Skip to content

Traducido c-api/file #222

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 2 commits into from
May 21, 2020
Merged

Traducido c-api/file #222

merged 2 commits into from
May 21, 2020

Conversation

cmaureir
Copy link
Collaborator

No description provided.

@pyjavo
Copy link
Contributor

pyjavo commented May 11, 2020

@clacri @raulcd @humitos este PR necesita revisión

Copy link
Contributor

@clacri clacri left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Hola @cmaureir , gracias por la traducción! Estuviste super productivo hay un montón de PR tuyas :) y además están super bien las traducciones. Como verás, realmente solo te he puesto algunas dudas que yo tengo respecto a términos (para que discutamos y veamos de consensuar algo para la memoria de traducción), y un par de cosas sobre mayusculas despues de punto y coma porque me parece extraño al leerlo. Por esto, te pongo comment, porque tampoco son cambios de que haya ningun error. Échale un vistazo cuando puedas :) un saludo!

c-api/file.po Outdated
@@ -35,6 +37,16 @@ msgid ""
"reporting in the interpreter; third-party code is advised to access the :mod:"
"`io` APIs instead."
msgstr ""
"Estas API son una emulación mínima de la API Python 2 en C para objetos de "
"archivo integrados, que solía depender del soporte de E/S (*I/O*) "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

no sé si hemos llegado a consenso en esto... de hecho tengo la sensación de que yo la primera, estamos más discutiendo las cosas por telegram pero no contribuyendo luego a la memoria de la traducción con la decisión. En la memoria de la traducción pusieron incorporada. Aquí y en otros sitios está integrado, pero yo por ejemplo lo he empleado el término en inglés en alguna de mis traducciones. Creo que esta es otra buena candidata para un poll o algo donde tomemos una decisión

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Vale, lo cambio a "icorporados"

@@ -35,6 +37,16 @@ msgid ""
"reporting in the interpreter; third-party code is advised to access the :mod:"
"`io` APIs instead."
msgstr ""
"Estas API son una emulación mínima de la API Python 2 en C para objetos de "
"archivo integrados, que solía depender del soporte de E/S (*I/O*) "
"almacenadas en la memoria intermedia (:c:type:`FILE\\*`) de la biblioteca "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

biblioteca es otro término que no aparece en la memoria. Creo que en español de españa estamos más acostumbrados, pese a que la traducción literal de library sea biblioteca, a emplear librería como término científico técnico, pero si hay consenso en emplear biblioteca, lo ponemos en la memoria de traducción y lo intentamos usar consistentemente :)

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Creo que tengo mucho trauma de muchos profesores burlandose de gente que usaba "librería" para las "library" y me quedé con biblioteca. Yo creo que si no hay concenso, podemos mirar todos los archivos de la documentación y normalizarlos.
Te parece que por tener el merge, lo dejo como biblioteca, pero ponemos una notita en algún lado para cuando hagamos la normalización?

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

si claro :)

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Saludos! Quería comentar mi apoyo para la palabra biblioteca como traducción de "library". Estoy actualmente traduciondo la documentación de io.po y este fue uno de los primeros problemas que tuve. Como ustedes, decidí usar biblioteca ya que describe mejor la idea.

"archivo integrados, que solía depender del soporte de E/S (*I/O*) "
"almacenadas en la memoria intermedia (:c:type:`FILE\\*`) de la biblioteca "
"estándar C. En Python 3, los archivos y las secuencias utilizan el nuevo "
"módulo :mod:`io`, que define varias capas sobre las E/S sin búfer de bajo "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

esto es más bien curiosidad mía porque puede que yo lo haya dejado sin traducir... búfer es entonces la forma correcta de decir buffer en español, y deberíamos traducirlo, no? :)

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

En otro PR me dijeron de usar búfer con lo que por eso lo traduje :P

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

genial, ahora ya lo sé

c-api/file.po Outdated
"*newline* pueden ser ``NULL`` para usar los valores predeterminados; "
"*buffering* puede ser *-1* para usar el valor predeterminado. *name* se "
"ignora y se mantiene por compatibilidad con versiones anteriores. Devuelve "
"``NULL`` en caso de falla. Para obtener una descripción más completa de los "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

supongo que es por el español diverso, pero falla me suena raro (sería fallo o error para mi). Si es el término correcto, nada que decir :)

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Si yo creo que es esa diversidad haha. Me quedo con "error" que es mejor.

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

bueno, es fantástico, aprenderemos un montón de expresiones diferentes :)

Co-authored-by: Claudia Millán <clmilneb@gmail.com>
@clacri
Copy link
Contributor

clacri commented May 21, 2020

Te lo apruebo ya, y hacemos el merge. Gracias!!!

@clacri clacri merged commit d70163d into python:3.8 May 21, 2020
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants