da
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole 1
[modifier le wikicode]da
Symbole 2
[modifier le wikicode]da
- (Métrologie) Symbole du déciare, unité de surface en dehors du Système international (mais dont l’usage est accepté avec celui-ci), valant 10-1 are.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]10−30 | 10−27 | 10−24 | 10−21 | 10−18 | 10−15 | 10−12 | 10−9 | 10−6 | 10−3 | 10−2 | 10−1 | 1 | 101 | 102 | 103 | 106 | 109 | 1012 | 1015 | 1018 | 1021 | 1024 | 1027 | 1030 |
qa | ra | ya | za | aa | fa | pa | na | μa | ma | ca | da | a | daa | ha | ka | Ma | Ga | Ta | Pa | Ea | Za | Ya | Ra | Qa |
← Unités inférieures | Unités supérieures → |
Symbole 3
[modifier le wikicode]da
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Le système internationale des unités 9e édition, p.29, 2019
- ↑ Documentation for ISO 639 identifier: da, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Particule) De l’ancien français diva, impératif des verbes dire et aler, contracté en dea puis enfin en da.
- (Nom commun 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
da \da\ |
da \da\ invariable
- (Familier) (Vieilli) Se joint quelquefois à oui pour en renforcer le sens. Plus rarement accolé à nenni. Parfois même employé isolément comme adverbe.
Oui-da.
Quand il leur arrivait certains courriers de Paris, il voulait qu’il y eût toujours une paire de chevaux réservée pour lui à la poste et qu’il payait bien, da.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
da | das |
\da\ |
da \da\ féminin
- (Antilles) Nourrice de couleur qui s’occupait des enfants du maître.
Elle vit dans d'arrière-cours, près d'un bassin de briques, des Das somnambules bercer des anges suceurs.
— (Patrick Chamoiseau, Texaco, Gallimard, 1992)Elle a peu de responsabilité dans l’éducation des enfants qui sont pris en charge par une da.
— (Livia Lesel, Le père oblitéré, 1995)Honteux de leur accent traînant, de leur français approximatif, ils soupirent après la quiète chaleur des habitations antillaises et le patois de la da noire de leur enfance.
— (Suzanne Césaire, Le grand camouflage, 1945)
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
da | das |
\da\ |
da \da\ masculin
- Variante de dah.
La culture du da, extrêmement facile, réussissant sur des terrains marécageux laissés le plus souvent incultes, [...].
— (Rapport annuel adressé par le gouvernement français au Conseil de la Société des nations, conformément à l'article 22 du Pacte, sur l'administration sous mandat du territoire du Togo, Éd. Ministère des affaires étrangères, 1923)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Nancy) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « da [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- DA sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (da)
Aghu du Sud
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]\da\ da \Prononciation ?\
- Sel.
Notes
[modifier le wikicode]- Prononciation du village de Salamepe.
Références
[modifier le wikicode]- Peter Jan de Vries, Ronald Kriens, Randy Le bold, authors. 2010. "Report on the Okaba Subdistrict survey in Papua, Indonesia." SIL Electronic Survey Reports 2010-008: 58, page 48
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]da \Prononciation ?\
- Coucher.
da wɔ wa'n ɛbɛɛ nin asu
- Couche ton enfant sur le lit.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (VIIIe siècle). De la fusion de moyen haut-allemand dār, dā (« là-bas, à cet endroit-là »), du vieux haut allemand dār, dā, et du moyen haut-allemand dō (« alors, à ce moment-là »), du vieux haut allemand dō.
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
da \daː\ |
da \daː\ invariable
- (adverbe de lieu) Là, ici, y.
Da ist er!
- Il est là !
Wir fahren nach Hamburg. Meine Frau hat eine Freundin, die da wohnt.
- Nous allons à Hambourg. Ma femme a une amie qui y habite.
Die Gäste sind noch nicht da.
- Les invités ne sont pas encore là.
Ich bin da!
- Je suis là / ici !
Als ich Schritte höre, schrecke ich hoch. (...) Wer ist da? Es ist mitten in der Nacht. Warum schlägt mein Hund nicht an?
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Je sursaute en entendant des pas. (...) Qui est là ? C’est le milieu de la nuit. Pourquoi est-ce que mon chien n’attaque pas ?
- (adverbe de temps) Alors, à ce moment-là.
Ich war gerade eingeschlafen, und da kam ein Anruf.
- Je venais de m’endormir, et (c’est) à ce moment-là (que) quelqu’un a appelé.
Er hat immer weiter auf mich eingeschrien. Da bin ich einfach gegangen.
- Il a continué à me crier dessus. Alors (là) je suis parti.
- (Familier) Remplace n’importe quel adverbe si le contexte est clair.
Ich wollte eigentlich Linsensuppe machen, aber da (= dafür, dazu) hatte ich das Rezept nicht.
- En fait, je voulais faire de la soupe aux lentilles, mais je n’avais pas la recette pour (ça).
Wir haben jetzt ein Angebot gekriegt, aber da (= darüber) müssen wir noch diskutieren.
- On a maintenant reçu une offre, mais on doit encore en discuter.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Conjonction
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
da \daː\ |
da \daː\ invariable
- (Soutenu) Puisque, comme, étant donné (que).
Da die Stelle mit häufigen Auslandskontakten verbunden ist, sind gute Fremdsprachenkenntnisse unerlässlich.
- Puisque la place implique de fréquents contacts internationaux, de bonnes compétences en langues étrangères sont essentielles.
Da ich keine Lust hatte, habe ich die Übung nicht gemacht.
- Étant donné que je n'en avais pas envie, je n'ai pas fait l'exercice.
- (Littéraire) (Désuet) Lorsque, quand, où.
Am Tag, da die Wahrheit offenbar wird, ist es zur Umkehr zu spät.
- Le jour où la vérité sera révélée, il sera trop tard pour se repentir.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Allemagne) : écouter « da [daː] »
- (Allemagne) : écouter « da [daː] »
- Berlin : écouter « da [daː] »
- Vienne : écouter « da [daː] »
Références
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : da
Article défini
[modifier le wikicode]da \də\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « da [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]da \dá\
- (Anatomie) Bouche.
- (Architecture) Porte, entrée, issue.
- (Médecine) Blessure.
- (Commerce) Prix.
- Surface, endroit (surtout en composition).
Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]da \dà\
- (Botanique) Chanvre dont on tire les fibres (Hibiscus cannabicus).
- oseille de Guinée (Hibiscus sabdariffa).
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]da \Prononciation ?\
- Troisième personne du singulier du présent de izan : « il, elle, cela est ».
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « da [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]da \Prononciation ?\
- Mère.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif démonstratif
[modifier le wikicode]da \Prononciation ?\ neutre
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Variantes
[modifier le wikicode]Conjonction
[modifier le wikicode]da \Prononciation ?\
- Que.
Références
[modifier le wikicode]- Georges Lebouc, Dictionnaire du bruxellois, Samsa, 2021, 600 pages, page 123
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Préposition) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Adjectif) Du vieux breton da, apparenté à dav. À comparer avec les adjectifs da en gallois et cornique, dagos en gaulois.
- (Pronom personnel, adjectif possessif) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]Personne | Forme |
---|---|
1re du sing. | din |
2e du sing. | dit |
3e masc. du sing. | dezhañ |
3e fém. du sing. | dezhi |
1re du plur. | dimp ou deomp |
2e du plur. | deocʼh |
3e du plur. | dezho ou dezhe |
Impersonnel | deor |
da \da\ Note d’usage : suivi d’une mutation par adoucissement.
- À (possession).
— Da biv eo an traoù burzhudus-se ? a c’houlennas ar roue, pa c’hellas komz.
— (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 132)- — À qui sont ces choses merveilleuses, demanda le roi, quand il put parler.
- Vers, à (direction).
hag a yae ur wech ar sizhun da varc’had Lannuon.
— (Anatol ar Braz, Mojenn an Ankou, traduit par Erwan ar Moal, Mouladurioù Hor Yezh, 1986, page 1)- et il allait une fois par semaine au marché de Lannion.
Variantes
[modifier le wikicode]- d’ (élision)
Dérivés
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]da \ˈdɑː\
- Plaisant, agréable, satisfaisant.
- (Archaïsme) Bon.
Synonymes
[modifier le wikicode]Adjectif possessif
[modifier le wikicode]da \da\
- Ton, ta, tes.
Pelec'h emañ da dad ?
- Où est ton père ?
Pelec'h emañ da votoù ?
- Où sont tes chaussures ?
Note : mutation par adoucissement après da.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Possédé | ||||
---|---|---|---|---|
— | après da | |||
Possesseur | Singulier | 1re personne | ma | ’m |
2e personne | da | ’z | ||
3e personne masculin |
e | |||
3e personne féminin |
he, hecʼh | |||
Pluriel | 1re personne | hor, hon, hol | ||
2e personne | ho*, hocʼh* | |||
3e personne | o |
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]da \da\
- Te (complément d’objet direct placé avant le verbe)
Da anaout a ran, Jaouen.
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 158)- Je te connais, Jaouen.
Note : mutation par adoucissement après le pronom personnel da.
Synonymes
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]da \ˈdɑː\
- Sert à renforcer une réponse positive ou négative.
Ya da !
— (Gloada ar Prad, Marvailhou ar Vretoned e-tal an tan, e ti Prud’homme, Sant Brieg, 1907, page 93)- Oui da !
Nann da, eme ar jeant.
— (Troude ha Milin, Ar marvailler brezounek, Lefournier, Brest, 1870, page 162)- Ah ça non, dit le géant.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Riantec (France) : écouter « da [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Bretagne (France) : écouter « da [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté au breton da (« bon »).
Adjectif
[modifier le wikicode]da \ˈdɑː\
- Bon.
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du portugais.
Verbe
[modifier le wikicode]da \ˈdɐ\
- Donner, offrir.
- Rester.
- Frapper.
- Recontrer, croiser quelqu'un.
- Conduire.
- Arriver.
- Aller.
- Devenir.
- Permettre.
- Prétendre.
- Comprendre.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Martina Brüser, André dos Reis Santos, Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde): com equivalentes de tradução em alemão e português, Gunter Narr Verlag, 2002, 864 pages, page 102
Étymologie
[modifier le wikicode]Particule
[modifier le wikicode]da \da\
- Oui, c’est cela.
Ideš li tamo? Da.
- Tu y vas ? Oui.
Antonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en croate, sous licence CC BY-SA 4.0 : da. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]da \Prononciation ?\
- Eau.
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 116.
Nom commun
[modifier le wikicode]- nourriture, aliment, repas
- dá le o tebedi - le repas est servi
- madá ma mawa nde o môndá - les aliments proviennent de la plantation
Dérivés
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]dá \Prononciation ?\
- Manger, Consumer, Dévorer
- na si madá idiba - je ne prends pas de petit déjeuner
- ba dedi nu moto o dimsi- cet homme a été mangé magiquement
Dérivés
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe dar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) da | ||
Impératif | Présent | (tú) da |
(vos) da | ||
da \da\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de dar.
- [...]
Yo no quiero que las flores sepan
los tormentos que me da la vida.
[...] — (Rafael Hernández Marín, Silencio, 1932)- [...]
Je ne veux pas que les fleurs sachent
les tourments que la vie me donne.
[...].
- [...]
- [...]
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de dar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]- De (pour indiquer la quantité).
glaso da teo
- une tasse de thé
kilogramo da viando
- un kilogramme de viande
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « da [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « da [Prononciation ?] » (bon niveau)
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Da (prepozicio) sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
[modifier le wikicode]Bibliographie
[modifier le wikicode]- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- da sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- da sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "da" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom relatif
[modifier le wikicode]da \Prononciation ?\
- Que.
Références
[modifier le wikicode]- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479, page 1
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]da \Prononciation ?\
- (Gantois) (Sens incertain) ….
Références
[modifier le wikicode]- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]da \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
- (Anatomie) Doigt.
Références
[modifier le wikicode]- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté au breton da (« bon »).
Adjectif
[modifier le wikicode]Forme | |
---|---|
Non muté | da |
Lénition | dda |
Nasalisation | na |
da \ˈdɑː\
- Bon.
Synonymes
[modifier le wikicode]- mad (littéraire)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Abréviation) Mot attesté sur peson de fuseau d’Autun, originellement considérée comme un impératif d'un verbe signifiant « donner », mais rapprocher depuis de l’adjectif dagos, daga et dagin[1][2].
- À comparer avec les adjectifs da en breton, da en cornique, et da en gallois (sens identique), au vieil irlandais dag- (bon).
Adjectif
[modifier le wikicode]da
Références
[modifier le wikicode]- Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 134
- Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 69 et 70
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]da \ˈda\ invariable
- De, chez.
- (préposition de temps) depuis, à partir de.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Usage | - | di + | a + | da + | in + | su + | con + | (obsolète) per + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ il | Singulier | Masculin | il | del | al | dal | nel | sul | col | pel | |
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
lo | dello | allo | dallo | nello | sullo | collo | pello | |||
Féminin | la | della | alla | dalla | nella | sulla | colla | pella | |||
Élision | devant les voyelles a, e, i, o, u |
l’ | dell’ | all’ | dall’ | nell’ | sull’ | coll’ | pell’ | ||
Pluriel | Masculin | i | dei | ai | dai | nei | sui | coi | pei | ||
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
gli | degli | agli | dagli | negli | sugli | cogli | pegli | |||
Féminin | le | delle | alle | dalle | nelle | sulle | colle | pelle |
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- DA sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Conjonction
[modifier le wikicode]da \da\
- Que, le fait que.
Va Balnéa ve anamlaní ise rabaté da warzafa pakava ke apkazukurkexo zo redur.
— (1=vidéo)- Je fais le tour de Balnéa et je constate qu’une nouvelle partie du centre thermal est en création.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « da [da] »
Références
[modifier le wikicode]- « da », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Lyélé
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]da \Prononciation ?\
- père
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Lazare Bakouan, « Le dictionnaire lyèlé-français-lyèlé comme modèle de dicitonnaires des langues du Burkina Faso », dans Thèse-Synthèse, octobre 2023, page 153-177 [texte intégral]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]da \ˈda\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme d’article défini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | do | dos |
Féminin | da | das |
da \dɐ\ (Lisbonne) \də\ (São Paulo)
- Article contracté, formé de la préposition de et de l’article a.
Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
Prononciation
[modifier le wikicode]- São Paulo (Brésil) : écouter « da [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]da \da\
- Oui.
Dérivés
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]Formes du verbe | |
---|---|
Forme | Flexion |
Infinitif | a da |
1re personne du singulier Présent de l’indicatif |
dau |
3e personne du singulier Présent du subjonctif |
să dea |
Participe | dat |
Conjugaison | groupe I |
a da \da\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Donner.
- Se présenter à un concours, un examen.
- Dau medicină.
- Je me présente au concours de médecine.
- Dau medicină.
Dérivés
[modifier le wikicode]- da pe ușă afară, (« mettre à la porte »)
- se da jos, (« descendre »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Craiova (Roumanie) : écouter « da [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]da \Prononciation ?\
Dérivés
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]Forme verbale | |
---|---|
Simple | 3e personne |
da | ada |
\da˩\ | \a˩.da˩\ |
Substantivation | |
dängö | |
\da˧.ŋ͡ɡɔ˧\ |
da \Prononciation ?\
Dérivés
[modifier le wikicode]- da bê « penser (à quelqu’un) »
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
da | âda |
\da˩\ | \a˥.da˩\ |
da \Prononciation ?\
- (Habitat) Maison; endroit où l’on habite
- « Da tî mbï, ngû akûngbi kwê » (Extrait de la chanson Le vieillard)
- Ma maison, la pluie l’a détruite
Da tî längö tî lembê tî Congo
- La résidence de l’ambassadeur du Congo
Bïri da tî mbï agbï
- Ma maison a brûlé hier
- « Da tî mbï, ngû akûngbi kwê » (Extrait de la chanson Le vieillard)
- (Par extension) Chambre, pièce d’une maison
- Habitation d’animaux
- (Par extension) Organe; siège d’une fonction du corps
Hyponymes
[modifier le wikicode]- dalikôlo « école [=maison de l’école] »
- da gbätä « hôtel de ville [=maison de ville] »
- da tî känga, dagbânzi, dakânga « prison, centre de détention [=maison de prisonniers] »
- da tî längö « résidence, villa [=maison de résidence] »
- da tî ngombe « armurerie [=maison des armes]»
- dabüzë « magasin [=maison de commerce] »
- dagalâ « marché couvert [=maison de marché] »
- dagbya « palais [=maison du gouvernement]»
- dagene « auberge [=maison d’hôtes] »
- dakâwa « café [=maison de café] »
- dakôbe « restaurant [=maison de nourriture] »
- dalembë « ambassade [=maison de l’ambassadeur] »
- dambesö « musée [=maison des ancêtres]»
- dambëtï « école [=maison de la connaissance] »
- danganga « centre hospitalier [0maison de médecine] »
- dangû « château d’eau [=maison d’eau]»
- danyîndû « orphelinat [=maison des orphelins]»
- danzapä « église [=maison de dieu] »
- dasämba « débit de boisson [=maison de boisson] »
- da tî sambëla, dasambêla « chapelle [=maison de prières] »
- dasango « maison de presse [maison des nouvelles] »
- dasây « salon de thé [=maison de thé] »
- dasêndâgî « université [=maison des études]»
- dayorö « pharmacie [=maison des médicaments]»
Dérivés
[modifier le wikicode]- lida, li tî da « toit »
- terë tî da « mur »
- yângâ tî da, yângâda « porte »
- vada « domestique, personnel de maison »
- batada « gardien, concierge »
- wada « propriétaire de la maison »
- poro tî da « pantoufle [=chaussure de maison] »
- damvene « araignée [=maison des mensonges] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté au russe да, da.
Adverbe
[modifier le wikicode]da \da\
- Oui (littéraire).
Pronom relatif
[modifier le wikicode]da \da\
- Que.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]da \Prononciation ?\
- Troisième personne du singulier du présent de dati.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]da \Prononciation ?\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Turquie : écouter « da [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « da » (fréquence : 5 ; adverbe) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 21
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom démonstratif
[modifier le wikicode]da \Prononciation ?\
- Ça.
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 62
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]da \za˦\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Nord du Vietnam (Hanoï) : [za˦]
- Sud du Vietnam (Ho Chi Minh-Ville) : [ja˦]
- Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « da [Prononciation ?] »
Paronymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la métrologie
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en français
- Particules en français
- Termes familiers en français
- Termes vieillis en français
- Exemples en français
- Noms communs en français
- français des Antilles
- aghu du Sud
- Noms communs en aghu du Sud
- agni
- Verbes en agni
- Exemples en agni
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Lemmes en allemand
- Adverbes en allemand
- Adverbes de lieu en allemand
- Exemples en allemand
- Adverbes de temps en allemand
- Termes familiers en allemand
- Conjonctions en allemand
- Termes soutenus en allemand
- Termes littéraires en allemand
- Termes désuets en allemand
- anglais
- Lemmes en anglais
- Articles définis en anglais
- Termes populaires en anglais
- anglais afro-américain
- Exemples en anglais
- bambara
- Noms communs en bambara
- Lexique en bambara de l’anatomie
- Lexique en bambara de l’architecture
- Lexique en bambara de la médecine
- Lexique en bambara du commerce
- Plantes en bambara
- basque
- Formes de verbes en basque
- bété (Côte d’Ivoire)
- Noms communs en bété (Côte d’Ivoire)
- Lexique en bété (Côte d’Ivoire) de la famille
- brabançon
- Adjectifs démonstratifs en brabançon
- Conjonctions en brabançon
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Prépositions en breton
- Exemples en breton
- Adjectifs en breton
- Termes archaïques en breton
- Adjectifs possessifs en breton
- Pronoms personnels en breton
- Adverbes en breton
- cornique
- Adjectifs en cornique
- créole du Cap-Vert
- Mots en créole du Cap-Vert issus d’un mot en portugais
- Verbes en créole du Cap-Vert
- croate
- Mots en croate issus d’un mot en vieux slave
- Particules en croate
- Exemples en croate
- dem
- Noms communs en dem
- douala
- Noms communs en douala
- Verbes en douala
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en français
- Mots en espéranto issus d’un mot en italien
- Lemmes en espéranto
- Prépositions en espéranto
- Racines diverses fondamentales en espéranto
- Exemples en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- flamand occidental
- Pronoms relatifs en flamand occidental
- flamand oriental
- Prépositions en flamand oriental
- gantois
- Mots en flamand oriental de sens incertain
- gallo
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie inconnue
- Lexique en gallo de l’anatomie
- gallois
- Adjectifs en gallois
- gaulois
- Abréviations en gaulois
- Adjectifs en gaulois
- Étymologies en gaulois incluant une reconstruction
- Exemples en gaulois
- Mots attestés en gaulois
- italien
- Lemmes en italien
- Prépositions en italien
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Conjonctions en kotava
- Exemples en kotava
- Conjonctions subordonnantes primaires en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- lyélé
- Noms communs en lyélé
- omaha-ponca
- Verbes en omaha-ponca
- portugais
- Formes d’articles définis en portugais
- Exemples en portugais
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en bulgare
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Adverbes en roumain
- Verbes en roumain
- Verbes du premier groupe en roumain
- Verbes transitifs en roumain
- sango
- Adverbes en sango
- Verbes en sango
- Noms communs en sango
- Lexique en sango de l’habitat
- Exemples en sango
- slovène
- Lemmes en slovène
- Adverbes en slovène
- Pronoms relatifs en slovène
- Formes de verbes en slovène
- turc
- Adverbes en turc
- tussentaal
- Pronoms démonstratifs en tussentaal
- vietnamien
- Noms communs en vietnamien
- Lexique en vietnamien de l’anatomie
- Lexique en vietnamien de la zoologie
- Exemples en vietnamien