25797-7309
25797-7309
25797-7309
es
MW-8200020-2
Índice
1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Consignas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.3 Consignas de seguridad específicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.3.1 Fluido frigorífico R410A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.4 Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.4.1 Responsabilidad del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.4.2 Responsabilidad del instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1 Homologaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1.1 Directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.1.2 Pruebas en fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3.2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3.2.1 Bomba de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.2.2 Acumulador de agua caliente sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2.3 Peso de la bomba de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.2.4 Calefactores combinados con bomba de calor de temperatura media . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.2.5 Especificaciones de las sondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3.2.6 Bomba de circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.3 Dimensiones y conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.3.1 AWHP 4.5 MR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.3.2 AWHP 4 MR – AWHP 6 MR-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.3.3 AWHP 6 MR-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.3.4 AWHP 8 MR-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.3.5 AWHP 11 MR-2 – AWHP 16 MR-2 – AWHP 11 TR-2 – AWHP 16 TR-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
3.3.6 Módulo interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.4 Esquema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3.4.1 Leyenda de los esquemas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3.4.2 Módulo interior con apoyo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.4.3 Módulo interior con apoyo eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 Antes de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.1 Normativas para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.2 Requisitos de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.2.1 Calidad del agua sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.2.2 Tratamiento del agua de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
6 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.2 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
6.2.1 Instalación de la sonda exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.2.2 Montaje del módulo exterior en el suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.2.3 Montaje del grifo de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.3 Conexiones hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.3.1 Conexión del circuito de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.3.2 Conexión de un segundo circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.3.3 Conexión del circuito de agua caliente sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.3.4 Conexión de la válvula de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
6.3.5 Conexión de la caldera de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.4 Conexiones de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.4.1 Instalación de la conexión frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.4.2 Conexión frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.4.3 Comprobar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.4.4 Arrastre al vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
6.4.5 Apertura de las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.5 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.5.1 Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.5.2 Tendido de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.5.3 Descripción de los borneros de conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.5.4 Sección de cables recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
6.5.5 Acceso al bornero de conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.5.6 Conexión de los cables a las placas de circuito impreso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.5.7 Establecer las conexiones eléctricas para un AWHP 4 MR, AWHP 6 MR-2 y AWHP 6 MR-3 una unidad
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.5.8 Conexión de los dispositivos eléctricos a una unidad exterior AWHP 4.5 MR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.5.9 Establecer las conexiones eléctricas para una AWHP 8 MR-2, AWHP 11 MR-2 , AWHP 16 MR-2 , AWHP
11 TR-2, AWHP 16 TR-2 unidad exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.5.10 Conexión del bus de la unidad exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.5.11 Conexión de la sonda exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.5.12 Conexión del apoyo hidráulico (para las versiones con apoyo hidráulico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.5.13 Conexión del segundo circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
6.5.14 Conexión del apoyo eléctrico (para las versiones con apoyo eléctrico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.5.15 Conexión de una piscina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6.5.16 Conexión de las opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6.6 Llenado de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.6.1 Llenado del circuito de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.6.2 Llenado del circuito de agua caliente sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
7.2 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7.2.1 Comprobación del circuito de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7.2.2 Comprobación de las conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7.2.3 Comprobación del circuito frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7.3 Procedimiento de puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7.3.1 Ciclo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7.4 Utilización del asistente de instalación en el cuadro de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7.5 Configuración de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
8.1 Funcionamiento del cuadro de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8.1.1 Navegación por los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8.1.2 Descripción de las placas de circuito impreso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
8.2 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8.3 Acceso al menú Deshollinador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
8.4 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8.4.1 Desconexión de la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8.4.2 Parada de la producción de agua caliente sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8.4.3 Desactivación de la función de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8.5 Antihielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
9 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
9.1 Lista de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
9.1.1 Menú Instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
9.1.2 CONTADORMenús /PROG HORARIO/RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
9.2 Ajuste de los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9.2.1 Modificar los parámetros del instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9.2.2 Activación de la función de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
9.2.3 Selección del tipo de unidad exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
9.2.4 Ejecución de la función de detección automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.3 Lectura de los valores medidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9.3.1 Secuencia del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
10 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
10.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
10.1.1 Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
10.2 Operaciones de comprobación y mantenimiento estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
10.2.1 Comprobación de los dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10.2.2 Comprobación del ánodo de magnesio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10.2.3 Limpieza del envolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10.3 Operaciones de mantenimiento específicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10.3.1 Limpieza del filtro de 500 µm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
10.3.2 Sustitución de la batería del cuadro de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
10.4 Vaciado de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.4.1 Vaciado del circuito de calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
10.4.2 Vaciado del circuito de agua caliente sanitaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
11 Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
11.1 Rearme del termostato de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
11.2 Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
11.2.1 Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
11.2.2 Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
11.2.3 Códigos de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
11.3 Acceso al registro de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
14 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
14.1 Eliminación y reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
1 Seguridad
1.1 Consignas generales de seguridad
Peligro
Este aparato puede ser utilizado por niños mayo
res de 8 años y personas con capacidades físi
cas, sensoriales o mentales reducidas o despro
vistas de experiencia o conocimientos, siempre
que hayan sido supervisados y recibido instruc
ciones sobre cómo usar el aparato de forma se
gura y comprendan los riesgos que ello conlleva.
No hay que permitir que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser efectuados por niños
sin supervisión.
Peligro de electrocución
Desconectar todo el suministro eléctrico antes de
cualquier intervención.
Atención
La instalación de la bomba de calor debe ser
efectuada por un profesional cualificado confor
me a las reglamentaciones locales y nacionales
vigentes.
Advertencia
No tocar los tubos de la conexión frigorífica con
las manos desnudas cuando la bomba de calor
esté funcionando. Existe el riesgo de quemadu
ras o congelación.
Advertencia
No tocar los radiadores durante mucho tiempo.
Dependiendo de los ajustes de la bomba de ca
lor, la temperatura de los radiadores puede supe
rar los 60 °C.
Advertencia
Para evitar quemaduras, es obligatorio instalar un
grifo mezclador termostático en la tubería de sali
da del agua caliente sanitaria.
Tener cuidado con el agua caliente sanitaria. De
pendiendo de los ajustes de la bomba de calor, la
temperatura del agua caliente sanitaria puede su
perar los 65 °C.
Atención
Solo deben utilizarse piezas de recambio origina
les.
Advertencia
Solo un profesional cualificado está autorizado a
efectuar intervenciones en el acumulador de al
macenamiento de agua sanitaria y en la instala
ción de calefacción.
Importante
Aislar las tuberías para reducir al máximo las pér
didas de calor.
Atención
La instalación debe cumplir todas y cada una de
las normas vigentes en el país en materia de tra
bajos e intervenciones en viviendas individuales,
bloques de apartamentos y otras edificaciones.
Nota
El agua de calefacción y el agua sanitaria no de
ben entrar en contacto.
Nota
Dejar el espacio necesario para instalar el apara
to correctamente: consultar el capítulo relativo a
las dimensiones del aparato (Manual de instala
ción y mantenimiento).
Atención
Seguridad frigorífica
Peligro
En caso de fuga de fluido frigorífico:
1. Apagar el aparato.
2. Abrir las ventanas.
3. No encender una llama, no fumar, no accionar
contactos o interruptores eléctricos.
4. Evitar cualquier contacto con el fluido frigorífi
co. Riesgo de lesiones por congelación.
5. Buscar la posible fuga y solucionarla inmedia
tamente.
Seguridad hidráulica
Atención
El aparato está pensado para estar conectado
permanentemente a la red de abastecimiento de
agua sanitaria.
Atención
Respetar la presión mínima y máxima de entrada
del agua para garantizar el correcto funciona
miento del aparato (consultar el capítulo sobre
especificaciones técnicas).
Atención
Vaciado del aparato:
1. Cortar la entrada de agua fría sanitaria.
2. Abrir un grifo de agua caliente de la instala
ción.
3. Abrir un grifo del grupo de seguridad.
4. El aparato estará vacío cuando deje de salir
agua.
Nota
Para ver los límites de la temperatura de servicio
del agua caliente sanitaria, consultar el capitulo
relativo a los datos técnicos del acumulador de
agua caliente sanitaria.
Nota
Ajuste de la consigna de temperatura del agua
caliente sanitaria: consultar el epígrafe "Ajuste de
la consigna de temperatura del agua caliente sa
nitaria".
Atención
Dispositivo limitador de presión: consultar el capí
tulo titulado "Precauciones especiales para co
nectar el circuito de agua caliente sanitaria" (Ma
nual de instalación y mantenimiento).
El dispositivo limitador de presión (grupo o vál
vula de seguridad) debe hacerse funcionar con
regularidad para eliminar las incrustaciones de
positadas y para que no se bloquee.
Debe instalarse un dispositivo limitador de pre
sión en un tubo de evacuación.
Puesto que por el tubo de evacuación puede
salir agua, el tubo debe mantenerse abierto al
aire en un cuarto protegido de las heladas y con
una pendiente descendente continua.
Atención
Si la presión de alimentación supera el 80% de la
calibración del grupo o la válvula de seguridad
hay que instalar un reductor de presión (no sumi
nistrado) antes del aparato.
Atención
Entre la válvula o el grupo de seguridad y el acu
mulador de agua caliente sanitaria no debe haber
ningún sistema de seccionamiento.
Seguridad eléctrica
Atención
Conforme a las normas de instalación, en los tu
bos permanentes debe instalarse un sistema de
desconexión.
Atención
Si el aparato viene con un cable de alimentación
que resulte estar dañado, debe cambiarlo el fabri
cante, su servicio post-venta o personas con una
cualificación similar para evitar cualquier peligro.
Atención
Instalar el aparato de conformidad con la legisla
ción nacional en materia de instalaciones eléctri
cas.
Atención
Si el aparato no viene cableado de fábrica, ca
blearlo de acuerdo con los esquemas de cablea
do que figuran en el capítulo sobre conexiones
eléctricas (Manual de instalación y mantenimien
to).
Atención
Este aparato debe estar conectado a la toma de
tierra
La puesta a tierra debe cumplir las normas de
instalación vigentes.
Conectar el aparato a tierra antes de establecer
cualquier conexión eléctrica.
Tipo y calibre del equipo de protección: consultar
el capítulo relativo a las secciones de cable reco
mendadas (Manual de instalación y mantenimien
to).
Atención
Para conectar el aparato a la red eléctrica, con
sultar el capítulo sobre conexiones eléctricas
(Manual de instalación y mantenimiento).
10 MPI—II 7623678 - v06 - 16052017
1 Seguridad
Atención
Este aparato no debe alimentarse por medio de
un interruptor externo, como por ejemplo un tem
porizador, ni conectarse a un circuito que la com
pañía eléctrica conecte y desconecte con regula
ridad.
Importante
El manual de instalación del aparato también se
puede encontrar en nuestro sitio web.
1.2 Recomendaciones
Atención
Instalar el módulo interior de la bomba de calor
en un cuarto protegido de las heladas.
Nota
Solo las personas cualificadas están autorizadas
a montar, instalar y efectuar trabajos de manteni
miento en la instalación.
Atención
Los trabajos de mantenimiento deben ser realiza
dos por un profesional cualificado.
Atención
Después de los trabajos de mantenimiento o re
paración, examinar toda la instalación de calefac
ción para comprobar que no hay ninguna fuga.
Atención
Las conexiones eléctricas debe efectuarlas un
profesional cualificado y siempre con el sistema
desconectado.
Atención
Separar los cables de muy baja tensión de los
cables de los circuitos de 230/400 V.
Nota
La función de protección antihielo no funciona si
la bomba de calor se ha puesto fuera de servicio.
Atención
Si la vivienda va a estar deshabitada durante un
período de tiempo largo y hay riesgo de helada,
vaciar el módulo interior y la instalación de cale
facción.
Nota
Procurar que se pueda acceder a la bomba de
calor en todo momento.
Importante
No quitar ni cubrir nunca las etiquetas ni las pla
cas de características colocadas en los aparatos.
Las etiquetas y las placas de características de
ben ser legibles durante toda la vida del aparato.
Las pegatinas de instrucciones y advertencias
estropeadas o ilegibles deben cambiarse inme
diatamente.
Importante
La envolvente solamente debe retirarse para
efectuar trabajos de mantenimiento y reparación.
Volver a colocar el envolvente tras los trabajos de
mantenimiento y reparación.
Atención
Es preferible utilizar el modo o en lugar de
apagar la instalación para mantener activadas las
siguientes funciones:
Antienclavamiento de las bombas
Antihielo
Nota
Comprobar regularmente la presencia de agua y
la presión de la instalación de calefacción.
Importante
Conservar este documento cerca del lugar de
instalación del aparato.
Atención
No modificar la bomba de calor en modo alguno
sin el consentimiento por escrito del fabricante.
Atención
Para poder disfrutar de una cobertura de garantía
ampliada, es imprescindible que el aparato no
haya sufrido ninguna modificación.
Advertencia
Asegurarse de conectar la puesta a tierra.
Instalar la bomba de calor sobre una estructura
sólida y estable que pueda soportar el peso.
No instalar la bomba de calor en un lugar con
una atmósfera con un alto contenido en sal.
No instalar la bomba de calor en un lugar ex
puesto a vapores y gases de combustión.
No instalar la bomba de calor en un lugar que
pueda quedar cubierto por la nieve.
El agua de calefacción y el agua sanitaria no
deben entrar en contacto. El agua sanitaria no
debe circular por el intercambiador.
Advertencia
Fluido frigorífico y tuberías:
Usar únicamente fluido frigorífico R410A para
llenar la instalación.
Usar herramientas y componentes de tubos es
pecialmente diseñados para fluido frigorífico
R410A.
Usar tubos de cobre desoxidado con fósforo pa
ra el transporte del fluido frigorífico.
Guardar los tubos de conexión frigorífica prote
gidos del polvo y de la humedad (riesgo de da
ñar el compresor).
No utilizar un cilindro de carga.
Proteger los componentes de la bomba de ca
lor, incluidos el aislamiento y los elementos es
tructurales. No calentar demasiado los tubos,
ya que los componentes soldados pueden cau
sar daños.
El contacto del fluido frigorífico con una llama
puede provocar emanaciones de gases tóxicos.
Medidas de lucha con Material de extinción adecuado: Se puede utilizar cualquier tipo de
tra incendios material de extinción.
Material de extinción inadecuado: ninguno, que sepamos. En caso
de producirse un incendio en las proximidades, utilizar material de
extinción adecuado.
Riesgos específicos:
Aumento de la presión: bajo ciertas condiciones de temperatura y
presión, en presencia de aire se puede formar una mezcla inflama
ble.
Por efecto del calor, pueden producirse emanaciones de vapores
tóxicos y corrosivos.
Métodos de intervención especiales: enfriar con agua pulverizada los
contenedores expuestos al calor.
Protección de los bomberos
Equipo de respiración autónomo completo.
Protección corporal completa.
En caso de vertido ac Precauciones individuales:
cidental: Evitar el contacto con la piel y los ojos.
No intervenir sin un equipo de protección adecuado.
No respirar los vapores.
Evacuar la zona de peligro.
Detener la fuga.
Eliminar cualquier posible fuente de ignición.
Ventilar mecánicamente la zona del vertido.
Limpieza/descontaminación: dejar evaporar los restos del producto.
En caso de contacto con los ojos: Enjuagar inmediatamente con agua
manteniendo los párpados bien abiertos (durante al menos 15 minu
tos). Consultar inmediatamente a un oftalmólogo.
Manipulación Medidas técnicas: ventilación
Precauciones a adoptar:
Prohibición de fumar.
Evitar la acumulación de cargas electrostáticas.
Trabajar en un lugar bien ventilado.
Protección individual Protección respiratoria:
Si la ventilación es insuficiente: Máscara con filtro de tipo AX.
En espacios cerrados: equipo de respiración autónomo.
Protección para las manos: guantes de protección de cuero o cau
cho nitrílico.
Protección ocular: gafas de seguridad con protecciones laterales.
Protección cutánea: prendas de vestir hechas principalmente de al
godón.
Higiene industrial: no beber, comer ni fumar en el lugar de trabajo.
1.4 Responsabilidades
2.1 General
Este manual contiene información sobre la bomba de calor del módulo in
terior, incluido el acumulador de agua caliente sanitaria, así como cierta
información sobre el módulo exterior.
Para obtener más información sobre el módulo exterior, consultar el ma
nual facilitado con el mismo.
Peligro
Riesgo de situaciones peligrosas susceptibles de provocar lesio
nes graves.
Peligro de electrocución
Riesgo de descarga eléctrica.
Advertencia
Riesgo de situaciones peligrosas susceptibles de provocar lesio
nes leves.
Atención
Riesgo de daños materiales
Importante
Señala una información importante.
Consejo
Remite a otros manuales u otras páginas de este manual.
3/8
34-42 Nm 14
5/8
69-82 Nm 15
MW-6000285-1
3 Especificaciones técnicas
3.1 Homologaciones
3.1.1 Directivas
Tab.4 Modo de calor: temperatura del aire exterior +7 °C, temperatura del agua en la salida +35 °C. Rendimientos conforme
a la norma EN 14511-2.
Tipo de Unidad AWHP 4 AWHP 4.5 AWHP 6 AWHP 8 AWHP 11 AWHP 11 AWHP 16 AWHP 16
medida MR MR MR-2 MR-2 MR-2 TR-2 MR-2 TR-2
AWHP 6
MR-3
Potencia kW 3,94 4,6 5,79 7,9 11,39 11,39 14,65 14,65
calorífica
Coeficien 4,53 5,11 4,05 4,34 4,65 4,65 4,22 4,22
te de ren
dimiento
(COP)
Potencia kWe 0,87 0,90 1,43 1,82 2,45 2,45 3,47 3,47
eléctrica
absorbida
Caudal no m3/hora 0,68 0,80 1,00 1,36 1,96 1,96 2,53 2,53
minal de
agua (ΔT
= 5K)
Tab.5 Modo de calor: temperatura del aire exterior +2 °C, temperatura del agua en la salida +35 °C. Rendimientos conforme
a la norma EN 14511-2.
Tipo de Unidad AWHP 4 AWHP 4.5 AWHP 6 AWHP 8 AWHP 11 AWHP 11 AWHP 16 AWHP 16
medida MR MR MR-2 MR-2 MR-2 TR-2 MR-2 TR-2
AWHP 6
MR-3
Potencia kW 3,76 3,28 3,65 6,80 10,19 10,19 12,90 12,90
calorífica
Coeficien 3,33 3,73 3,23 3,30 3,20 3,20 3,27 3,27
te de ren
dimiento
(COP)
Potencia kWe 1,13 0,88 1,13 2,06 3,19 3,19 3,94 3,94
eléctrica
absorbida
Tab.6 Modo de frío: temperatura del aire exterior +35 °C, temperatura del agua en la salida +18 °C. Rendimientos conforme
a la norma EN 14511-2.
Tipo de Unidad AWHP 4 AWHP 4.5 AWHP 6 AWHP 8 AWHP 11 AWHP 11 AWHP 16 AWHP 16
medida MR MR MR-2 MR-2 MR-2 TR-2 MR-2 TR-2
AWHP 6
MR-3
Potencia kW 3,84 3,80 4,69 7,90 11,16 11,16 14,46 14,46
frigorífica
Índice de 4,83 4,28 4,09 3,99 4,75 4,75 3,96 3,96
eficacia
energética
(IEE)
Potencia kWe 0,72 0,89 1,15 2,00 2,35 2,35 3,65 3,65
eléctrica
absorbida
Nota
Los valores en toneladas de equivalente de CO2 se calculan me
diante la siguiente fórmula: cantidad de fluido frigorífico (en kg) x
PCA / 1000.
El potencial de calentamiento atmosférico (PCA) del gas R410A
es de 2088.
Nota
Los equipos que están herméticamente cerrados contienen fluido
frigorífico R410A.
Tiempo de carga (1) 1 hora 54 mi 1 hora 40 mi 2 horas 2 horas 11 mi 1 hora 33 mi 1 hora 11 mi
nutos nutos nutos nutos nutos
Coeficiente de rendimiento 2,72 3,00 2,72 2,72 2,72 2,72
del agua caliente sanitaria
(COPACS)
(1) Consigna de temperatura del agua: 53 °C (excepto para AWHP 4.5 MR: 54 °C) – Temperatura exterior: 7 °C – Temperatu
ra del aire interior: 20 °C
Tab.13 Parámetros técnicos para calefactores combinados con bomba de calor (parámetros declarados para una aplicación
de temperatura media)
Nombre del producto MPI—II MPI—II MPI—II
AWHP 4 MR AWHP 4.5 MR AWHP 6 MR-2
AWHP 6 MR-3
Bomba de calor aire-agua Sí Sí Sí
Bomba de calor agua-agua No No No
Bomba de calor salmuera-agua No No No
Bomba de calor de baja temperatura No No No
Equipado con un calefactor complementario Sí Sí Sí
Calefactor combinado con bomba de calor Sí Sí Sí
Potencia calorífica nominal en condiciones me Prated kW 2 4 4
dias(1)
Potencia calorífica nominal en condiciones más Prated kW 2 5 4
frías
Potencia calorífica nominal en condiciones más cá Prated kW 3 4 5
lidas
Capacidad de calefacción declarada para una car
ga parcial a una temperatura interior de 20 °C y
una temperatura exterior Tj
Calefactor complementario
Potencia calorífica nominal Psup kW 0,0 0,0 0,0
Tipo de consumo de energía Electricidad Electricidad Electricidad
Otras características
Control de capacidad Variable Variable Variable
Nivel de potencia acústica, interiores - exteriores LWA dB 49 – 62 49 – 61 49 – 62
Consumo energético anual en condiciones me QHE kWh 1228 2353 2124
dias
Consumo energético anual en condiciones más QHE kWh 1965 4483 3721
frías
Consumo energético anual en condiciones más QHE kWh 970 1249 1492
cálidas
Caudal de aire nominal (exteriores) para bombas — m3/h 2100 2100 2100
de calor aire-agua
Perfil de carga declarado L L L
Consumo eléctrico diario Qelec kWh 4,816 6,979 4,816
Tab.14 Parámetros técnicos para calefactores combinados con bomba de calor (parámetros declarados para una aplicación
de temperatura media)
Nombre del producto MPI—II MPI—II MPI—II
AWHP 8 MR-2 AWHP 11 MR-2 AWHP 16 MR-2
Bomba de calor aire-agua Sí Sí Sí
Bomba de calor agua-agua No No No
Bomba de calor salmuera-agua No No No
Bomba de calor de baja temperatura No No No
Equipado con un calefactor complementario Sí Sí Sí
Calefactor combinado con bomba de calor Sí Sí Sí
Potencia calorífica nominal en condiciones me Prated kW 6 6 8
dias(1)
Potencia calorífica nominal en condiciones más Prated kW 6 4 7
frías
Potencia calorífica nominal en condiciones más cá Prated kW 6 8 13
lidas
Capacidad de calefacción declarada para una car
ga parcial a una temperatura interior de 20 °C y
una temperatura exterior Tj
Calefactor complementario
Potencia calorífica nominal(2)(2) Psup kW 0,0 0,0 0,0
Tipo de consumo de energía Electricidad Electricidad Electricidad
Otras características
Control de capacidad Variable Variable Variable
Nivel de potencia acústica, interiores - exteriores LWA dB 49 – 67 48 – 69 48 – 70
Consumo energético anual en condiciones me QHE kWh 3316 3783 5184
dias
Consumo energético anual en condiciones más QHE kWh 4621 3804 5684
frías
Consumo energético anual en condiciones más QHE kWh 1904 2580 4120
cálidas
Caudal de aire nominal (exteriores) para bombas — m3/h 3300 6000 6000
de calor aire-agua
Perfil de carga declarado L L L
Consumo eléctrico diario Qelec kWh 4,816 4,816 4,816
Consejo
Datos de contacto al dorso.
Temperatura °C 0 10 20 25 30 40 50 60 70 80 90
Resistencia Ohm 32014 19691 12474 10000 8080 5372 3661 2535 1791 1290 941
Nota
El parámetro de referencia para las bombas de circulación más
eficaces es EEI ≤ 0,20.
5
3
4
1
2
0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5
MW-2000428-1
42 (417.5)
417.5 40
50
330
360
880
452
175 500 10 X 21
1
155
2
90
69
MW-1000430-1
1 Conexión del fluido frigorífico de 1/4" 2 Conexión del gas frigorífico de 1/2"
183
300
365
23
18 40
887
600
1
2 155
90
10 69
MW-M002199-3
1 Conexión del fluido frigorífico de 1/4" 2 Conexión del gas frigorífico de 1/2"
300
330
360
32.5
40
22.3 23.2
630
35°
492
43°
1
320
2
164.5
8.5
99.5
154.5 193.5
310
500
809 62 MW-1000919-1
1 Conexión del fluido frigorífico de 1/4" 2 Conexión del gas frigorífico de 1/2"
56
330 45 370
30
53 28
950
943
65 42
2 447
1 443 (A)
(B)
23 417 MW-M001442-2
1 Conexión del fluido frigorífico de 3/8" 2 Conexión del gas frigorífico de 5/8"
56
330 45 370
30
53 28
950
1350
65 42
2 447
1 443 (A)
(B)
23 417 MW-M001443-2
1 Conexión del fluido frigorífico de 3/8" 2 Conexión del gas frigorífico de 5/8"
1040
2
7
1200
738 3
1168
626 4
680
536
8
5
9
447
404
376
10
6
102 (1)
650
718
64,5 MW-2000182-2
532
600
1 Salida de agua caliente sanitaria G3/4” 6 Entrada de agua fría sanitaria G3/4"
2 Salida del circuito de calefacción G1" 7 Conexión para recirculación G3/4"
3 Retorno del apoyo de caldera G3/4” (solo versiones 8 Conexión del fluido frigorífico 5/8" - línea de gas
con apoyo hidráulico) 9 Conexión del fluido frigorífico 3/8" - línea de líquido
4 Salida del apoyo de caldera G3/4” (solo versiones 10 Evacuación de condensado
con apoyo hidráulico) (1) Pies ajustables
5 Retorno del circuito de calefacción G1"
EXCHANGER Intercambiador
FLOWMETER Caudalímetro
HEATER Calentador
HEATING DEPARTURE T° Temperatura de ida de calefacción
HMI Cuadro de mando
MK2 Cuadro de mando
PAC-IF020–E (antes de mayo de 2017) PAC-IF020–EPlaca de circuito impreso (interfaz para la unidad exterior)
HPC (después de mayo de 2017) HPCPlaca de circuito impreso (interfaz para la unidad exterior)
POWER SUPPLY Alimentación eléctrica
PRESSURE SENSOR Sensor de presión
PUMP Bomba de circulación
PWM SIGNAL Señal de control del régimen de la bomba de circulación
SENSOR HEAT EXCHANGER Sensor del intercambiador de calor
SENSOR LIQUID Sonda de líquidos
SCB-04 Tarjeta electrónica para controlar un segundo circuito (opcional)
TOP DHW SENSOR Sonda superior de agua caliente sanitaria
3 WAY VALVE Válvula de tres vías
BLACK Negro
BLUE Azul
BROWN Marrón
GREEN Verde
GREY Gris
RED Rojo
WHITE Blanco
YELLOW Amarillo
OFF
ON
1
CN20 2
3
1
2
3
300023194 4
SW2
5
Sensor Liquid 6
OFF
7
PAC-IF020-E
ON
8
1
2 SW6 1
2
3
4
5
6
SW3
Condenser departure CN2A 7
8
I1
temperature
Condenser return
I2
temperature
CNX2 CNX3 CNX4
I3 Heating departure t°
TB6
I6 Flowmeter
S2 S3
I8 Pressure sensor
10
7 11 BLUE
L N
RED
TB142 BLACK BROWN
GREY BROWN GREEN/
YELLOW
Outdoor 95362450 WHITE
sensor
7619610
PWM SIGNAL
BOTTOM DHW I8 I6 I3 I2 I1
SENSOR
Condensation
OT ON/OFF
7619653 7619790
TOP DHW
So+ So-
SENSOR
BL1 IN
BL2 IN
sensor
7619653
X9 X10 X18
X28 X12
X8 7621758 MK2
Pump
X2
7624359
On/Off
Blind rivet 3 way
earth pop valve
7622410
7622410
MW-6000245-3 (7626328-4)
300023194
MPI—II
Sensor Liquid Temp. X6
X5
3 Especificaciones técnicas
Condenser departure
I1
temperature
Condenser return X11 X12
I2
temperature X2 X3 X4
I3 Heating departure t°
X1 FUSE
I6 Flowmeter
I8 Pressure sensor
Red
Blue
Black
230 V - 50 Hz
or
400 V - 50 Hz
Outdoor 95362450
sensor
BLACK
7663955
PWM SIGNAL
HEATER
BOTTOM DHW I8 I6 I3 I2 I1
SENSOR
7619790
7619653
TOP DHW
SENSOR
7619653
230 V - 50 Hz
Condensation
sensor
BL1 IN
BL2 IN
OT ON/OFF
So+ So-
X9 X10 X18
Pump X28 X12
Módulo interior con apoyo hidráulico (después de mayo de 2017)
X8 7621758 MK2
POWER
SUPPLY
X7 7622059 SCB-04
EHC-02
3 kW or 6 kW
X27 X15
400 V - 50 Hz
X5
SCB-04 7619835 X4 X22
X1
X2
HMI
7620399
7622643
On/Off
7624359
7619619
3 kW or 9 kW
Blind rivet HYBRID MIV4
earth pop
3 way
valve
7622410
7622410
7622410 3 kW or 6 kW
MW-1000916-1
OFF
ON
1
BLUE
CN20 2
3 YELLOW
Sensor Heat Exchanger 4
SW1 /GREEN
: switch position
5
6
7621006 7
CN21 8
1
2
3
300023194 4
SW2
5
Sensor Liquid 6
OFF
7
PAC-IF020-E
ON
8
1
2 SW6 1
2
3
4
5
6
SW3
CN2A 7
8
Condenser departure
I1
temperature
Condenser return CNX2 CNX3 CNX4
I2
temperature
TB6
I3 Heating departure t°
I6 Flowmeter S2 S3
10
I8 Pressure sensor
7 11 BLUE
L N
RED
TB142 BLACK BROWN
GREY BROWN YELLOW
230 V - 50 Hz
/GREEN or
WHITE
400 V - 50 Hz
Outdoor 95362450
sensor
BLACK
7619610
7622410
PWM SIGNAL
HEATER
BOTTOM DHW I8 I6 I3 I2 I1
SENSOR
7619790
Condensation
OT ON/OFF
7619653
TOP DHW
So+ So-
SENSOR
BL1 IN
BL2 IN
sensor
7619653
230 V - 50 Hz 400 V - 50 Hz
X9 X10 X18
Pump X28 X12
X8 7621758 MK2
POWER
SUPPLY
X7 7622059 SMS-04
EHC-02
3 kW or 6 kW 3 kW or 9 kW
X27 X15
X5
SMS-04 7619835 X4 X22
X1
X2
7620399
HMI
7622643
On/Off 3 kW or 6 kW
7624359
7619619
Blind rivet HYBRID MIV4
earth pop
3 way
valve
7622410
7622410
MW-6000251-3 (7625274-4)
300023194
Sensor Liquid Temp. X6
MPI—II
X5
Condenser departure
I1
temperature
Condenser return
I2
3 Especificaciones técnicas
temperature
X11 X12
I3 Heating departure t° X2 X3 X4
I6 Flowmeter
X1 FUSE
I8 Pressure sensor
Red
Blue
Black
Outdoor 95362450
sensor
7663955
PWM SIGNAL
BOTTOM DHW I8 I6 I3 I2 I1
SENSOR
7619653 7611790
TOP DHW
SENSOR
7619653
Condensation
sensor
BL1 IN
BL2 IN
OT ON/OFF
So+ So-
Módulo interior con apoyo eléctrico (después de mayo de 2017)
X9 X10 X18
X28 X12
X8 7621758 MK2
Pump
X7 7622059 SCB-04
POWER
SUPPLY
EHC-02
X27 X15
X2
7624359
On/Off
Blind rivet 3 way
earth pop valve
7622410
7622410
MW-1000917-1
1 2 3 4 5
B C C
MW-2000086-3
Nota
La placa de circuito impreso SCB-04 opcional es necesaria para
controlar la temperatura de la piscina.
Nota
Para asegurarse de que la bomba de calor híbrida funciona co
rrectamente en modo piscina, asegúrese de que se proporciona
una botella de equilibrio.
Para mantener la piscina caliente, se requiere un termostato de piscina.
Tiempo de espera para la activación del primer apoyo en modo calefacción (t1)
Tiempo de espera para la desactivación del primer apoyo en modo calefacción (t2)
Nota
Si los parámetros y se configuran
como , o y se activa la entrada BL correspondiente, los
apoyos se desactivan y no se ponen en marcha.
Si los parámetros y se configuran
como , la temporización de la activación y desactivación de
los apoyos depende de la temperatura exterior.
Fig.17
+2°C
-2°C
0
1 4 5
2 3 6
1
t1 t2 t1
MW-2000122-01
+2°C
-2°C
7
6
2
3 4 9
2 5 8
1
1
0
t1 t3 t2 t2 t1 t3
MW-2000121-03
Parámetro Descripción
Información relacionada
Menú Instalador, página 100
Nota
El modo de funcionamiento híbrido solo está disponible para los
aparatos con apoyo hidráulico.
Ninguno La bomba de calor siempre se inicia en primer lugar, sean cuales sean las circuns
tancias. El apoyo de caldera se inicia después, si es necesario.
1 2
CS CP
A TE
MW-2000166-2
1 2
CS CP
A TE
MW-2000167-2
A TE
MW-2000164-2
4
3 Temperatura inicial de secado del suelo
4 Temperatura final de secado del suelo
5 Inicio de la función de secado del suelo
3 6 Número de días durante los cuales está activada la función de se
1
5 00:00 00:00 00:00 cado del suelo.
6 7 7 Fin de la función de secado del suelo, vuelta al funcionamiento
normal.
Fig.24 Ejemplo
2 Nota
4 47 Todos los días a medianoche, se vuelve a calcular la consigna de
MW-C002769-3
44
41
38
la temperatura inicial de secado del suelo y se reduce el número
35
32
de días restantes con los que opera la función de secado del sue
29
26
lo.
23
3 20
00:00 00:00 00:00
1
5 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 7
6
Tipo de circuito
Información relacionada
Menú Instalador, página 100
Nota
El modo silencioso solo funciona si el kit de funcionamiento silen
cioso (paquete EH 572) está conectado al módulo exterior.
Este paquete no es compatible con AWHP 4.5 MR.
El modo silencioso se controla a través de los siguientes parámetros:
Parámetro Descripción
Hora de inicio del modo silencioso
Atención
No instalar contadores para los apoyos eléctricos. La potencia in
troducida al ajustar los parámetros se usa para calcular automáti
camente la energía consumida y restituida.
Para las versiones con apoyo eléctrico, la potencia de los apoyos eléctri
cos se especifica a través de los parámetros HP034 y HP035.
10
MW-2000342-1
11
MW-2000341-1
MW-2000151-2
Fig.28
1 h : retorno al nivel anterior sin guardar los cambios realizados
: reinicio manual
4 : Pantalla MODO
: acceso al menú seleccionado o confirmación de la modifica
ción del valor
Apoyo hidráulico
Fig.29
Demanda del apoyo hidráulico
MW-1000669-2
Apoyo eléctrico
Fig.30
Primera etapa del apoyo eléctrico
Segunda etapa del apoyo eléctrico
MW-1000665-2
Fig.31
Símbolo fijo: compresor en funcionamiento
MW-5000012-3
Modos de funcionamiento
Fig.32
Símbolo fijo: función de calefacción habilitada
Símbolo intermitente: producción de calefacción en marcha
MW-1000083-5
Símbolo fijo: función de agua caliente sanitaria habilitada
Símbolo intermitente: producción de agua caliente sanitaria en
marcha
Función de calefacción o enfriamiento deshabilitada
Función de agua caliente sanitaria deshabilitada
Fig.33
Símbolo fijo: aparece cuando se indica el valor de la presión hi
dráulica de la instalación
MW-5000037-4
Fig.34
Símbolo fijo: modo de enfriamiento activado
Símbolo intermitente: solicitud de enfriamiento pendiente
MW-5000015-3
Fig.35
Menú Información: muestra los valores medidos y los estados del
aparato
Menú Usuario: permite acceder a los parámetros del usuario
Menú Instalador: permite acceder a los parámetros del instalador
Menú Forzado manual: el aparato funciona con el punto de consig
na indicado, las bombas están en marcha y no se controlan las
válvulas de tres vías.
Menú Fallo: se ha producido un fallo en el aparato Esta informa
ción se indica mediante un código de error y un mensaje intermi
tente.
Submenú CONTADOR
PROG HORARIO Submenú: Programación horaria específica
para la calefacción y la producción de agua caliente sanitaria.
Submenú RELOJ
Menú Selección de tarjeta electrónica: acceso a la información so
bre las tarjetas electrónicas adicionales conectadas
Visualización de los nombres de las placas de circuito impreso
Fig.36
El nombre de la placa de circuito impreso correspondiente a los
parámetros mostrados se indica mediante 3 caracteres.
MW-1000670-1
MW-1000754-1
...EHC / --02...
MW-1000683-1
...CUO / H01...
Fig.40
CONTADOR Submenú (CNT)
PROG HORARIO Submenú: Programación horaria específica
MW-1000575-2
Fig.41
Sonda de temperatura ambiente conectada:
si el símbolo está fijo, representa el modo de INVIERNO;
MW-5000014-4
Fig.42
Arranque forzado: funcionamiento forzado en el modo de calefac
ción
MW-5000038-4
Información relacionada
Acceso al menú Deshollinador, página 97
5 Antes de la instalación
Advertencia
La bomba de calor debe ser instalada por un instalador cualifica
do conforme a los reglamentos locales y nacionales.
Advertencia
Los componentes utilizados para la conexión del suministro de
agua fría deben cumplir las normas y reglamentos vigentes en el
país en cuestión.
En las zonas de agua muy calcárea (Th > 20 °f) se recomienda instalar un
descalcificador.
La dureza del agua debe estar siempre comprendida entre 12 °f y 20 °f
para poder garantizar la eficacia de la protección contra la corrosión.
El uso de un descalcificador no invalida nuestra garantía, siempre que sea
un descalcificador homologado y ajustado conforme a las reglas del oficio
y las recomendaciones que figuran en las instrucciones del descalcifica
dor, y con una inspección y un mantenimiento periódicos.
Atención
No añadir ningún producto químico al agua de la calefacción sin
haber consultado antes a un experto en el tratamiento del agua.
Por ejemplo, anticongelantes, descalcificadores, productos para
aumentar o reducir el pH, aditivos químicos o inhibidores. Estos
productos pueden provocar fallos en la bomba de calor y dañar el
intercambiador térmico.
Importante
Enjuagar la instalación con un volumen de agua de al menos 3
veces el volumen que contiene la instalación de calefacción.
Enjuagar el circuito de agua caliente sanitaria con un volumen
de agua de al menos 20 veces el del circuito.
Importante
Si es necesario tratar el agua, Baxi recomienda los siguientes fa
bricantes:
Cillit
Climalife
Fernox
Permo
Sentinel
Atención
La instalación hidráulica debe poder asegurar un caudal mínimo
en todo momento:
Si los radiadores están directamente conectados al circuito de
calefacción, instalar una válvula diferencial entre el módulo inte
rior y el circuito de calefacción.
Dejar un circuito de calefacción sin grifo termostático y/o sin
electroválvula.
Instalar válvulas de drenaje entre el módulo interior y el circuito
de calefacción.
Instalar un filtro para el circuito de retorno de calefacción.
Precauciones especiales
Nota
Conectar la alimentación de agua fría siguiendo el diagrama de la
instalación hidráulica.
Nota
Los componentes utilizados para la conexión del suministro de
agua fría deben cumplir las normas y reglamentos vigentes en el
país en cuestión.
Válvula de seguridad
Nota
Siguiendo las normas de seguridad, en la entrada de agua fría sa
nitaria del acumulador debe instalarse una válvula de seguridad
calibrada a 0,7 MPa (7 bar).
Atención
Si la tubería de distribución es de cobre, intercalar un manguito
hecho de acero, hierro fundido o cualquier otro material aislante
entre la salida de agua caliente del acumulador y la tubería con
objeto de evitar cualquier posible corrosión de la conexión.
Atención
El módulo interior debe instalarse en un cuarto protegido de las
heladas.
Importante
No quitar ni cubrir nunca las etiquetas ni las placas de caracterís
ticas colocadas en los aparatos. Las etiquetas y las placas de ca
racterísticas deben ser legibles durante toda la vida del aparato.
Las pegatinas de instrucciones y advertencias estropeadas o ile
gibles deben cambiarse inmediatamente.
MW-6000247-1
MW-M001832-1
Fig.45 Espacio total necesario para el mó Para poder acceder cómodamente y facilitar el mantenimiento hay que
dulo interior dejar suficiente espacio alrededor del módulo interior de la bomba de ca
lor.
500
00
1160 mm n.5
mi
25
82 0m
7m m
m m
600m
00
n.5
mi
MW-6000352-2
MW-M001439-2
Tab.33
Módulo exte AWHP 4 AWHP 4.5 AWHP 6 AWHP 6 AWHP 11 AWHP 11 AWHP 16 AWHP 16
rior MR MR MR-2 MR-3 MR-2 TR-2 MR-2 TR-2
AWHP 8 AWHP 8
MR-2 MR-2R1.UK
A: 2m 2m 2m 2m 2m 2m 2m 2m
Longitud mí
nima
A: 40 m 30 m 40 m 40 m 75 m 75 m 75 m 75 m
Longitud má
xima
B: 10 m 30 m 10 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m
Diferencia
máxima de
altura
C: 15 10 15 15 15 15 15 15
Número má
ximo de co
dos
Elegir con cuidado la ubicación del módulo exterior con respecto a los ve
cinos, ya que genera ruidos
Fig.47 Ubicación del módulo exterior
Advertencia
No debe haber nada que impida la libre circulación del aire alre
dedor del módulo exterior (admisión y salida).
No colocar el módulo exterior cerca de donde duerma alguien.
No colocar el módulo frente a una pared que tenga cristales.
Procurar que no esté cerca de una terraza, etc.
Escoger un emplazamiento protegido de los vientos predomi
nantes.
Colocar el módulo exterior sobre un soporte (zócalo de hormigón, travie
sa, ladrillos de hormigón, etc.) que no tenga ninguna conexión rígida con
la casa para evitar que se transmitan las vibraciones.
Mantener una distancia suficiente con respecto al suelo (100-500 mm) pa
ra evitar cualquier contacto con el agua.
MW-M001448-2 Usar siempre un zócalo con un armazón metálico lo suficientemente ele
vado como para permitir evacuar correctamente los condensados. La an
chura del zócalo no debe ser mayor que la del módulo exterior.
Instalar siempre el módulo exterior lo suficientemente elevado como para
permitir evacuar correctamente los condensados.
Importante
La evacuación de los condensados debe limpiarse con regulari
dad para evitar que se obstruya.
En ciertos casos puede ser necesario tomar otras precauciones si, por
ejemplo, está muy cerca de los vecinos.
Brrrrr....
Brrrrr....
.
r...
rrr
Br
Brrrrr....
MW-C000373-1
Max
. 500
1000
A B
C
Max
D . 500
A G
F
E C
B
F G
MW-M001450-1
Atención
Si la temperatura exterior desciende por debajo de cero, tomar
las precauciones necesarias para evitar que se hielen las tube
rías de evacuación.
Procurar que no se hielen los condensados en una zona de pa
so.
MW-6000252-1
2 2
1
Z 1
1/2 Z
H 1/2 H (min. 2,5 m) 1
2
H
MW-8800N001-3
MW-3000014-2
5.4 Transporte
Para mover el palé que lleva el aparato, usar una transpaleta, una ca
rretilla elevadora o una carretilla de mano de cuatro ruedas.
No tirar de la cubierta superior para levantar el aparato durante el trans
porte.
Transportar el aparato en vertical.
MW-3000015
Atención
Se requieren dos personas
Usar equipo de protección individual (guantes y calzado de pro
tección) para manipular el aparato.
Fig.54 Desembalaje 1. Retirar el embalaje del módulo interior pero sin bajarlo del palé de
transporte.
2. Retirar el embalaje de protección.
3 3. Retirar del embalaje: el panel superior, la bolsa de documentación,
noti
handlei
la bolsa de accesorios y el paquete que contiene el cuadro de man
do y su tapa.
ce
ding
Nota
Eliminar el embalaje separando correctamente los distintos tipos
2 de residuos.
MW-6000396-1
Fig.55 Desatornillar los tornillos de la parte 4. Quitar los dos tornillos de la parte posterior del módulo interior.
posterior
MW-2000191-2
Fig.56 Apertura del panel frontal 5. Retirar el panel frontal tirando con fuerza de ambos lados.
MW-6000401-1
Fig.57 Colocación del módulo interior 6. Levantar el módulo interior y depositarlo en el suelo donde corres
ponda.
Atención
Para levantar el módulo interior, sujetarlo por la parte frontal y por
las aberturas ovales de la parte posterior.
Nota
Si está previsto usar un kit de circuito secundario (bulto EH528),
montar el kit en el módulo interior antes de colocar el módulo en
su posición final.
MW-6000405-1
Fig.58 Montaje de la cubierta 8. Fijar los tornillos con los pasantes (incluidos en la bolsa de acceso
rios).
9. Deslizar la cubierta por encima del módulo interior.
7 10. Poner los dos tornillos de la parte posterior de la cubierta.
7
MW-6000406-1
Fig.59 Nivelación del módulo interior 11. Nivelar el módulo interior con ayuda de los pies ajustables.
(1) Intervalo de ajuste: 0 – 20 mm
NO
YES
YES NO
10
(1)
MW-6000407-1
AD137
21
51
64
52 9
147
230V EH61
50Hz
9 50 9
7 4 3
BUS
230V
50Hz
27 11
5a 0
l
3
11
230V ou 400V
50Hz EH114 17 16
EH112 17 30 29 9
MW-1000587-1
133
65 44
133
23
EH528 51
21
64
EH527
52
9 B 9
147 147
EH61 EH61
A 230V
50Hz 9 50 9
BUS
27
11 10
EH528 81
5a
3 46
11
230V ou 400V 16
50Hz 17
17 30 29 9
MW-2000349-1
6 Instalación
6.1 General
Atención
La instalación de la bomba de calor debe ser efectuada por un
profesional cualificado conforme a las reglamentaciones locales y
nacionales vigentes.
6.2 Preparación
Fig.62 Montaje de la sonda exterior 1. Colocar los 2 tacos, suministrados con la sonda (4 mm de diáme
tro).
2. Sujetar la sonda con los tornillos suministrados (4 mm de diámetro).
3. Conectar el cable a la sonda exterior.
2
1
MW-8800N003-5
Fig.63 Instalación del módulo exterior en el 1. Cavar una zanja de evacuación con un lecho de guijarros.
suelo 2. Poner un zócalo de hormigón con una altura mínima de 200 mm
que pueda soportar el peso del módulo exterior.
3. Instalar el módulo exterior sobre el zócalo de hormigón.
3
1
200
MW-M001452-3
Fig.64 Montaje del grifo de vaciado 1. Montar el grifo de vaciado del circuito de agua caliente sanitaria en
la conexión prevista para ello en la parte posterior del módulo inte
rior.
Nota
El grifo de vaciado para el circuito de agua caliente sanitaria viene
con el módulo interior.
MW-2000196-2
Atención
Al conectar el circuito de calefacción, sujetar la conexión en el la
do del módulo interior con una llave inglesa para no perforar el tu
bo del interior del aparato.
Atención
En el caso de un circuito directo con radiadores provistos de gri
fos termostáticos, instalar una válvula diferencial para asegurar el
3 caudal. En caso de usar válvulas estándar, dejar un radiador
abierto de manera permanente para que el agua pueda circular y
para garantizar un caudal mínimo.
2
MW-6000354-3
Nota
Para una instalación con dos circuitos de calefacción: conectar el
circuito que requiere la temperatura más alta al circuito A y el cir
cuito que requiere la temperatura más baja al circuito B.
Nota
Instalar un purgador automático en el punto más alto del segundo
circuito de calefacción.
Consejo
Consultar las instrucciones de montaje del kit EH528.
Fig.66 Conexión del circuito de calefacción 2. Conectar el retorno de calefacción del módulo interior.
3. Conectar la potencia de calefacción del módulo interior.
Atención
Al conectar el segundo circuito de calefacción, sujetar la conexión
en el lado del módulo interior con una llave inglesa para no perfo
rar el tubo del interior del aparato.
3
2
MW-5000224-1
Advertencia
Al realizar la conexión es obligatorio respetar las normas y dispo
siciones locales correspondientes.
Atención
Si la tubería de distribución es de cobre, intercalar un manguito
hecho de acero, hierro fundido o cualquier otro material aislante
entre la salida de agua caliente sanitaria del acumulador ACS y
las tuberías para evitar la corrosión de la conexión.
Atención
Temperatura límite en la toma: en los diversos países en los que
se comercializa el aparato, la temperatura máxima del agua ca
liente sanitaria en las tomas está sujeta a disposiciones especia
les para proteger a los usuarios. Al instalar el aparato deben res
petarse estas disposiciones especiales.
1
MW-6000420-1
Nota
Esta conexión solo se aplica a las versiones con apoyo hidráulico.
Nota
La válvula antirretorno y la boquilla vienen en la bolsa de las ins
1
trucciones.
2
MW-2000209-2
Nota
La unidad exterior está precargada con 1300 kg de fluido refrige
rante.
4. Cortar los tubos con un cortatubos y desbarbarlos; inclinar la abertu
ra del tubo hacia abajo para evitar que entren partículas.
Atención
Evitar las trampas de aceite.
Atención
Si no va a conectar las tuberías inmediatamente, tápelas para evi
tar que penetre humedad.
Nota
Usar una llave plana para sujetar los tubos durante las distintas
operaciones.
MW-6000326-1
Fig.70 Ruido de descompresión 2. Empujar ligeramente la tuerca de 5/8" con un destornillador. Debe
oírse un ruido de descompresión, que prueba que el intercambiador
Pfffff... es estanco.
2
OK
1
MW-6000327-1
Fig.71 Desenroscar las tuercas de 3/8" y 3. Desenroscar las tuercas de 3/8" y 5/8".
5/8".
MW-6000328-1
Fig.73 Montaje de los racores 5. Solo para los modelos AWHP 4 MR, AWHP 4.5 MR, AWHP 6 MR-2,
AWHP 6 MR-3: montar los racores adaptadores de 1/4" a 3/8" y de
1/2" a 5/8" (bulto separado ).
Nota
5 Cambiar la tuerca de 5/8” desechada por la tuerca de 5/8” para el
módulo interior que viene en la bolsa de los accesorios.
MW-L000280-1
MW-M002207-1
Fig.75 Conexión de los tubos 8. Empalmar los tubos y apretar las tuercas con una llave dinamomé
trica.
A
Caso Modelo
A Solo para los modelos AWHP 4 MR, AWHP
8 4.5 MR, AWHP 6 MR-2, AWHP 6 MR-3
B Para los demás modelos
B Precaución
Aplicar aceite refrigerante en las partes abocardadas para facilitar
el apriete y mejorar la estanqueidad.
8
Tab.38 Par de apriete
MW-L000281-1
Diámetro exterior del Diámetro exterior del Par de apriete (N.m)
tubo (mm/pulgada) racor cónico (mm)
6,35 – 1/4 17 14 – 18
9,52 – 3/8 22 34 – 42
12,7 – 1/2 26 49 - 61
15,88 – 5/8 29 69 – 82
Fig.76 Retirada de los paneles laterales 9. Retirar los paneles laterales de protección del módulo exterior.
MW-M002209-1
Fig.77 Tuercas de las válvulas de aisla 10. Desenroscar las tuercas de las válvulas de aislamiento.
miento 11. Insertar las tuercas en los tubos.
12. Abocardar los tubos.
10
12
11
MW-M002210-1
Fig.78 Conexión de los tubos 13. Empalmar los tubos y apretar las tuercas con una llave dinamomé
trica.
Precaución
A Aplicar aceite refrigerante en las partes abocardadas para facilitar
el apriete y mejorar la estanqueidad.
9,52 – 3/8 22 34 – 42
12,7 – 1/2 26 49 - 61
15,88 – 5/8 29 69 – 82
1
2
2
5 C MW-M002297-2
Fig.80 Llaves de paso 1. Comprobar que las válvulas de aislamiento A y B / C están cerra
das.
A 2. Conectar el vacuómetro y la bomba de vacío a la conexión de servi
B cio de la válvula de aislamiento A.
4 3. Hacer el vacío en el módulo interior y en los tubos de la conexión
frigorífica.
1 4. Comprobar la presión conforme al cuadro de recomendaciones infe
2 rior:
Temperatura exterior °C ≥ 20 10 0 - 10
600 250 200
Pa 1000
Presión a alcanzar (0,00 (0,00 (0,00
(bar) (0,01)
6) 25) 2)
Tiempo de arrastre al vacío
una vez alcanzada la pre h 1 1 2 3
1 sión
Fig.81 Capuchones de las válvulas de ais 1. Quitar el capuchón de la válvula de aislamiento del fluido frigorífico
lamiento (lado del fluido).
2. Abrir la válvula A con una llave hexagonal girando hacia la izquierda
B hasta llegar al tope.
5 3. Volver a colocar el capuchón en su sitio.
A 4. Quitar el capuchón de la válvula de aislamiento del gas frigorífico B
o C.
6 5. Abrir el grifo.
8 1
4 Válvula B Abrir la válvula con unos alicates, girándola
3 un cuarto de vuelta hacia la izquierda.
Válvula C Abrir la válvula con una llave hexagonal giran
2 do hacia la izquierda hasta llegar al tope.
4
6. Volver a colocar el capuchón en su sitio.
6 7. Desconectar el vacuómetro y la bomba de vacío.
8. Volver a colocar el capuchón en la válvula A.
9. Apretar todos los capuchones con una llave dinamométrica con un
5 par de apriete de 20 a 25 N·m.
10. Comprobar la estanqueidad de las conexiones con un detector de
fugas.
C MW-M002295-2
6.5.1 Recomendaciones
Advertencia
Las conexiones eléctricas debe efectuarlas un profesional cuali
ficado y siempre con el sistema desconectado.
Conectar el aparato a tierra antes de establecer cualquier cone
xión eléctrica.
Efectuar las conexiones eléctricas del aparato cumpliendo los requisitos
de las normas vigentes.
Efectuar las conexiones eléctricas del aparato conforme a la informa
ción que figura en los esquemas eléctricos facilitados con el aparato.
Nota
La puesta a tierra debe cumplir las normas de instalación vigen
tes.
Atención
La instalación debe estar provista de un interruptor principal.
Los modelos trifásicos tienen que tener necesariamente un neu
tro.
Atención
El aparato debe alimentarse con un circuito provisto de un inte
rruptor omnipolar con una distancia entre los contactos de al me
nos 3 mm.
Modelos monofásicos: 230 V (+6%/-10%) 50 Hz
Modelos trifásicos: 400 V (+6%/-10%) 50 Hz
Al establecer las conexiones eléctricas a la red hay que respetar las si
guientes polaridades.
Tab.40 Polaridades
Color del hilo Polaridad
Cable marrón Fase
Cable azul Neutro
Cable verde/amarillo Tierra
Advertencia
Asegurar el cable con el sujetacables suministrado. Procurar no
invertir ninguno de los cables.
2
1
230V
MW-2000174-1
Atención
Separar los cables de las sondas de los cables de los circuitos de
230/400 V.
1 2
MW-2000053-1
Peligro
No conectar nada a S1.
Peligro
No conectar nada a S1.
Peligro
El cable de tierra debe ser 10 mm más largo que los cables N y L.
1 Importante
Asegure el tornillo y la arandela cuadrada proporcionados en la
parte pelada del cable de tierra .
2
MW-2000376-2
Fig.86 Trifásico
1 Alimentación eléctrica
2 Bus de comunicación
Peligro
L1 L2 L3 N S1 S2 S3
No conectar nada a S1.
1 2
MW-2000054-1
Importante
Mantener bien sujeto el soporte del cuadro de mando para no es
tirar ni desconectar las conexiones eléctricas del cuadro de man
do.
MW-6000408-2
Fig.88 Montaje de un conector 1. Insertar y atornillar los hilos en las entradas del conector correspon
diente.
2. Insertar el conector en el bornero correspondiente.
3. Pasar el cable por el conducto de cables y ajustar la longitud del ca
ble como corresponda. Bloquearlo en esa posición con un sujetaca
bles o un sistema de tope de tracción.
2
Atención
Peligro de descarga eléctrica: la longitud de los conductores entre
el tope de tracción y los borneros debe ser tal que se aplique ten
sión a los conductores activos antes que al conductor de tierra.
MW-6000148-2
Atención
2 MW-2000052-2 Peligro de descarga eléctrica: la longitud de los conductores entre
el tope de tracción y los borneros debe ser tal que se aplique ten
sión a los conductores activos antes que al conductor de tierra.
6. Volver a montar el panel de servicio.
Nota
El módulo exterior debe tener un suministro eléctrico independien
te y un disyuntor propio.
2
MW-1000787-1
Peligro
La parte pelada del cable de tierra se debe colocar debajo de la
6 arandela contra el zócalo.
4
5 5. Conectar el cable de tierra.
MW-1000788-1 Peligro
El cable de tierra debe ser 10 mm más largo que los cables N y L.
Atención
230V~ Peligro de descarga eléctrica: la longitud de los conductores entre
10mm
el tope de tracción y los borneros debe ser tal que se aplique ten
sión a los conductores activos antes que al conductor de tierra.
8. Volver a montar el panel de servicio.
Nota
El módulo exterior debe tener un suministro eléctrico independien
te y un disyuntor propio.
Fig.92 Retirada del panel de servicio 1. Retirar el panel de servicio del módulo exterior.
2. Comprobar la sección transversal del cable empleado, así como su
protección en el cuadro de distribución, en función del módulo utili
zado.
3. Sujetar los cables de modo que no toquen el centro del panel de
servicio ni la válvula de gas.
2 4. Pasar el cable por el conducto de cables y ajustar la longitud del ca
ble como corresponda. Bloquearlo en esa posición con un sujetaca
1 bles o un sistema de tope de tracción.
Atención
Peligro de descarga eléctrica: la longitud de los conductores entre
el tope de tracción y los borneros debe ser tal que se aplique ten
sión a los conductores activos antes que al conductor de tierra.
MW-2000055-2 5. Volver a montar el panel de servicio.
Nota
El módulo exterior debe tener un suministro eléctrico independien
te y un disyuntor propio.
Información relacionada
Sección de cables recomendada, página 78
2
S2
S3 SW8
1 2 3
EHC-02
S3
S2
X23
S3 S2
X23
MW-2000178-4
Fig.94 Conexión de la sonda exterior 1. Conectar la sonda exterior a la entrada Tout del conector X28 de la
tarjeta electrónica de la unidad central EHC-02 del módulo interior.
X28 X28
Nota
Usar un cable con una sección transversal de al menos 2x0,35
mm2.
1
EH
C -0 2
MW-2000181-3
Para poder gestionar un segundo circuito hace falta el kit de tarjeta EH527
opcional.
1. Instalar el kit EH527 en su sitio.
Consejo
Consultar las instrucciones de montaje del kit EH527.
MW-6000383-1
Nota
El puente viene en una bolsa que está dentro del módulo interior.
A Puente
B Botón naranja
1 Fase (L1)
A B 2 Neutro
3 Tierra
B 2
1 3
MW-6000361-1
Nota
El puente viene en una bolsa que está dentro del módulo interior.
A Puente
B Botón naranja
B 1 Fase 1 (L1)
B 2 Fase 2 (L2)
2 3 3 Fase 3 (L3)
4 Neutro
1 5 5 Tierra
4
Tab.45 Alimentación trifásica
Potencia máxima Puente para instalar
MW-6000362-1 6 kW No instalar un puente.
9 kW A
Información relacionada
Configuración del calentamiento de una piscina, página 93
X22 X7 X8 MW-6000320-2
Nota
No utilizar glicol.
Los componentes de la bomba de calor no están diseñados pa
ra usarse con glicol.
El uso de glicol en el circuito de calefacción invalida la garantía.
1. Llenar la instalación hasta alcanzar una presión de 1,5 – 2 bar.
2. Comprobar si hay fugas de agua.
3. Para un funcionamiento óptimo, purgar completamente el módulo
interior y la instalación.
Enjuague de una instalación existente
1. Eliminar cualquier residuo depositado en la instalación.
2. Enjuagar la instalación.
3. Limpiar la instalación con un limpiador universal para eliminar los re
siduos de la misma (cobre, estopa, fundente para soldadura).
4. Enjuagar bien la instalación hasta que el agua esté clara y libre de
toda impureza.
Limpieza de instalaciones nuevas e instalaciones de menos de
6 meses
1. Limpiar la instalación con un limpiador universal potente para elimi
nar los residuos de la misma (cobre, estopa, fundente para soldadu
ra).
2. Enjuagar bien la instalación hasta que el agua esté clara y libre de
toda impureza.
Nota
Purgar cuidadosamente el acumulador de agua caliente sanitaria
y la red de distribución para evitar los ruidos y sacudidas produci
dos por el aire aprisionado al desplazarse por las tuberías durante
la extracción.
7 Puesta en marcha
7.1 Generalidades
Importante
Añadir más agua si es necesario.
Atención
La primera puesta en servicio solo puede realizarla un profesional
cualificado.
Información relacionada
Selección del tipo de unidad exterior, página 112
Navegación por los menús, página 95
Menú Instalador, página 100
MW-5000029-3
Fig.102 2. SCAN para buscar las diversas opciones conectadas
Fig.103 MW-5000055-3
MW-5000020-3 3. LOAD para recuperar información de los diversos paneles de control
Información relacionada
Navegación por los menús, página 95
Menú Instalador, página 100
Nota
MW-1000676-1
La selección del tipo de instalación permite configurar automática
mente los parámetros necesarios para que el cuadro de mando
funcione correctamente (pendiente, temperatura máxima del cir
cuito, etc.).
Nota
Si se desea una configuración distinta a las propuestas aquí, los
parámetros deben configurarse de forma manual pulsando la tec
la h del cuadro de mando.
MW-5000405-2
Fig.111 5. Seleccionar el idioma pulsando las teclas o hasta que aparez
ca en la pantalla el idioma correspondiente.
6. Confirmar pulsando la tecla .
7. Para volver a la pantalla principal, pulsar la tecla h.
MW-5000407-2
Información relacionada
Descripción de las placas de circuito impreso, página 96
Selección de una placa de circuito impreso, página 96
4 Información relacionada
Descripción de las placas de circuito impreso, página 96
MW-6000338-2
Selección de una placa de circuito impreso, página 96
Nota
TAM = termostato de ambiente
Atención
Desconectar la corriente del cuadro de mando. Desconectar la
sonda de temperatura exterior. Montar una resistencia de 1 ohmio
en lugar de la sonda exterior.
Consejo
Manual de instalación de la caldera.
Nota
TAM = termostato de ambiente
Consejo
Manual de instalación de la caldera.
Tipo de circuito 3
Nota
El funcionamiento de los apoyos sigue la misma lógica que el mo
do de calefacción. Si es necesario, es posible bloquear el funcio
namiento de los apoyos con las entradas BL.
Nota
Los distintos parámetros de la bomba de calor vienen preajusta
dos de fábrica. Estos ajustes de fábrica se adaptan a las instala
ciones de calefacción más habituales. Los parámetros se pueden
modificar para otras instalaciones y situaciones.
8 Funcionamiento
Importante
Si no se pulsa ninguna tecla durante 3 minutos, se apaga la retroi
luminación.
Fig.113 Pulsar las 2 teclas de la derecha al mismo tiempo para acceder a los dis
tintos menús:
Tab.54 Menús disponibles
Menú Información
MW-2000369-1
Menú Usuario
Menú Instalador
El instalador debe introducir el código mediante las
teclas y .
Menú Forzado manual
Menú Fallo
Submenú CONTADOR
Submenú PROG HORARIO
Submenú RELOJ
Menú Selección de tarjeta electrónica
Nota
El icono solo aparece en pantalla si se ha instala
do una tarjeta electrónica opcional.
Nota
Los distintos menús solo son accesibles cuando los iconos parpa
dean.
Información relacionada
Procedimiento de puesta en servicio, página 89
Ciclo de arranque, página 89
Fig.117 Placa de circuito impreso que con Al poner en servicio el sistema híbrido con la caldera, la placa de circuito
trola la bomba de calor y las funcio impreso que se muestra en el menú principal es EHC-02. La pantalla indi
nes híbridas ca el nombre de la tarjeta electrónica: .
MW-1000591-2
Fig.118 Gestión de un segundo circuito Solo el instalador puede acceder a los parámetros y ajustes de cada tarje
ta electrónica.
MW-2000375-2
Nota
Teniendo en cuenta los numerosos ajustes que se pueden efec
tuar en las 2 placas de circuito impreso en función del circuito en
cuestión, el nombre de la placa de circuito impreso se representa
mediante en el resto del manual.
MW-2000369-1
Importante
MW-5000137-2
Nota
La temperatura de circulación de la placa de circuito impreso se
leccionada se muestra por defecto, así como el estado de la bom
ba o bombas y el estado de la válvula conectada dicha placa.
Esta función se utiliza para forzar la bomba de calor y para dar apoyo en
modo de calefacción.
Fig.121 1. Acceder al menú de deshollinador pulsando simultáneamente las
dos teclas de la izquierda.
MW-1000592-1
MW-5000132-3
8.4 Apagado
Nota
El modo de calefacción se puede gestionar a través del submenú
PROG HORARIO específico para la programación horaria.
Nota
Al desconectar la función de calefacción, se desconecta también
la refrigeración.
MW-5000027-4
MW-5000133-3
Nota
Pulsar la tecla para reiniciar el aparato: la pantalla mos
trará .
Nota
El modo de producción de agua caliente sanitaria se puede ges
tionar a través del submenú PROG HORARIO específico para la
programación horaria.
MW-5000135-3
MW-5000136-3
Nota
Pulsar la tecla para reiniciar el aparato: la pantalla mos
trará .
MW-5000028-4
5. Confirmar pulsando la tecla .
6. Para volver a la pantalla principal, pulsar la tecla h.
Nota
La pantalla desaparece al cabo de unos pocos segundos de inac
tividad.
Nota
La función de enfriamiento puede gestionarse con el parámetro
en el submenú Programa horario .
Nota
Al desconectar la función de calefacción, se desconecta también
la refrigeración.
8.5 Antihielo
9 Ajustes
Nota
Introducir el código pulsando el botón .
Confirmar el acceso pulsando la tecla
.
Fig.129
1 3
MW-1000753-1
2 2
1 Submenú disponible 3 Parámetros de ajuste
2 Nombre del circuito o placa de circuito impreso
Nota
CP : Circuits Parameters= parámetros del circuito de calefacción
Nota
DP : Direct Hot Water Parameters= parámetros de acumulador de
agua caliente sanitaria
Nota
AP : Appliance Parameters = Parámetros de aparato
Mantenimiento: 0 no disponible
= sin notificación
= notificación personalizada
= notificación automática
Número de horas de funcionamiento para la revisión manual 17400 horas no disponible
Se puede ajustar entre 0 y 65535 horas
Función de enfriamiento: 0 no disponible
= desactivado
= activado
No cambiar este ajuste en las placas de circuito impreso SCB04. no disponible 1
Conectar el sensor exterior al circuito EHC-02.
Presión mínima para la emisión de una alarma 0,8 no disponible
Se puede ajustar entre 0 y 2 bar
Temperatura máxima de la instalación Apoyo eléctrico: no disponible
Se puede ajustar entre 20 y 90 °C 75 °C
Apoyo hidráulico:
90 °C
Tipo de sonda de humedad: 0 no disponible
= ninguna
= todo o nada
= sensor 0-10 V
No modificar este ajuste. 4 °C 4 °C
Zona muerta VERANO/INVIERNO: rango de temperatura en el que
se apaga la calefacción y se autoriza la refrigeración cuando se co
necta la sonda de temperatura ambiente.
Se puede ajustar entre 0 y 10°C
No modificar este ajuste. no disponible 0
Nota
HP : Heat-pump Parameters = Parámetros de la bomba de calor
Información relacionada
Procedimiento de puesta en servicio, página 89
Ciclo de arranque, página 89
CONTADOR Submenú
Tab.62 Opciones disponibles en el submenú : nombres de placas de circuito impreso asociadas (solo cuando existen
varias placas de circuito impreso)
Parámetro de ajuste Placa de circuito impreso Parámetro
Placa de circuito impreso de unidad
central EHC-02
Atención
La alteración de los ajustes de fábrica puede afectar negativa
mente al funcionamiento del aparato.
Los parámetros del menú Instalador solo deben ser modificados por un
profesional cualificado.
Fig.130 1. Acceder al menú Instalador.
MW-5000057-1
Importante
El menú Instalador solo está disponible cuando el icono parpa
dea.
Atención
Esta función solo está disponible cuando se ha seleccionado la
tarjeta electrónica EHC-02.
Atención
Esta función solo está disponible cuando el tipo de circuito selec
cionado es suelo radiante o ventilador convector: parámetro
en o .
Nota
La función de enfriamiento puede gestionarse con el parámetro
en los distintos circuitos del menú .
1. Acceder al menú Instalador.
Fig.132 2. Seleccionar el parámetro correspondiente al enfria
miento pulsando las teclas o .
MW-4000197-2
MW-5000026-5
3. Confirmar pulsando la tecla .
Parámetro CNF
Información relacionada
Activación de la función de enfriamiento, página 111
Nota
MW-1000666-1
La pantalla vuelve al modo de funcionamiento actual.
Información relacionada
Navegación por los menús, página 95
Modificar los parámetros del instalador, página 111
Tab.68 Lista de submenús para la instalación con una placa de circuito impreso adicional
Submenú Descripción Nombre del circuito o placa
de circuito impreso
Placa de circuito impreso de unidad central EHC-02
Nota
Ver la tabla siguiente
Nota
Ver la tabla siguiente
Modo estacional: X
0: protección antiheladas de invierno
1: invierno
2: zona muerta de verano
3: verano
Consigna de temperatura X
Velocidad de la bomba % X
= parada controlada del compresor = apagado: se ha alcanzado el punto de consigna de calefacción o en
friamiento
= ciclo anticorto
Se ha alcanzado la consigna de calefacción. No está autorizada la puesta en
marcha del compresor.
= posfuncionamiento de la bomba
Bomba de calor y desactivación del apoyo, posfuncionamiento de la bomba
del sistema.
= la temperatura exterior es inferior a la temperatura máxima de funcio
namiento del compresor
El compresor se ha parado. Los apoyos están funcionando.
= el funcionamiento híbrido solicita la desactivación del compresor
El compresor se ha parado. Los apoyos están funcionando.
= desactivación del compresor debido al detector de condensación
= desactivación del compresor debido al caudal
= derivación de compresor y apoyo en modo calefacción agua caliente
sanitaria
= derivación de compresor y apoyo en modo de enfriamiento
= temperatura inferior a la temperatura mínima de enfriamiento
Parada del compresor.
= bloqueo = desactivado/bloqueo
= funcionamiento forzado en modo de = funcionamiento normal. El compresor o los apoyos están en marcha.
calefacción = punto de consigna interno limitado
Si la consigna de calefacción de la bomba de calor difiere de la consigna de
la instalación.
= posfuncionamiento de la bomba
Bomba de calor y desactivación del apoyo, posfuncionamiento de la bomba
del sistema.
= derivación del compresor y apoyos en funcionamiento
= la temperatura es superior a la temperatura máxima de funcionamien
to del compresor
El compresor se ha parado. Los apoyos están funcionando.
= la temperatura exterior es inferior a la temperatura máxima de funcio
namiento del compresor
El compresor se ha parado. Los apoyos están funcionando.
= el funcionamiento híbrido solicita la desactivación del compresor
El compresor se ha parado. Los apoyos están funcionando.
= deshielo en curso
El compresor está en marcha.
= no se dan las condiciones para el deshielo
El compresor se ha parado. Los apoyos están funcionando.
= deshielo en curso.
El compresor y los apoyos están en marcha.
10 Mantenimiento
10.1 General
Atención
Los trabajos de mantenimiento deben ser realizados por un profe
sional cualificado.
Peligro
Antes de cualquier intervención, cortar la alimentación eléctrica de
la bomba de calor y del apoyo hidráulico o eléctrico si están co
nectados.
Atención
Comprobar la evacuación de condensados del módulo exterior.
Atención
Antes de cualquier intervención en el circuito frigorífico, hay que
apagar el aparato y esperar unos minutos. Ciertos equipos como
el compresor y las tuberías pueden alcanzar temperaturas supe
riores a los 100 °C y presiones bastante altas, lo cual puede aca
rrear quemaduras graves.
Atención
No vaciar la instalación a menos que sea absolutamente necesa
rio. Por ejemplo, ausencia de varios meses con riesgo de que la
temperatura en el edificio descienda por debajo del punto de con
gelación.
10.1.1 Diagnóstico
Atención
Cualquier intervención en el circuito frigorífico debe ser efectuada
por un profesional cualificado siguiendo las normas del oficio y de
seguridad vigentes en la profesión (recuperación de líquido frigorí
fico, soldadura bajo nitrógeno, etc.) Todos los trabajos de solda
dura deben ser realizados por soldadores profesionales.
Atención
Este aparato incorpora equipos presurizados, entre ellos los tubos
frigoríficos.
Atención
Usar siempre piezas originales para sustituir un componente frigo
rífico defectuoso.
Atención
Usar siempre nitrógeno para detectar fugas o realizar pruebas a
presión.
Atención
Solo el personal cualificado está autorizado para ajustar, corregir
o sustituir los dispositivos de seguridad.
MW-C003699-1
1
MW-6000360-1
MW-L000333-1
Importante
Mantener bien sujeto el soporte del cuadro de mando para no es
tirar ni desconectar las conexiones eléctricas del cuadro de man
do.
MW-6000408-2
Fig.141 Retirada de la batería 4. Extraer la batería situada en la placa posterior del cuadro de mando
empujándola hacia adelante con delicadeza.
5. Poner una batería nueva.
Nota
Tipo batería:
CR2032, 3V
No utilizar baterías recargables.
No tirar las baterías usadas a la basura. Llevarlas a un lugar de
recogida adecuado.
Fig.142 Vaciado del circuito de calefacción 1. Conectar una manguera adecuada (diámetro interno: 8 mm) al grifo
de vaciado del circuito de calefacción.
Nota
En la bolsa de las instrucciones viene una manguera.
1
MW-2000114-2
2
MW-2000108-3
11 Diagnóstico
Peligro
Antes de cualquier intervención, cortar la alimentación eléctrica
del módulo interior y de los calentadores de inmersión del apoyo
eléctrico.
Atención
Determinar y solucionar la causa de la desconexión antes de rear
mar el termostato de seguridad.
Fig.144 Rearme del termostato de seguri 3. Usando un destornillador plano, apretar el botón de rearme 1 situa
dad do en el termostato.
4. Volver a colocar el panel frontal del módulo interior.
5. Volver a conectar la alimentación eléctrica del módulo interior y de
los calentadores de inmersión del apoyo eléctrico.
MW-2000257-4
Nota
Los códigos de error y de avería se muestran en la misma lista
del registro.
Fig.147 1. Acceder a los menús pulsando simultáneamente las dos teclas de la
derecha.
MW-2000369-1
MW-1000689-1
do la tecla : aparece el nombre de la placa.
Nota
El parámetro : parpadea. se corresponde con el
número de errores almacenados.
Fig.150
6. Para volver a la pantalla : , pulsar la tecla h . Pulsar la
tecla : el parámetro parpadea tras los errores. se
MW-1000690-1
13 Piezas de recambio
13.1 Generalidades
Atención
Solo deben utilizarse piezas de recambio originales.
Nota
Para pedir una pieza de recambio, debe indicarse el número de
referencia que figura en la lista.
Fig.151 Zócalo
41 30
18 24
22 2 1
18
23 5
12
3
44 17
29
21 14 11
15
16
3
25
19
39 8 31
10
9 5
40
26 7
4 34 33
38 6
8 42
27
28
20
37 36 32
43 13 35 MW-6000409-3
57
1 54 60 59
8
56
2
55 7
5 61
6 19 46
9
4
11 30
10
50 31
12 32
13
17
3
15
16 19 42 36 51
58
18 37
20 14
52 38 47
41
53 39
25 26 35
33
28 44 45
23 43
40
24
48
34
22 49 15
62 27 29
21 MW-6000321-1
1
20
7 13 14
9
4
21
8
2 19
15 18
11 10
6 3 17
12
5 16
MW-6000324-1
OFF
ON
1
2 1
2
3
4
5 SW2
Sensor Liquid 6
OFF
7
PAC-IF020-E
ON
8
1
2 SW6 1
2
3
4
5 SW3
Condenser departure 6
I1 CN2A 7
temperature 8
Condenser return
I2
temperature
CNX2 CNX3 CNX4
I3 Heating departure t°
TB6
I6 Flowmeter
I8 Pressure sensor S2 S3
10
7 11 BLUE
L N
RED
TB142 BLACK BROWN
GREY BROWN YELLOW
/GREEN
Outdoor 95362450 WHITE
sensor
3
PWM SIGNAL
BOTTOM DHW I6 I2
I8 I3 I1
SENSOR
4 4 5
Condensation
OT ON/OFF
TOP DHW
So+ So-
SENSOR
BL1 IN
BL2 IN
sensor
X9 X10 X18
X28 X12 10
Pump X8 MK2
POWER
SUPPLY X7 SCB-04
EHC-02
X27 X15
X2
HMI
8
On/Off
7
6 Blind rivet
earth pop
3 way
valve
9
MW-6000332-2 (7626329-4)
2
X5
Condenser departure
I1
temperature
Condenser return
I2
temperature
Outdoor
sensor
5
3 PWM SIGNAL
BOTTOM DHW I6 I2
I8 I3 I1
SENSOR 4
4
Condensation
OT ON/OFF
TOP DHW
So+ So-
SENSOR
BL1 IN
BL2 IN
sensor
X9 X10 X18
X28 X12
10
Pump X8 MK2
POWER
SUPPLY X7 SCB-04
EHC-02
X27 X15
SCB-04 X22
X1
X2
8
HMI 7 9
On/Off
Blind rivet 3 way
6 earth pop valve
MW-1000926-1
2 1
2
3
4
5 SW2
BLUE
GREEN/
YELLOW
Sensor Liquid 6
OFF
PAC-IF020-E
ON
1
2 SW6 1
2
3
4
5
6
SW3
CN2A 7
Condenser departure 8
I1
temperature
Condenser return
I2
temperature CNX2 CNX3 CNX4
I3 Heating departure t° TB6
I6 Flowmeter
S2 S3
I8 Pressure sensor 10
7 11 BLUE
L N
RED
TB142 BLACK BROWN
GREY BROWN GREEN/
YELLOW
Outdoor 95362450 WHITE
sensor
3 230 V - 50 Hz
or
400 V - 50 Hz
PWM SIGNAL
BOTTOM DHW
SENSOR I8 I6 I3 I2 I1
BLACK
4 5
Condensation
OT ON/OFF
HEATER
TOP DHW
4 9
So+ So-
SENSOR 230 V - 50 Hz
BL1 IN
BL2 IN
sensor
X9 X10 X18
Pump X28 X12 10
X8 MK2
POWER
SUPPLY
X7 SCB-04
EHC-02 3 kW or 6 kW
X5
X4 X22
SCB-04 7619835
X1
X2 11
HMI 7 3 kW or 9 kW
On/Off
8 3 way
valve HYBRID MIV4
Blind rivet
6 earth pop
9
3 kW or 6 kW
MW-6000333-3 (7625316-4)
BLUE
GREEN/
Sensor Liquid X6 YELLOW
Temp.
2 X5
Condenser departure
I1
temperature
Condenser return
I2
temperature
X11 X12
I3 Heating departure t° X2 X3 X4
I6 Flowmeter
X1 FUSE
I8 Pressure sensor
Black
Blue
Red
Outdoor
sensor
230 V - 50 Hz
or
BOTTOM DHW
SENSOR I8 I6 I3 I2 I1
4 BLACK
4
Condensation
OT ON/OFF
HEATER
TOP DHW
So+ So-
SENSOR
BL1 IN
BL2 IN
sensor
230 V - 50 Hz
X9 X10 X18
10
Pump X28 X12
X8 MK2
POWER
SUPPLY
X7 SCB-04
EHC-02
X27 X15 3 kW or 6 kW
400 V - 50 Hz
X5
X22
SCB-04
X1
X4
11
X2
7
HMI
On/Off 8 3 way
valve HYBRID MIV4
3 kW or 9 kW
Blind rivet
earth pop
6
9
MW-1000925-1
3 kW or 6 kW
1 26
25
24
22
32 30 23
2 21
5
3
4 19
20
7
9 12 13
14 15 16 17 18
MW-1000573-1
9 8 7
1 2 3 4
MW-2000059-1
23
24
22
21
20 19 18 26
17
1
16
2
15
14
3 13
12
11
10
9
8
7
MW-2000060-1
4 5 6
10
9
4
MW-1000875-1
1 3 5
2
Marca Referencia Descripción
1 7673303 Rejilla de ventilador
2 7673305 Panel frontal
3 7673306 Panel de base
4 7673313 Conducto para cable
5 7673307 Panel de acceso de mantenimiento
6 7673308 Trampilla
7 7673309 Rejilla de protección trasera
8 7673310 Panel lateral derecho
9 7673311 Soporte de motor
10 7673312 Panel superior
27
21
19 25
20 18
17 16
1 15
14
13
2
3
12
11
10
29
4 9
5
8
6
30
7
MW-1000874-1
13 12
1 10
11
7
14
7
4 5 6
9
3 8
2 MW-2000061-1
MW-2000062-1
Fig.165 Zócalo
13 12
14
1
11 10
7
4 5 6
9
3
8
MW-2000063-1
2
29 28 27
24 23 22
21
20
4
25 26
2
3
19
5
1 16
18
17
16
15
2 14
3
13
12
6 7 8 9 10 11 MW-2000064-1
33 32 31
35 34
36
30
25 24 23 29
22 28
1
26
4 21 27
2
3
20
5 17
1 19
18
17
16
2 15
14
3 13
12
MW-2000065-1
6 7 8 9 10 11
14 Eliminación
Fig.168 Reciclaje
Advertencia
La desinstalación y eliminación de la bomba de calor debe reali
zarla un profesional cualificado conforme a los reglamentos loca
les y nacionales vigentes.
Importante
Procurar que no haya un escape de fluido frigorífico a la atmósfe
ra.
7623678-001-06