Semana 1,2
Semana 1,2
Semana 1,2
EAP de Lingüística
Lengua Española I
2017-1
Semana 1 y 2
SIGNO LINGÜÍSTICO
VARIACIÓN GEOGRÁFICA Y SOCIAL DEL
CASTELLANO
CO
TI
Í S
GÜ
I N
L
NO
I G
S
Según Saussure “la lengua es un sistema de signos que
expresan ideas y, por esa razón, es comparable con la
escritura, el alfabeto de los sordomudos, los ritos simbólicos,
las formas de cortesía, las señales militares, etc. Simplemente
es el más importante de dichos sistemas”.
La definición de Saussure es muy importante y ha servido
para desarrollar una conciencia semiótica. Su definición de
signo como entidad de dos caras (significante y significado)
ha anticipado y determinado todas las definiciones posteriores
de la función semiótica. Y en la medida en que la relación
entre significante y significado se establece sobre la base de
un sistema de reglas (la lengua).
(Curso de lingüística general, -Título original: Cours de linguistique générale - ,
Editorial Losada, Buenos Aires, 1970, p. 60. Citado por Umberto Eco. Tratado de
semiótica general. Editoriales Nueva Imagen y Lumen. Traducción de Carlos
Manzano. Título original: A theory of semiotics. México, 1978, pp. 43 y 45).
El signo lingüístico lo utilizamos en la formación de
una lengua y como cualquier otro signo se compone de
dos planos que se relacionan entre sí.
plano de la expresión
imagen acústica
SIGNIFICANTE G–A–T– O
SIGNIFICADO Felino de cuatro patas
imagen mental
plano del contenido
REFERENTE
Realidad extralingüística a
la que remite el signo
CARACTERÍSTICAS DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
• Arbitrario
• Lineal
• Mutable e inmutable
• Distintivo
• Articulado
CLASES DE SIGNIFICADO
AL
CI
SO
A Y
I C O
AF N
R L A
O G E L
E
G AS T
ÓN C
CI E L
I A D
AR
V
ORIGEN DEL ESPAÑOL
Catalá Francé
Latín Castellano Gallego Italiano
n s
populu pueblo poble pobo peuple popolo
EL CANTAR DEL MÍO CID (S. XIII)
De los sos ojos tan fuertemientre llorando
Tornava la cabeςa i estávalos cantando.
Vio puertas abiertas e uςos sin cañados, alcándaras
vazias sin pielles e sin mantos e sin falcones e sin
ς
adtores mudados.
Sospiró mío ςid ca mucho avié …
http://miocid.wlu.edu/
LATÍN ESCRITO LATÍN HABLADO
Aurícula oricla
Mulíerem muliere
Oculum oclu
Comedere edere
EVOLUCIÓN DE DOS PALABRAS
Fémina nómine
Femra nomne
Fembra nomre
hembra nombre
3 6 8
Variedad
diafásica
Variedad formal
Es aquella que se
refiere a los usos de la
lengua según la situación Variedad informal
o contexto en la que se
o coloquial
encuentren las personas.
Características de la variedad formal respecto de la informal?
Variedad formal Variedad informal
Se utiliza en el ámbito
Contexto universitario o académico, Se suele utilizar en la cotidianeidad, en
comunicativo profesional, laboral, jurídico, el ámbito social, amical o familiar.
comercial o administrativo.
Familiares, amigos,
Receptor o Personas con las que no se
compañeros de estudio o
destinatario mantiene una relación cercana
de trabajo, etc.