LECCIÓN 7 (1-8, 10-13)
LECCIÓN 7 (1-8, 10-13)
LECCIÓN 7 (1-8, 10-13)
Devolver
haya devuelto
hubiera/hubiese devuelto
Describir
haya descrito
hubiera/hubiese descrito
Rehacer
haya rehecho
hubiera/hubiese rehecho
Prever
haya previsto
hubiera/hubiese previsto
Decir
haya dicho
hubiera/hubiese dicho
Abrir
haya abierto
hubiera/hubiese abierto
Romper
haya roto
hubiera/hubiese roto
Morir
haya muerto
hubiera/hubiese muerto
Imponer
haya impuesto
hubiera/hubiese impuesto
Envolver
haya envuelto
hubiera/hubiese envuelto
Prescribir
haya prescrito
hubiera/hubiese prescrito
Disponer
haya dispuesto
hubiera/hubiese dispuesto
Permanecer
haya permanecido
hubiera/hubiese permanecido
1. Estoy contento de que vengas. – Estoy contento de que hayas venido hoy. – Estoy
contento de que vinieras ayer. – Estaba contento de que vinieras pronto. – Estaba contento de
que hubieras venido.
Радію, що ти прийдеш. – Радію, що ти прийшов сьогодні. – Радію, що ти прийшов
учора. – Я радів, що ти скоро прийдеш. – Я радів, що ти прийшов.
2. Siento que sus amigos no puedan ayudarla. – Siento que sus amigos no hayan podido
ayudarla esta vez. – Siento que sus amigos no pudieran ayudarla aquella vez. – Sentía que sus
amigos no pudieran ayudarla. – Sentía que sus amigos no hubieran podido ayudarla.
Мені шкода, що твої друзі не можуть тобі допомогти. – Мені шкода, що твої друзі не
змогли тобі допомогти цього разу. – Мені шкода, що твої друзі не змогли тобі допомогти
тоді. – Мені було шкода, що твої друзі не можуть тобі допомогти. – Мені було шкода, що
твої друзі не змогли тобі допомогти.
3. Me extraño de que leas poco. – Me extraño de que hayas leído poco este mes. – Me
extraño de que leyeses poco el mes pasado. – Me extrañé de que leyeras poco. – Me extrañé
de que hubieras leído poco.
Мене дивує, що ти мало читаєш. – Мене дивує, що ти мало читав цього місяця. –
Мене дивує, що ти мало читав минулого місяця. – Мене здивувало, що ти мало читаєш. –
Мене здивувало, що ти мало читав.
4. No creo que se pongan de acuerdo. – No creo que se hayan puesto de acuerdo ya. –
No creo que se pusiesen de acuerdo ayer. – No creía que se pusieran de acuerdo. – No creía
que se hubieran puesto de acuerdo.
Не думаю, що вони домовляться. – Не думаю, що вони вже домовилися. – Не думаю,
що вони домовилися вчора. – Я не думав, що вони домовляться. – Я не думав, що вони
домовилися.
5. Temo que lleguen tarde. – Temo que hayan llegado tarde hoy. – Temo que llegaran
tarde el otro día. – Temía que llegasen tarde. – Temía que hubiesen llegado tarde.
Боюся, що вони запізняться. – Боюся, що вони запізнилися сьогодні. – Боюся, що
вони запізнилися того дня. – Я боявся, що вони запізняться. – Я боявся, що вони
запізнилися.
4. Conteste según el modelo:
M o d e l o: - ¿Ha llamado Ricardo por teléfono a su hermano?
- Creo que ha llamado. No creo que haya llamado.
1) ¿Ha empeorado su cuñada?
Creo que ha empeorado. No creo que haya empeorado.
4) ¿Qué sentías?
Sentía estar ocupado y no haber podido acompañarles.
8. Traduzca al español.:
3. Я боюсь, що мій друг сьогодні запізнився.- Tengo miedo de que mi amigo se haya
retrasado hoy.
4. Я боюсь, що вчора мій друг запізнився.- Tengo miedo de que mi amigo se haya
retrasado ayer.
16. Я радий, що мій друг їздив в Іспанію. –Me alegro de que mi amigo haya viajado a
España.
17. Я був радий, що мій друг їздив в Іспанію.- Estaba contento de que mi amigo
hubiera viajado a España.
20. Друзі мені сказали, щоб я повертався додому.- Mis amigos me dijeron que
volviera a casa.
21. Викладач сказав нам, щоб ми пішли в бібліотеку.- El profesor nos dijo que
fuéramos a la biblioteca.
24. Мої друзі шкодують, що ми не вивчали іспанської.- Mis amigos lamentan que no
hayamos estudiado español.
27. Пробач мені, що я не зачинив двері.- Perdóname por no haber cerrado la puerta.
28. Ми раді, що зробили стільки фотографій.- Estamos felices de haber hecho tantas
fotos.
29. Ми раді, що зробимо стільки фотографій. –Estamos felices de hacer tantas fotos.
30. Ми раді, що ви зробили стільки фотографій цього літа.- Estamos felices de que
hayan hecho tantas fotos este verano.
32. Ми раді, що ви зробите стільки фотографій. –Estamos felices de que hagan tantas
fotos.
34. Всі обурені, що Роберто захопився биками.- Todos están indignados de que
Roberto se haya aficionado a los toros.
35. Луїс не обіцяв, що позичить їй гроші. –Luis no prometió que le prestaría dinero.
36. Батьки сумніваються, що добре виховали дітей.- Los padres dudan de haber
educado bien a sus hijos.
38. Я боюсь, що з ним щось трапилось. Він обіцяв подзвонити мені і досі не зробив
цього. –Tengo miedo de que le haya pasado algo. Prometió llamarme y todavía no lo ha
hecho.
39. Мені шкода, що Луїс не застав мене вдома. Я давно чекав на цю зустріч.-
Lamento que Luis no me haya encontrado en casa. Esperaba esta reunión desde hace mucho
tiempo.
41. Я рада, що ви згадали про мене. Ви зовсім не змінились, хоча пройшло багато
років після нашої останньої зустрічі.- Estoy contenta de que te hayas acordado de mí. No
has cambiado nada, aunque hayan pasado muchos años desde nuestra última reunión.
44. Андресу було шкода, що його брат захворів напередодні екзаменів і йому
доведеться здавати їх восени.- A Andrés le dio pena que su hermano se hubiera enfermado
antes de los exámenes y tuviera que presentarlos en otoño
46. Я радий, що послав Хорхе ці книги. Вони пригодяться йому для дипломної
роботи.- Estoy contento de haberle enviado a Jorge estos libros. Le servirán para su tesis.
47. Я боялась, що потурбувала лікаря марно. Я почувалась набагато краще і була
впевнена, що скоро одужаю.- Tenía miedo de haber molestado al médico en vano. Me
sentía mucho mejor y estaba segura de que pronto me recuperaría.
49. Карлос обурився, що син його обдурив і не сказав йому всієї правди.- Carlos se
indignó de que su hijo lo hubiera engañado y no le hubiera contado toda la verdad.
11. Complete con la forma adecuada del verbo entre paréntesis (tenga en
cuenta que en la oración principal están los verbos que tienen dos o más
significados):
1. Dijo que vendría él mismo hoy, así que supongo que ha llegado ya.
2. Ha dicho el jefe que subas.
3. Me dijo que acababa de bajar del autobús.
4. Él dijo que ella debía utilizar el dinero para escapar.
5. Llamé por teléfono a mi padre para decirle que comiera sin mí.
6. Ya te había dicho que no compraras nada, que nosotros traeríamos la bebida.
7. Recuérdame que hoy tengo una cita a las diez con el subdirector del banco.
8. ¿Me recuerdas que le diga luego que apague las luces al salir?
9. Le contesté que yo no sabía nada.
10.Le contesté que se fuera a hacer gárgaras y me dejara en paz.
11.Créeme, siento mucho que haya pasado lo que pasó.
12.El caballo sintió que se acercaba alguien y empezó a relinchar.
13.Cuando tengo jaquecas, siento que la cabeza me va a estallar.
14.Comunícale que tiene que presentarse mañana mismo.
15.Comunícale que se presente mañana mismo.
16.Ya te advertí que tu madre estaba muy mal.
17.Ya nos advirtieron que en esta empresa, la mudanza nos saldría muy cara.
18.Las señales advertían que no saliéramos de la pista.
12. Complete las frases siguientes con los ejemplos del recuadro:
Ernesto Pérez trabaja en una empresa desde hace más de 20 años y hace pocos días
recibió una oferta de otra empresa. Le ofrecen mayor sueldo y un cargo de mayor
responsabilidad del que tiene ahora. No sabe qué hacer. Sus compañeros le hacen varias
sugerencias, y luego él se lo cuenta a su mujer. Escriba usted el texto de lo que le ha dicho a
su mujer.
VICENTE:
No dejes esta
empresa, te PILAR:
arrepentirás, ya Ésta es la oportunidad de tu vida,
verás. tienes derecho a mejorar, acepta
la oferta cuanto antes.
CARLOS:
Yo creo que debes
pensarlo bien antes de JUANJO:
decidirte. Pide un tiempo Pues yo creo que debes hablar con
para meditarlo. nuestro Jefe de Personal y pedirle
que te ascienda y te suba el sueldo.
Si no te lo sube, te vas.
Carlos opinó que debía pensarlo bien antes de decidirme, que pidiera un tiempo para
meditarlo. Y Juanjo me sugirió que hablara con nuestro Jefe de Personal y le pidiera un
ascenso y un aumento de sueldo, y que si no me lo subía, entonces me fuera.