Téléchargez comme PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 14
UNITEC CAMPUS ECATEPEC
PHONÉTIQUE ET PHONOLOGIE DE LA LANGUE FRANÇAISE ET
ANGLAISE PROFESSEURE EVELYN ALPIREZ ÉTUDIANT CHRISTIAN GARCÍA MENDOZA NOVEMBRE 2024 Après avoir fait des recherches, j’ai appris qu’il y a trois différences principales entre le français de la France et le français québécois : les histoires, les accents et la grammaire.
Pourquoi des gens disent toujours que
le français au Québec n’est pas un Français authentique? CARTE ◦ Répartition de la langue française au Canada.
◦ Quebec et New Brunswick
Qu'est-ce qu'un accent dans une langue? ◦ Pendant le 17e et 18e siècle, le roi Louis XIV a apporté la langue française au Canada. Le colonialisme s’appelait la “Nouvelle France.” ◦ L’Angleterre a commencé à gouverner le Canada et la région qui parlait français est devenue isolée. ◦ Le français parlé au Québec est devenu un mixe avec des mots anglais. ◦ Un vocabulaire franco-canadien a commencé à émerger. ◦ La langue se développe et ce n’est pas comme le français au Québec qui est isolé. ◦ Au Québec, la langue est vue comme une entité régionale plutôt que la langue de la nation entière. Les Voyelles ◦ Les sons “un”, “en” et “in” sont plus nasaux au Québec. Par exemple: le son « in » des mots “importance”, ou “indépendance” serait plus nasal. ◦ Les gens qui parlent le français québécois ont approximativement plus de 15 sons de voyelles différents tandis qu’en France, les gens qui parlent le français en France en ont environ 13. ◦ “Eh” et “Euh,” combinaisons des sons è, ai, ei, & e, eu, et œu (respectivement) seraient différents. Le son “r” est un cas particulier aussi. Par exemple, dans le mot “dormir” qui termine avec un “r” son, au Québec, les gens ne prononcent pas le son de “r” et disent “ee” à la place de “ir.” La grammaire ◦ Au Québec, ils utilisent “on” plus que “nous” quand ils parlent à propos d’eux-mêmes. ◦ Les Québécois aiment construire leurs phrases avec une structure qui souligne des mots. Par exemple, “tu vas-tu à l’école?” Cette structure de phrase n’est pas utilisée en France; uniquement au Québec. ◦ Les mots “tu” et “vous” ont différents usages dans des régions différentes. ◦ Au Québec, les gens disent “tu” plus souvent et ne disent pas le mot “vous” aussi souvent que les gens en France. Variations de la langue ◦ Y’a-t-il un bon et un mauvais français? ◦ Le Québec étant une province canadienne, le français québécois est influencé par des facteurs différents du français de France. ◦ Il n’existe pas de « bonne version » d’une langue car la langue évolue pour s’adapter aux gens qui l’utilisent, c’est le principe d’une langue vivante.
Ce sont les multiples variations d’une langue qui en font sa richesse.