MAN14_57168_Exactus_pH-Rx_Model_AP_03-2013
MAN14_57168_Exactus_pH-Rx_Model_AP_03-2013
MAN14_57168_Exactus_pH-Rx_Model_AP_03-2013
FRANCAIS
ESPAÑOL
GRAPHIQUE CHLORE LIBRE VS POTENTIEL REDOX (pH)
GRÁFICO CLORO LIBRE VS POTENCIAL REDOX (pH)
(ppm)
0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 1.5 2.0 3.0
8.0
7.9
7.8
0.4
7.7
7.6
pH 0.3
7.5
7.4
0.2
7.3
7.2
0.1
7.1
7.0
650 750 850
(mV)
(FR) DIRECTIVE "RAEE" 2002/96/CE ET MODIFICATION SUCCESSIVE 2003/108/CE CONCERNANT LES REBUTS
D'APPAREILLAGES ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne pas être éliminé comme un normal déchet urbain.
Les Appareillages Électriques et Électroniques (AEE) peuvent contenir des matériaux nocifs pour l'environnement et la santé
et doivent donc faire l'objet de collecte différenciée: éliminés donc auprès de décharges prévues à cet effet ou rendus
au distributeur pour l'achat d'un nouveau, de type équivalent ou ayant les mêmes fonctions.
La réglementation susmentionnée, à laquelle nous vous renvoyons pour les détails et les approfondissements
ultérieurs, prévoit des sanctions pour la mise en décharge abusive desdits rebus.
(ES) DIRECTIVA "RAEE" 2002/96/CE Y MODIFICACIÓ N SUCESIVA 2003/108/CE SOBRE RESIDUOS DE APARATOS
ELÉ CTRICOS Y ELECTRÓ NICOS
El símbolo que se muestra abajo indica que el producto no puede eliminarse como un residuo urbano normal.
Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos (AEE) pueden contener materiales nocivos para el medio ambiente y la salud y por
tanto tienen que ser objeto de recogida selectiva: por consiguiente tienen que eliminarse en vertederos apropiados
o entregarse al distribuidor cuando se adquiera uno nuevo, del mismo tipo o con las mismas funciones.
La normativa mencionada arriba, a la que remitimos para más detalles y profundizaciones, prevé sanciones por
la eliminación clandestina de dichos residuos.
INDEX
3.0 – INSTALLATION 6
3.1 – SCHEMA DE MONTAGE DE L'INJECTION 7
4.0 – MAINTENANCE 8
FRANCAIS
7.6 – MODE STAND-BY 15
11.0 – INTERVENTIONS EN CAS DE PANNES COMMUNES AUX POMPES SÉRIE EXACTUS pH-RX-Cl 25
11.1 – PANNES MECANIQUES 25
11.2 – PANNES ELECTRIQUES 25
VUES ECLATEES 49
•1•
1.0 – AVERTISSEMENTS ET CONSEILS
Lire attentivement les informations ci-dessous parce qu’elles fournissent des indications importantes concernant
la sécurité des installations, l’emploi et l'entretien des pompes.
• Conserver avec soin ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
• Appareil conforme à la directive n° 89/336/CEE “compatibilité électromagnétique” et à la directive
n°73/23/CEE “ directive de basse tension” avec les modifications n° 93/68/CEE.
N.B. : la pompe est construite dans les règles de l’art. Sa durée et fiabilité électrique et mécanique seront
meilleures si elle est utilisée correctement et si vous pratiquez un entretien régulier.
1.1 – AVERTISSEMENTS
ATTENTION : toute intervention ou réparation à l’intérieur de l’appareil doit être effectuée par du personnel
qualifié et autorisé. La société décline toute responsabilité au cas où cette règle n’est pas observée.
GARANTIE: 1 an (les pièces dont l’usure est normale c’est-à-dire : clapets, raccords, écrous pour fixer le tube,
tubes, filtre et canne d’injection sont exclues). L’emploi impropre de l’appareil annule la dite garantie. La
garantie s’entend franco usine ou distributeurs autorisés.
1.4 – RISQUES
• Après avoir retiré l’emballage, vérifier que la pompe est en bon état ; en cas de doute, ne pas l’utiliser et
s’adresser à du personnel qualifié. Les éléments de l’emballage (sacs de plastique, polystyrène, etc.) ne doi-
vent pas être laissés à portée des enfants parce qu’ils peuvent être une source de danger.
• Avant de raccorder la pompe, vérifier que les informations de l'étiquette correspondent à celles du réseau
électrique. Les données d’usine se trouvent sur l'étiquette adhésive, placée sur la pompe.
• L’exécution de l’installation électrique doit être conforme aux normes qui définissent la règle de l’art dans le
pays où l’installation est réalisée. L’emploi de tout appareil électrique comporte l'observation de règles fon-
damentales. En particulier :
- ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides ;
- ne pas manœuvrer la pompe pieds nus (exemple : installation en piscine) ;
- ne pas laisser l’appareil exposé aux éléments atmosphériques (pluie, soleil, etc.) ;
- ne pas permettre que la pompe soit utilisée par des enfants ou par des personnes non formées sans sur-
veillance.
• En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de la pompe, l’éteindre et ne pas essayer de la réparer.
Pour une réparation éventuelle, s’adresser à nos services techniques d'après vente et demander l’utilisation
de pièces de rechange originales. Le non-respect de ces conditions peut compromettre le bon fonctionne-
ment de la pompe.
• Si l'on décide de ne plus utiliser une pompe installée il est recommandé de la débrancher du réseau élec-
trique.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou nettoyage sur la pompe doseuse, il faut :
1) S’assurer qu’elle est débranchée du réseau électrique (les deux polarités) en retirant les conducteurs des
points de contact du réseau en séparant les contacts d'une distance minimum de 3 mm (fig. 4).
2) Eliminer de la manière la plus adéquate (en faisant attention), la pression dans la tête de la pompe et
dans le tube de refoulement.
3) Eliminer le liquide à l'intérieur de la tête de la pompe, notamment en la démontant (retirer les 4 vis)
(fig. 10). Puis remonter la tête.
En cas de fuites du système hydraulique de la pompe (rupture d'un joint d’étanchéité, d'un clapet, d'un tube),
il faut arrêter celle-ci, dépressuriser la tuyauterie de refoulement tout en prenant les précautions qui s'im-
posent (gants, lunettes, bleus, etc.).
•2•
1.5 – DOSAGE DE LIQUIDES AGRESSIFS ET/OU TOXIQUES
Pour éviter des dommages aux personnes ou aux choses provoqués par le contact de liquides corrosifs ou par
l’aspiration de vapeurs toxiques, il est important de rappeler les préconisations suivantes :
• Suivre les indications du fabricant du liquide à doser.
• Contrôler que la partie hydraulique de la pompe ne présente aucun dommage ou rupture et utiliser la pompe
seulement si elle est en parfait état.
• Utiliser des tubes adaptés au liquide et aux conditions de fonctionnement de l’installation, en les passant,
éventuellement, à l’intérieur de tubes de protection en PVC.
• Avant de déconnecter la pompe doseuse, neutraliser la partie hydraulique avec un réactif adapté.
1.6.1 - MONTAGE
Toutes les pompes doseuses que nous produisons sont normalement fournies déjà assemblées. Pour plus de
détails, consulter l’annexe en fin de manuel où se trouvent les schémas détaillés des pompes, avec la nomen-
clature. Ces schémas sont de toute façon indispensables au cas où il faudrait procéder à l’identification de pièces
fonctionnant mal ou défectueuses.
1.6.2 - DEMONTAGE
Procéder comme suit avant de démonter la pompe ou avant d'intervenir dessus :
1) S’assurer qu’elle est débranchée du réseau électrique (les deux polarités) en retirant les conducteurs des
points de contact du réseau en séparant les deux fils d'une distance minimum de 3 mm (fig. 4).
2) Eliminer de la manière la plus adéquate (en faisant attention), la pression dans la tête de la pompe et dans
le tube de refoulement.
3) Eliminer le liquide à l'intérieur de la tête de la pompe, notamment en la démontant (retirer les 4 vis) (fig. 10).
Puis remonter la tête.
Ces points sont importants, par conséquent nous conseillons de consulter les schémas joints en annexe et le cha-
pitre 1.4 “RISQUES” avant de commencer toute opération.
FRANCAIS
•3•
DIMENSIONS (Fig. 1)
• Conditions ambiantes: conditions d'utilisation intérieur, protection IP65, altitude maxi à 2000m, temperature ambiante
da 5°C jusqu'à a 40°C, humidité relative 80% jusqu'à une température de 31 °C (décroissant linéairement jusqu'à 50% à 40 °C).
• Classification de la protection électrique contre les contacts indirect: CLASSE I ( l'appareil est fourni avec
conducteurs de protection).
SUR DEMANDE:
• Predisposition pour la sonde de niveau (sonde á flotteur non comprise dans la fourniture).
•4•
2.3 – MATERIAUX EN CONTACT AVEC LE REACTIF
1- DIAPHRAGME: PTFE
2- TËTE DE LA POMPE: polypropylène, sur demande : PVC, acier inox 316, PTFE
3- RACCORDS: polypropylène, sur demande: PVC, acier inox 316, PTFE
4- FILTRE: polypropylène, FPM, autre sur demande.
5- CANNE D'INJECTION: polypropylène, FPM, autre sur demande.
6- TUBE D’ASPIRATION: PVC cristal flexible, autre sur demande.
7- TUBE DE REFOULEMENT: polyéthylène semi-rigide, autre sur demande.
8- CLAPET A LEVRE: FPM (Viton®) (disponible aussi en silicone, EPDM et nitrile), sur demande : clapet à bille
(acier inox 316, verre PYREX avec ou sans ressort), clapet KALREZ.
9 - JOINTS: FPM (Viton®), sur demande EPDM (Dutral®), NBR, silicone, PTFE (seulement pour clapet à bille).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tipo Caudal Máx. Presión máx. Máx imp./mín. Dosis de imp Carrera Altura de aspiración Aliment. Eléctrica Estándar Potencia abs. Corriente abs. Peso Neto
Type Max flow Max press Max imp./min. Output per stroke Stroke Suction height Standard power supply Power cons. Current cons. Net weight
l/h bar ml mm m Volts/Hz Watts Ampere kg
2-5 2 5 120 0,28 0,80 2 230 V 50 - 60 Hz 37 0.16 2,7
2-10 2 10 120 0,28 1,20 2 230 V 50 - 60 Hz 37 0,16 2,7
4-5 4 5 120 0,56 1,00 2 230 V 50 - 60 Hz 37 0,16 2,7
5-7 5 7 120 0,70 1,40 2 230 V 50 - 60 Hz 37 0,16 2,7
5-10 5 10 120 0,70 1,80 2 230 V 50 - 60 Hz 58 0,25 3,2
10-5 10 5 120 1,40 1,10 2 230 V 50 - 60 Hz 58 0,25 3,2
10-10 10 10 120 1,40 2,20 2 230 V 50 - 60 Hz 82 0,36 4,1
20-5 20 5 120 2,80 2,00 2 230 V 50 - 60 Hz 82 0,36 4,1
Dessin 2
FRANCAIS
Dessin 3
Les courbes du schéma 3 indiquent les variations de débit maximum des pompes doseuses selon la variation de
la pression dans l’installation à traiter, tenant compte de la perte de charge due à la canne d’injection.
Pour des raisons de production, les caractéristiques techniques de nos appareils à leur maximum, peuvent varier
avec une tolérance de 5% dont il faut tenir compte dans le choix du type de pompe.
•5•
3.0 - INSTALLATION
a. - Installer la pompe loin de sources de chaleur dans un lieu sec à une température ambiante maximum de 40°C,
tandis que la température de fonctionnement minimum dépend du liquide à doser qui doit toujours rester
fluide.
b. - Respecter les normes en vigueur dans les différents pays pour ce qui est de l’installation électrique (fig. 4).
Si le câble électrique n’a pas de fiche électrique, l’appareil doit être relié au réseau d’alimentation par l’in-
termédiaire d’un interrupteur omnipolaire sectionneur ayant une distance minimum entre les contacts de 3
mm. Avant d’accéder aux dispositifs de raccordement, tous les circuits d’alimentation doivent être coupés.
Fig. 4
c. - Placer la pompe comme la fig. 5 en tenant compte du fait qu’elle peut être fixée tant en dessous qu’au des-
sus du niveau du liquide à doser dans la limite maximum de 2 mètres. Le point d’injection doit toujours être
situé plus haut que le liquide à injecter. Si l’installation à traiter fonctionne à la pression atmosphérique
(dosage de réactif à décharge libre) et si le réservoir du réactif doit être absolument placé plus haut que le
point d’injection (fig. 6), contrôler périodiquement le fonctionnement de la canne d’injection, parce que son
usure excessive pourrait introduire de l’additif dans l’installation par gravité (même quand l’appareil est
arrêté). Si le problème demeure, ajouter une soupape de contre-pression “C” tarée entre la pompe doseuse
et le point d’injection (fig. 6). Pour des liquides qui dégagent des vapeurs agressives, ne pas installer la
pompe au-dessus du réservoir sauf si ce réservoir est hermétiquement fermé.
Fig. 5
Fig. 6
d.- Le raccordement au refoulement sera toujours sur la partie supérieure de la pompe d’où partira le tube qui
va vers l’installation à traiter. Le raccord d’aspiration sera par conséquent toujours sur la partie inférieure de
la pompe, où sera monté le tube avec la crépine qui va dans le bac à réactif.
Fig. 7
e.- Retirer les deux capsules rouges de protection des raccords, fixer à fond les tubes sur les embouts
coniques et les bloquer avec les écrous de fixation (fig. 7).
•6•
Fig. 8
Dans le cas où, pour quelque motif que ce soit, la pompe devait être retirée de l’installation, nous conseillons
de réutiliser les capsules de protection afin d’éviter des sorties de liquide intempestives du doseur. Avant de
fixer le tube de refoulement à l’installation, amorcer la pompe doseuse en suivant la séquence du schéma 8.
En installant le tube de refoulement, s’assurer que sous l’effet des impulsions de la pompe il ne frappe pas
contre des corps rigides. En cas de difficulté d’amorçage de la pompe, aspirer par le raccord de refoulement
avec une seringue normale et avec la pompe en fonctionnement, jusqu’à ce que le liquide arrive dans la
seringue ou dans le petit tube de refoulement. Pour raccorder le refoulement à la seringue, utiliser un petit
bout de tube d’aspiration. Dans le cas où la pompe est équipée avec un dégazeur manuel intégré, dévissez
la valve de purge B jusqu’a tout l’air dans la tête de la pompe sera dehors.
f. - Eviter les courbes inutiles tant pour le tube de refoulement que pour celui d’aspiration.
g. - Choisir le point d'injection le plus approprié sur la conduite de l’installation à traiter, et fixer un raccord 3/8"
Gaz femelle. Ce raccord n’est pas compris dans la fourniture. Visser la canne d’injection dans le raccord en
utilisant une garniture en PTFE (fig. 9). Raccorder le tube à l'embout conique de la canne d’injection et la blo-
quer avec l'écrou G. prévu . La canne d’injection est aussi un clapet anti-retour.
N.B. La membrane cylindrique D qui fait office de clapet anti-retour ne doit pas être retirée.
FRANCAIS
3.1 - SCHEMA DE MONTAGE
DE L'INJECTION (FIG. 9)
•7•
4.0 - MAINTENANCE
1. Contrôler périodiquement le niveau du réservoir contenant la solution à doser afin d’éviter que la pompe ne
fonctionne à vide; même si dans ce cas, l’appareil ne subit aucun dommage, ce contrôle est conseillé pour
éviter des dommages provenant du manque de réactif dans l’installation.
2. Contrôler au moins tous les 6 mois le fonctionnement de la pompe, l’étanchéité des vis et des garnitures, pour
les liquides particulièrement agressifs effectuer des contrôles plus fréquents, contrôler en particulier la
concentration du réactif dans l’installation; une réduction de cette concentration pourrait être causée par
l’usure des clapets (qui dans ce cas doivent être remplacées selon le dessin 10) ou par l’obstruction du filtre
qui doit être nettoyé comme au point 3 qui suit.
Fig. 10
•8•
EXACTUS pH-RX-Cl
Fig. 11
FRANCAIS
4 - DEL "jaune" signalisation condition d'alarme
5 - DEL "rouge" signalisation injections
6 - DEL "verte" signalisation présence réseau
7 - Afficheur á cristaux liquides illuminé de fond
6.3 - ÉQUIPEMENT
• n. 1 tube d'aspiration en PVC type cristal
transparent flexible de m. 2;
• n. 1 tube de refoulement en polyéthylène
de m. 2 semi-rigide blanc;
• n. 1 clapet d'injection 3/8" BSP m;
• n. 1 filtre de fond;
• n. 1 set d'instructions
•9•
6.5 - DESCRIPTION AFFICHEUR
Pos. DESCRIPTION
1 Alarme de surdosage
2 Retard mesure à l'allumage
3 Définition Point de consigne
4 Alarme de niveau
5 Intervention Alcaline/Oxydante/Directe
6 Intervention Acide/Réducteur/Inverse
7 Alarme
8 Sélection menu
9 Opération ON-OFF
10 Opération proportionnel
11 Menu calibrage
12 Impulsions/minute
13 Mesures
14 Points de mesure
15 Pourcentage débit
16 Mesure sélectionnée RX
17 Mesure sélectionnée pH
• 10 •
6.6 - INDICATION DES PARAMÈTRES ET DES FONCTIONS CONFIGURABLES (pH)
PARAMÈTRE VALEUR
Température de service 0÷40°C
Mesure pH 0÷14 (résolution 0,01 pH)
Mesure RX (mV) -1000 ÷ +1400 (résolution ±1 mV)
FRANCAIS
• 11 •
7.0 - PROGRAMMATION (pH)
Au moyen du panneau de commandes frontal de la pompe il est possible de régler et modifier tous les paramétres
de programmation et les modalités de fonctionnement de la pompe.
Menu Calibrage
Menu Alarmes
• 12 •
7.2 - CONFIGURATION DU POINT DE CONSIGNE
Au moyen du menu POINT DE CONSIGNE on peut régler le point d'intervention de la pompe doseuse. Les paramètres
pouvant être réglés sont les suivant: valeur Point de consigne, type d'intervention, fonctionnement manuel ou
proportionnel, réglage du débit en pourcentage (0÷100%).
FRANCAIS
7.2.3 - Choix du mode de fonctionnement
Après avoir défini le type d'intervention on passe au choix du mode de fonctionnement: ON-OFF (Manuel) ou PROP.
(proportionnel). Ci-après sont décrits les deux modes:
ON-OFF - une fois dépassée la valeur de Point de consigne la pompe commence le dosage à un débit fixe défini par l'opérateur
PROP. - la pompe dose proportionnellement à la valeur de Point de consigne. La pompe commence à doser au-delà
de la valeur de Point de consigne, en augmentant les impulsions jusqu'à atteindre la fréquence maximum à la valeur
de pH affichée.
• 13 •
7.2.4 - Configuration de la fréquence
Si l'on choisi d'opérer en mode Manuel (ON-OFF), après avoir confirmé ce paramètre avec la touche OK, l'instrument passe au réglage du
débit en pourcentage (0÷100%).
Au moyen des touches + et - choisir la fréquence souhaitée
Appuyer sur la touche OK, la valeur est confirmée et l'instrument se
remet en mode SETPOINT, il suffit d'appuyer sur la touche ESC pour revenir
en mode mesure.
• 14 •
7.4 - RÉGLAGE ALARME
Alarme de surdosage: l'opérateur peut régler un temps, au-delà duquel si la mesure ne rentre pas dans les
limites adéquates, la pompe se met en condition d'alarme: le dosage s'arrête, le message ALARM s'affiche à l'écran et la DEL
correspondante s'allume sur le panneau commandes; quand la mesure retourne à la valeur adéquate la pompe retourne à
son fonctionnement normal.
FRANCAIS
7.5 - PROCÉDURE DE REMISE À ZÉRO
À l'interieur de l'appareillage une procédure de REMISE À ZÉRO est insérée. Elle peut être utilisée à tout moment qu'il est nécessaire
de retourner aux configurations de l'usine.
ATTENTION: la procedura di REMISE À ZÉRO doit être exécutée d'ici 15 secondes de l'allumage, dépassé ce temps
pour exécuter telle procédure il faut éteindre et rallumer la pompe.
• 15 •
8.0 - PROGRAMMATION (mV RX)
Au moyen du panneau de commandes frontal de la pompe il est possible de régler et modifier tous les paramétres
de programmation et les modalités de fonctionnement de la pompe.
Menu Calibrage
Menu Alarmes
• 16 •
8.2 - CONFIGURATION DU POINT DE CONSIGNE
Au moyen du menu POINT DE CONSIGNE on peut régler le point d'intervention de la pompe doseuse. Les paramètres
pouvant être réglés sont les suivant: valeur Point de consigne, type d'intervention, fonctionnement manuel ou
proportionnel, réglage du débit en pourcentage (0÷100%).
FRANCAIS
8.2.3 - Choix du mode de fonctionnement
Après avoir défini le type d'intervention on passe au choix du mode de fonctionnement: ON-OFF (Manuel) ou PROP.
(proportionnel). Ci-après sont décrits les deux modes:
ON-OFF - une fois dépassée la valeur de Point de consigne la pompe commence le dosage à un débit fixe défini par l'opérateur
PROP. - la pompe dose proportionnellement à la valeur de Point de consigne. La pompe commence à doser au-delà
de la valeur de Point de consigne, en augmentant les impulsions jusqu'à atteindre la fréquence maximum à la valeur
maximum de Redox affichée.
• 17 •
8.2.4 - Configuration de la fréquence
Si l'on choisi d'opérer en mode Manuel (ON-OFF), après avoir confirmé ce paramètre avec la touche OK, l'instrument passe au réglage du
débit en pourcentage (0÷100%).
Au moyen des touches + et - choisir la fréquence souhaitée
Appuyer sur la touche OK, la valeur est confirmée et l'instrument se
remet en mode SETPOINT, il suffit d'appuyer sur la touche ESC pour revenir
en mode mesure.
• 18 •
8.4 - RÉGLAGE ALARME
Alarme de surdosage: l'opérateur peut régler un temps, au-delà duquel si la mesure ne rentre pas dans les
limites adéquates, la pompe se met en condition d'alarme: le dosage s'arrête, le message ALARM s'affiche à l'écran et la DEL
correspondante s'allume sur le panneau commandes; quand la mesure retourne à la valeur adéquate la pompe retourne à
son fonctionnement normal.
FRANCAIS
8.5 - PROCÉDURE DE REMISE À ZÉRO
À l'interieur de l'appareillage une procédure de REMISE À ZÉRO est insérée. Elle peut être utilisée à tout moment qu'il est nécessaire
de retourner aux configurations de l'usine.
ATTENTION: la procedura di REMISE À ZÉRO doit être exécutée d'ici 15 secondes de l'allumage, dépassé ce temps
pour exécuter telle procédure il faut éteindre et rallumer la pompe.
• 19 •
9.0 - PROGRAMMATION (Cl ppm)
Au moyen du panneau de commandes frontal de la pompe il est possible de régler et modifier tous les paramétres
de programmation et les modalités de fonctionnement de la pompe.
Menu Calibrage
Menu Alarmes
• 20 •
9.2 - CONFIGURATION DU POINT DE CONSIGNE
Au moyen du menu POINT DE CONSIGNE on peut régler le point d'intervention de la pompe doseuse. Les paramètres
pouvant être réglés sont les suivant: valeur Point de consigne, type d'intervention, fonctionnement manuel ou
proportionnel, réglage du débit en pourcentage (0÷100%).
FRANCAIS
9.2.3 - Choix du mode de fonctionnement
Après avoir défini le type d'intervention on passe au choix du mode de fonctionnement: ON-OFF (Manuel) ou PROP.
(proportionnel). Ci-après sont décrits les deux modes:
ON-OFF - une fois dépassée la valeur de Point de consigne la pompe commence le dosage à un débit fixe défini par l'opérateur
PROP. - la pompe dose proportionnellement à la valeur de Point de consigne. La pompe commence à doser au-delà
de la valeur de Point de consigne, en augmentant les impulsions jusqu'à atteindre la fréquence maximum à la valeur
de pH affichée.
• 21 •
9.2.4 - Configuration de la fréquence
Si l'on choisi d'opérer en mode Manuel (ON-OFF), après avoir confirmé ce paramètre avec la touche OK, l'instrument passe au réglage du
débit en pourcentage (0÷100%).
Au moyen des touches + et - choisir la fréquence souhaitée
Appuyer sur la touche OK, la valeur est confirmée et l'instrument se
remet en mode SETPOINT, il suffit d'appuyer sur la touche ESC pour revenir
en mode mesure.
• 22 •
9.4 - RÉGLAGE ALARME
Alarme de surdosage: l'opérateur peut régler un temps, au-delà duquel si la mesure ne rentre pas
dans les limites adéquates, la pompe se met en condition d'alarme: le dosage s'arrête, le message ALARM
s'affiche à l'écran et la DEL correspondante s'allume sur le panneau commandes; quand la mesure retourne à la
valeur adéquate la pompe retourne à
son fonctionnement normal.
FRANCAIS
9.5 - PROCÉDURE DE REMISE À ZÉRO
À l'interieur de l'appareillage une procédure de REMISE À ZÉRO est insérée. Elle peut être utilisée à tout moment qu'il est
nécessaire
de retourner aux configurations de l'usine.
ATTENTION: la procedura di REMISE À ZÉRO doit être exécutée d'ici 15 secondes de l'allumage, dépassé ce
temps
pour exécuter telle procédure il faut éteindre et rallumer la pompe.
• 23 •
10.0 - CÂBLAGES ET FONCTIONS DES CONNECTEURS DE SORTIE
• 24 •
11.0 - INTERVENTIONS EN CAS DE PANNES COMMUNES AUX POMPES SÉRIE EXACTUS pH-RX-Cl
LA POMPE DOSEUSES DONNE DES IMPULSIONS MAIS N’INJECTE PAS LE REACTIF DANS L’INSTALLATION
a. Démonter les clapets d’aspiration et refoulement, les nettoyer et les remonter dans la même position (fig. 10).
Dans le cas où l'on remarquerait un gonflement du clapet, vérifier la compatibilité chimique du réactif avec
le matériau du clapet (Viton® en standard ; sur demande silicone, EPDM et nitrile, clapet à bille verre ou
inox, clapet K).
b. Vérifier si le filtre est obstrué.
Attention : en retirant la pompe doseuse de l’installation faire attention au réactif résiduel dans le tube de
refoulement qui pourrait s'en échapper.
DEL VERT (POWER) ALLUMÉE, DEL ROUGE (PULSE) ÉTEINTE, LA POMPE NE DONNE PAS D'INJECTIONS.
Vérifier que l'instrument n'est pas en condition d'alarme (DEL jaune allumée, message ALARM allumé sur l'afficheur),
FRANCAIS
vérifier les paramètres de calibrage. Si la pompe est éteinte s'adresser à nos Centres d'Assistance.
• 25 •
ÍNDICE
3.0 – INSTALACION 30
3.1 – ESQUEMA DE MONTAJE DE LA VÁLVULA DE INYECCIÓN 31
4.0 – MANUTENCION 32
11.0 – INTERVENCIONES EN CASO DE AVERÍAS COMUNES AN LAS BOMBAS SERIE EXACTUS pH-RX-Cl 47
11.1 – AVERÍAS MECÁNICAS 47
ESPAÑOL
• 25 •
1.0 - NORMAS GENERALES
1.1 - ADVERTENCIAS
Lea atentamente las siguientes advertencias ya que contienen indicaciones importantes en referencia a la segu-
ridad en la instalación de la bomba, su uso y manutención.
• Guarde este manual de forma localizable para posteriores consultas.
• Aparato conforme a la directiva n. 89/336/CEE “compatibilidad electromagnética” y a la directiva
n. 73/23/CEE “de baja tensión”, con su posterior modificación n. 93/68/CEE.
NOTA: La bomba ha sido producida de acuerdo con las normas del mercado. Para una durada y fiabilidad
eléctrica y mecánica más largas, úsela correctamente y realízale una manutención periódica.
ATENCIÓN: Cualquier tipo de intervención o reparación de la bomba debe ser efectuada por personal califi-
cado y autorizado. Se declina toda responsabilidad debida al incumplimiento de dicha regla.
GARANTÍA: 1 año (se excluyen las partes de utilización más frecuente: válvulas, empalmes, abrazaderas fija-
tubos, tubos, filtro y válvula de inyección). El uso indebido de la máquina invalida su garantía, válida una
vez el producto está excento de la fábrica o de los distribuidores autorizados.
1.4 - RIESGOS
• Después de desembalar, asegúrese de la integridad de la bomba. En caso de duda, no haga uso de la bomba
y diríjase a personal calificado. Los materiales del embalaje (especialmente bolsas de plástico, poliestireno,
etc.) deben permanecer fuera del alcance de los niños puesto que constituyen una fuente potencial de peli-
gro.
• Antes de conectar la bomba, asegúrese que el voltaje corresponde al de la red de distribución eléctrica. Estos
dados se encuentran en la placa de datos técnicos de la bomba.
• Su instalación eléctrica debe estar conforme con las leyes del país donde se realiza la instalación.
• El uso de cualquier aparato eléctrico conlleva la observación de algunas reglas fundamentales, tales como:
- no toque el aparato con las manos mojadas;
- no maneje la bomba con los pies descalzos (Ej. Instalaciones en piscinas)
- no deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.)
- no permita que la bomba sea utilizada por niños o personas incapacitadas sin vigilancia.
• En caso de avería o funcionamiento indebido de la bomba, apáguela y no la toque. Diríjase a nuestros Centros
de Asistencia y solicite la utilización de recambios originales. No respectar las indicaciones dadas puede
afectar la seguridad de la bomba.
• Si no utiliza una bomba que está instalada, le aconsejamos de desconectarla de la red de alimentación.
1. Asegúrese de que esté desactivada eléctricamente (ambas polaridades) desconectando los conductores
de los puntos de contacto de la red con el interruptor omnipolar de distancia mínima entre contactos de
3 mm. (Fig. 4).
2. Elimine la presión del cuerpo de la bomba y del tubo de inyección.
3. Elimine todo el líquido presente en el cuerpo de la bomba, desmontado y volviendo a montar el cuerpo
de la bomba con los cuatro tornillos de sujeción (Fig. 10).
En caso de eventuales pérdidas en el aparato hidráulico de la bomba (rotura del depósito OR, válvulas o
tubos) interrumpa el funcionamiento de la bomba, con lo que eliminará la presión de los tubos, pudiendo
luego realizar su manutención. Tome las precauciones de seguridad necesarias.
• 26 •
1.5 – DOSIFICACIÓN DE LÍQUIDOS NOCIVOS Y/O TÓXICOS
Con tal de evitar daños a personas o cosas derivados del contacto de líquidos nocivos o de la aspiración de vapo-
res tóxicos, además del seguimiento de las instrucciones de este dossier, debe tener en cuenta las siguientes
normas:
• Siga las recomendaciones del productor del líquido que va a utilizar.
• Asegúrese que la parte hidráulica de la bomba no presenta daños o roturas. No utilice la bomba si no está
en perfectas condiciones.
• Utilice materiales adecuados (tubos, válvulas y juntas de impermeabilización) para inserir el líquido a dosifi-
car. Si es necesario, recubra el interior de los los tubos con protección de PVC.
• Antes de desactivar la bomba dosificadora, debe neutralizar la parte hidráulica con el reactivo adecuado.
1.6.1 - MONTAJE
Todas las bombas dosificadoras que nosotros producimos se venden ya montadas. Para una visualización deta-
llada de las partes, consulte el anexo. Los diseños que contiene son indispensables si se tuviera que proceder al
reconocimiento de componentes que no funcionan bien o que presentan algún defecto. Con el mismo objetivo,
el anexo contiene también diseños de los componentes hidráulicos (cabeza de la bomba y válvulas).
1.6.2 - DESENSAMBLAJE
Proceda como se le indica para desensamblar la bomba o antes de realizar cualquier otra operación:
1. Asegúrese que esté desactivada eléctricamente (ambas polaridades) desconectando los conductores de los pun- tos
de contacto de la red con el interruptor omnipolar de distancia mínima entre contactos de 3 mm. (Fig. 4).
2. Elimine la presión del cuerpo de la bomba y del tubo de inyección.
3. Elimine todo el líquido presente en el cuerpo de la bomba, desmontado y volviendo a montar el cuerpo de la
bomba con los cuatro tornillos de sujeción (Fig. 10).
Este último punto requiere especial atención, por lo que le aconsejamos que consulte los dibujos del anexo y el
capítulo 1.4 “RIESGOS” antes de iniciar cualquier tipo de operación.
ESPAÑOL
• 27 •
VISTAS Y DIMENSIONES (Fig. 1)
2.1 - FUNCIONAMIENTO
La bomba dosificadora se activa con un diafragma de teflón fijado al pistón de un electroimán. Cuando el pistón
es atraído se produce presión en el cuerpo de la bomba seguida de una explosión de líquido de la válvula de
eyección. Una vez se ha producido el impulso eléctrico, un muelle devuelve el pistón a su posición inicial, elimi-
nando el líquido a través de la válvula de aspiración. Dada la simplicidad de funcionamiento de la bomba, su
lubricación y manutención son mínimas. Los materiales utilizados para la construcción de la bomba la hacen
especialmente apta para el uso de líquidos agresivos. La bomba dosificadora ha estado diseñada para caudales
de 0 a 20 l/h y presiones de 0 a 15 bar (dependiendo del tipo de bomba).
• Condiciones mediambientales: condiciones de uso interno, protección IP65, altitud hasta 2000m, temperatura
ambiente 5°C a 40°C, humedad maxíma relativa 80%, para temperaturas hasta 31°C disminuye linealmente
hasta 50%, humedaòd relativa hasta 40°C. Grado de polucíon 2.
ò
A PEDIDO:
• Predisposició n para sonda de nivel (excluyendo sonda de nivel).
• 28 •
2.3 – MATERIALES EN CONTACTO CON EL ADITIVO
1- DIAFRAGMA: PTFE
2- CUERPO DE LA BOMBA: Polipropileno; opcional: PVC, Acero Inox 316, PTFE, PVDF
3- EMPALMES: Polipropileno
4- FILTRO: Polipropileno
5- EMPALME DE INYECCIÓN: Polipropileno
6- TUBO DE ASPIRACIÓN: PVC Cristal flexible
7- TUBO DE EYECCIÓN: Polietileno
8- VÁLVULAS LABIO std.: FPM (Viton®), (disponible también en silicona, EPDM e NBR). Opcional:
VÁLVULAS ESFERA (acero INOX 316, cristal PYREX con o sin muelle elástico), VÁLVULAS KALREZ
9 - JUNTAS: FPM, opcional EPDM (Dutral®), NBR, Silicona, PTFE (sólo para válvulas esfera).
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
Tipo Caudal Máx. Presión máx. Máx imp./mín. Dosis de imp Carrera Altura de aspiración Aliment. Eléctrica Estándar Potencia abs. Corriente abs. Peso Neto
Type Max flow Max press Max imp./min. Output per stroke Stroke Suction height Standard power supply Power cons. Current cons. Net weight
l/h bar ml mm m Volts/Hz Watts Ampere kg
2-5 2 5 120 0,28 0,80 2 230 V 50 - 60 Hz 37 0.16 2,7
2-10 2 10 120 0,28 1,20 2 230 V 50 - 60 Hz 37 0,16 2,7
4-5 4 5 120 0,56 1,00 2 230 V 50 - 60 Hz 37 0,16 2,7
5-7 5 7 120 0,70 1,40 2 230 V 50 - 60 Hz 37 0,16 2,7
5-10 5 10 120 0,70 1,80 2 230 V 50 - 60 Hz 58 0,25 3,2
10-5 10 5 120 1,40 1,10 2 230 V 50 - 60 Hz 58 0,25 3,2
10-10 10 10 120 1,40 2,20 2 230 V 50 - 60 Hz 82 0,36 4,1
20-5 20 5 120 2,80 2,00 2 230 V 50 - 60 Hz 82 0,36 4,1
Fig. 2
Fig. 3
ESPAÑOL
Los diagramas de la figura 3, indican las variaciones de caudal máximo de las bombas dosificadoras, al variar
la presión en la instalación que se trata, en dichos diagramas se consideran además las pérdidas de carga debi-
das a la válvula de inyección I.V.P.
Por exigencias de producción, las características técnicas de nuestros equipos pueden oscilar con una tolerancia
del 5%, que debe tenerse presente cuando se elige el tipo de bomba.
• 29 •
3.0 - INSTALACION
a.- Instale la bomba en lugar seco lejos de fuentes de calor, a una temperatura ambiente máxima de 40ºC. La tem-
peratura mínima de funcionamiento depende del líquido a dosificar, el cual debe permanecer siempre en
estado fluido.
b.- Respecte las leyes en vigor de cada país por lo que concierne a la instalación eléctrica (Fig. 4).
Si el cable de alimentación no dispone de enchufe, conecte el equipo a la red de alimentación con un inte-
rruptor omnipolar seccionado manteniendo una distancia mínima entre contactos de 3 mm. Antes de acce-
der a los dispositivos de conexión, asegúrese de que todos los circuitos de alimentación estén abiertos.
Fig. 4
c.- Coloque la bomba como se muestra en la figura 5, teniendo presente que se puede fijar tanto por debajo como
por encima del nivel del líquido a dosificar, a una distancia máxima de 2 metros. El punto de inyección se
debe colocar siempre más arriba que el líquido a inyectar. Cuando la bomba trabaja a presión atmosférica
(aditivación con descarga libre) y el depósito del aditivo está colocado más arriba del punto de inyección (Fig.
6), controle periódicamente la funcionalidad de la válvula de inyección, ya que un uso excesivo podría hacer
que cayera aditivo y entrara en la bomba (aunque el aparato esté apagado). Si se produjera el problema,
inserte una válvula de contrapresión C (debidamente tarada entre la bomba dosificadora y el punto de
inyección (Fig.6). Para los líquidos que generan vapores agresivos, no instale la bomba encima del depósito
a menos que éste esté cerrado herméticamente.
Fig. 5 Fig. 6
d.- El empalme de eyección tiene que estar siempre en la parte superior de la bomba, de donde saldrá el tubo
que va a la instalación a tratar. El empalme de succión resultará, por consiguiente, en la parte inferior de la
bomba, donde se montará el tubo que va al contenedor del líquido a dosificar.
Fig. 7
e.- Saque las dos cápsulas de protección de los empalmes, insiera hasta el fondo los tubos enroscando, y ase-
gúrelos con los casquillos de fijación. (Fig.7)
• 30 •
Fig. 8
En caso que por cualquier motivo se tuviera que separar la bomba de la instalación, se aconseja reutilizar las
cápsulas de protección por tal debitar posibles derrames de líquido del cuerpo de la bomba. Antes de fijar el
tubo de eyección a la instalación, empalme la bomba dosificadora como se muestra en Fig. 8. Cuando insta-
le el tubo de eyección asegúrese de que éste, por efecto de los impulsos de la bomba, no choca contra cuer-
pos rígidos. Si tiene dificultades en la preinyección de la bomba, utilice una jeringa para succionar el líquido
de la junta de eyección, teniendo la bomba en funcionamiento, hasta que se pueda ver que la jeringa aspira
el líquido. Para empalmar el tubo de eyección con la jeringa, use un de tubo de aspiración corto. En el caso
que la bomba esté equipada con la válvula de purga, mantenga la válvula de purga B abierta hasta que haya
salido todo el aire comprendido en el cuerpo de la bomba.
f. - Evite torceduras tanto en el tubo de eyección como en el de aspiración.
g.- Seleccione el punto de inyección más apropiado en la tubería de la instalación a tratar y coloque un empal-
me de 3/8 “ gas hembra. Este empalme no viene con la bomba. Enrosque la válvula de inyección en el empal-
me con la junta de impermeabilización de Teflón Fig.9. Conecte el tubo de la juntura cónica de la válvula de
inyección y asegúrelo con la abrazadera G correspondiente. La válvula de inyección es también una válvula
estática.
NOTA: No saque la junta circular C.
A - Instalación a tratar
C - Válvula de inyección
M - Juntura cónica para el tubo
N - Empalme 3/8” gas hembra
G - Abrazadera fijatubos
T - Tubo de polietileno Fig. 9
D - Anillo de seguridad
ESPAÑOL
• 31 •
4.0 - MANUTENCION
1. Controle periódicamente el nivel del depósito que contiene la solución a dosificar para evitar que la bomba
funcione sin líquido. Quedarse sin líquido no dañaría la bomba pero se aconseja la prevención para evitar
problemas de funcionamiento.
2. Revise el funcionamiento de la bomba al menos cada 6 meses, así como la posición de los tornillos y de las
juntas de impermeabilización. El control debe ser efectuado con más frecuencia en líquidos agresivos, pres-
tando especial atención en la concentración de aditivo en la instalación. Su reducción podría ser debida al
desgaste de las válvulas (en tal caso se deben sustituir siguiendo los pasos de la Fig.10) o al atasco del fil-
tro, que se debe limpiar como se indica en el punto 3.
Fig. 10
3. El productor aconseja limpiar periódicamente la parte hidráulica (válvula y filtro). El tiempo empleado en al lim-
pieza depende de cada tipo de aplicación y el reactivo a utilizar depende del aditivo que se haya empleado.
Dicho esto hacemos algunas sugerencias sobre cómo proceder si la bomba trabaja con hipoclorito de sodio
(es el caso más frecuente):
a. Asegúrese de que esté desactivada eléctricamente (ambas polaridades) desconectando los conductores de
los puntos de contacto de la red con el interruptor omnipolar de distancia mínima entre contactos de 3 mm.
(Fig. 4).
b. desconecte el tubo de eyección de la instalación
c. Saque el tubo de aspiración (con filtro) del depósito y sumérjalo en agua limpia.
d. Llene la bomba dosificadora de agua y hágala trabajar (de 5-10 minutos)
e. Con la bomba desconectada sumerja el filtro en una solución de ácido clorhídrico y espere que el ácido ter-
mine su acción limpiadora.
f. Llene de nuevo la bomba haciéndola trabajar con ácido clorhídrico durada 5 minutos realizando un círculo
cerrado con los tubos de aspiración y eyección sumergidos en el mismo contenedor.
g. Repita la operación con agua
h. Conecte de nuevo la bomba dosificadora a la instalación.
• 32 •
EXACTUS pH-RX-Cl
Fig. 11
• 33 •
6.5 - DESCRIPCION DEL DISPLAY
Pos. DESCRIPCIÓN
1 Alarma de sobredosificación
2 Retraso medida en encendido
3 Definición Setpoint
4 Alarma de nivel
5 Actuación Alcalina/Oxidante/directa
6 Actuación Acido/Oxidante/inversa
7 Alarma
8 Selección menú
9 Operación ON-OFF
10 Operación proporcional
11 Menú calibración
12 Impulsos/minuto
13 Medidas
14 Puntos de medida
15 Porcentaje capacidad
16 Medida seleccionada RX
17 Medida seleccionada pH
• 34 •
6.6 - INDICACION DE LOS PARAMETROS Y DE LAS FUNCIONES PROGRAMABLE (ph)
PARAMETRO VALOR
Temperatura de funcionamiento 0÷40°C
Medida pH 0÷14 pH (resolución 0,01pH)
Medida RX (mV) -1000÷ +1400 (resolución ±1mV)
ESPAÑOL
• 35 •
7.0 - PROGRAMACION (pH)
Mediante el panel de control frontal de la bomba se pueden ajustar y modificar todos los parámetros de programación
y las modalidades de funcionamiento de la bomba.
Setpoint menu
Calibration menu
Alarm menu
• 36 •
7.2 - CONFIGURACION DEL SETPOINT
Con el menú SETPOINT se puede configurar el punto de intervención de la bomba dosificadora. Los parámetros que se
pueden configurar son los siguientes: valor Setpoint, tipo de intervención, Histéresis, funcionamiento manual
o proporcional y configuración del caudal en porcentaje (0÷100%).
ON-OFF - una vez que se supera el valor de Setpoint, la bomba empieza a dosificar con un volumen fijo.
ESPAÑOL
PROP. - la bomba dosifica proporcionalmente según el valor de Setpoint. La bomba empieza a dosificar cuando supera
el valor se Setpoint, aumentando los impulsos hasta alcanzar su máxima frecuencia con el valor máximo configurado de pH.
• 37 •
7.2.4 - Configuracion de la frecuencia
Si se ha elegido operar la modalidad Manual (ON-OFF), una vez confirmado dicho parámetro con la tecla OK, el instrumento pasa
a la configuración del caudal en porcentaje (0÷100%).
Mediante las teclas + y - seleccionar la frecuencia deseada
Pulsar la tecla OK, se confirma el valor y el instrumento vuelve a la mo-
dalidad SETPOINT, es suficiente pulsar la tecla ESC para volver a la
modalidad de medición.
• 38 •
7.4 - CONFIGURACION ALARMAS
Alarma de sobredosificacion: el operador puede configurar un periodo, superado el cual, si la medida no vuelve
a los valores adecuados, la bomba se coloca en estado de alarma: se bloquea la dosificación, en el visor aparece ALARM y se
enciende el correspondiente LED en el panel de control; cuando la medida vuelve a su valor adecuado, la bomba vuelve a
funcionar normalmente.
Para hacer un RESET se tiene que pulsar las teclas ESC y MENU/OK
ATENCIÓN: el procedimiento de RESET tiene que ser ejecutada dentro de 15 segundos por el encendido, superado
tal tiempo, para ejecutar tal procedimiento hace falta apagar y reavivar la bomba.
ESPAÑOL
• 39 •
8.0 - PROGRAMACION (mV RX)
Mediante el panel de control frontal de la bomba se pueden ajustar y modificar todos los parámetros de programación
y las modalidades de funcionamiento de la bomba.
Menu Setpoint
Menu Calibracion
Menu Alarma
• 40 •
8.2 - CONFIGURACIÓN DEL SETPOINT
Con el menú SETPOINT se puede configurar el punto de intervención de la bomba dosificadora. Los parámetros que se
pueden configurar son los siguientes: valor Setpoint, tipo de intervención, funcionamiento manual o proporcional
y configuración del caudal en porcentaje (0÷100%).
ON-OFF - una vez que se supera el valor de Setpoint, la bomba empieza a dosificar con un volumen fijo.
PROP. - la bomba dosifica proporcionalmente según el valor de Setpoint. La bomba empieza a dosificar cuando supera
el valor se Setpoint, aumentando los impulsos hasta alcanzar su máxima frecuencia con el valor máximo configurado de mV.
• 41 •
8.2.4 - Configuracion de la frecuencia
Si se ha elegido operar la modalidad Manual (ON-OFF), una vez confirmado dicho parámetro con la tecla OK, el instrumento pasa
a la configuración del caudal en porcentaje (0÷100%).
Mediante las teclas + y - seleccionar la frecuencia deseada
Pulsar la tecla OK, se confirma el valor y el instrumento vuelve a la mo-
dalidad SETPOINT, es suficiente pulsar la tecla ESC para volver a la
modalidad de medición.
• 42 •
8.4 - CONFIGURACION ALARMAS
Alarma de sobredosificacion: el operador puede configurar un periodo, superado el cual, si la medida no vuelve
a los valores adecuados, la bomba se coloca en estado de alarma: se bloquea la dosificación, en el visor aparece ALARM y se
enciende el correspondiente LED en el panel de control; cuando la medida vuelve a su valor adecuado, la bomba vuelve a
funcionar normalmente.
Para hacer un RESET se tiene que pulsar las teclas ESC y MENU/OK
ATENCIÓN: el procedimiento de RESET tiene que ser ejecutada dentro de 15 segundos por el encendido, superado
tal tiempo, para ejecutar tal procedimiento hace falta apagar y reavivar la bomba.
• 43 •
9.0 - PROGRAMACION (Cl ppm)
Mediante el panel de control frontal de la bomba se pueden ajustar y modificar todos los parámetros de programación
y las modalidades de funcionamiento de la bomba.
Setpoint menu
Calibration menu
Alarm menu
• 44 •
9.2 - CONFIGURACION DEL SETPOINT
Con el menú SETPOINT se puede configurar el punto de intervención de la bomba dosificadora. Los parámetros que se
pueden configurar son los siguientes: valor Setpoint, tipo de intervención, Histéresis, funcionamiento manual
o proporcional y configuración del caudal en porcentaje (0÷100%).
ON-OFF - una vez que se supera el valor de Setpoint, la bomba empieza a dosificar con un volumen fijo.
ESPAÑOL
PROP. - la bomba dosifica proporcionalmente según el valor de Setpoint. La bomba empieza a dosificar cuando supera
el valor se Setpoint, aumentando los impulsos hasta alcanzar su máxima frecuencia con el valor máximo configurado de Cl.
• 45 •
7.2.4 - Configuracion de la frecuencia
Si se ha elegido operar la modalidad Manual (ON-OFF), una vez confirmado dicho parámetro con la tecla OK, el instrumento pasa
a la configuración del caudal en porcentaje (0÷100%).
Mediante las teclas + y - seleccionar la frecuencia deseada
Pulsar la tecla OK, se confirma el valor y el instrumento vuelve a la mo-
dalidad SETPOINT, es suficiente pulsar la tecla ESC para volver a la
modalidad de medición.
• 46 •
9.4 - CONFIGURACION ALARMAS
Alarma de sobredosificacion: el operador puede configurar un periodo, superado el cual, si la medida no vuelve
a los valores adecuados, la bomba se coloca en estado de alarma: se bloquea la dosificación, en el visor aparece ALARM y se
enciende el correspondiente LED en el panel de control; cuando la medida vuelve a su valor adecuado, la bomba vuelve a
funcionar normalmente.
Para hacer un RESET se tiene que pulsar las teclas ESC y MENU/OK
ATENCIÓN: el procedimiento de RESET tiene que ser ejecutada dentro de 15 segundos por el encendido, superado
tal tiempo, para ejecutar tal procedimiento hace falta apagar y reavivar la bomba.
ESPAÑOL
• 47 •
10.0 - CABLEADO Y FUNCIONES DEL CONECTOR DE SERVICIOS
• 48 •
11.0 - INTERVENCIONES EN CASO DE AVERÍAS COMUNES EN LAS BOMBAS SERIE EXACTUS pH-RX-CL
ESPAÑOL
• 49 •
Serie EXACTUS Series
1/8" Gas
2601
1307 2802
1201 1201
A 11
1201
2411
A 31
1201
4101
2806
1302
2801 1302
2810 2801
8501
2411 2810
A 21 4102 4101
A32 A 41
8401 2806
2802
2802
• 48 •
Corpo pompa con
spurgo manuale
Manual air bleed
pump head
PARTICOLARI DEL CORPO POMPA PUMP HEAD DETAILS
1 CORPO POMPA 1 PUMP HEAD
2 SPINGIVALVOLA 2 VALVE GUIDE
3 VALVOLA A LABBRO 3 LIP VALVE
4 DISTANZIALE PER SPURGO 4 AIR BLEED SPACER
5 O-RING 2062 5 O-RING 2062
6 RACCORDO CORPO POMPA 6 PUMP HEAD NIPPLE
7 TAPPO PER RACCORDO 7 NIPPLE CAP
8 GHIERA FISSATUBO 8 TUBE NUT
9 RONDELLA D4 PIANA 9 D4 STAINLESS STEEL WASHER
10 VITE M4x35 TC INOX BRUGOLA 10 M4x35 STAINLESS STEEL SCREW
11 O-RING 2018 11 O-RING 2018
12 BUSSOLA 6x5,5 PER CORPO POMPA 12 6x5,5 PUMP HEAD BUSH
13 RACCORDO PER SPURGO 13 AIR BLEED NIPPLE
14 O-RING 2012 14 O-RING 2012
15 VITE PER SPURGO 15 AIR BLEED SCREW
16 TAPPO PER SPURGO 16 AIR BLEED CAP
17 MANOPOLA PER SPURGO 17 AIR BLEED KNOB
E
xx
8101
C01
• 49 •
COD. DDMU 00143ML1-B (02-2013)
A
BC