Skip to content

Traducción archivo 'library/email.contentmanager.po' #1167

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 4 commits into from
Dec 14, 2020
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
147 changes: 131 additions & 16 deletions library/email.contentmanager.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,40 +1,46 @@
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-12 11:22-0500\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:2
msgid ":mod:`email.contentmanager`: Managing MIME Content"
msgstr ""
msgstr ":mod:`email.contentmanager`: Gestión de contenido MIME"

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/contentmanager.py`"
msgstr ""
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/email/contentmanager.py`"

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:14
msgid "[1]_"
msgstr ""
msgstr "[1]_"

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:19
msgid ""
"Base class for content managers. Provides the standard registry mechanisms "
"to register converters between MIME content and other representations, as "
"well as the ``get_content`` and ``set_content`` dispatch methods."
msgstr ""
"Clase base para gestores de contenido. Proporciona los mecanismos de "
"registro estándar para registrar convertidores entre contenido MIME y otras "
"representaciones, así como los métodos de envío ``get_content`` y "
"``set_content``."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:26
msgid ""
Expand All @@ -43,30 +49,39 @@ msgid ""
"the call. The expectation is that the handler will extract the payload from "
"*msg* and return an object that encodes information about the extracted data."
msgstr ""
"Busca una función de controlador basada en el ``mimetype`` de *msg* (ver el "
"siguiente párrafo), la llama, le pasa todos los argumentos y retorna el "
"resultado de la llamada. La expectativa es que el controlador extraiga la "
"carga útil de *msg* y retorne un objeto que codifica información sobre los "
"datos extraídos."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:32
msgid ""
"To find the handler, look for the following keys in the registry, stopping "
"with the first one found:"
msgstr ""
"Para encontrar el controlador, busca las siguientes llaves en el registro, "
"deteniéndose con la primera que encuentre:"

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:35
msgid "the string representing the full MIME type (``maintype/subtype``)"
msgstr ""
msgstr "la cadena que representa el tipo MIME completo (``maintype/subtype``)"

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:36
msgid "the string representing the ``maintype``"
msgstr ""
msgstr "la cadena de caracteres que representa el ``maintype``"

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:37
msgid "the empty string"
msgstr ""
msgstr "la cadena de caracteres vacía"

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:39
msgid ""
"If none of these keys produce a handler, raise a :exc:`KeyError` for the "
"full MIME type."
msgstr ""
"Si ninguna de estas llaves produce un controlador, se lanza una excepción :"
"exc:`KeyError` para el tipo MIME completo."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:45
msgid ""
Expand All @@ -78,31 +93,44 @@ msgid ""
"making other changes to *msg* as well, such as adding various MIME headers "
"to encode information needed to interpret the stored data."
msgstr ""
"Si el ``maintype`` es ``multipart``, se lanza un :exc:`TypeError`; de lo "
"contrario, busca una función de controlador basada en el tipo de *obj* (ver "
"el siguiente párrafo), llama a :meth:`~email.message.EmailMessage."
"clear_content` en el *msg* y llama a la función de controlador, pasando "
"todos los argumentos. La expectativa es que el controlador transforme y "
"almacene *obj* en *msg*, posiblemente realizando otros cambios a *msg* "
"también, como agregar varios encabezados MIME para codificar la información "
"necesaria para interpretar los datos almacenados."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:54
msgid ""
"To find the handler, obtain the type of *obj* (``typ = type(obj)``), and "
"look for the following keys in the registry, stopping with the first one "
"found:"
msgstr ""
"Para encontrar el controlador, obtiene el tipo de *obj* (``typ = "
"type(obj)``), y busca las siguientes llaves en el registro, deteniéndose con "
"la primera encontrada:"

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:58
msgid "the type itself (``typ``)"
msgstr ""
msgstr "el tipo en sí (``typ``)"

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:59
msgid ""
"the type's fully qualified name (``typ.__module__ + '.' + typ."
"__qualname__``)."
msgstr ""
"el nombre completo de calificación del tipo (``typ.__module__ + '.' + typ."
"__qualname__``)."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:61
msgid "the type's qualname (``typ.__qualname__``)"
msgstr ""
msgstr "el nombre de calificación del tipo (``typ.__qualname__``)"

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:62
msgid "the type's name (``typ.__name__``)."
msgstr ""
msgstr "el nombre del tipo (``typ.__name__``)."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:64
msgid ""
Expand All @@ -112,29 +140,41 @@ msgid ""
"for ``None``, raise a :exc:`KeyError` for the fully qualified name of the "
"type."
msgstr ""
"Si ninguno de los anteriores coincide, repite todas las comprobaciones "
"anteriores para cada uno de los tipos en el :term:`MRO` (``typ.__mro__``). "
"Finalmente, si ninguna otra llave produce un controlador, busca un "
"controlador para la llave ``None``. Si no hay un controlador para ``None``, "
"lanza un :exc:`KeyError` para el nombre completo de calificación del tipo."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:70
msgid ""
"Also add a :mailheader:`MIME-Version` header if one is not present (see "
"also :class:`.MIMEPart`)."
msgstr ""
"También agrega un encabezado :mailheader:`MIME-Version` si no hay uno "
"presente (vea también :class:`.MIMEPart`)."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:76
msgid ""
"Record the function *handler* as the handler for *key*. For the possible "
"values of *key*, see :meth:`get_content`."
msgstr ""
"Registra el *handler* de funciones como el manejador de *key*. Para los "
"posibles valores de *key*, consulte :meth:`get_content`."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:82
msgid ""
"Record *handler* as the function to call when an object of a type matching "
"*typekey* is passed to :meth:`set_content`. For the possible values of "
"*typekey*, see :meth:`set_content`."
msgstr ""
"Registra el *handler* como la función a llamar cuando un objeto de un tipo "
"coincidente *typekey* se pasa a :meth:`set_content`. Para los posibles "
"valores de *typekey*, consulte :meth:`set_content`."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:88
msgid "Content Manager Instances"
msgstr ""
msgstr "Instancias gestoras de contenido"

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:90
msgid ""
Expand All @@ -143,6 +183,11 @@ msgid ""
"`raw_data_manager` is the :attr:`~email.policy.EmailPolicy.content_manager` "
"provided by :attr:`~email.policy.EmailPolicy` and its derivatives."
msgstr ""
"Actualmente, el paquete de correo electrónico solo proporciona un "
"administrador de contenido concreto, :data:`raw_data_manager`, aunque en el "
"futuro se pueden agregar más. :data:`raw_data_manager` es el :attr:`~email."
"policy.EmailPolicy.content_manager` proporcionado por :attr:`~email.policy."
"EmailPolicy` y sus derivados."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:99
msgid ""
Expand All @@ -156,6 +201,16 @@ msgid ""
"encoding, and it enables the use of the various ``add_`` methods, thereby "
"simplifying the creation of multipart messages."
msgstr ""
"Este administrador de contenido proporciona sólo una interfaz mínima más "
"allá de la proporcionada por :class:`~email.message.Message` en sí: trata "
"solo con texto, cadenas de bytes sin procesar, y objetos :class:`~email."
"message.Message`. Sin embargo, proporciona ventajas significativas en "
"comparación con la API base: ``get_content`` en una parte de texto retornará "
"una cadena de caracteres unicode sin que la aplicación tenga que "
"decodificarla manualmente, ``set_content`` proporciona un amplio conjunto de "
"opciones para controlar los encabezados añadidos a una parte y controlar la "
"codificación de transferencia de contenido, y permite el uso de los diversos "
"métodos ``add_``, simplificando así la creación de mensajes multiparte."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:111
msgid ""
Expand All @@ -166,27 +221,40 @@ msgid ""
"*errors* is specified, use it as the error handler when decoding the payload "
"to unicode. The default error handler is ``replace``."
msgstr ""
"Retorna la carga útil de la parte como una cadena de caracteres (para partes "
"de ``text``), un objeto :class:`~email.message.EmailMessage` (para partes de "
"``message/rfc822``), o un objeto de ``bytes`` (para todos los demás tipos "
"que no son multiparte). Lanza un :exc:`KeyError` si se llama en un "
"``multipart``. Si la parte es una parte de ``text`` y se especifica "
"*errors*, se usa como el controlador de errores al decodificar la carga útil "
"a unicode. El controlador de errores predeterminado es ``replace``."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:130
msgid "Add headers and payload to *msg*:"
msgstr ""
msgstr "Añade cabeceras y carga útil al *msg*:"

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:132
msgid ""
"Add a :mailheader:`Content-Type` header with a ``maintype/subtype`` value."
msgstr ""
"Añade un encabezado :mailheader:`Content-Type` con un valor ``maintype/"
"subtype``."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:135
msgid ""
"For ``str``, set the MIME ``maintype`` to ``text``, and set the subtype to "
"*subtype* if it is specified, or ``plain`` if it is not."
msgstr ""
"Para ``str``, establece el ``maintype`` de MIME en ``text``, y establece el "
"subtipo en *subtype* si se especifica, o ``plain`` si no está presente."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:137
msgid ""
"For ``bytes``, use the specified *maintype* and *subtype*, or raise a :exc:"
"`TypeError` if they are not specified."
msgstr ""
"Para ``bytes``, usa el *maintype* y *subtype* especificados, o lanza un :exc:"
"`TypeError` si no se especifican."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:139
msgid ""
Expand All @@ -195,6 +263,11 @@ msgid ""
"``rfc822`` if it is not. If *subtype* is ``partial``, raise an error "
"(``bytes`` objects must be used to construct ``message/partial`` parts)."
msgstr ""
"Para objetos :class:`~email.message.EmailMessage`, establece el *maintype* "
"en ``message``, y establece el *subtype* en *subtype* si se especifica o "
"``rfc822`` si no se especifica. Si *subtype* es ``partial``, se lanza un "
"error (los objetos de ``bytes`` deben usarse para construir partes ``message/"
"partial``)."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:145
msgid ""
Expand All @@ -203,6 +276,11 @@ msgid ""
"``utf-8``. If the specified *charset* is a known alias for a standard MIME "
"charset name, use the standard charset instead."
msgstr ""
"Si se proporciona *charset* (lo cual solo es válido para ``str``), codifica "
"la cadena de caracteres en bytes utilizando el conjunto de caracteres "
"especificado. El valor por defecto es ``utf-8``. Si el *charset* "
"especificado es un alias conocido del nombre de un conjunto de caracteres "
"del estándar MIME, utiliza el conjunto de caracteres estándar en su lugar."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:150
msgid ""
Expand All @@ -213,12 +291,21 @@ msgid ""
"specified encoding (for example, specifying a *cte* of ``7bit`` for an input "
"that contains non-ASCII values), raise a :exc:`ValueError`."
msgstr ""
"Si se establece *cte*, codifica la carga útil mediante la codificación de "
"transferencia de contenido especificada y establece el encabezado :"
"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` en ese valor. Los valores posibles "
"para *cte* son ``quoted-printable``, ``base64``, ``7bit``, ``8bit``, y "
"``binary``. Si la entrada no se puede codificar en la codificación "
"especificada (por ejemplo, especificando un *cte* de ``7bit`` para una "
"entrada que contiene valores no ASCII), se lanza un :exc:`ValueError`."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:158
msgid ""
"For ``str`` objects, if *cte* is not set use heuristics to determine the "
"most compact encoding."
msgstr ""
"Para objetos ``str``, si *cte* no está configurado, se usa la heurística "
"para determinar la codificación más compacta."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:160
msgid ""
Expand All @@ -228,13 +315,22 @@ msgid ""
"body``. For ``message/rfc822``, use ``8bit`` if *cte* is not specified. "
"For all other values of *subtype*, use ``7bit``."
msgstr ""
"Para :class:`~email.message.EmailMessage`, según :rfc:`2046`, se lanza un "
"error si se solicita un *cte* de ``quoted-printable`` o ``base64`` para el "
"*subtype* ``rfc822``, y para cualquier *cte* que no sea ``7bit`` para el "
"*subtype* ``external-body``. Para ``message/rfc822``, se usa ``8bit`` si no "
"se especifica *cte*. Para todos los demás valores de *subtype*, se usa "
"``7bit``."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:167
msgid ""
"A *cte* of ``binary`` does not actually work correctly yet. The "
"``EmailMessage`` object as modified by ``set_content`` is correct, but :"
"class:`~email.generator.BytesGenerator` does not serialize it correctly."
msgstr ""
"Un *cte* de ``binary`` todavía no funciona correctamente. El objeto "
"``EmailMessage`` modificado por ``set_content`` es correcto, pero :class:"
"`~email.generator.BytesGenerator` no lo serializa correctamente."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:172
msgid ""
Expand All @@ -244,38 +340,57 @@ msgid ""
"*filename* is also not specified, do not add the header. The only valid "
"values for *disposition* are ``attachment`` and ``inline``."
msgstr ""
"Si se establece *disposición*, se usa como valor del encabezado :mailheader:"
"`Content-Disposition`. Si no se especifica y se especifica *filename*, "
"agrega el encabezado con el valor ``attachment``. Si no se especifica "
"*disposition* y tampoco se especifica *filename*, no agrega el encabezado. "
"Los únicos valores válidos para *disposition* son ``attachment`` e "
"``inline``."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:179
msgid ""
"If *filename* is specified, use it as the value of the ``filename`` "
"parameter of the :mailheader:`Content-Disposition` header."
msgstr ""
"Si se especifica el *filename*, se usa como el valor del parámetro "
"``filename`` del encabezado :mailheader:`Content-Disposition`."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:182
msgid ""
"If *cid* is specified, add a :mailheader:`Content-ID` header with *cid* as "
"its value."
msgstr ""
"Si se especifica *cid*, agrega un encabezado :mailheader:`Content-ID` con "
"valor *cid*."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:185
msgid ""
"If *params* is specified, iterate its ``items`` method and use the resulting "
"``(key, value)`` pairs to set additional parameters on the :mailheader:"
"`Content-Type` header."
msgstr ""
"Si se especifica *params*, itera su método ``items`` y use los pares "
"resultantes ``(key, value)`` para establecer parámetros adicionales en el "
"encabezado :mailheader:`Content-Type`."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:189
msgid ""
"If *headers* is specified and is a list of strings of the form ``headername: "
"headervalue`` or a list of ``header`` objects (distinguished from strings by "
"having a ``name`` attribute), add the headers to *msg*."
msgstr ""
"Si se especifica *headers* y es una lista de cadenas de caracteres de la "
"forma ``headername: headervalue`` o una lista de objetos ``header`` (que se "
"distinguen de las cadenas de caracteres por tener un atributo ``name``), "
"agrega los encabezados a *msg*."

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:196
msgid "Footnotes"
msgstr ""
msgstr "Notas al pie de página"

#: ../Doc/library/email.contentmanager.rst:197
msgid ""
"Originally added in 3.4 as a :term:`provisional module <provisional package>`"
msgstr ""
"Originalmente añadido en la versión 3.4 como un :term:`módulo provisional "
"<provisional package>`"