Le Parler Québécois Pour Les Nuls
Le Parler Québécois Pour Les Nuls
Le Parler Québécois Pour Les Nuls
Cette œuvre est protégée par le droit d’auteur et strictement réservée à l’usage
privé du client. Toute reproduction ou diffusion au profit de tiers, à titre
gratuit ou onéreux, de tout ou partie de cette œuvre, est strictement interdite
et constitue une contrefaçon prévue par les articles L 335-2 et suivants du
Code de la Propriété Intellectuelle. L’éditeur se réserve le droit de poursuivre
toute atteinte à ses droits de propriété intellectuelle devant les juridictions
civiles ou pénales.
ISBN numérique : 9782754038447
Dépôt légal : 4e trimestre 2009
Éditions First-Gründ
60, rue Mazarine
75006 Paris – France
Tél. : 01 45 49 60 00
Fax : 01 45 49 60 01
Internet : www.editionsfirst.fr
www.pourlesnuls.fr
Le Parler Québecois Pour les Nuls
Sommaire
Page de titre
Page de Copyright
Préface - La belle aventure du français en terre québécoise
Introduction
Conventions utilisées dans ce livre
Structure de l’ouvrage
Partie 1 : Les essentiels
Partie 2 : Au quotidien
Partie 3 : Pour les séjours prolongés
Les icônes utilisées dans ce livre
Une page d’histoire…
Il était une fois, la Nouvelle-France
Qui sont les immigrants ?
La conquête
L’indépendance des États-Unis et ses conséquences
L’éveil du nationalisme francophone
Le Canada sous l’Union
La création du Québec d’aujourd’hui
De la révolution tranquille à aujourd’hui
Chapitre 1 - La famille
Couple et amitié
Vocabulaire
Expressions
Mots d’enfants
Vocabulaire
Expressions
Chapitre 2 - Qualificatifs
Vocabulaire
Expressions
Chapitre 3 - Émotions
Vocabulaire
Expressions
Chapitre 4 - Conversations courantes
Vocabulaire
Expressions populaires du langage courant
Expressions
Chapitre 5 - Exclamations et interjections
Chapitre 6 - Informations et situations d’urgence
Vocabulaire
Expressions
Partie 2 : Au quotidien
Chapitre 7 - L’alimentation
Vocabulaire
Expressions
Chapitre 8 - Parties du corps et vêtements
Vocabulaire
Expressions
Chapitre 9 - Les finances
Vocabulaire
Expressions
Chapitre 10 - L’hébergement
Articles reliés à la maison
Vocabulaire
Autres
Vocabulaire
Expressions
Chapitre 11 - Les transports
Vocabulaire
Anatomie de l’automobile
Expressions
Partie 3 : Pour les séjours prolongés
Chapitre 12 - La santé
Vocabulaire
Expressions
Chapitre 13 - L’école et le travail
Vocabulaire
Expressions
Chapitre 14 - Sports et plein air
Vocabulaire
Expressions
Chapitre 15 - Jurons québécois
Le sacre comme substantif
Le sacre comme adjectif qualificatif
Le sacre comme adverbe d’intensité
Le sacre comme verbe
Index
Préface
Un français qui est avant tout l’âme d’un peuple épris de paroles
et de causerie, comme le chante Gilles Vigneault, qui se vit et se
dit à travers son héritage français – les archaïsmes offrent au
lecteur de belles rencontres – et au gré de ses emprunts,
anglicismes nés du contact forcé avec la langue anglaise (arriver
« short », être « down »), québécismes (c’est « quétaine »), qui
rappellent aussi le contact avec les Amérindiens (« pichon ») ou
encore construction grammaticale qui lui est propre (« tu veux-
tu »).
Structure de l’ouvrage
Cet ouvrage vise un apprentissage du français québécois dans le
plaisir… Ouvrez-le chaque fois que vous en aurez envie, que ce
soit avant votre départ ou une fois rendu à destination si quelques
expressions vous embêtent ! Consultez les chapitres qui piquent
votre curiosité et apprenez, au gré de vos envies, de nouvelles
expressions québécoises qui vous permettront de mieux
communiquer avec les Québécois qui croiseront votre route en
voyage !
Partie 2 : Au quotidien
Alimentation, hébergement, transports et finances, voici les
quatre thèmes qui seront abordés dans cette seconde section qui
couvre l’essentiel des activités quotidiennes. « Qu’est-ce qu’un
logement semi-meublé ? Un pâté chinois… c’est quoi ? Tourner
à drette… qu’est-ce que ça veut dire ? » Toutes ces questions
trouveront réponses dans notre section « Au quotidien »…
Pour les curieux qui ont envie d’en apprendre davantage sur
l’histoire des Québécois et de leur langue, ou pour vous
remémorer certains faits, vous êtes invité à lire la section qui
suit.
La conquête
Sur le total de 27 000 immigrants français qui se sont installés au
Canada, seulement 9 000 y sont restés. Peu avant 1760, la
plupart des habitants de la Nouvelle-France y sont nés, la
croissance démographique se basant alors davantage sur la
croissance naturelle du peuple que sur l’émigration française.
Bibliographie : www.tlfq.ulaval.ca
Partie 1 :
Les essentiels
Chapitre 1
La famille
Couple et amitié
Je pensais que ta blonde se joindrait à nous pour souper…
Elle devait venir, mais elle passe la soirée avec sa cousine Annie qui vient
d’apprendre qu’elle est en balloune !
Annie en famille ! Ça alors ! Tu lui donneras deux beaux becs de ma part
quand tu la verras…
Sans faute ! Je te jure qu’elle et son chum n’ont pas perdu de temps :
accotés depuis à peine deux mois et elle qui attend un petit !
Ouais, on peut dire qu’elle a trouvé chaussure à son pied celle-là !
Vocabulaire
Bec
Exemple :
Blonde
Signification : Copine, petite amie.
Archaïsme français
Exemple :
Cliquer
Signification : Bien s’entendre (avec quelqu’un).
Exemples :
« Je n’ai rencontré Marie qu’à deux reprises, mais je crois que nous
avons cliqué. »
Signification : Draguer.
Anglicisme
La bise
Bien que son usage en sol européen diffère d’une région ou d’un pays
à l’autre, la bise y demeure très répandue, particulièrement en France.
Hommes, femmes, enfants, en famille ou entre amis, la bise est
pratiquée par tous, ou presque.
Exemples :
« Karine était le centre d’attention hier soir, plus d’un homme est venu
la crouser. »
« Depuis qu’il a quitté Martine, Carlos crouse toutes les filles qu’il
croise. »
La crouse québécoise
Si la culture française et sa cousine québécoise présentent de
nombreuses similarités, certaines différences demeurent toutefois
importantes. C’est le cas, notamment, en ce qui concerne la drague.
Quant à vous mesdames, s’il vous semble à votre arrivée que la gent
masculine est timide, c’est probablement qu’à force de côtoyer les
belles d’ici, nos hommes sont devenus un peu paresseux ! Alors
osez… vous les trouverez charmants une fois la glace brisée !
Déniaiser
Archaïsme français
« Virginie n’avait jamais eu de petit copain avant Jacques, c’est lui qui
l’a déniaisée. »
Expressions
Être accoté
Exemple :
« Mon frère et sa copine ne veulent pas se marier, ils préfèrent être
accotés. »
Exemple :
Être en famille
Exemple :
Exemples :
Exemple :
Fuck-friend
Exemples :
« Claire n’a pas de petit copain, mais je crois que Marc est son fuck-
friend. »
« Ma sœur et Charles ne sortent jamais ensemble, ils ne sont que des
fuck-friends ! »
Exemples :
Exemple :
« Depuis que son copain l’a quittée, il y a un an, ma cousine est partie
sur la crouse ! »
Sauter la clôture
Exemple :
Exemple :
« François n’aime pas les aventures d’un soir, il préfère sortir steady
avec une fille. »
Statut civil
Exemple :
« Comme il s’est marié cette année, il a dû changer son statut civil sur
ses formulaires d’assurances. »
Statut marital
Exemple :
Statut social
Exemple :
Exemple :
« Tu es avec Fred depuis longtemps déjà ; je crois bien que tu as
trouvé chaussure à ton pied ! »
Mots d’enfants
Vocabulaire
Balloune
Exemple :
Signification : Jouets.
Archaïsme français
Catin
Signification : Poupée.
Erreur grammaticale
Provenance : En France, catin signifie mégère, prostituée ou fille
de la campagne et vient de l’abréviation du prénom Catherine.
Exemple :
Catiner
Anglicisme
Exemples :
Fête
Exemple :
« Bonne fête ! Tu as quel âge aujourd’hui ? »
Nanane (nanan ou nénan)
2. Gâterie, récompense.
Archaïsme français
Exemples :
Parade
Signification : Défilé.
Erreur grammaticale
Provenance : Utilisation erronée du terme, qui désigne un
rassemblement militaire.
Exemple :
Suçon
Signification : Sucette, bonbon qui est fixé au bout d’un petit bâton.
Exemple :
« Tu me donnes le suçon jaune ? Je n’aime pas les rouges, ils sont trop
sucrés. »
Trâlée
Expressions
Becquer bobo
Exemple :
Exemple :
Donner la bascule
Exemple :
« C’est la fête de Julie, alors il faut lui donner la bascule ! »
La bascule
La bascule est une tradition québécoise pour les jours d’anniversaire.
Pratiquée surtout avec les enfants, on les lève par les épaules et les
pieds vers le haut, le nombre de fois qui correspond à leur âge. Si
Kévin a 8 ans aujourd’hui, il sera levé huit fois. Parfois un coup sera
ajouté « pour grandir ».
Exemple :
« Ne fais pas ton bébé lala, tu sais que tu ne peux pas manger de
chocolat avant le dîner. »
Être crasse
Exemples :
« Tu as une petite face de crasse. »
« Petite crasse, c’est toi qui as volé mon journal ? »
Exemple :
Exemple :
Exemple :
Exemple :
Exemple :
« Ma fille est sage comme une image, elle ne dit jamais un mot. »
Chapitre 2
Qualificatifs
T’es pas game d’aller voir la fille pour lui dire qu’elle a
l’air d’un pichou.
Bien là, tu as du front tout le tour de la tête, on ne dit
pas ça aux gens !
Ne fais pas ton straight, tu vois comme moi qu’elle fait
dure ! Allez va lui dire !
Arrête de m’achaler, je n’irai pas. Je ne suis pas baveux
comme toi.
Regarde comme elle a les jambes croches ! Ah ah ah !
Bon ! Le voilà crampé en plus ! Si ça continue, je vais me
choquer, je t’avertis !
Vocabulaire
Achalant (achaler)
Exemples :
Agace-pissette
Exemple :
« Elle drague tous les hommes du bar, c’est une vraie agace-pissette. »
Agrès
Erreur grammaticale
Baveux
Signification : Arrogant.
Erreur grammaticale
Exemple :
« C’est lui le petit baveux de la classe qui rit de tous les autres pendant
leur exposé. »
Emprunt à l’anglais
Exemples :
« C’est un big shot, c’est lui qui contrôle la compagnie. »
Branleux
Choqué
Exemples :
Correct
Signification : Être fiable, responsable.
Erreur grammaticale
Exemple :
Crampé
Exemple :
« Il m’a tellement fait rire, j’étais crampé ! »
Crinqué (crinquer)
2. Être motivé.
Anglicisme
Croche
Signification : 1. Désigne une personne malhonnête, moralement
douteuse.
Emprunt
Exemples :
Drabe
Emprunt à l’anglais
Exemples :
Écœurant
Exemple :
Évaché
Innovation québécoise
Exemple :
« Vendredi soir je ne suis pas sorti, je suis resté évaché sur mon
divan. »
Feluet (feluette)
Exemple :
Fendant
Erreur grammaticale
Provenance : Utilisation erronée du terme, qui signifie
« amusant, plaisant ».
Exemple :
Fin
Anglicisme
Provenance : Dérivé de l’anglais fine, qui signifie « bien ».
Exemple :
Flyé
Anglicisme
Exemple :
Forçant
Erreur grammaticale
Exemple :
« Veux-tu monter cette caisse ; c’est trop forçant pour moi. »
Fouineux
Exemple :
« Mon garçon est tellement fouineux, depuis deux jours il cherche ses
cadeaux. »
Frustré
Anglicisme
Exemple :
Fucké
Signification : Qui est troublé, perdu, bouleversé.
Anglicisme
Exemples :
Gossant (gosser)
Exemples :
1. « Arrête de me gosser, j’essaie de travailler. »
2. « J’ai gossé tout l’après-midi sur l’ordinateur, mais je n’ai pas réussi
à terminer mon travail. »
Kapoutte
Exemples :
Moron
Emprunt à l’anglais
Exemples :
Exemple :
Quétaine
Signification : Démodé.
Exemple :
Smatt
Signification : 1. Qui est gentil, serviable.
Anglicisme
Exemples :
Straight strait)
Emprunt à l’anglais
Exemples :
1. « Karine ne boit pas de vin, elle est trop straight pour ça. »
2. « Je ne fréquente pas les bars gays, je suis straight. »
Tarla
Exemple :
Expressions
Avoir de la jasette (avoir d’la jasette)
Exemple :
« Ça nous a pris une heure de faire les courses parce que ma mère a de
la jasette. »
Exemple :
Exemple :
Avoir une face à fesser dedans (avoir une face à fesser d’dans)
Exemple :
Ce n’est pas une cent watts (Cé pas une cent watts)
Exemple :
« Il ne fallait pas être une cent watts pour échouer à cet examen ! »
Exemple :
Exemple :
Exemple :
« Vous êtes beaux comme des cœurs avec vos nœuds papillon ! »
Exemple :
Exemple :
Exemple :
Exemples :
Exemple :
« Je demeure encore chez mes parents parce que j’y suis gras dur. »
Être mêlé (être mélangé)
Exemples :
Exemple :
« Sébastien est stické sur Johanne, il n’arrive pas à penser aux autres
filles. »
Exemple :
Exemple :
Faire dur
Exemple :
Jos connaissant
Exemple :
« Y fait son Jos connaissant, mais dans le fond il n’est pas venu plus
souvent que nous ! »
Exemple :
« Ma tante Denise n’est pas barrée à quarante, elle fait des blagues
osées devant grand-père. »
Exemple :
« Mon petit dernier est un vrai paquet de nerfs, il est toujours grimpé
partout ! »
Exemple :
« Relâche un peu, t’es raide comme une barre, tu n’arriveras pas à faire
le mouvement. »
Chapitre 3
Émotions
Vocabulaire
Accommoder
Signification : Rendre service à…
Archaïsme français
Exemple :
« Je sais que tu vis des moments difficiles, je ferai tout en mon pouvoir
pour t’accommoder. »
Bâdrer
Anglicisme
Exemples :
« Ce n’est pas la peine de se bâdrer avec des choses que l’on ne peut
changer. »
Badtripper
Signification : Paniquer.
Emprunt à l’anglais
Exemple :
Bardasser
Signification : Bousculer.
Exemples :
« Son mari n’est pas très gentil avec elle, il la bardasse souvent. »
Erreur grammaticale
Exemples :
« Martin finira par se mettre tous ses amis à dos s’il continue à les
baver. »
Signification : Injures.
Archaïsme français
Exemples :
« Ce jeune enfant s’est renfrogné à force d’entendre son père lui crier
des bêtises. »
Bretter
Archaïsme français
Exemple :
Exemples :
« Lui qui a toujours réponse à tout, je l’ai bien bouché cette fois ! »
Capoter
Erreur lexicale
Exemple :
Chigner
Exemple :
« Pierre est insupportable, ça fait deux jours qu’il chigne sans arrêt. »
Slaquer
Anglicisme
Exemples :
Expressions
Arriver short
Exemple :
Exemple :
Avoir de la misère
Exemples :
Exemple :
Avoir la chienne
Exemple :
Exemple :
« Je ne sais pas ce qui lui arrive, mais elle a l’air bête depuis ce
matin ! »
Avoir le moton
Exemples :
« L’annonce de cet accident m’a bouleversée, j’ai eu le moton toute la
journée ! »
Exemples :
Exemple :
Exemples :
Exemple :
« Ma sœur ne le sait pas, mais son copain a encore une crotte sur le
cœur après toute cette histoire. »
Exemple :
Exemple :
Exemples :
Broche à foin
Exemple :
Caler quelqu’un
Exemple :
Signification : Ça m’attriste.
Exemple :
« Les reportages sur ce tsunami qui sévit me font mal au cœur. »
Ça regarde mal
Exemple :
Exemples :
« Je sais que tu aurais préféré une autre issue, mais tu vas devoir
apprendre à dealer avec l’opinion des autres. »
Exemple :
« Ces enfants m’ont fait la vie dure, ils en ont dedans ! »
Exemple :
« J’ai enduré tant que j’ai pu, mais là, j’en ai plein mon casque ! »
Être brûlé
Exemple :
Exemples :
« J’ai été discrète, mais je me suis fait prendre et je suis dans l’eau
chaude ! »
Être down
Exemple :
« Ça fait déjà deux semaines qu’elle est down et ne veut rien faire. »
Être faite
Exemple :
Exemple :
« Je suis certaine que c’est Jeanne qui a inventé cette histoire, elle est
tellement langue sale ! »
« J’espère que ce contrat tire à sa fin, parce que je suis sur les derniers
milles… »
Exemple :
Exemple :
Faire la baboune
Signification : Bouder.
Exemple :
Faire le saut
Exemple :
Exemple :
« Sans son aide tu n’y serais jamais arrivé, alors cesse de faire ton
fin ! »
Signification : Se ridiculiser.
Exemple :
Exemples :
« C’est une dure épreuve pour lui, il file mal et ne cesse de pleurer. »
Filer doux
Exemple :
« Après tout ce que je lui dois, je me promets bien de filer doux pour
quelque temps ! »
Exemple :
« David a peur d’avouer son erreur à son patron, il sait bien qu’il va
grimper dans les rideaux en l’apprenant ! »
Exemple :
« Je sais que c’est pénible pour toi, mais il faut ce qu’il faut ! »
Exemple :
Exemple :
Exemple :
« Je sais bien que tu es en colère, mais ce n’est pas utile de monter sur
tes grands chevaux. »
Exemples :
Exemple :
Exemple :
Exemple :
Partir en peur
Exemple :
« Carl est très enthousiasmé par ce projet, mais je crains qu’il ne parte
en peur. »
Exemple :
« Je voulais tellement tout dire que je suis parti sur une chire sans
même m’en rendre compte ! »
Exemple :
Exemple :
Prendre ça cool
Exemple :
« Lydia aurait bien des raisons de s’énerver, mais devant la situation,
elle réussit tout de même à prendre ça cool. »
Exemple :
« Comme nous nous connaissons peu, son offre m’a prise par
surprise ! »
Exemples :
« Même si elle l’avait bien mérité, j’ai trouvé que Caroline a été dure
quand elle lui a rentré dedans. »
Exemple :
« C’est difficile, je sais, mais essaie de respirer par le nez un instant ! »
Sauter au plafond
Exemple :
Se brancher
Exemples :
Se donner du trouble
Exemple :
Exemples :
Exemple :
Se revirer de bord
Exemple :
Exemple :
Exemple :
Exemple :
Exemple :
– So so. »
Exemple :
Exemple :
« On a tous tenté de la raisonner, mais il n’y a rien à faire, elle est virée
sur le top ! »
Chapitre 4
Conversations courantes
Vocabulaire
Adon
Signification : Bonne chance, hasard, accord fortuit de deux
personnes pour penser, dire ou faire simultanément la même
chose.
Provenance : Substantif québécois du verbe adonner, qui signifie
« convenir ».
Exemple :
Badeloque (badeloqué)
Exemples :
Caler
Signification : 1. S’enfoncer.
Erreur grammaticale
Provenance : Utilisation erronée du terme, qui signifie
« stabiliser, immobiliser », ou qui peut être employé pour parler
d’un bateau qui s’enfonce dans l’eau.
Exemples :
Canter
Exemples :
Voici ce qui est chanté au Québec, pour que quelqu’un finisse son
verre d’alcool rapidement :
Hé glou hé glou
Au nez ti-bus
Au menton-bus
Au sexe i-bus
(à chanter pendant que la personne boit son verre, n’arrêter que quand
le verre est vide)
Couple coup’)
Signification : Quelques-uns.
Archaïsme français
Exemple :
Échapper
Erreur grammaticale
Exemple :
« J’ai dû échapper mon ticket de métro, il n’est plus dans mes
poches. »
Faker du fake)
Exemples :
Full foul)
Emprunt à l’anglais
Exemples :
Exemples :
Itou
Signification : Aussi.
Anglicisme
Exemple :
Erreur grammaticale
Exemples :
« J’ai jasé une heure avec grand-papa avant de me mettre au lit hier
soir. »
Joual
Exemple :
Toé pis moé qui va maller ma lettre en char (Toi et moi qui allons
poster mon courrier en voiture) est donc une citation québécoise tirée
d’une conversation de salon et non d’un article de journal !
Magasiner
Exemple :
Menterie mentrie)
Archaïsme français
Exemple :
« Ne conte pas de menterie, c’est toi qui as volé mon journal intime ! »
Piler
Erreur grammaticale
Exemple :
Piton (pitonner)
Erreur grammaticale
Exemples :
Pogner
Signification : 1. Attraper.
Exemples :
2. « Je viens de pogner la blague que tu as faite plus tôt ! Elle est très
drôle ! »
Possiblement
Signification : Peut-être.
Archaïsme français
Provenance : adverbe découlant de « possible », utilisé au XIVe
siècle en France et repris au Québec au XXe siècle sous
l’influence de l’anglais possibly.
Exemple :
Scèner scèneux)
Exemple :
S’enfarger
Archaïsme français
Exemples :
« Ramasse tes jouets, sinon nous allons nous enfarger dedans ! »
Splasher
Anglicisme
Exemple :
Taponner
Archaïsme français
Exemple :
« Je ne fais rien d’intéressant, je taponne sur l’ordinateur. »
Tsé
Exemple :
« Maman, je te jure que ce n’est pas moi qui l’ai volé, tsé. »
Zigonner
Archaïsme français
Exemple :
Archaïsme français
Exemple :
Archaïsme français
Exemple :
À date
Exemple :
Innovation québécoise
Exemple :
Au coton
Signification : À l’extrême.
Exemple :
Exemple :
« Si tu veux quitter ton emploi, bien t’as ben en belle mon petit gars. »
Exemple :
« Moi j’ai pour mon dire que la fidélité est primordiale dans le
couple. »
Exemple :
Exemple :
C’est de valeur
Signification : C’est dommage, malheureux, regrettable.
Exemple :
C’est en plein ça
Exemple :
C’est quoi ?
Exemple :
En pleine face
Signification : Directement, sans détour.
Exemple :
Exemple :
« Lucien n’arrêtait pas d’envoyer des craques insinuant que Julie a pris
du poids. »
Exemple :
Emprunt à l’anglais
Exemple :
« J’ai répondu au quiz d’une chotte. »
Fermer sa boîte
Exemple :
Fin de semaine
Signification : Week-end.
Exemple :
Mais que
Signification : Quand, au moment où.
Exemple :
Exemple :
« Ça ne lui fait pas un pli que son ex-petite amie parte en Chine. »
Penser croche
Exemple :
Promesse en l’air
Exemple :
« Arrête avec tes promesses en l’air, tu ne viens jamais voir ton fils
jouer au football. »
Sans farce
Signification : En réalité, sérieusement.
Exemple :
Se faire enfirouaper
Anglicisme
Provenance : Dérivé de l’anglais In fur wrapped, faisant
référence aux Anglais qui autrefois portaient des manteaux de
fourrure alors que les Français étaient vêtus de vêtements de lin
grossiers.
Exemple :
Le vouvoiement
Autrefois très répandu, le vouvoiement est aujourd’hui en voie de
disparition au Québec. Les jeunes ne vouvoient plus leurs enseignants,
leurs oncles et leurs tantes, et un grand nombre d’entre eux passent
outre pour les grands-parents également.
Se tanner de
Signification : Se lasser.
Erreur grammaticale
Exemple :
Sizer quelqu’un
Anglicisme
Exemple :
Expressions
Attendre quelqu’un avec une brique et un fanal
Exemple :
« Il est deux heures du matin et il n’a pas téléphoné pour m’avertir de
son retard, tu peux être certaine que je l’attends avec une brique et un
fanal ! »
Signification : Être pris pour une bonne poire, pour une cruche.
Exemple :
« Voir si j’allais croire ton histoire, est-ce que j’ai l’air d’avoir une
poignée dans le dos ? »
Exemple :
Exemple :
Exemple :
« J’ai perdu mon emploi, mon auto est brisée, si ma copine me laisse,
ce sera bien la cerise sur le sundae ! »
Exemple :
Exemple :
Exemple :
Exemples :
« J’ai écouté à travers les branches et j’ai appris que la compagnie allait
faire faillite. »
En beurrer épais
Exemple :
Exemple :
« Ne lui fais pas des accroires, dis-lui que la fée des dents n’existe
pas ! »
Exemple :
« Arrête avec tes farces plates, tu vois bien que personne ne te trouve
drôle. »
Exemple :
« J’ai obtenu mes billets par la bande, il n’en restait plus, mais j’ai
utilisé mes contacts. »
Exemple :
Frapper le jackpot
Exemples :
« Ils ont frappé le jackpot, ils étaient assis dans la rangée A et Céline
Dion leur a touché la main ! »
Gager sa chemise
Exemple :
« Je gage ma chemise qu’elle ne te rappellera pas suite à ce rendez-
vous ! »
Exemple :
Exemple :
« Jérémie n’a pas la langue dans sa poche, il dit toujours tout ce qu’il
pense. »
Exemple :
Exemple :
« Mon ex-mari a pris le large sans rien dire, ça fait trois ans que je n’ai
pas entendu parler de lui. »
Exemple :
« Merci pour le cadeau, mais je ne vois pas trop c’est quoi, qu’est-ce
que ça mange en hiver ? »
Exemple :
Exemple :
Exemple :
Se payer la traite
Exemple :
« Ils se sont payé la traite dans le Sud, ils sont sortis tous les soirs. »
Un chausson avec ça ?
Signification : Expression dite sur un ton ironique pour
demander à quelqu’un qui exagère s’il veut encore autre chose.
Exemple :
Un vrai bijou
Exemple :
Exclamations et interjections
Exemples :
« A va être en retard si a continue à perdre son temps ! »
« Allô ! »
Si en France l’interjection « Allô ! » n’est utilisée que pour répondre
au téléphone, au Québec, il en va tout autrement. Pour saluer
quelqu’un qui arrive, pour introduire une question ou entamer une
discussion… le « Allô ! » est utilisé à toutes les sauces !
Alors ne soyez pas étonné du nombre de fois dans une journée où vous
entendrez ce « Allô ! » sympathique… chez nous, il est synonyme de
« Bonjour ! »
Ah ben !
Signification : Eh bien !
Exemple :
All set ?/ !
Exemples :
Anyway !
Exemple :
« N’essaie pas de lui donner des conseils… anyway, il n’en fera qu’à
sa tête ! »
Aoutch !
Signification : Ouille !
Exemple :
À planche !
Signification : À fond !
Exemple :
Atchou !
Signification : Atchoum !
Exemple :
Signification : Formidable !
Exemples :
Signification : Ça alors !
Exemple :
Ben là !
Exemple :
Exemples :
Bienvenue !
Signification : Je vous en prie… il n’y a pas de quoi… (en
réponse à des remerciements).
Exemple :
– Bienvenue ! »
Exemple :
« Nous devrions partir ; il se fait tard et nous devons nous lever tôt
demain matin… bon ben bonjour là ! »
Exemples :
Exemple :
Ça va faire (là) !
Exemple :
Signification : Ça suffit !
Exemple :
C’est correct
Exemple :
Exemple :
Définitivement !
Signification : Absolument !
Exemple :
Écœurant !
Exemple :
Eille !
Signification : Hé ! (généralement utilisé pour interpeller
quelqu’un).
Exemple :
J’en ai assez !
Exemple :
M’as
Signification : Je vais…
Exemples :
M’as’t
Exemple :
« Je croyais que tu savais comment faire. Attends, m’as’t’expliquer. »
Me niaises-tu ?
Exemple :
Mets-en !
Signification : Tu parles !
Exemple :
– Mets-en ! »
Mettons !
Signification : Si on veut…
Exemple :
Monde (Y a du monde)
Signification : Il y a foule.
Exemples :
Pantoute !
Exemples :
– Pantoute ! »
Signification : Complètement !
Exemple :
« J’ai pris la mauvaise route et je me suis perdu pas à peu près ! »
Tantôt
Exemples :
« Je peux faire cette course pour toi tantôt, je dois passer au marché en
fin de journée. »
Signification : … Partez !
Exemple :
Wô là !
Exemples :
« Wô là ! Parle calmement, je ne comprends rien quand tu t’énerves ! »
Exemples :
Y a rien là !
Exemple :
Vocabulaire
Bord
Signification : Côté.
Archaïsme français
Exemple :
Boucane
Signification : Fumée.
Exemple :
Caméra
Emprunt à l’anglais
Exemple :
Anglicisme
Exemple :
Dépanneur
Exemple :
« Il n’y a plus de lait, mais ton père est déjà parti en acheter au
dépanneur. »
Archaïsme français
Exemples :
Icitte
Signification : Ici.
Exemple :
Ioù
Signification : Où.
Exemple :
Kekpar
Exemple :
« Je cherche Charles depuis des heures, il est parti, mais je ne sais pas
où ! »
Première information qui vous sauvera de bien des maux de tête : les
routes impaires sont généralement perpendiculaires au fleuve Saint-
Laurent, alors que les routes paires suivent ce cours d’eau qui traverse
la province.
L’autoroute 20 est la plus longue autoroute du Québec. Connue
principalement pour relier les villes de Québec et de Montréal, ses 552
kilomètres lui permettent également de desservir les régions de la
Montérégie, du Centre-du-Québec, de Chaudière-Appalaches et du
Bas-Saint-Laurent, et elle longe globalement la rive sud du fleuve
Saint-Laurent.
Mappe
Anglicisme
Exemple :
« Cet homme nous a donné le mauvais trajet, sors la mappe que je voie
où nous sommes rendus ! »
L’étendue du territoire québécois
Si le Canada est le deuxième plus grand pays (en termes de superficie)
après la Russie, le Québec est quant à lui la plus grande des dix
provinces canadiennes.
Nettoyeur
Signification : Pressing.
Innovation québécoise
Exemple :
Poser
Signification : Photographier.
Archaïsme français
Exemple :
Rang
Exemple :
Sécure
Signification : En sécurité, sans inquiétude.
Exemple :
Sécuritaire
Archaïsme français
Exemple :
Spot
Anglicisme
Exemple :
« Venez pique-niquer avec nous, nous avons trouvé le plus beau
spot ! »
Tasser
Exemple :
Traversier
Signification : Bateau-passeur, ferry-boat.
Archaïsme français
Exemple :
Signification : Devanture.
Archaïsme français
Provenance : Remplacé en France au début du siècle par le terme
« devanture », il est toujours employé au Québec.
Exemple :
« Nicole est entrée dans cette boutique pour demander le prix d’un sac
qu’elle a vu dans la vitrine. »
Expressions
À drette
Signification : À droite.
Exemple :
Exemple :
« Je n’avais pas d’argent sur moi, j’espère que tu ne m’en veux pas de
t’avoir appelé à frais virés ? »
A répond
Signification : A répondu (verbe répondre, passé composé de
l’indicatif, 3e personne du singulier).
Exemples :
Boîte à malle
Exemple :
Borne-fontaine
Exemple :
Coin de rue
Signification : Pâté de maisons.
Exemple :
Dans la noirceur
Exemple :
« Ce quartier est dangereux pour les touristes, il vaut mieux ne pas s’y
aventurer dans la noirceur. »
Détour (obligatoire)
Signification : Déviation.
Exemple :
Exemple :
« J’ai été chanceux de trouver quelqu’un qui ait pu m’indiquer mon
chemin, j’étais vraiment mal pris ! »
Exemple :
« J’aurais voulu aller dîner avec vous, mais la soirée se déroulait chez
Mélanie et je suis sur sa black-liste. »
Faire un longue-distance
Exemple :
Signification : Téléphoner.
Exemples :
Exemple :
« J’ai des courses à faire, et après, m’as aller maller ma lettre au bureau
de poste du quartier. »
Exemple :
Se faire carter
Se grouiller
Exemple :
Sortie d’urgence
Exemple :
Sub poena
Tout drette
Exemple :
« Vous ne pouvez pas vous tromper de chemin, vous n’avez qu’à rouler
tout drette durant 12 kilomètres. »
Partie 2 :
Au quotidien
Chapitre 7
L’alimentation
Vocabulaire
Atacas (ou atocas)
Exemple :
Emprunt à l’anglais
Exemple :
Signification : Beignet.
Exemple :
Beurrée
Signification : Tartine.
Exemple :
Binnes
Anglicisme
Exemple :
Blé d’Inde
Signification : Maïs.
Exemple :
Bleuet
Signification : Myrtille.
Exemple :
« L’été est la saison parfaite pour cueillir fraises, framboises et bleuets
afin d’en faire de délicieuses tartes. »
Breuvage
Signification : Boisson.
Anglicisme
Exemple :
Broue
Signification : Bière.
Exemple :
« Assieds-toi ; après cette journée infernale, une bonne broue nous fera
le plus grand bien ! »
Canard
Signification : Bouilloire.
Exemple :
Signification : Barquette.
Archaïsme français
Exemple :
Chaudron
Signification : Marmite.
Exemple :
« Goûte la sauce qui est à cuire dans ce chaudron et dis-moi si elle est
suffisamment épicée. »
Couvert
Erreur grammaticale
Exemple :
Cretons
Archaïsme français
Exemple :
« J’ai très faim ce matin, aurais-tu des cretons que je pourrais étaler sur
mon croissant au beurre ? »
Déjeuner
Signification : Petit déjeuner.
Exemple :
Dernier repas de la journée, le souper est pris plus tôt au Québec qu’en
France, probablement en raison du travail de cultivateur des premiers
habitants du Québec qui obligeait ces derniers à manger plus tôt afin
d’aller terminer le travail de la ferme en début de soirée. Le souper est
donc pris entre 17 et 19 heures. Bien que ce soit de moins en moins le
cas, ça demeure pour les Québécois un moment privilégié pour se
retrouver en famille et échanger sur les événements de la journée.
Fait intéressant, le terme « souper » est issu de latin sub vesperas qui
signifie « après les vêpres » et indique donc que ce repas était à
l’origine pris peu après 17 heures.
Bon appétit !
Dépense
Signification : Garde-manger.
Archaïsme français
Provenance : Désigne l’« endroit où l’on conserve les provisions »,
n’est plus utilisé en France depuis le début du siècle dernier, mais
demeure dans le langage québécois.
Exemple :
Dîner
Signification : Déjeuner.
Exemples :
« Je n’ai rien avalé ce matin, j’ai hâte que l’heure du dîner sonne ! »
Fève
Signification : Haricot (jaune ou vert).
« Tout est presque prêt pour le dîner, Sophie termine de couper les
fèves. »
Glace
Signification : Glaçons.
Exemple :
Gomme balloune
Exemple :
Exemple :
Liqueur
Exemple :
Marmite
Archaïsme français
Provenance : Désignait à l’origine un « récipient de terre muni
d’anses dans lequel on fait cuire des aliments ».
Exemple :
Mélasse
Archaïsme français
Exemple :
Menu
Emprunt à l’anglais
Exemple :
« Laurie n’était jamais venue à ce restaurant, elle a été épatée par la
qualité du menu. »
La mélasse
Bien que d’origine antillaise, la mélasse occupe une place particulière
dans l’alimentation québécoise. Résidu de l’extraction du sucre, la
mélasse est un sirop épais et presque noir, composé à près de 50 % de
sucre et au goût léger de brûlé.
Pelure de banane)
Pelure d’orange)
Poêle
Signification : Cuisinière.
Archaïsme français
Provenance : Dérivé de poile, qui désignait une « pièce, chambre
chauffée par un poêle à bois ». L’hiver étant très froid au
Québec, la cuisson des aliments a longtemps été assurée par le
même poêle à bois qui servait à chauffer les maisons durant la
période froide.
Exemple :
« Ces pommes de terre seront bien trop cuites, il y a déjà une heure
qu’elles sont sur le poêle ! »
Signification : Meurtri.
Archaïsme français
Provenance : Dérivé du verbe poquer qui signifiait « donner,
porter des coups ».
Exemples :
« Ces fruits sont tous poqués, ils ne seront bons qu’à faire des
confitures. »
« Jean avait très faim, mais quand il a vu cette pomme poquée qu’on
lui offrait, il a préféré attendre le dîner. »
Poutine
Exemple :
Presto
Signification : Cocotte-minute.
Emprunt à l’italien
La poutine
Des pommes de terre frites bien croustillantes et des grains de fromage
cheddar… le tout arrosé d’une sauce chaude de type barbecue qui fait
fondre une partie du fromage. Un mélange inattendu qui n’évoque rien
pour les touristes français, mais qui a une saveur toute québécoise.
Née dans le Québec rural des années cinquante, c’est dans la région du
Centre-du-Québec que la poutine a fait son apparition, notamment en
raison des nombreux producteurs de la région qui fabriquaient le
fameux fromage cheddar en grains, indispensable à la réussite de la
recette.
Les plus grands adeptes de la poutine vous diront également que plus
frais est le fromage, meilleure sera la poutine ! Le test ultime pour
tester cette fraîcheur ? Le petit bruit de « kouick-kouick » que fait sous
la dent le fromage qui vient d’être fabriqué.
Erreur lexicale
Exemple :
Souèffe
Signification : Soif.
Exemples :
« Quelqu’un aurait-il de l’eau ? Tout ce travail m’a donné souèffe ! »
Spatule
Archaïsme français
Tourtière
Archaïsme français
Exemple :
Ustensiles
Signification : Couverts.
Archaïsme français
Exemple :
« Nous recevons des invités de marque ce soir, place les ustensiles
comme il se doit et dresse une belle table. »
Expressions
Avoir mal aux cheveux
Exemple :
« Je crois que j’ai abusé de la vodka hier soir, j’ai mal aux cheveux
depuis que je suis sortie du lit ce matin. »
Bar à salades
Exemple :
Bar laitier
Signification : Glacier.
Exemple :
« Renée a promis aux enfants de les amener au bar laitier s’ils étaient
sages durant la journée. »
Exemple :
Bière tablette
Exemple :
« Jeanne et Lisa ont commandé une bouteille de merlot, mais leur frère
a préféré demander une bière tablette. »
Boc de bière
Exemple :
« Pour les remercier de leur bon travail, j’ai offert aux déménageurs
une pizza et quelques bocs de bière au restaurant du coin. »
Boire du fort
Exemples :
« Il faut bien supporter l’alcool pour boire du fort toute une soirée sans
s’effondrer. »
Cœur de pomme
Exemple :
Crème glacée
Signification : Glace.
Exemple :
Exemple :
Dépecer un poulet
Exemple :
Exemple :
« On voit bien que Nicolas n’avait jamais fait cuire de viande, ce steak
est dur comme une semelle de botte ! »
Être chaudasse
Signification : Être gris, éméché.
Exemple :
« Je n’ai rien contre les gens qui sont chaudasses, mais il faut tout de
même apprendre à connaître ses limites ! »
Exemples :
Fourneau du poêle
Exemple :
Hot-dog stimé
« Marianne déteste le pain grillé, elle commande donc toujours ses hot-
dogs stimés. »
Signification : S’empiffrer.
Exemple :
Noyaux de pomme
Exemple :
« Cette salade de fruits a été préparée sans grand soin, elle est pleine de
noyaux de pomme ! »
Pain à sandwich
Exemple :
« Je n’ai pas le temps de te préparer un repas, mais si tu as faim, il reste
des charcuteries et du pain à sandwich dans le réfrigérateur. »
Signification : Périmé.
Exemples :
« Tous les plats préparés avec ce lait passé date devront être jetés. »
« J’ai fait un tri des aliments que vous avez rapportés, mais presque
tout était déjà passé dû. »
Patates pilées
Exemple :
« Cet enfant adore les patates pilées, il en mangerait tous les jours s’il
le pouvait ! »
Pâté chinois
Exemple :
« Viande hachée, maïs et patates pilées, voilà tout ce qu’il vous faut
pour faire le meilleur des pâtés chinois. »
Pet de sœur
Exemple :
« J’aime tout ce qui est sucré, mais ma faveur va aux pets de sœur que
me préparait ma grand-mère. »
Le pâté chinois
Aujourd’hui partie intégrante de la cuisine québécoise, le pâté chinois
trouve ses origines au XIXe siècle lors de la construction de la voie de
chemin de fer pan-canadienne par le Canadien Pacifique. Le grand
nombre d’ouvriers nécessaires à ce projet était nourri presque
essentiellement de pommes de terre, de viande de bœuf hachée et de
maïs, denrées à l’époque abondantes et peu coûteuses.
Poêle en fonte
Signification : Poêlon.
Exemple :
« Pour réussir de bons légumes grillés, rien ne vaut une vieille poêle en
fonte. »
Exemples :
« Goûte avant de dire que tu n’aimeras pas cette sauce. Allez, prends-
en une mordée ! »
Salle à dîner
Exemple :
« Ne mange pas seul dans le salon, apporte ton assiette sur la table de
la salle à dîner et joins-toi à nous ! »
Exemple :
« Daniel soutient qu’il n’a pas bu de vin hier soir, mais il sent encore le
fond de tonne ! »
Set de cuisine
Exemple :
Set de porcelaine
Exemple :
Exemple :
Spécial du jour
Exemple :
Tasse à mesurer
Exemple :
Vocabulaire
Babines
Signification : Lèvres.
Exemples :
Bajoues
Exemple :
Barniques
Signification : Terme souvent péjoratif pour désigner des lunettes.
Exemple :
Bas
Signification : Chaussettes.
Exemple :
Bavette
Signification : Bavoir.
Archaïsme français
Bette
Exemple :
Bobépine
Anglicisme
Exemple :
« Me prêterais-tu une bobépine, j’ai les cheveux dans le visage. »
Bobettes
Exemple :
Brassière
Signification : Soutien-gorge.
Erreur grammaticale
Exemple :
« Elle non plus n’avait pas son maillot, elle s’est baignée en bobettes et
en brassière ! »
Calotte
Erreur grammaticale
Exemple :
Capine
Archaïsme français
Exemple :
Innovation québécoise
Exemple :
Claques
Exemple :
Combines
Erreur grammaticale
Coton ouaté
Signification : Sweat-shirt.
Exemple :
Bonne chance !
Craque de fesses
Exemple :
« Pourquoi voit-on toujours la craque de fesses des plombiers ? »
Espadrille
Erreur grammaticale
Exemple :
Foufounes
Exemple :
Gilet
Erreur grammaticale
Exemple :
Gosses
Signification : Testicules.
Erreur grammaticale
Exemple :
Gougounes
Signification : Sandales légères de plage.
Anglicisme
Exemple :
Jaquette
Erreur grammaticale
Exemple :
Lousse
Exemples :
Mitaines
Signification : Moufles, manique pour le four, gant du gardien de
but au hockey.
Exemples :
Peignure
Signification : Coiffure d’une personne.
Archaïsme français
Exemple :
« Maria s’est fait faire une belle peignure pour son mariage. »
Poche
Erreur grammaticale
Exemple :
Reculons
Signification : Cuticules.
Exemple :
Running roning)
Anglicisme
Exemple :
Sacoche
Archaïsme français
« Justine s’est acheté une grande sacoche pour mettre ses clés et son
argent. »
Tuque
Exemple :
« Magali c’est la fille qui portait une tuque verte au ski hier. »
Expressions
Avoir de l’eau dans la cave
Exemple :
Exemple :
Exemple :
Bijoux de famille
Exemple :
Exemple :
Exemple :
« Mon amie Cynthia pourrait facilement être mannequin, elle est haute
sur pattes. »
Exemple :
« Roseline est vraiment belle, elle est taillée au couteau. »
Se boutonner en jaloux
Exemple :
Se promener en bedaine
Exemple :
Se promener nu-bas
Exemple :
Les finances
Vocabulaire
Assurance-chômage
Signification : Assurance-emploi.
Exemple :
Barguine
Anglicisme
Exemple :
Barguiner
Anglicisme
Provenance : Dérivé de l’anglais to bargain, qui signifie
« négocier ».
Exemple :
« Cet agent immobilier était tenace, mais j’ai tout de même réussi à le
barguiner ! »
Bill
Signification : Facture.
Emprunt à l’anglais
Exemple :
Signification : De l’argent.
Archaïsme français
« Paul se plaint encore de toutes les factures qu’il doit payer alors qu’il
a du blé plein les poches ! »
Emprunt à l’anglais
Exemples :
Innovation québécoise
Exemple :
Signification : Dollar.
Exemple :
Sou
Signification : Cent.
Archaïsme français
Exemple :
Le mouvement Desjardins
C’est à la fin du siècle que sera lancée la première Caisse populaire par
M. Alphonse Desjardins ; le Québec compte alors 1,6 million
d’habitants dont la majorité est francophone, habite en milieu rural et
vit de l’agriculture.
La première Caisse populaire voit donc le jour, basée sur un idéal que
le mouvement Desjardins met encore en avant aujourd’hui : offrir des
services financiers populaires sur la base de l’épargne populaire.
Signification : De l’argent.
Archaïsme français
Exemple :
« Il peut bien faire croire à ses collègues qu’il est pauvre, tout le monde
sait bien qu’il a des sous. »
Expressions
Aide sociale
Exemple :
« Paul et sa famille n’ont pas d’argent pour aller en vacances, ils sont
sur l’aide sociale depuis deux ans. »
Exemple :
Exemple :
« J’espère que tu n’as pas trop payé pour cette voiture, elle ne vaut pas
cinq cents ! »
Exemple :
« Claudie croyait avoir déniché une aubaine, mais ces skis usagés ne
valent pas de la chnoutte ! »
Changer un chèque
Exemple :
Exemple :
« Je lui ai permis un délai de deux jours pour son paiement, mais ça fait
maintenant quelques semaines que son compte est passé date. »
Être cassé
Exemple :
« Isabelle devait se joindre à nous pour cette soirée cinéma, mais elle
est trop cassée. »
Exemple :
Exemple :
« Pour les gens qui ont une incapacité physique à travailler, être sur le
bien-être, c’est vraiment la seule solution pour vivre. »
Exemple :
Exemple :
Exemple :
« Ma tante a dû travailler jour et nuit sur ce contrat, mais ça, elle a fait
un vrai coup d’argent ! »
Guichet automatique
Signification : Économiser.
Exemple :
« Cette robe était très dispendieuse, mais je suis heureuse d’avoir mis
de l’argent de côté durant des semaines pour pouvoir me l’offrir. »
Exemple :
Exemple :
« Elle n’a toujours pas réussi à trouver un emploi et elle n’arrive plus à
joindre les deux bouts. »
Payer cash
Exemple :
Exemple :
« Jeannot n’a pas un gros salaire, mais pour s’offrir cette voiture, il est
prêt à ramasser son argent aussi longtemps qu’il le faudra. »
Recevoir son 4 %
Exemple :
« L’entreprise pour laquelle travaillait Maud a perdu un contrat
important, elle a donc reçu son 4 %. »
Sauver de l’argent
Exemple :
Exemples :
« Avec le compte de dépenses que m’octroie mon patron, tous les jours
je mange au restaurant sur le bras de l’entreprise ! »
L’hébergement
Vocabulaire
Bain
Signification : Baignoire.
Erreur grammaticale
Exemple :
Balayeuse
Erreur grammaticale
Exemple :
Bol de toilette
Signification : Cuvette.
Innovation québécoise
Exemple :
« Ce produit est le meilleur quand vient le temps de faire disparaître les
taches du bol de toilette ! »
Cabaret
Erreur grammaticale
Exemple :
Cadran
Signification : Réveille-matin.
Erreur grammaticale
Exemple :
« Sylvie est arrivée en retard ce matin parce que son cadran n’a pas
sonné. »
Calorifère
Signification : Radiateur.
Erreur grammaticale
Exemple :
Champlures
Signification : Robinets.
Archaïsme français
Exemple :
Châssis
Signification : Fenêtre.
Erreur grammaticale
Exemple :
Chaudière
Signification : Seau.
Erreur grammaticale
Exemple :
Débarbouillette
Exemple :
Épingle à linge
Erreur grammaticale
Exemple :
Fournaise
Anglicisme
Exemple :
Gravelle
Signification : Gravier.
Archaïsme français
Exemple :
Hose
Emprunt à l’anglais
Exemple :
« Il fait tellement chaud que Jérémie et Ariane ont décidé de s’arroser
avec la hose pour se rafraîchir. »
Lavage
Signification : La lessive.
Exemple :
Laveuse
Signification : Lave-linge.
Erreur grammaticale
Exemple :
Emprunt à l’anglais
Exemple :
Passage
Signification : Couloir.
Archaïsme français
Exemple :
Patio
Erreur grammaticale
Provenance : Utilisation erronée du terme, qui désigne la cour
intérieure à ciel ouvert des maisons espagnoles.
Exemple :
Petit banc
Signification : Tabouret.
Exemple :
Piton
Erreur grammaticale
Exemple :
Signification : Tringle.
Erreur grammaticale
Exemple :
Portique
Erreur grammaticale
Exemple :
Prélart
Innovation québécoise
Provenance : Dérivé du verbe prêler, qui signifie
« frotter, récurer ».
Exemple :
« Je dois laver le plancher de ma cuisine tous les jours, car mon prélart
est blanc. »
Salon
Erreur grammaticale
Exemple :
« Maman, est-ce qu’on peut dîner dans le salon pour regarder la télé en
même temps ? »
Shed
Emprunt à l’anglais
Exemple :
Stucco
Archaïsme français
Exemple :
Support
Signification : Cintre.
Archaïsme français
Exemple :
Système de son
Tapisserie
Erreur grammaticale
Exemple :
Vidanges
Erreur grammaticale
Exemple :
Vocabulaire
Abrier
Archaïsme français
Exemple :
Balançoire
Erreur grammaticale
Exemple :
Emprunt à l’anglais
Exemple :
Déménagement
Le premier juillet est une journée bien chargée pour les Québécois …
et une journée où les affaires sont bonnes pour les pizzerias !
Chambreur
Signification : Locataire.
Anglicisme
Exemple :
« Rémy et Karine ont tellement une grande maison, qu’ils en louent des
parties à des chambreurs. »
Coquerelles
Anglicisme
Exemple :
« Le logement était beau, mais Pierre a aperçu des coquerelles dans les
armoires, il continue donc ses recherches pour trouver autre chose. »
Couverte
Erreur grammaticale
Exemple :
« Je n’aime pas dormir avec Mylène, elle prend toujours toutes les
couvertes. »
Mouver
Signification : Déménager.
Anglicisme
Exemple :
« Le mois prochain Louise va mouver avec son chum dans un joli 41/2
de la rue Richard. »
Peinturer
Signification : Peindre.
Erreur grammaticale
Exemple :
« Nous allons aider Bruno, car il doit peinturer tous les murs de son
logement. »
Ploguer
Anglicisme
Exemple :
Poste
Exemple :
Serrer
Signification : Ranger.
Exemple :
Suite
Emprunt à l’anglais
Exemple :
Exemple :
Barrer la porte
Exemple :
Exemple :
Tirer la chaîne
Signification : Tirer la chasse d’eau.
Exemple :
« La moindre des politesses est de tirer la chaîne chaque fois que l’on
va à la toilette. »
Vente de garage
Signification : Vide-grenier.
Exemple :
« J’ai acheté ce meuble dans une vente de garage, je ne l’ai pas payé
cher. »
Chapitre 11
Les transports
Vocabulaire
Banc de neige
Anglicisme
Exemple :
Bazou
Exemple :
Bicycle
Exemple :
Charrue (à neige)
Signification : Chasse-neige.
Exemple :
Chevreuil
Erreur grammaticale
Exemple :
Clencher
Signification : Accélérer.
Anglicisme
Exemple :
Erreur grammaticale
Exemple :
Lumières
Anglicisme
Exemple :
Sortie d’autoroute
Signification : Bretelle d’autoroute.
Exemple :
Stâler
Anglicisme
Exemples :
Anglicisme
Exemple :
Station de gaz/station-service
Exemple :
Tinquer
Anglicisme
Provenance : Dérivé du mot anglais tank, qui signifie « réservoir,
citerne ».
Exemple :
« Je dois aller tinquer avant de partir pour Montréal, je n’ai plus de gaz
dans mon char. »
Towing
Signification : Remorqueuse.
Emprunt à l’anglais
Exemple :
Anatomie de l’automobile
Au Québec, dans le domaine de l’automobile, la majorité des
termes employés pour désigner les parties de la voiture sont
empruntés à l’anglais. D’ailleurs, l’influence anglophone est
tellement présente, que la grande majorité des Québécois ne
connaissent pas les termes français et ne sauront donc pas de
quoi vous leur parlez si vous dites que vos enjoliveurs sont
abîmés. Voici donc comment vous faire comprendre si vous
devez vous rendre chez le garagiste !
* Les catégories ne sont pas spécifiées dans cette section, car les
termes sont tous des emprunts à l’anglais ou des anglicismes.
Brake (bréke)
Signification : Frein.
Bras de vitesse
Signification : Levier de changement de vitesse.
Caps de roue
Signification : Enjoliveurs de roue.
Char
Signification : Automobile, voiture, bagnole.
Clutch (clotche)
Signification : Le système d’embrayage du véhicule.
Dash
Signification : Tableau de bord.
Flat
Signification : Crevaison.
Miroirs
Signification : Rétroviseurs.
Muffler (mofleur)
Signification : Silencieux.
Spidomètre
Signification : Indicateur de vitesse, compteur de vitesse.
Spring
Signification : Ressort.
Starter (starteur)
Signification : Système de démarrage.
Strappe
Signification : Courroie, poulie.
Switch
Signification : Interrupteur, commutateur, bouton.
Valise
Signification : Coffre arrière de la voiture.
Wind shire
Signification : Pare-brise.
Expressions
Booster son char
Exemple :
« Je n’étais plus capable de démarrer, il a fallu que quelqu’un booste
mon char. »
Exemple :
Exemple :
Faire du pouce
Exemple :
Exemple :
Exemple :
Exemple :
Limitations de vitesse
Voici la vitesse maximum permise selon les secteurs :
Exemple :
Prendre le champ
Exemple :
« Ils ont pris le champ, la voiture est une perte totale, mais par chance,
ils ne sont pas blessés. »
Seconde main
Exemple :
« J’ai acheté une voiture seconde main. C’était celle de mon voisin. »
Stationner sa voiture
Exemple :
« Tu peux stationner ta voiture devant la maison. »
Exemple :
« Quand nous avons traversé les lignes, ils nous ont demandé notre
passeport. »
Signification : Verser.
Exemple :
Signification : Capoter.
Exemple :
Dans les grandes villes, les gens prennent l’autobus pour effectuer la
majorité de leurs déplacements, mais dans les régions, tout le monde
prend son auto. Pour voyager d’un centre à l’autre, le transport en
commun n’est pas très populaire et pas très développé non plus. Il est
possible de prendre l’autobus pour se rendre d’un grand centre à un
autre, mais beaucoup de petites villes et presque tous les villages ne
sont pas desservis.
Finalement, il n’y a que Montréal qui offre le métro, vous devrez donc
mettre le nez dehors partout ailleurs où vous irez !
La santé
Vocabulaire
Consommer
Signification : Faire usage de drogues.
Exemple :
« Rien d’étonnant à ce qu’elle soit en si mauvaise santé, elle consomme
depuis de nombreuses années. »
Flux
Signification : Diarrhée.
Archaïsme français
Exemple :
Garde-malade
Signification : Infirmière.
Exemple :
« La garde-malade nous a demandé d’attendre la visite du médecin
avant de quitter l’hôpital. »
Poque
Signification : Ecchymose.
Exemple :
Sobre
Archaïsme français
Exemple :
Va-vite
Signification : Diarrhée.
Exemple :
« Mon petit neveu a raté l’anniversaire de son copain parce qu’il avait
le va-vite. »
Expressions
Angine de poitrine
Signification : Infarctus.
Exemple :
Exemple :
« Je savais bien que Florent aurait une grippe, ça fait plusieurs jours
qu’il a de la fièvre et qu’il a la guédille au nez. »
Exemples :
« Martine a besoin d’une longue nuit de sommeil, elle a les deux yeux
dans le même trou. »
« Un grand café te fera du bien, tu as les deux yeux dans le même trou
ce matin ! »
Exemple :
Crise de cœur
Signification : Infarctus.
Exemple :
Exemple :
Être magané
Exemples :
Être raqué
Exemple :
Exemple :
« Noëlle est allée chez le médecin et elle est sur les antibiotiques pour
deux semaines. »
Feu sauvage
Exemple :
« Prends garde à ne pas boire dans le même verre que moi, j’ai un feu
sauvage. »
La grande opération
Exemple :
Exemples :
« J’ai pris congé cet après-midi, j’ai un mal de bloc qui m’empêche de
travailler. »
Exemple :
« Karine est une jeune femme charmante, mais lorsqu’elle est sous
l’influence de l’alcool, elle devient désagréable. »
Chapitre 13
L’école et le travail
Vocabulaire
Agenda (d’une réunion)
Erreur lexicale
Exemple :
Aiguisoir
Signification : Taille-crayon.
Exemple :
Babillard
Archaïsme français
« Les offres de stages d’été sont affichées sur le babillard depuis lundi
dernier. »
Briefing
Signification : Breffage.
Emprunt à l’anglais
Exemple :
Brocheuse
Signification : Agrafeuse.
Archaïsme français
Exemple :
Anglicisme
« bousiller ».
Exemples :
Cartable
Archaïsme français
Exemple :
« Range tout de suite ces papiers importants dans ton cartable avant de
les égarer ! »
Cédule
Signification : Horaire.
Anglicisme
Exemple :
Exemples :
Dactylo
Exemple :
Discontinuer
Anglicisme
Exemples :
Efface
Signification : Gomme à effacer.
Exemple :
Garderie
Signification : Crèche.
Archaïsme français
Exemple :
« Cette jeune mère était bien contente de trouver une place à la garderie
pour son bébé. »
Goaler
Anglicisme
Manufacture
Signification : Usine.
Anglicisme
Exemple :
Meeting
Emprunt à l’anglais
Exemple :
Signification : Procès-verbal.
Innovation québécoise
Exemple :
« Je devrai relire attentivement les minutes de l’assemblée de ce matin
avant de prendre ma décision. »
Muffer
Anglicisme
Exemple :
« Malgré tous ses efforts et les longues heures qu’il a passées à étudier,
il a encore muffé cet examen. »
Archaïsme français
Exemple :
« Comme personne ne l’avait encore fait, j’ai secondé la motion
proposée par Olivier. »
Session (d’université)
Exemples :
Side-line
Emprunt à l’anglais
Exemple :
Signer
Anglicisme
Slacker
Anglicisme
Exemple :
Slash
Emprunt à l’anglais
Exemple :
« Le clavier de l’ordinateur a été changé, pourrais-tu me dire sur quelle
touche appuyer pour obtenir un slash ? »
Stock
Signification : Marchandise.
Emprunt à l’anglais
Exemple :
« Pour éviter les erreurs, vérifie bien tout le stock avant de signer ce
bon de livraison. »
Stoff
Signification : Produit.
Anglicisme
Exemple :
« J’ai acheté un nouveau stoff qui devrait nous aider à nettoyer les
planchers plus rapidement. »
Expressions
Année sabbatique
Exemple :
« Elle était très tendue et exténuée, une année sabbatique lui fera le
plus grand bien ! »
Avoir de l’ouvrage
Exemple :
Exemple :
Exemple :
La semaine de 40 heures
Si chaque emploi varie en termes d’horaires et d’exigences, le
travailleur québécois moyen travaille 40 heures par semaine, certaines
variations peuvent toute fois découler des heures supplémentaires
effectuées par un employé ou en raison de certains congés fériés.
Exemple :
Exemple :
Connaître la gamique
Exemple :
« Après tant d’années dans le milieu des travaux publics, Jacques
connaît bien la gamique. »
Exemple :
Exemple :
« David n’a pas une très belle calligraphie, il écrit encore en lettres
carrées ! »
Être en devoir
Exemple :
Exemples :
« Je sais que cette bolle de Maryse réussira cet examen sans devoir
étudier. »
Exemple :
« Avec tous les impôts qu’elle n’a pas à payer, Martine a de la chance
d’être payée sur la sly ! »
Faire de la boulechitte
Exemple :
Exemple :
Faire le train
Exemple :
« La vie de cultivateur est dure avec le train qu’il faut faire le matin et
le soir. »
Foxer l’école
Exemples :
Frapper un nœud
Exemple :
Gagnant-gagnant
Exemple :
Livrer la marchandise
Exemple :
« Claire est une femme très fiable, tu peux compter sur elle pour livrer
la marchandise ! »
Partir à son compte
Exemple :
Passer un examen
Exemple :
« C’était une grande fierté pour moi d’avoir passé cet examen au
premier essai. »
Sac d’école
Signification : Cartable.
Exemple :
« Mets tes livres et tes crayons dans ton sac d’école avant de les
oublier ! »
Exemple :
Sous contrôle
Exemple :
Spécifications
Sur l’horaire
Signification : À l’horaire.
Exemple :
Surtemps
Exemple :
Exemple :
Vocabulaire
Accoter
Signification : Égaler une performance.
Erreur grammaticale
Exemple :
Balle molle
Exemple :
Bâtons de golf
Anglicisme
Exemple :
Bibittes (bébittes)
Exemple :
Bécosses
Exemple :
« Ce que je n’aime pas des spectacles extérieurs, c’est que l’on doit
uriner aux bécosses et que ça sent mauvais. »
Bicycle (bicyk)
Exemple :
Craquias
Exemple :
« Attention aux craquias les enfants, il y en a beaucoup près du
jardin. »
Érablière
Exemple :
Le réduit, qui est aussi un breuvage, très chaud et très sucré… souvent
un verre suffit !
Frette
Exemple :
Herbe à puces
Exemples :
Maringouins
Exemple :
Signification : Pleuvoir.
Erreur grammaticale
Exemple :
C’est en 1957, dans son village natal de la région de l’Estrie, que J.-A.
Bombardier invente son modèle individuel de voiture sur chenilles : la
motoneige. Déjà en 1959, 225 modèles de ski-doo sont vendus à des
professionnels qui doivent se déplacer dans le Nord québécois et à des
sportifs, au prix très élevé pour l’époque de 1 000 dollars chacun.
Siffleux
Signification : Marmotte.
Erreur grammaticale
Exemple :
« Nous devons chasser le siffleux qui vit sous notre galerie, devant la
maison, car il pourrait causer des dommages. »
Ski-Doo
Exemple :
Expressions
À la brunante
Signification : Au crépuscule.
Exemple :
Exemple :
Étamper quelqu’un
Signification : Frapper, tabasser.
Exemple :
Être en ballant
Exemple :
Exemple :
« J’aime bien aller chez Hélène, comme elle a une écurie, nous
pouvons y faire du cheval. »
Ligue de garage
Exemple :
« Le Canadien* a mangé tout une claque hier, alors qu’il a perdu 8-1
contre les Flyers. »
Mouches à feu
Signification : Lucioles.
Exemple :
Exemple :
« Notre week-end de camping fut un échec, il a mouillé à boire debout
toute la fin de semaine. »
Mouiller à siot
Exemple :
Sentir le swigne
Exemple :
Exemple :
« Je suis sur le point de me plaindre à mon voisin, car son chien jappe
toutes les nuits. »
Y goûter
Exemple :
La fièvre du hockey
Mardi soir, l’homme est prêt : bol de croustilles, bière et son meilleur
copain. Il ne bougera pas du salon, pardon, ne bougera pas de son
fauteuil, mis à part les fois où il se lèvera, levant les bras au ciel, pour
crier « c’est le but ! ».
Jurons québécois
Voici donc une petite liste de ces termes d’origine religieuse qui
font office de jurons au Québec… qui peuvent ensuite être
déformés et écrits de différentes façons.
Calvaire
Calvince, calvâsse, calvette, calvinus, calvinisse.
Crisse
Christophe, crime, criffe, cristi, crime-pof.
Ostie
Sti, esti, asti, hostifi, estique, estin, ostin, esprit.
Ciboire
Cibouère, cibon, cibole, ciboulot, ciboulon.
Tabarnak
Tabarnouche, tabernik, tabarouette, tabaslak, barnak, tabeurn,
tabarnache, tabarslak, tabeurslak, tabarnane et tabouère.
Exemples :
« Le petit crisse. »
« Le tabarnac. »
« La petite maudite. »
Exemples :
Exemples :
Exemples :
« Pour retrouver la section qui vous intéresse à partir de cet index, utilisez le
moteur de recherche »
A
Alimentation
Allô
Amitié
Anniversaire
Arrogant
Automobile
Aventure extraconjugale
B
Banque
Bascule
Billets, distributeur de
Bise
Bureau
C
Cartier, Jacques
Champlain, Samuel de
Chanson à boire
Classe
Collégial
Compliments
Conversations
Corps
Couple
Crouse
Cuisine
D
Déjeuner
Déménagement
Déranger
Desjardins, mouvement
Dîner
Draguer
E
Ecole
Emotions
Enceinte
Enfants
Etats-Unis, indépendance des
Exclamations
F
Famille
Finances
Français québécois
G
Gentil
Grippe
H
Hébergement
Hiver
Hockey
Homosexualité
Hôpital
Humeurs
I
Immigrants
Insultes
Interjections
Irritant
J
Joual
Jouets
Juron
L
Lunch
M
Maison
Maternelle
Mélasse
Motoneige
N
Nationalisme
Noël, repas de
Nouvelle France
P
Paniquer
Pâté chinois
Patriotes
Poutine
Primaire
Q
Québec, création du
R
Repas
Rhume
S
Saisons
Santé
Secondaire
Sirop d’érable
Sot
Souper
Sous-vêtements
Sport
Sucre
T
Transports en commun
Transports
Travail
Tuque
U
Union
Université
Urgence
V
Véhicules
Vêtements
Vitesse, limitation de
Vouvoiement
1
Appelé soccer au Québec, car le foot y désigne le football américain.