Skip to content
Prev Previous commit
Next Next commit
Traducido archivo timeit.po
  • Loading branch information
David Trigo committed May 24, 2020
commit 6c56df925b10acd4ab7c435055493971104d4f13
84 changes: 73 additions & 11 deletions library/timeit.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 12:05+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -65,14 +65,18 @@ msgstr "Esto se puede lograr desde :ref:`python-interface` con::"

#: ../Doc/library/timeit.rst:47
msgid "A callable can also be passed from the :ref:`python-interface`::"
msgstr ""
msgstr "Un invocable también se puede pasar desde el :ref:`python-interface`::"

#: ../Doc/library/timeit.rst:52
msgid ""
"Note however that :func:`.timeit` will automatically determine the number of "
"repetitions only when the command-line interface is used. In the :ref:"
"`timeit-examples` section you can find more advanced examples."
msgstr ""
"Sin embargo, tenga en cuenta que :func:`.timeit` determinará automáticamente "
"el número de repeticiones solo cuando se utiliza la interfaz de línea de "
"comandos. En la sección :ref:`timeit-examples` puede encontrar ejemplos más "
"avanzados."

#: ../Doc/library/timeit.rst:60
msgid "Python Interface"
Expand All @@ -89,6 +93,10 @@ msgid ""
"executions. The optional *globals* argument specifies a namespace in which "
"to execute the code."
msgstr ""
"Cree una instancia de :class:`Timer` con la instrucción given, el código "
"*setup* y la función *timer* y ejecute su método :meth:`.timeit` con las "
"ejecuciones *number*. El argumento *globals* opcional especifica un espacio "
"de nombres en el que se ejecutará el código."

#: ../Doc/library/timeit.rst:72 ../Doc/library/timeit.rst:83
#: ../Doc/library/timeit.rst:120
Expand All @@ -102,6 +110,10 @@ msgid ""
"count and *number* executions. The optional *globals* argument specifies a "
"namespace in which to execute the code."
msgstr ""
"Cree una instancia de :class:`Timer` con la instrucción dada, el código "
"*setup* y la función *timer* y ejecute su método :meth:`.repeat` con las "
"ejecuciones *repeat* count y *number* dadas. El argumento *globals* "
"opcional especifica un espacio de nombres en el que se ejecutará el código."

#: ../Doc/library/timeit.rst:86 ../Doc/library/timeit.rst:181
msgid "Default value of *repeat* changed from 3 to 5."
Expand All @@ -118,6 +130,8 @@ msgstr ":func:`time.perf_counter` es ahora el temporizador por defecto."
#: ../Doc/library/timeit.rst:99
msgid "Class for timing execution speed of small code snippets."
msgstr ""
"Clase para la velocidad de tiempo de ejecución de pequeños fragmentos de "
"código."

#: ../Doc/library/timeit.rst:101
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -155,6 +169,7 @@ msgid ""
"The execution time of *setup* is excluded from the overall timed execution "
"run."
msgstr ""
"El tiempo de ejecución de *setup* se excluye de la ejecución de tiempo total."

#: ../Doc/library/timeit.rst:115
msgid ""
Expand All @@ -170,7 +185,6 @@ msgstr ""
"llamadas de función adicionales."

#: ../Doc/library/timeit.rst:125
#, fuzzy
msgid ""
"Time *number* executions of the main statement. This executes the setup "
"statement once, and then returns the time it takes to execute the main "
Expand Down Expand Up @@ -204,7 +218,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/timeit.rst:146
msgid "Automatically determine how many times to call :meth:`.timeit`."
msgstr ""
msgstr "Determine automáticamente cuántas veces llamar a :meth:`.timeit`."

#: ../Doc/library/timeit.rst:148
msgid ""
Expand All @@ -226,10 +240,12 @@ msgid ""
"If *callback* is given and is not ``None``, it will be called after each "
"trial with two arguments: ``callback(number, time_taken)``."
msgstr ""
"Si *callback* se da y no es ``None``, se llamará después de cada prueba con "
"dos argumentos: ``callback(number, time_taken)``."

#: ../Doc/library/timeit.rst:162
msgid "Call :meth:`.timeit` a few times."
msgstr ""
msgstr "Llame a :meth:`.timeit` algunas veces."

#: ../Doc/library/timeit.rst:164
msgid ""
Expand All @@ -238,6 +254,10 @@ msgid ""
"call :meth:`.timeit`. The second argument specifies the *number* argument "
"for :meth:`.timeit`."
msgstr ""
"Esta es una función de conveniencia que llama a :meth:`.timeit` "
"repetidamente, devolviendo una lista de resultados. El primer argumento "
"especifica cuántas veces se debe llamar a :meth:`.timeit`. El segundo "
"argumento especifica el argumento *number* para :meth:`.timeit`."

#: ../Doc/library/timeit.rst:171
msgid ""
Expand All @@ -250,42 +270,57 @@ msgid ""
"only number you should be interested in. After that, you should look at the "
"entire vector and apply common sense rather than statistics."
msgstr ""
"Es tentador calcular la media y la desviación estándar del vector de "
"resultados e informar de estos. Sin embargo, esto no es muy útil. En un "
"caso típico, el valor más bajo proporciona un límite inferior para la "
"rapidez con la que el equipo puede ejecutar el fragmento de código "
"especificado; valores más altos en el vector de resultado normalmente no son "
"causados por la variabilidad en la velocidad de Python, sino por otros "
"procesos que interfieren con su precisión de sincronización. Así que el :"
"func:`min` del resultado es probablemente el único número que debería estar "
"interesado en. Después de eso, usted debe mirar todo el vector y aplicar el "
"sentido común en lugar de las estadísticas."

#: ../Doc/library/timeit.rst:187
msgid "Helper to print a traceback from the timed code."
msgstr ""
msgstr "Ayudante para imprimir un seguimiento desde el código cronometrado."

#: ../Doc/library/timeit.rst:189
msgid "Typical use::"
msgstr ""
msgstr "Uso típico::"

#: ../Doc/library/timeit.rst:197
msgid ""
"The advantage over the standard traceback is that source lines in the "
"compiled template will be displayed. The optional *file* argument directs "
"where the traceback is sent; it defaults to :data:`sys.stderr`."
msgstr ""
"La ventaja sobre el seguimiento estándar es que se mostrarán las líneas de "
"origen de la plantilla compilada. El argumento opcional *file* dirige dónde "
"se envía el seguimiento; por defecto a :data:`sys.stderr`."

#: ../Doc/library/timeit.rst:205
msgid "Command-Line Interface"
msgstr ""
msgstr "Interfaz de línea de comandos"

#: ../Doc/library/timeit.rst:207
msgid ""
"When called as a program from the command line, the following form is used::"
msgstr ""
"Cuando se llama como un programa desde la línea de comandos, se utiliza el "
"siguiente formulario:"

#: ../Doc/library/timeit.rst:211
msgid "Where the following options are understood:"
msgstr ""
msgstr "Cuando las siguientes opciones son entendidas:"

#: ../Doc/library/timeit.rst:217
msgid "how many times to execute 'statement'"
msgstr "cuantas veces para ejecutar 'statement'"

#: ../Doc/library/timeit.rst:221
msgid "how many times to repeat the timer (default 5)"
msgstr ""
msgstr "cuántas veces se va a repetir el temporizador (predeterminado 5)"

#: ../Doc/library/timeit.rst:225
msgid "statement to be executed once initially (default ``pass``)"
Expand All @@ -297,15 +332,22 @@ msgid ""
"measure process time, not wallclock time, using :func:`time.process_time` "
"instead of :func:`time.perf_counter`, which is the default"
msgstr ""
"medir el tiempo de proceso, no el tiempo total de ejecución, utilizando :"
"func:`time.process_time` en lugar de :func:`time.perf_counter`, que es el "
"valor predeterminado"

#: ../Doc/library/timeit.rst:236
msgid ""
"specify a time unit for timer output; can select nsec, usec, msec, or sec"
msgstr ""
"especifica una unidad de tiempo para la salida del temporizador; pude ser "
"nsec, usec, msec o sec"

#: ../Doc/library/timeit.rst:242
msgid "print raw timing results; repeat for more digits precision"
msgstr ""
"imprime los resultados de tiempo en bruto; repetir para más dígitos de "
"precisión"

#: ../Doc/library/timeit.rst:246
msgid "print a short usage message and exit"
Expand All @@ -318,13 +360,20 @@ msgid ""
"quotes and using leading spaces. Multiple :option:`-s` options are treated "
"similarly."
msgstr ""
"Se puede dar una instrucción de varias líneas especificando cada línea como "
"un argumento de instrucción independiente; Las líneas con sangría son "
"posibles entrecomillando un argumento y utilizando espacios iniciales. "
"Múltiples opciones :option:`s` se tratan de forma similar."

#: ../Doc/library/timeit.rst:253
msgid ""
"If :option:`-n` is not given, a suitable number of loops is calculated by "
"trying increasing numbers from the sequence 1, 2, 5, 10, 20, 50, ... until "
"the total time is at least 0.2 seconds."
msgstr ""
"Si no se da :option:`-n`, se calcula un número adecuado de bucles intentando "
"aumentar los números de la secuencia 1, 2, 5, 10, 20, 50, ... hasta que el "
"tiempo total sea de al menos 0.2 segundos."

#: ../Doc/library/timeit.rst:257
msgid ""
Expand All @@ -335,6 +384,13 @@ msgid ""
"probably enough in most cases. You can use :func:`time.process_time` to "
"measure CPU time."
msgstr ""
"Las mediciones de :func:`default_timer` pueden verse afectadas por otros "
"programas que se ejecutan en la misma máquina, por lo que lo mejor que se "
"puede hacer cuando es necesario una medición de tiempo precisa es repetir la "
"medición un par de veces y utilizar el mejor tiempo. La opción :option:`-r` "
"es buena para esto; el valor predeterminado de 5 repeticiones es "
"probablemente suficiente en la mayoría de los casos. Puede usar :func:`time."
"process_time` para medir el tiempo de CPU."

#: ../Doc/library/timeit.rst:265
msgid ""
Expand All @@ -343,6 +399,10 @@ msgid ""
"it. The baseline overhead can be measured by invoking the program without "
"arguments, and it might differ between Python versions."
msgstr ""
"Hay una cierta sobrecarga de línea base asociada con la ejecución de una "
"instrucción pass. El código aquí no intenta ocultarlo, pero debe ser "
"consciente de ello. La sobrecarga de línea base se puede medir invocando el "
"programa sin argumentos y puede diferir entre versiones de Python."

#: ../Doc/library/timeit.rst:274
msgid "Examples"
Expand All @@ -353,10 +413,12 @@ msgid ""
"It is possible to provide a setup statement that is executed only once at "
"the beginning:"
msgstr ""
"Es posible proporcionar una instrucción \"setup\" que se ejecuta solo una "
"vez al inicio:"

#: ../Doc/library/timeit.rst:293
msgid "The same can be done using the :class:`Timer` class and its methods::"
msgstr ""
msgstr "Se puede hacer lo mismo usando la clase :class:`Time` y sus métodos::"

#: ../Doc/library/timeit.rst:303
msgid ""
Expand Down