adultère
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin adulter (« adultère »). Cette racine latine a également donné au français le mot avoutre signifiant « adultérin » et « enfant d’un adultère » (ce mot est tombé en désuétude à partir du XVIIe siècle mais subsiste aujourd’hui encore dans certains parlers régionaux, notamment en Bourgogne).
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin et féminin |
adultère | adultères |
\a.dyl.tɛʁ\ |
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | adultère \a.dyl.tɛʁ\
|
adultères \a.dyl.tɛʁ\ |
Féminin | adultéresse \a.dyl.te.ʁɛs\ |
adultéresses \a.dyl.te.ʁɛs\ |
adultère \a.dyl.tɛʁ\ masculin et féminin identiques ou masculin
- Qui viole le serment de fidélité conjugale.
De plus, on assimile volontiers les femmes adultères aux prostituées et la pratique de la fornication, prostibulaire ou adultère, suppose le mensonge ou la clandestinité, comme l’ont si bien illustré les fabliaux, qui insistent sur les mensonges de l’épouse volage.
— (Nicole Gonthier, Sanglant Coupaul ! Orde Ribaude !: Les injures au Moyen Âge, Presses universitaires de Rennes, 2007)Ne jetez pas la pierre à la femme adultère,
— (Georges Brassens, À l’ombre des maris)
Je suis derrière…Alors elle se rappela les héroïnes des livres qu’elle avait lus, et la légion lyrique de ces femmes adultères se mit à chanter dans sa mémoire avec des voix de sœurs qui la charmaient .
— (Gustave Flaubert, Madame Bovary, Michel Lévy frères, Paris, 1857)
- (Par extension) (Dans le style oratoire ou poétique) Se dit des choses qui offrent un mélange vicieux.
Mélange adultère.
Assemblage adultère.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : ehebrecherisch (de)
- Anglais : adulterous (en)
- Catalan : adúlter (ca)
- Chinois : 私通 (zh) sītōng
- Croate : preljubni (hr)
- Espagnol : adúltero (es)
- Espéranto : adulta (eo)
- Gaélique irlandais : adhaltrach (ga)
- Grec : μοιχικός (el)
- Grec ancien : μοιχικός (*) moikhikós
- Ido : adultero (io)
- Italien : adultero (it)
- Kotava : foredonesaf (*)
- Latin : adulter (la)
- Néerlandais : echtbrekend (nl), overspelig (nl)
- Occitan : adultèr (oc), adulter (oc), adultère (oc)
- Polonais : niewierny (pl) masculin, cudzołożny (pl) masculin
- Portugais : adulterino (pt)
- Sicilien : adùlteru (scn)
- Suédois : äktenskapsbrytare (sv) (1), brottslig (sv) (2)
- Tchèque : nevěrný (cs), mimomanželský (cs)
- Turc : zina (tr)
- Ukrainien : ріг (uk) masculin (pour une femme)
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
adultère | adultères |
\a.dyl.tɛʁ\ |
adultère \a.dyl.tɛʁ\ masculin
- Violation du serment de fidélité conjugale.
Le mari pourra demander le divorce pour cause d'adultère de sa femme. La femme pourra demander le divorce pour cause d'adultère de son mari, lorsqu’il aura tenu sa concubine dans la maison commune.
— (Code civil des Français, Livre Premier - Des Personnes, Titre V - Du mariage)…mais l’idée que ces relations coupables existaient déjà avant son mariage, l’idée plus poignante encore, […], qu’Othon, qu’il avait tant aimé, était l’enfant de l’adultère, brisait son cœur et le rendait presque insensé.
— (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)Considérant que ces revers inouïs étaient la suite inattendue, mais certaine, de sa faute, elle concevait la gravité de l’adultère, et se rappelait, à sa confusion, tout ce que dans sa jeunesse on lui avait enseigné sur ce crime incomparable ou plutôt unique, car la honte y est attachée, qu’on ne s’attire ni par l’envie, ni par l’avarice et la cruauté.
— (Anatole France, Le Mannequin d’osier, Calmann Lévy, 1897, réédition Bibliothèque de la Pléiade, 1987, page 1009)Elle connut les joies de l’adultère, l’étroitesse du fiacre, l’odeur du meublé, l’heure trop courte, le faux nom et la poste restante.
— (Pierre Louÿs, Les Aventures du roi Pausole, 1901)En effet, les femmes métisses qui commettent l’adultère ne sont pas poursuivies selon les lois de Castille, comme on le fait dans le cas des femmes espagnoles mariées à des Espagnols, qui se sont rendues coupables d’adultère.
— (Bernard Grunberg, Le métis dans la société coloniale ; entre haine, mépris et défiance, Les Discours de la haine: Récits et figures de la passion dans la Cité, sous la direction de Marc Deleplace, Presses Universitaires Septentrion, 2009, page 167)Dans Malhação par exemple, comme d'ailleurs dans toute télénovela, il y a une famille centrale autour de laquelle se greffent des intrigues amoureuses, mêlant tour à tour les thèmes de la santé, la jeunesse, la joie et la sexualité, et surtout l’adultère.
— (Stéphane Malysse, « Ce que la beauté fait faire : Sociétés et corps en transformations. Études brésiliennes », chapitre 11 de Quête de beauté, pratiques culturelles et risques, dirigé par Bernard Cadet & Gérard Chasseigne, Éditions Publibook Université, 2012, page 205)
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Ehebruch (de) masculin
- Anal : sinnuperu (*)
- Anglais : adultery (en)
- Arabe : زِنَا (ar) zinè
- Catalan : adulteri (ca) masculin
- Coréen : 간통 (ko) gantong
- Croate : preljub (hr)
- Espagnol : adulterio (es)
- Espéranto : adulto (eo)
- Féroïen : hor (fo)
- Gallo : avoûterie (*)
- Grec : μοιχεία (el) féminin
- Ido : adultero (io)
- Indonésien : perselingkuhan (id), perzinaan (id)
- Italien : adulterio (it)
- Japonais : 姦通 (ja) kantsū, 不倫 (ja) furin
- Kotava : foredonera (*)
- Latin : adulter (la), moechus (la), adultera (la), moecha (la)
- Néerlandais : adulter (nl), echtbreuk (nl), overspel (nl)
- Occitan : adultèri (oc) masculin
- Polonais : cudzołóstwo (pl) neutre, niewierność (pl) féminin
- Portugais : adultério (pt)
- Russe : прелюбодеяние (ru) preljubodejánie neutre
- Sango : längö-syonî (sg)
- Shimaoré : hawara (*), uzinzi (*)
- Shingazidja : zina (*)
- Sicilien : adultèriu (scn)
- Solrésol : mifasido (*)
- Songhaï koyraboro senni : zina (*)
- Suédois : äktenskapsbrott (sv)
- Tchèque : cizoložství (cs)
- Turc : zina (tr)
- Wallon : disrindjaedje (wa)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
adultère | adultères |
\a.dyl.tɛʁ\ |
adultère \a.dyl.tɛʁ\ masculin (pour une femme, on peut dire : adultère, adultéresse)
- Personne qui viole le serment de fidélité conjugale.
Les lois de Saxe condamnaient tout adultère à avoir la tête tranchée.
— (Frédéric II & Voltaire, L’anti-Machiavel, 1739 - édition de 1947)Est-ce normal qu’un adultère en série qui s’est vanté de multiples agressions sexuelles et qui collectionne les accusations de viol soit adulé par la droite religieuse?
— (Pierre Martin, Trump coupable: un coup dur, mais pas nécessairement fatal à sa campagne, Le Journal de Québec, 1 juin 2024)
- (Par extension) Objet dont la présence dans un ensemble n’est pas légitime.
— Regarde. Voilà tes bibelots : ils y sont tous, et tu peux les compter ; il n’y en a pas plus, il ne s’en est pas glissé d’adultères parmi eux.
— (Hector Malot, Un mariage sous le Second Empire, 1873)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Ehebrecher (de) masculin, Ehebrecherin (de) féminin
- Anglais : adulterer (en), adulteress (en) féminin, advoutress (en) féminin
- Catalan : adúlter (ca) masculin, adúltera (ca) féminin
- Croate : preljubnik (hr)
- Espagnol : adúltero (es) masculin, adúltera (es) féminin
- Espéranto : adultulo (eo) masculin, adultulino (eo) féminin
- Gaélique irlandais : adhaltrach (ga) masculin, banadhaltrach (ga) féminin
- Grec : μοιχαλίς (el), μοιχαλίδα (el)
- Grec ancien : μοιχαλίς (*) moikhalís, μοιχεύς (*) moikheús masculin
- Italien : adultero (it) masculin, adultera (it) féminin
- Kotava : foredonesik (*)
- Néerlandais : echtbreker (nl) masculin, echtbreekster (nl) féminin
- Occitan : adultèr (oc)
- Polonais : cudzołożnik (pl) masculin, cudzołożnica (pl) féminin
- Portugais : adúltero (pt) masculin, adúltera (pt) féminin
- Russe : прелюбодей (ru) preljubodéj masculin, прелюбодейка (ru) preljubodeïka féminin
- Sicilien : adùlteru (scn)
- Songhaï koyraboro senni : zinakaw (*), zinateeri (*)
- Tchèque : cizoložník (cs) masculin
- Turc : zani (tr), zaniye (tr), zinakâr (tr)
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe adultérer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | j’adultère |
il/elle/on adultère | ||
Subjonctif | Présent | que j’adultère |
qu’il/elle/on adultère | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) adultère |
adultère \a.dyl.tɛʁ\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de adultérer.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de adultérer.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de adultérer.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de adultérer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de adultérer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \a.dyl.tɛʁ\ rime avec les mots qui finissent en \ɛʁ\.
- France : écouter « adultère [a.dyl.tɛʁ] »
- France (Lyon) : écouter « adultère [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « adultère [Prononciation ?] »
- France : écouter « adultère [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (adultère), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « ADULTERE », dans Denis Diderot, Jean Le Rond d’Alembert, L’Encyclopédie, 1751 → consulter cet ouvrage
- « adultère », dans [Jésuites de] Trévoux, Dictionnaire universel françois et latin, 1704–1771 → consulter cet ouvrage
- « adultère », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin adulterium.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | adultère \adylˈtɛɾe\ |
adultères \adylˈtɛɾes\ |
Féminin | adultèra \adylˈtɛɾo̞\ |
adultèras \adylˈtɛɾo̞s\ |
adultère \adylˈtɛɾe\ (graphie normalisée)
- (Gascon) (Limousin) Adultère.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Exemples en français
- Noms communs en français
- Formes de verbes en français
- Rimes en français en \ɛʁ\
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- occitan gascon
- occitan limousin