tales como, entre otras, las siguientes:

(­c) ubicaciones peligrosas (­d)


(1) Cuando la soldadura se vaya a realizar desde la plataforma del
superficie y soporte inadecuados para soportar todas las fuerzas
personal, se deberán proporcionar portaelectrodos adecuados para
impuestas (­e) viento,
protegerlos del contacto con cualquier componente conductor de la
clima y condiciones inestables (­f) cualquier condición
plataforma. (2) el director de elevación deberá instruir
potencialmente peligrosa (2) inspeccione el equipo de
a los operadores de equipos de elevación, instalados en
elevación inmediatamente antes de comenzar un operación de
embarcaciones flotantes, para que no eleven personal cuando la escora
elevación de personal. Se deben utilizar los criterios para una inspección
o el asiento de la embarcación exceda los 5 grados o los límites de la
frecuente según lo especificado en el volumen ASME B30 del equipo de
tabla de carga del fabricante. Se tendrán en cuenta la acción de las olas
elevación apropiado.
y los movimientos de barco a barco.

12
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

(3) operar el equipo de elevación con los estabilizadores o estabilizadores (17) permanecer en los controles del equipo de elevación en todo momento
extendidos, bloqueados y trabados de acuerdo con las especificaciones del cuando la plataforma esté ocupada, excepto en el caso de plataformas montadas
fabricante. (4) verificar que el equipo de elevación esté en pluma que tienen controles y la capacidad de bajar la plataforma al suelo en
instalado y mantenido dentro del 1% del nivel o según las recomendaciones caso de que la fuente de energía principal deje de funcionar.
del fabricante durante un levantamiento de personal. (5) para equipos de
elevación con una plataforma adjunta a un brazo, (18) coloque todos los frenos y trabas del equipo de elevación después de
verifique que la plataforma esté sujeta según lo especificado por el colocar la plataforma del personal y antes de que el personal realice cualquier
fabricante de la plataforma y el fabricante del equipo de elevación o la persona trabajo. (19) mover la plataforma bajo condiciones
calificada. (6) para equipos de izado que utilizan cuerda para izar una plataforma controladas
de personal, verificar que el equipo tenga un y bajo la dirección de un señalero designado. (20) no mover plataformas sobre,
dispositivo anti­dos bloqueos o un interruptor de límite de recorrido superior, debajo o en las proximidades de líneas eléctricas a menos que se cumplan
instalado y operativo. (7) no permitir que el peso total de la carga levantada, los requisitos del Apéndice I obligatorio . (21) no levantar ninguna otra carga, en
incluidos los aparejos, la plataforma, el personal, las herramientas y el material, ninguna otra línea de carga,
exceda el 50 % de la mientras se realiza un levantamiento de personal. Cuando el equipo de
carga nominal del equipo de elevación o el 50 % de la tracción nominal de izaje tenga una plataforma acoplada a un brazo sin controles, no deberá utilizarse
la línea del polipasto, lo que sea menor, durante el levantamiento de prueba y las para otro servicio de izaje.
operaciones de levantamiento (excepto durante las pruebas como se describe en
el Capítulo 23­2). (8) no permitir que se exceda la clasificación de la plataforma o (22) no deshabilitar ni permitir que se deshabilite ningún polipasto
la carga nominal reducida del equipo de elevación cuando se transfieren cargas a dispositivo de seguridad del equipo durante un levantamiento de personal.
la plataforma elevada. (23) no operar una plataforma con controles de movimiento sin el manual
de operación de la plataforma disponible en la plataforma.

(9) realizar un levantamiento de prueba antes de levantar personal con la


23­3.2.3 Personal de tierra
plataforma en cada turno y después de cualquier cambio de ubicación de
Las instrucciones de operación de la plataforma en este Volumen están
instalación, configuración del equipo de elevación u operador.
pensadas como criterios mínimos para aplicaciones generales.
Estos elevadores se utilizarán para garantizar que la instalación y configuración
Se deberá consultar la información del fabricante de la plataforma para obtener
del equipo de elevación sea correcta, que las capacidades de carga sean
instrucciones específicas sobre el funcionamiento de la plataforma. El personal
adecuadas y que no existan interferencias peligrosas y para demostrar aún más
de tierra deberá (a) inspeccionar la
la competencia del operador. Para grúas montadas sobre rieles donde se requiere
plataforma antes de cada elevación para verificar todos
el desplazamiento de la grúa durante el levantamiento de personal, el levantamiento
Los accesorios y la estructura de la plataforma están seguros.
de prueba deberá incluir todo el desplazamiento requerido de la grúa.
(b) observar la prueba de peso e informar cualquier deformación o
condición peligrosa al director del ascensor. Una persona calificada
(10) verificar que durante el levantamiento de prueba, la plataforma esté
deberá verificar que los elementos observados durante la prueba de
cargada al menos con el peso esperado durante el levantamiento real. (11) colocar
peso sean seguros antes de comenzar el levantamiento de personal.
la plataforma de manera que pueda asegurarse a la estructura a la que los
(c) inspeccionar y fijar la plataforma del personal en el
ocupantes entran o salen, si la plataforma no puede aterrizar durante la entrada o
manera especificada por el fabricante de la plataforma.
salida de los ocupantes. Si la plataforma ha sido asegurada, el operador no
(d) verificar que la plataforma esté cargada uniformemente, el material
moverá la plataforma hasta comprobar que está suspendida libremente.
asegurado y que el peso total de la plataforma no exceda la clasificación de la
plataforma o la capacidad reducida de elevación del equipo de elevación. (e) no
permitir una
(12) no permitir conscientemente que la carga de la plataforma exceda
plataforma ocupada sobre, debajo o en las proximidades de líneas eléctricas a
la calificación de la plataforma, excepto durante las pruebas de prueba.
menos que se cumplan los requisitos del Apéndice I obligatorio . (f) utilizar líneas
(13) no desplazar el equipo de elevación con personal en la plataforma de
de etiqueta para el control de movimiento de
personal excepto cuando el equipo discurra sobre rieles o pasarelas fijas. (14)
plataformas suspendidas.
realice todos los movimientos de la plataforma formularios a menos que su uso cree una condición insegura.
de manera lenta y controlada para minimizar los movimientos repentinos
de la plataforma. (15) active el mecanismo de descenso controlado eléctricamente
23­3.2.4 Ocupantes de la plataforma ð22Þ
en todo momento en
que la plataforma esté ocupada (sin caída libre). (16) no levantar ni bajar (a) Las instrucciones de operación de la plataforma en este Volumen están

una plataforma ocupada a una velocidad superior a 100 pies/min (30,5 m/min) pensadas como criterios mínimos para aplicaciones generales.

(excepto Se deberá consultar la información del fabricante de la plataforma para obtener

durante las pruebas como se describe en el Capítulo 23­2). instrucciones específicas sobre el funcionamiento de la plataforma. Los ocupantes
de la plataforma deberán

13
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

(1) permanecer a la vista continua o en comunicación con el (2) mantener todas las partes de su cuerpo dentro de la plataforma
operador y a la vista y comunicación de un señalizador (2) usar equipo de durante la elevación, el descenso y el posicionamiento, a menos que
protección estén desempeñando las funciones de un señalizador designado
personal, como cascos, gafas de seguridad, protección auditiva y
guantes, en condiciones donde exista un peligro. existe riesgo de lesión 23­3.2.5 Comunicaciones
(3) usar arneses corporales con sistema personal
(a) Las señales manuales al operador deberán estar de acuerdo con
de detención de caídas con cordones sujetos a su arnés corporal y
el volumen ASME B30 del equipo de elevación aplicable. (b) Las señales
a puntos de anclaje específicos, a menos que circunstancias especiales
deberán ser discernibles o audibles para el operador. (c) Las señales
y requisitos laborales indiquen lo contrario [por ejemplo, párr. 23­3.2.1(k)
manuales
(3)] (4) ser limitado en número y proporcional al trabajo que se realiza, el
se publicarán de manera visible en las siguientes ubicaciones: (1)
diseño de la plataforma y las limitaciones del equipo de elevación
según lo requiera el
(5) tener los materiales y equipos distribuidos uniformemente y asegurados
volumen ASME B30 del equipo de elevación aplicable (2) dentro de
mientras la plataforma está la plataforma del
levantado (6) no pararse, sentarse ni trabajar desde el riel superior,
personal (3) en cualquier ubicación de
riel intermedio, rodapié, ni utilizar ningún otro
control de movimiento de la plataforma (d) Algunas
dispositivo para mejorar su capacidad de trabajo en altura vertical
operaciones pueden requerir adiciones o modificaciones de señales
(7) no sacar la plataforma a plomo con el equipo de elevación (8) no
estándar.
entrar ni salir de una plataforma mientras está
(1) Cualquier señal especial deberá ser acordada y comprendida
elevada, a menos que la plataforma tenga una puerta instalada y
por los señalizadores y el operador del equipo de elevación.
esté físicamente
asegurada a la estructura a la que los ocupantes entran o salen, a
(2) Las señales especiales no deberán entrar en conflicto con el mecanismo de elevación.
menos que asegurarla a la estructura crearía un peligro mayor (9) al
señales estándar del equipo. (e) No
entrar o al salir de una plataforma de personal, asegúrese de que se
se dará ninguna respuesta a menos que las señales se entiendan
utilicen dispositivos de protección contra caídas y que los dispositivos de claramente. (f)
protección contra caídas estén
Si se interrumpen las comunicaciones entre el operador y los ocupantes
conectados continuamente a puntos de anclaje adecuados, ya sea
de la plataforma, se suspenderán todas las operaciones hasta que se
dentro de la plataforma o en la estructura, según lo determine una persona restablezca la comunicación. (g) Si se utilizan
calificada (b) Los ocupantes deben
radios u otros medios electrónicos de comunicación, deben operar en
un canal seguro. (h) Se debe verificar que los sistemas de comunicación
que se utilizarán durante el levantamiento funcionen y sean efectivos
antes de comenzar el levantamiento.
(1) tener dispositivos de alerta visual y audible en la plataforma
para usar en caso de emergencia (es decir, bocinas de aire o luces
estroboscópicas)

14
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

APÉNDICE OBLIGATORIO I
LEVANTAR PERSONAL CERCA DE LÍNEAS ELÉCTRICAS

I­1 INTRODUCCIÓN (c) Un representante calificado del propietario de las líneas eléctricas
o un representante designado de la empresa de servicios eléctricos
Este Volumen reconoce que levantar personal donde el equipo de
deberá estar en el sitio para verificar que los pasos (a) y (b) de esta
elevación o la plataforma pueden electrificarse desde líneas eléctricas
sección se hayan completado y que las líneas eléctricas no estén
es una práctica extremadamente peligrosa. Es aconsejable realizar el
energizado. (d)
levantamiento de manera que no haya posibilidad de que el equipo de
Se deben instalar letreros duraderos en la estación del operador y en
elevación, la línea de carga o la plataforma del personal se conviertan
el exterior de la grúa advirtiendo que pueden ocurrir electrocución o
en un camino conductor. No se deberá utilizar equipo de elevación para
lesiones corporales graves a menos que se mantenga el espacio mínimo
levantar personal debajo de líneas eléctricas si cualquier combinación que se muestra en la Tabla I­2­1 entre el equipo de elevación y la
de pluma, plataforma de personal, línea de carga y componente de la
plataforma. y líneas eléctricas. Estos letreros se colocarán en la estación
máquina ingresará a la zona prohibida que se muestra en la figura
de operación del equipo de elevación, en el exterior del equipo de
correspondiente. No se permite levantar personal cerca de líneas
elevación y dentro de la plataforma del personal. (e) Si se utilizan
eléctricas a menos que exista una forma menos peligrosa de realizar el
dispositivos de advertencia de proximidad, enlaces
trabajo. Las cuatro situaciones a considerar, y tomar medidas para
aislados o jaulas de pluma, por elección o mandato legal, no
establecer, al levantar personal cerca de líneas eléctricas son
sustituirán ninguno de los requisitos de esta sección. Si se utilizan estos
dispositivos, la gerencia debe instruir al operador del equipo de elevación,
Condición Situación al personal de tierra y a los ocupantes de la plataforma sobre las
limitaciones de los dispositivos, los requisitos de condiciones de
A Las líneas eléctricas están desenergizadas y conectadas a
tierra como se muestra en la Figura I­1­1. (Esta es la
operación de los dispositivos y los requisitos de prueba de los dispositivos
condición más segura y preferida). prescritos por el fabricante del dispositivo.
B Las líneas eléctricas se energizan con el izado.
equipo fuera de la zona prohibida, pero existe la
posibilidad de que el equipo de elevación o la plataforma se
energicen como se muestra en la Figura I­1­2.
I­3 CONDICIÓN B
C Las líneas eléctricas se energizan con el equipo de Se deberán tomar los siguientes pasos al levantar personal en una
elevación dentro de la zona prohibida, y existe la situación de Condición B: (a) Se deberá
posibilidad de que el equipo de elevación o la
realizar una reunión, en el lugar de trabajo, entre la administración
plataforma se energicen como se muestra en la Figura
I­1­3. (Está prohibido levantar personal en estas condiciones).
del lugar de trabajo y un representante calificado del propietario de las
líneas eléctricas o de la empresa de servicios eléctricos. tener lugar. Se
D El equipo de elevación está en tránsito con la pluma bajada y deben establecer procedimientos para completar el levantamiento de
sin personal en la plataforma, como se muestra en la manera segura.
Figura I­1­4. (b) Se deberá mantener en todo momento el espacio libre
especificado en la Tabla I­2­1 entre el equipo de elevación, la línea de
carga y la plataforma del personal.
I­2 CONDICIÓN A (c) El movimiento de la línea eléctrica, horizontal y vertical, debido al
viento se sumará a las distancias especificadas en la Tabla I­2­1. Se
Ésta es la condición preferida bajo la cual se puede realizar un
deberá consultar a un representante calificado del propietario de la línea
levantamiento de personal. Se ha eliminado el riesgo de lesiones o
eléctrica o a un representante designado de la empresa de servicios
muerte por electrocución. Se deberán tomar los siguientes pasos al
eléctricos para conocer las distancias de movimiento.
levantar personal en una situación de Condición A: (a) La compañía
(d) Las distancias requeridas a las líneas eléctricas deberán ser
eléctrica o el propietario de las líneas eléctricas
monitoreadas continuamente por un señalizador dedicado y calificado
desenergizará las líneas.
en comunicación constante con el operador del equipo de elevación. (e)
(b) Las líneas eléctricas deberán estar visiblemente conectadas a tierra para evitar
La restricción del
la posibilidad de retroalimentación eléctrica.
movimiento de la plataforma del personal, cuando sea necesario, se
deberá realizar a través de líneas de etiquetas eléctricamente no
conductoras.

15
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

(f) A ninguna persona fuera de la plataforma del personal se le no sustituirá ninguno de los requisitos de esta sección. Si se utilizan
permitirá tocar el equipo de elevación, la línea de carga o la plataforma estos dispositivos, la gerencia debe instruir al operador del equipo de
a menos que la persona identificada en (d) indique que es seguro. (g) elevación, al personal de tierra y a los ocupantes de la plataforma sobre
las limitaciones de los dispositivos, los requisitos de condiciones de
Debería evitarse la operación de la pluma o la plataforma del personal operación de los dispositivos y los requisitos de prueba de los dispositivos
sobre líneas eléctricas. La mala percepción de la distancia y los múltiples prescritos por el fabricante del dispositivo.
puntos de contacto, vistos desde las posiciones del operador y del
señalizador, hacen de esta una situación muy peligrosa.
I­4 CONDICIÓN C
(h) Se deben fijar dispositivos que mejoren la visibilidad de las líneas
Está prohibido levantar personal en esta condición.
eléctricas, como cintas o bolas, para ayudar en la ubicación de la zona
prohibida establecida en (b) y (c). (i) Se deben colocar letreros duraderos
advirtiendo que I­5 CONDICIÓN D
pueden ocurrir electrocución o lesiones corporales graves a menos Se deberán tomar las siguientes medidas al transitar a un
que se mantenga el espacio mínimo mostrado en la Tabla I­2­1 entre el Lugar de elevación de personal en una situación de Condición D:
equipo de elevación y la plataforma y las líneas eléctricas. Estos letreros
(a) Mientras esté en tránsito sin ocupantes en la plataforma y con el
se colocarán en la estación de operación del equipo de elevación, en el brazo bajado, la distancia a las líneas eléctricas será la especificada en
exterior del equipo de elevación y dentro de la plataforma del personal. la Tabla I­2­1.
(b) Al planificar el tránsito del equipo de izado, se deberá considerar
el efecto de la velocidad de avance y el terreno sobre el equipo de izado
(j) Si se utilizan dispositivos de advertencia de proximidad, enlaces y el movimiento de la pluma.
aislados o jaulas de pluma, por elección o mandato legal,

dieciséis
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

Figura I­1­1
Condición A

17
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

Figura I­1­2
Condición B

18
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

Figura I­1­3
Condición C

19
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

Figura I­1­4
Condición D

20
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

Cuadro I­2­1
Espacio libre requerido para voltaje normal en operación
Cerca de líneas eléctricas de alto voltaje y operación
en tránsito sin carga y con la pluma o el mástil bajados

voltaje normal, distancia radial mínima,


kV (Fase a Fase) D, pies (m)
Cuando se opera cerca de líneas eléctricas de alto voltaje
Hasta 50 10 (3,05)
Más de 50 a 200 15 (4,6)
Más de 200 a 350 20 (6,1)
Más de 350 a 500 25 (7,62)
Más de 500 a 750 35 (10,67)
Más de 750 a 1.000 45 (13,72)
Mientras está en tránsito sin carga y con la pluma o el mástil bajados

Hasta 0,75 4 (1,22)


Más de 0,75 a 50 6 (1,83)
Más de 50 a 345 10 (3,05)
Más de 345 a 750 16 (4,87)
Más de 750 a 1.000 20 (6,10)

21
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

APÉNDICE OBLIGATORIO II
PLANIFICACIÓN Y AUTORIZACIÓN DE ELEVACIÓN DE PLATAFORMAS DE PERSONAL
ð22Þ FORMA

1. Ubicación: Fecha:

2. Finalidad del levantamiento:

3. Equipo de elevación. fabricante: Modelo #: Número de serie:

4. Radio esperado: (máximo); (en el lugar de trabajo)

5. [50% de 5(A)]
(A) Carga nominal en el radio: (B) Carga máxima de elevación:

6. ID de plataforma: Calificación de la plataforma:

7. Peso de la plataforma: Tipo: (Pin encendido) (Suspendido)

8. (A) Número de ocupantes de la plataforma: (B) Aprox. peso (Con equipamiento):

9. Peso total de elevación: [7 + 8(B)] [No más de 5(B) arriba]

10. Supervisor de elevación de personal:

11. ¿Cuáles son las alternativas a este elevador de personal?

12. ¿Por qué no se utilizan?

13. Reunión previa al levantamiento celebrada:


// / AM PM

Asistentes:

14. Peligros previstos (viento, clima, visibilidad, líneas eléctricas):

15. Fecha de finalización del levantamiento: Tiempo:

16. Observaciones:

Firma del autorizador de elevación de personal Fecha

22
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

APÉNDICE OBLIGATORIO III


INSPECCIÓN PREVIA AL ELEVACIÓN DE LA PLATAFORMA ELEVADORA DE PERSONAL

Inspector: Fecha:

ID de plataforma:

1. Marcas Se sentó insatisfecho

Plataforma (toda la información legible)


Sistema de suspensión

2. Estructura

Soldaduras/pernos de soporte de carga


Miembros que soportan carga
Barrera desde rodapié hasta carril intermedio
Pretil

Puntos de anclaje del dispositivo anticaídas


Mecanismos de bloqueo de puertas
Suelo de plataforma
Puntos de fijación de la suspensión

3. Mecanismos de fijación

Alfileres/orejas/tornillos/ojos (círculo)
Cable metálico/cadena/pata rígida (círculo)
Enlaces maestros

4. Artículos de propósito especial


(Protección aérea, flotación, controles de plataforma)
Lista: (1)
(2)
(3)

5. Comentarios generales:

Firma del director del ascensor

NOTA GENERAL: Sáb = satisfactorio; Insat = insatisfactorio.

23
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

DEJADOEN BLANCO INTENCIONADAMENTE

24
Machine Translated by Google

ASME B30.23­2022

También podría gustarte