Skip to content
1 change: 1 addition & 0 deletions dictionaries/library_intro.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1 @@
Pyodide
57 changes: 52 additions & 5 deletions library/intro.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 17:03-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-28 10:00-0300\n"
"Last-Translator: Francisco Mora <fr.morac@duocuc.cl>\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: ../Doc/library/intro.rst:5
msgid "Introduction"
Expand Down Expand Up @@ -160,10 +161,15 @@ msgid ""
"note *Availability: Linux >= 3.17 with glibc >= 2.27* requires both Linux "
"3.17 or newer and glibc 2.27 or newer."
msgstr ""
"Si una nota de disponibilidad contiene tanto una versión mínima del Kernel "
"como una versión mínima de libc, entonces ambas condiciones deben cumplirse. "
"Por ejemplo, una característica con la nota *Availability: Linux >= 3.17 "
"with glibc >= 2.27* requiere tanto Linux 3.17 o posterior como glibc 2.27 o "
"posterior."

#: ../Doc/library/intro.rst:71
msgid "WebAssembly platforms"
msgstr ""
msgstr "Plataformas WebAssembly"

#: ../Doc/library/intro.rst:73
msgid ""
Expand All @@ -178,6 +184,17 @@ msgid ""
"Other blocking operations like :func:`~time.sleep` block the browser event "
"loop."
msgstr ""
"Las plataformas `WebAssembly`_ ``wasm32-emscripten`` (`Emscripten`_) y "
"``wasm32-wasi`` (`WASI`_) proporcionan un subconjunto de APIs POSIX. Los "
"tiempos de ejecución de WebAssembly y los navegadores están aislados y "
"tienen acceso limitado al host y a los recursos externos. Cualquier módulo "
"de la biblioteca estándar de Python que utilice procesos, hilos, redes, "
"señales u otras formas de comunicación entre procesos (IPC), no está "
"disponible o puede no funcionar como en otros sistemas tipo Unix. La E/S de "
"archivos, el sistema de archivos y las funciones relacionadas con permisos "
"Unix también están restringidas. Emscripten no permite el bloqueo de E/S. "
"Otras operaciones bloqueantes como :func:`~time.sleep` bloquean el bucle de "
"eventos del navegador."

#: ../Doc/library/intro.rst:83
msgid ""
Expand All @@ -187,6 +204,12 @@ msgid ""
"are evolving standards; some features like networking may be supported in "
"the future."
msgstr ""
"Las propiedades y el comportamiento de Python en plataformas WebAssembly "
"dependen de la versión del SDK `Emscripten`_ o del SDK `WASI`_, de los "
"tiempos de ejecución WASM (navegador, NodeJS, `wasmtime`_) y de los "
"indicadores de tiempo de compilación de Python. WebAssembly, Emscripten, y "
"WASI son estándares en evolución; algunas características como las redes "
"pueden ser soportadas en el futuro."

#: ../Doc/library/intro.rst:89
msgid ""
Expand All @@ -196,7 +219,13 @@ msgid ""
"as well as limited networking capabilities with JavaScript's "
"``XMLHttpRequest`` and ``Fetch`` APIs."
msgstr ""
"Para Python en el navegador, los usuarios deberían considerar `Pyodide`_ o "
"`PyScript`_. PyScript está construido sobre Pyodide, que a su vez está "
"construido sobre CPython y Emscripten. Pyodide proporciona acceso a las APIs "
"JavaScript y DOM de los navegadores, así como capacidades de red limitadas "
"con las APIs ``XMLHttpRequest`` y ``Fetch`` de JavaScript."

# No estoy seguro de la traducción de importable.
#: ../Doc/library/intro.rst:95
msgid ""
"Process-related APIs are not available or always fail with an error. That "
Expand All @@ -205,6 +234,11 @@ msgid ""
"kill`), or otherwise interact with processes. The :mod:`subprocess` is "
"importable but does not work."
msgstr ""
"Las APIs relacionadas con procesos no están disponibles o siempre fallan con "
"un error. Esto incluye APIs que generan nuevos procesos (:func:`~os.fork`, :"
"func:`~os.execve`), esperan procesos (:func:`~os.waitpid`), envían señales (:"
"func:`~os.kill`), o interactúan con procesos. El :mod:`subprocess` se puede "
"importar pero no funciona."

#: ../Doc/library/intro.rst:101
msgid ""
Expand All @@ -215,16 +249,29 @@ msgid ""
"information. WASI snapshot preview 1 only permits sockets from an existing "
"file descriptor."
msgstr ""
"El módulo :mod:`socket` está disponible, pero es limitado y se comporta de "
"forma diferente a otras plataformas. En Emscripten, los sockets son siempre "
"no bloqueantes y requieren código JavaScript adicional y auxiliares en el "
"servidor para proxy TCP a través de WebSockets; ver `Emscripten Networking`_ "
"para más información. Vista previa de instantánea WASI 1 permite sólo "
"sockets desde un descriptor de fichero existente."

# No estoy seguro de la traducción de "stubs", creo que se debería dejar en su versión en inglés.
#: ../Doc/library/intro.rst:108
msgid ""
"Some functions are stubs that either don't do anything and always return "
"hardcoded values."
msgstr ""
"Algunas funciones son stubs que no hacen nada y siempre devuelven valores "
"codificados."

#: ../Doc/library/intro.rst:111
msgid ""
"Functions related to file descriptors, file permissions, file ownership, and "
"links are limited and don't support some operations. For example, WASI does "
"not permit symlinks with absolute file names."
msgstr ""
"Las funciones relacionadas con descriptores de archivos, permisos de "
"archivos, propiedad de archivos y enlaces son limitadas y no admiten algunas "
"operaciones. Por ejemplo, WASI no permite enlaces simbólicos con nombres de "
"archivo absolutos."