Comm - Methodes

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 8

ANGLAIS

BTS COMMUNICATION

Epreuve écrite et épreuves orales

1) Une épreuve écrite de 2 heures


Dictionnaire unilingue (entièrement en anglais) autorisé durant l’épreuve écrite. Aucun
autre matériel n’est autorisé.
coefficient 1,5

2) Une épreuve de production orale et d’interaction en anglais sur la présentation


d’une synthèse de documents en anglais
Epreuve comprenant 20 minutes de préparation + 20 minutes de soutenance orale. –
Aucun matériel n’est autorisé.
coefficient 1,5

Epreuve écrite – 2h – coefficient 1


1) Compréhension – 10 points – FRANÇAIS

Restitution en français des idées essentielles (compte-rendu ou résumé) d’un article de


presse rédigé en anglais.

2) Expression écrite – 10 points – ANGLAIS – 1 travail à traiter AU CHOIX :

▪ Expression de son opinion personnelle ou d’une analyse personnelle en anglais, sur


une question ouverte relative au sujet développé dans le texte destiné au compte-
rendu.

OU
▪ Rédaction d’une correspondance professionnelle (lettre ou e-mail), en anglais, selon
des consignes claires.

Dictionnaire unilingue (entièrement en anglais) autorisé durant l’épreuve écrite.


Aucun autre matériel n’est autorisé.

1
ANGLAIS
BTS COMMUNICATION

Écrit – 2h – coefficient 1
ère
1 partie
1) Compréhension – 10 points – Français

Restitution en français des idées essentielles (compte-rendu ou résumé) d’un article de presse rédigé
en anglais.

a) Introduction : sujet ou thème général du texte en une phrase.

b) Idées principales : il faut discerner les parties les plus intéressantes/urgentes lors de la lecture analytique, en
établissant un tri entre les informations prioritaires et celles qui sont superflues et/ou accessoires donc souvent inutiles,
étant donné qu’un compte-rendu se doit d’être bref et directement orienté vers les points principaux.

c) Conclusion : à rédiger à partir des éléments du texte. Pas d’opinion personnelle.

Méthode de synthèse des éléments essentiels :

a) Pour l’introduction : Qui ? Quoi ? Quand ? Détails spécifiques ?


b) Pour le développement et la conclusion : Faits, Causes, Conséquences, Solutions, Conclusion.

Rappels pour le compte-rendu en français d’un article en anglais :

• NE PAS TRADUIRE, NI PARAPHRASER : IL FAUT REFORMULER.


• N’indiquez pas le titre de l’article, ni le nom du ou de la journaliste.
• Ne rédigez pas de phrase d’accroche.
• Regroupez entre elles les idées essentielles du texte de manière logique et structurée en formant des
parties distinctes (au besoin, aérez et sautez des lignes entre les parties),
• N’utilisez pas les pronoms personnels : « je », « nous », « vous » et strictement pas de tutoiement, vous
devez rester neutres, impartiaux. N’utilisez pas non plus les formules-types : « nous verrons dans un
premier temps, nous analyserons dans un second temps… ».
• N’annoncez pas les parties et ne rédigez pas non plus les titres des parties : rédigez directement votre idée.
• Ne rédigez pas de propos HORS-SUJET, n’ajoutez pas non plus d’informations externes au texte. Restez centré
sur les informations contenues dans l’article.
• Inutile d’aller dans le détail des chiffres et des pourcentages : reformulez de manière globale.
• Ne vous attardez pas sur les détails superflus ou anecdotes.
• N’indiquez pas l’identité des personnes physiques ou morales inconnues mentionnées dans le texte. Si
vous en trouvez, assurez-vous tout de même qu’elles fassent partie des idées-clé du texte et qu’elles soient
par conséquent réellement utiles à la compréhension de votre compte-rendu.
• Relisez-vous attentivement afin de ne pas rédiger plusieurs fois les mêmes idées : évitez toute redondance ou
répétition.
• Concluez SANS DONNER VOTRE AVIS PERSONNEL, NI PROPOSER D’OUVERTURE.
• Respectez les règles d’orthographe, de grammaire et de conjugaison.

2
ANGLAIS
BTS COMMUNICATION

Épreuve écrite 2h – coefficient 1


2ème partie
Expression de son opinion personnelle ou d’une analyse
personnelle en anglais – 10 points :

La réponse à cette question ou ces questions s’effectue de manière argumentée et soutenue


d’exemples.
La dissertation nécessite également une structure :
• une introduction avec éventuellement une phrase d’accroche (par réponse, si
plusieurs questions posées, sinon une seule en cas de question unique).
• un développement avec au moins deux idées intéressantes par rapport au sujet, à la
question posée ou aux questions posées.
• et une brève conclusion avec une ouverture.

L’usage des connecteurs logiques est conseillé (voir dernière page de ce manuel).
Il est possible de répondre à la question ou aux questions en se basant sur les éléments de
l’article de presse destiné au compte-rendu. Néanmoins, il faut reformuler les idées. Toute
« recopie » des éléments de l’article de presse sera pénalisée.
Il faudra également éviter toutes les redondances, répétitions, et hors-sujets, donc faire
en sorte de répondre le plus précisément possible à la question posée ou aux questions
posées.

3
ANGLAIS
BTS COMMUNICATION

Correspondance professionnelle en langue anglaise


Layout: Disposition d’un e-mail

1) Date (in full): Wednesday, October 19th, 2022


2) From: The Sender (expéditeur)
3) To: The Addressee(s) / Recipient(s) (destinataire(s))
4) Subject: Implementation of teleworking
5) Attachment(s): application.form.pdf

6) Dear (+formule d’appel appropriée)

o Dear Collaborators / Dear Staff Members (when you are writing to a group of the same company, women
and men, formal level)
o Dear Ladies and Gentlemen (when you are writing to a group of people, women and men, formal level)
o Dear Sir or Madam (when you are writing to an individual whose name you do not know, formal level)
o Dear Mr Johnson / Dear Mrs Smith (specific individual, formal level)
o Dear John / Dear Kathrin (specific individual, rather informal level)

7) Introduction

8) Development

9) Conclusion

10) Greetings / Closing formula:


o Best regards (semiformal, internal and external / personal and professional correspondence)
o Yours sincerely (you know the name(s), formal and external correspondence)
o Yours faithfully (you do not know the name(s), formal and external correspondence)

11) Complete details: name, surname, job title, address, contact details

Attention :
• La date se met toujours en entier, dans les deux cas.
• Dans la lettre, l’on indique les pays dans la partie « Expéditeur / Destinataire » que si les pays sont différents.
• La formule de politesse s’adapte en fonction du contexte et du destinataire.
• Best regards (dans un contexte informel ou de proximité entre destinataires)
• Yours sincerely (dans un contexte formel, lorsque l’on connait le nom du destinataire)
• Yours faithfully (dans un contexte formel, lorsque l’on ne connait pas le nom du destinataire)

4
ANGLAIS Correspondance professionnelle en langue anglaise
BTS COMMUNICATION Exemples de phrases Conditionals in English:
• We would like to / would be
• We should like to / should be
Examples of useful phrases:
• Helping
• Confirming receipt of an e-mail / letter / document o We would be willing to help…
o We confirm receipt of your e-mail / letter / document… o Our company would be pleased to provide any further assistance needed…
o We acknowledge receipt of your e-mail / letter / document… o Should you need any other information, please let us know.
o Should you require more information, do not hesitate to let us know.
• Referring to previous contact o We would be pleased to provide any further assistance needed…
o We thank you for your e-mail dated… o We remain at your disposal for any further information you may need.
o In reply to your request…
o Following your request / Further to your request… • Making assumptions
o With reference to our phone conversation… o It is possible that…
o Should this be convenient for you / Should this not be convenient for you
• Giving good news o Should you be available / Should you be unavailable
o We have (great) pleasure in informing you that….
o It is a pleasure to announce (that)…. • Answering a complaint
o We are pleased to announce (that)… o We understand your dissatisfaction…
o We are delighted to inform you (that)… o We have taken your complaint into consideration and hope we can settle this
o You will be pleased to learn (that)… matter to your satisfaction…
o We would be delighted if you could / would join us for
• Apologising
• Giving bad news o We would like to address our most sincere apologies for the inconvenience caused.
o We regret to inform you that… o Please accept our most sincere apologies for the inconvenience caused.
o Unfortunately, we cannot / we are unable to… o We must apologise for….
o We are afraid it would not be possible to…
o We are not in a position to…
• Enclosing documents
o Please find enclosed (letters) / attached (e-mails)…
• Making a request o We have pleasure in enclosing…
o We would appreciate it if you could send us / tell us / indicate us… o You will find enclosed….
o We would be grateful if / whether you could send us / tell us / indicate us…
o Would it be possible for you to…
• Referring to future contacts
o We look forward to hearing from you.
• Asking for information o We look forward to doing further business with you.
o We would like to know if / whether… o Looking forward to your reply / your feedback.
o We would be interested to know…. o We would be grateful if you could reply at your earliest convenience.
o We would like to enquire whether…
• Sending reminders
o We would like to remind you to / that…
o May we remind you to / that.

5
ANGLAIS Correspondance professionnelle en langue anglaise
BTS COMMUNICATION Les formules d’appel (e-mail et lettre)

1) Je m’adresse à une DAME :


Autres possibilités :
• Ma destinatrice se nomme Kathrin Johnson. J’ai l’habitude de travailler /
d’échanger avec elle. • Je m’adresse à une seule personne :
- Dear Kathrin (dans le cas d’une certaine proximité) - Dear Sir or Madam
- Dear Sir, Dear Madam
- Dear Mrs Johnson (une certaine distance est maintenue)
- Dear Madam, Dear Sir
Attention : ne jamais indiquer : « Dear Madam Johnson »
• Je m’adresse à plusieurs personnes, messieurs-dames confondu(e)s :
- Dear Ladies and Gentlemen
• Ma destinatrice se nomme Kathrin Johnson. Je lui envoie un courrier pour la
- Ladies and Gentlemen
première fois et/ou le rapport hiérarchique impose une distance. 3) Autres possibilités :
- Dear Mrs Johnson (une certaine distance est maintenue)
• Je m’adresse soit à plusieurs dames, soit à plusieurs messieurs :
• Je m’adresse à une seule personne
- Dear Ladies (pour: s’adresser à plusieurs dames
Attention : ne jamais indiquer : « Dear Mrs » seul -- Dear Sir or Madam
Dear Gentlemen / Dear Sirs (pour s’adresser à plusieurs messieurs
- Dear Sir, Dear Madam
• Je ne connais pas l’identité de ma destinatrice. - Dear Madam, Dear Sir
- Dear Madam
• Je m’adresse à plusieurs personnes, messieurs-dames confondu(e)s :
Attention : ne jamais indiquer : « Dear Mrs » seul - Dear Ladies and Gentlemen
- Ladies and Gentlemen
2) Je m’adresse à un MONSIEUR :
• Je m’adresse soit à plusieurs dames, soit à plusieurs messieurs :
• Mon destinataire se nomme Peter Parker. J’ai l’habitude de travailler / - Dear Ladies (pour s’adresser à plusieurs dames)
d’échanger avec lui. - Dear Gentlemen / Dear Sirs (pour s’adresser à plusieurs messieurs)
- Dear Peter (dans le cas d’une certaine proximité)

• Mon destinataire se nomme Peter Parker. Je lui envoie un courrier


pour la première fois et/ou le rapport hiérarchique impose une
distance. La formule d’appel la plus appropriée sera :

- Dear Mr Parker (une certaine distance est maintenue)

Attention : ne jamais indiquer : « Dear Mr » seul

• Je ne connais pas l’identité de mon destinataire. La formule


d’appel la plus appropriée sera :
- Dear Sir

Attention : ne jamais indiquer : « Dear Mister Johnson »


6
ANGLAIS
BTS COMMUNICATION
Production orale en continu et en
interaction
20’minutes de préparation + 20’minutes de soutenance

L’évaluation est fondée sur un dossier composé d’un texte et/ou d’une illustration et d’un
support audio/vidéo.
L’évaluation se déroule en deux phases :
1. Ecoute d’un support audiovisuel (audio ou vidéo) en anglais et prise de notes. Le support
audiovisuel ne sera diffusé que 2 fois. Les 2 écoutes seront espacées de 2 minutes. Il est conseillé
aux candidats de prendre des notes durant les 2 diffusions, comme durant la pause de 2 minutes.

Préparation d’un compte-rendu en anglais des divers documents soumis.

2. Compte-rendu des divers documents (texte et/ou illustration et audiovisuel), en ANGLAIS sous
forme de production écrite à remettre au surveillant de l’examen ou de production orale face au
jury de langue anglaise.

• Phase 1 – Présentation personnelle du candidat, et présentation des documents qui


lui auront été remis (10 minutes maximum).

Le candidat enchaînera brève présentation personnelle et présentation structurée des


documents dégageant le thème qu’ils illustrent et en le mettant en perspective.
“My name is (your name+your surname), I have prepared a two-year work-study
training to obtain a diploma / degree in Communication ».
Now, I am going to analyse the different documents”.

• Phase 2 – Entretien avec le jury (10 minutes maximum):

Au cours de l’entretien qui suivra, l'examinateur invitera le candidat à préciser certains points,
à en aborder d’autres qu’il aurait omis, et pourra lui demander une mise en relation avec son
futur domaine d’intervention.

AUCUN MATERIEL N’EST AUTORISÉ POUR CETTE EPREUVE.

7
ANGLAIS
BTS COMMUNICATION

Connecteurs logiques / Expressions

ECRIT / ORAL ECRIT / ORAL


Exemples de connecteurs logiques : Quelques exemples pour exprimer son
opinion personnelle :
• First of all (tout d’abord)
• To begin (pour commencer) Personally, I think / I feel / believe

• At first sight (à première vue) As I see it


• Firstly (premièrement) As far as I am concerned
• Secondly (deuxièmement)
It seems to me that
• Thirdly
In my opinion
• Actually / In fact (en fait)
To my mind
• Currently / now (actuellement / maintenant)
• Indeed (en effet) I agree with
• Then (puis, ensuite) I disagree with
• Also (aussi) My impression is that
• Besides (par ailleurs)
I have a feeling that
• Moreover (de plus)
It is undeniable that
• However (cependant)
• Nevertheless (néanmoins) There is no denying that

• Despite / In spite of (malgré) I am (quite) sure that


• Although (bien que) I am (quite) certain that
• Even though (même si)
• Finally / Eventually(finalement)
• Therefore (donc)
• As a conclusion (en conclusion)
• As a consequence (par conséquent)

Vous aimerez peut-être aussi