Skip to content

traduccion library/asyncio-runner #2787

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 9 commits into from
Apr 6, 2024
Merged
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
90 changes: 49 additions & 41 deletions library/asyncio-runner.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,19 +9,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python en Español 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-10 14:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-25 20:52-0500\n"
"Last-Translator: Andrea ALEGRE <devel@andrea.mozmail.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:6
msgid "Runners"
msgstr "Ejecutores"
msgstr "Los Corredores"

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:8
msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/runners.py`"
Expand All @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/asyncio/runners.py`"
msgid ""
"This section outlines high-level asyncio primitives to run asyncio code."
msgstr ""
"Esta sección muestra las primitivas asyncio de alto nivel para ejecutar "
"Esta sección describe las primitivas asyncio de alto nivel para ejecutar "
"código asyncio."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:13
Expand All @@ -52,14 +53,13 @@ msgid "Execute the :term:`coroutine` *coro* and return the result."
msgstr "Ejecutar el :term:`coroutine` *coro* y retornar el resultado."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:29
#, fuzzy
msgid ""
"This function runs the passed coroutine, taking care of managing the asyncio "
"event loop, *finalizing asynchronous generators*, and closing the executor."
msgstr ""
"Esta función ejecuta la co-rutina pasada, teniendo cuidado de manejar el "
"bucle de eventos asyncio, *terminando los generadores asíncronos* y cerrando "
"el pool de hilos."
"Esta función ejecuta la co-rutina pasada, encargándose de gestionar el bucle "
"de eventos asíncronos, *finalizando los generadores asíncronos*, y cerrar el "
"ejecutor."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:33 ../Doc/library/asyncio-runner.rst:113
msgid ""
Expand All @@ -78,9 +78,9 @@ msgid ""
"disables debug mode explicitly. ``None`` is used to respect the global :ref:"
"`asyncio-debug-mode` settings."
msgstr ""
"Si *debug* es ``True``, el bucle de eventos se ejecutará en modo debug. "
"``False`` deshabilita el modo debug de manera explícita. ``None`` se usa "
"para respetar la configuración global :ref:`asyncio-debug-mode`."
"Si *debug* es ``True``, el bucle de eventos se ejecutará en modo depuración. "
"``False`` deshabilita el modo depuración de manera explícita. ``None`` se "
"usa para respetar la configuración global :ref:`asyncio-debug-mode`."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:40
msgid ""
Expand All @@ -90,13 +90,22 @@ msgid ""
"programs, and should ideally only be called once. It is recommended to use "
"*loop_factory* to configure the event loop instead of policies."
msgstr ""
"Si *loop_factory* no es ``None``, se utiliza para crear un nuevo bucle de "
"eventos; en caso contrario se utiliza :func:`asyncio.new_event_loop`. El "
"bucle se cierra al final. Esta función debería usarse como punto de entrada "
"principal para los programas asyncio, e idealmente sólo debería llamarse una "
"vez. Se recomienda usar *loop_factory* para configurar el bucle de eventos "
"en lugar de políticas."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:46
msgid ""
"The executor is given a timeout duration of 5 minutes to shutdown. If the "
"executor hasn't finished within that duration, a warning is emitted and the "
"executor is closed."
msgstr ""
"Al ejecutor se le da un tiempo de espera de 5 minutos para apagarse. Si el "
"ejecutor no ha finalizado en ese tiempo, se emite una advertencia y se "
"cierra el ejecutor."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:50
msgid "Example::"
Expand All @@ -111,32 +120,31 @@ msgid ""
"*debug* is ``None`` by default to respect the global debug mode settings."
msgstr ""
"*debug* es ``None`` por defecto para respetar la configuración global del "
"modo debug."
"modo depuración."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:69
msgid "Added *loop_factory* parameter."
msgstr ""
msgstr "Añadido el parámetro *loop_factory*."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:73
msgid "Runner context manager"
msgstr "Administrador de contexto del ejecutor"
msgstr "Gestor de contexto del corredor"

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:77
msgid ""
"A context manager that simplifies *multiple* async function calls in the "
"same context."
msgstr ""
"Un administrador de contexto que simplifica *multiples* llamadas asíncronas "
"en el mismo contexto."
"Un gestor de contexto que simplifica *multiple* llamadas a funciones "
"asíncronas en el mismo contexto."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:80
msgid ""
"Sometimes several top-level async functions should be called in the same :"
"ref:`event loop <asyncio-event-loop>` and :class:`contextvars.Context`."
msgstr ""
"A veces varias funciones asíncronas de alto nivel deberían ser llamadas en "
"el mismo :ref:`bucle de eventos <asyncio-event-loop>` y :class:`contextvars."
"Context`."
"A veces varias funciones asíncronas de alto nivel deben ser llamadas en el "
"mismo :ref:`event loop <asyncio-event-loop>` y :class:`contextvars.Context`."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:87
msgid ""
Expand All @@ -146,10 +154,10 @@ msgid ""
"event loop with :func:`asyncio.set_event_loop` if *loop_factory* is ``None``."
msgstr ""
"*loop_factory* puede ser usado para redefinir la creación de bucles. Es "
"responsabilidad de la *loop_factory* configurar el bucle creado como el "
"bucle actual. Por defecto :func:`asyncio.new_event_loop` es usado y "
"configura el nuevo bucle de eventos como el actual con :func:`asyncio."
"set_event_loop` si *loop_factory* es ``None``."
"responsabilidad del *loop_factory* establecer el bucle creado como el "
"actual. Por defecto :func:`asyncio.new_event_loop` es usado y configura el "
"nuevo bucle de eventos como el actual con :func:`asyncio.set_event_loop` si "
"*loop_factory* es ``None``."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:92
msgid ""
Expand All @@ -161,7 +169,8 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:105
msgid "Run a :term:`coroutine <coroutine>` *coro* in the embedded loop."
msgstr "Ejecuta una :term:`co-rutina <coroutine>` *coro* en el bucle embebido."
msgstr ""
"Ejecuta una :term:`co-rutina <coroutine>` *coro* en el bucle incrustado."

# más info sobre el origen de la excepción
#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:107
Expand All @@ -177,14 +186,14 @@ msgid ""
"class:`contextvars.Context` for the *coro* to run in. The runner's default "
"context is used if ``None``."
msgstr ""
"Un argumento opcional del *contexto* que consiste en una palabra clave "
"Un argumento opcional del *context* que consiste en una palabra clave "
"permite especificar un :class:`contextvars.Context` personalizado donde "
"correr la *coro* . El contexto por defecto del ejecutor es usado si el modo "
"debug es ``None``."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:118
msgid "Close the runner."
msgstr "Cierra el ejecutor."
msgstr "Cierra el corredor."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:120
msgid ""
Expand All @@ -196,22 +205,22 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:125
msgid "Return the event loop associated with the runner instance."
msgstr "Retorna el bucle de eventos asociado a la instancia del ejecutor."
msgstr "Retorna el bucle de eventos asociado a la instancia del corredor."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:129
msgid ""
":class:`Runner` uses the lazy initialization strategy, its constructor "
"doesn't initialize underlying low-level structures."
msgstr ""
":class:`Runner` usa una estrategia de inicialización perezosa, su "
":class:`Runner` usa una estrategia de inicialización retardada, su "
"constructor no inicializa las estructuras de bajo nivel subyacentes."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:132
msgid ""
"Embedded *loop* and *context* are created at the :keyword:`with` body "
"entering or the first call of :meth:`run` or :meth:`get_loop`."
msgstr ""
"El *bucle* y el *contexto* embebidos son creados al entrar al cuerpo :"
"El *loop* y el *context* incrustados son creados al entrar al cuerpo :"
"keyword:`with` o en la primera llamada a :meth:`run` o a :meth:`get_loop`."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:137
Expand All @@ -227,10 +236,10 @@ msgid ""
"However this doesn't work with :mod:`asyncio` because it can interrupt "
"asyncio internals and can hang the program from exiting."
msgstr ""
"Cuando la excepción :const:`signal.SIGINT` es lanzada por :kbd:`Ctrl-C`, la "
"excepción :exc:`KeyboardInterrupt` es lanzada en el hilo principal por "
"defecto. Sin embargo, esto no siempre funciona con :mod:`asyncio` porque "
"puede interrumpir llamadas internas a asyncio e impedir la salida del "
"Cuando :const:`signal.SIGINT` es lanzada por :kbd:`Ctrl-C`, la excepción :"
"exc:`KeyboardInterrupt` es lanzada en el hilo principal por defecto. Sin "
"embargo, esto no siempre funciona con :mod:`asyncio` porque puede "
"interrumpir las funciones internas a asyncio e impedir la salida del "
"programa."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:146
Expand All @@ -248,7 +257,7 @@ msgid ""
"function."
msgstr ""
":meth:`asyncio.Runner.run` instala un administrador :const:`signal.SIGINT` "
"personalizado antes que cualquier código de usuario sea ejecutado y lo "
"personalizado antes de que cualquier código de usuario sea ejecutado y lo "
"remueve a la salida de la función."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:150
Expand All @@ -260,7 +269,6 @@ msgstr ""
"rutina para su ejecución."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:152
#, fuzzy
msgid ""
"When :const:`signal.SIGINT` is raised by :kbd:`Ctrl-C`, the custom signal "
"handler cancels the main task by calling :meth:`asyncio.Task.cancel` which "
Expand All @@ -269,12 +277,12 @@ msgid ""
"used for resource cleanup. After the main task is cancelled, :meth:`asyncio."
"Runner.run` raises :exc:`KeyboardInterrupt`."
msgstr ""
"Cuando :const:`signal.SIGINT` es lanzado por :kbd:`Ctrl-C`, el administrador "
"de señales personalizado cancela la tarea principal llamando :meth:`asyncio."
"Cuando :const:`signal.SIGINT` es lanzada por :kbd:`Ctrl-C`, el manejador de "
"señales personalizado cancela la tarea principal llamando a :meth:`asyncio."
"Task.cancel` que lanza :exc:`asyncio.CancelledError` dentro de la tarea "
"principal. Esto hace que la pila de Python se desenvuelva, los bloques``try/"
"except`` y ``try/finally`` pueden ser usados para liberar recursos. Luego de "
"que la tarea principal es cancelada, :meth:`asyncio.Runner.run` lanza :exc:"
"principal. Esto hace que la pila de Python se desenrolle, los bloques ``try/"
"except`` y ``try/finally`` se pueden utilizar para la limpieza de recursos. "
"Una vez cancelada la tarea principal, :meth:`asyncio.Runner.run` lanza :exc:"
"`KeyboardInterrupt`."

#: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:158
Expand Down