Skip to content

Traducido extending/building #446

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 6 commits into from
Jul 25, 2020
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
3 changes: 3 additions & 0 deletions dict
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -565,6 +565,7 @@ or
ordenables
path
pathlib
metainformación
multiprocesamiento
multiproceso
mutex
Expand Down Expand Up @@ -628,12 +629,14 @@ posicional
posicionales
posicionalmente
posteriori
precalcular
pre
precompilado
precompiladas
predeclarando
presumiblemente
preprocesador
preprocesadores
print
preinstalar
preinstalado
Expand Down
92 changes: 83 additions & 9 deletions extending/building.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,29 +6,34 @@
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 22:47+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

#: ../Doc/extending/building.rst:7
msgid "Building C and C++ Extensions"
msgstr ""
msgstr "Construyendo Extensiones C y C++"

#: ../Doc/extending/building.rst:9
msgid ""
"A C extension for CPython is a shared library (e.g. a ``.so`` file on Linux, "
"``.pyd`` on Windows), which exports an *initialization function*."
msgstr ""
"Una extensión C para CPython es una biblioteca compartida (por ejemplo, un "
"archivo ``.so`` en Linux, ``.pyd`` en Windows), que exporta una *función de "
"inicialización*."

#: ../Doc/extending/building.rst:12
msgid ""
Expand All @@ -37,16 +42,22 @@ msgid ""
"extension. When using distutils, the correct filename is generated "
"automatically."
msgstr ""
"Para que sea importable, la biblioteca compartida debe estar disponible en :"
"envvar:`PYTHONPATH`, y debe tener el nombre del módulo, con una extensión "
"adecuada. Cuando se usan distutils, el nombre de archivo correcto se genera "
"automáticamente."

#: ../Doc/extending/building.rst:16
msgid "The initialization function has the signature:"
msgstr ""
msgstr "La función de inicialización tiene la firma:"

#: ../Doc/extending/building.rst:20
msgid ""
"It returns either a fully-initialized module, or a :c:type:`PyModuleDef` "
"instance. See :ref:`initializing-modules` for details."
msgstr ""
"Retorna un módulo completamente inicializado o una instancia :c:type:"
"`PyModuleDef`. Ver :ref:`initializing-modules` para más detalles."

#: ../Doc/extending/building.rst:25
msgid ""
Expand All @@ -57,6 +68,13 @@ msgid ""
"``PyInitU_<modulename>``, with ``<modulename>`` encoded using Python's "
"*punycode* encoding with hyphens replaced by underscores. In Python::"
msgstr ""
"Para los módulos con nombres solo ASCII, la función debe llamarse "
"``PyInit_<modulename>``, con ``<modulename>`` reemplazado por el nombre del "
"módulo. Cuando se usa :ref:`multi-phase-initialization`, se permiten nombres "
"de módulos que no sean ASCII. En este caso, el nombre de la función de "
"inicialización es ``PyInitU_<modulename>``, con ``<modulename>`` codificado "
"usando la codificación *punycode* de Python con guiones reemplazados por "
"guiones bajos. En Python::"

#: ../Doc/extending/building.rst:39
msgid ""
Expand All @@ -66,27 +84,40 @@ msgid ""
"function corresponding to the filename is found. See the *\"Multiple modules "
"in one library\"* section in :pep:`489` for details."
msgstr ""
"Es posible exportar múltiples módulos desde una única biblioteca compartida "
"definiendo múltiples funciones de inicialización. Sin embargo, importarlos "
"requiere el uso de enlaces simbólicos o un importador personalizado, porque "
"de forma predeterminada solo se encuentra la función correspondiente al "
"nombre del archivo. Consulte la sección *\"Múltiples módulos en una "
"biblioteca\"* en :pep:`489` para más detalles."

#: ../Doc/extending/building.rst:49
msgid "Building C and C++ Extensions with distutils"
msgstr ""
msgstr "Construyendo Extensiones C y C++ con distutils"

#: ../Doc/extending/building.rst:53
msgid ""
"Extension modules can be built using distutils, which is included in "
"Python. Since distutils also supports creation of binary packages, users "
"don't necessarily need a compiler and distutils to install the extension."
msgstr ""
"Los módulos de extensión se pueden construir utilizando distutils, que se "
"incluye en Python. Dado que distutils también admite la creación de paquetes "
"binarios, los usuarios no necesitan necesariamente un compilador y distutils "
"para instalar la extensión."

#: ../Doc/extending/building.rst:57
msgid ""
"A distutils package contains a driver script, :file:`setup.py`. This is a "
"plain Python file, which, in the most simple case, could look like this:"
msgstr ""
"Un paquete distutils contiene un script de controlador, :file:`setup.py`. "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

En otra parte del archivo llamas "secuencia de comandos" a "script", te parece si lo estandarizamos por alguno de los dos?

"Este es un archivo Python simple, que, en el caso más simple, podría verse "
"así:"

#: ../Doc/extending/building.rst:73
msgid "With this :file:`setup.py`, and a file :file:`demo.c`, running ::"
msgstr ""
msgstr "Con esto :file:`setup.py`, y un archivo :file:`demo.c`, ejecutando::"

#: ../Doc/extending/building.rst:77
msgid ""
Expand All @@ -95,6 +126,10 @@ msgid ""
"will end up in a subdirectory :file:`build/lib.system`, and may have a name "
"like :file:`demo.so` or :file:`demo.pyd`."
msgstr ""
"compilará :file:`demo.c`, y producirá un módulo de extensión llamado "
"``demo`` en el directorio :file:`build`. Dependiendo del sistema, el archivo "
"del módulo terminará en un subdirectorio :file:`build/lib.system`, y puede "
"tener un nombre como :file:`demo.so` o :file:`demo.pyd`."

#: ../Doc/extending/building.rst:82
msgid ""
Expand All @@ -107,6 +142,15 @@ msgid ""
"distutils documentation in :ref:`distutils-index` to learn more about the "
"features of distutils; this section explains building extension modules only."
msgstr ""
"En :file:`setup.py`, toda la ejecución se realiza llamando a la función "
"``setup``. Esto toma un número variable de argumentos de palabras clave, de "
"los cuales el ejemplo anterior usa solo un subconjunto. Específicamente, el "
"ejemplo especifica metainformación para construir paquetes, y especifica el "
"contenido del paquete. Normalmente, un paquete contendrá módulos "
"adicionales, como módulos fuente Python, documentación, subpaquetes, etc. "
"Consulte la documentación de distutils en :ref:`distutils-index` para "
"obtener más información sobre las características de distutils; Esta sección "
"explica la construcción de módulos de extensión solamente."

#: ../Doc/extending/building.rst:91
msgid ""
Expand All @@ -117,13 +161,23 @@ msgid ""
"example, the instance defines an extension named ``demo`` which is build by "
"compiling a single source file, :file:`demo.c`."
msgstr ""
"Es común precalcular argumentos para :func:`setup`, para estructurar mejor "
"el script del controlador. En el ejemplo anterior, el argumento "
"``ext_modules`` para :func:`~distutils.core.setup` es una lista de módulos "
"de extensión, cada uno de los cuales es una instancia de :class:`~distutils."
"extension.Extension` . En el ejemplo, la instancia define una extensión "
"llamada ``demo`` que se construye compilando un solo archivo fuente :file:"
"`demo.c`."

#: ../Doc/extending/building.rst:99
msgid ""
"In many cases, building an extension is more complex, since additional "
"preprocessor defines and libraries may be needed. This is demonstrated in "
"the example below."
msgstr ""
"En muchos casos, construir una extensión es más complejo, ya que es posible "
"que se necesiten preprocesadores adicionales y bibliotecas. Esto se "
"demuestra en el siguiente ejemplo."

#: ../Doc/extending/building.rst:127
msgid ""
Expand All @@ -134,43 +188,63 @@ msgid ""
"distutils passes this information in different ways to the compiler. For "
"example, on Unix, this may result in the compilation commands ::"
msgstr ""
"En este ejemplo, se llama a :func:`~distutils.core.setup` con "
"metainformación adicional, que se recomienda cuando se deben construir "
"paquetes de distribución. Para la extensión en sí, especifica las "
"definiciones de preprocesador, incluye directorios, directorios de "
"biblioteca y bibliotecas. Dependiendo del compilador, distutils pasa esta "
"información de diferentes maneras al compilador. Por ejemplo, en Unix, esto "
"puede resultar en los comandos de compilación::"

#: ../Doc/extending/building.rst:139
msgid ""
"These lines are for demonstration purposes only; distutils users should "
"trust that distutils gets the invocations right."
msgstr ""
"Estas líneas son solo para fines de demostración; Los usuarios de distutils "
"deben confiar en que distutils obtiene las invocaciones correctas."

#: ../Doc/extending/building.rst:146
msgid "Distributing your extension modules"
msgstr ""
msgstr "Distribuyendo sus módulos de extensión"

#: ../Doc/extending/building.rst:148
msgid ""
"When an extension has been successfully built, there are three ways to use "
"it."
msgstr ""
"Cuando una extensión se ha creado correctamente, hay tres formas de usarla."

#: ../Doc/extending/building.rst:150
msgid ""
"End-users will typically want to install the module, they do so by running ::"
msgstr ""
"Los usuarios finales generalmente querrán instalar el módulo, lo hacen "
"ejecutando::"

#: ../Doc/extending/building.rst:154
msgid ""
"Module maintainers should produce source packages; to do so, they run ::"
msgstr ""
"Los mantenedores de módulos deben producir paquetes fuente; para hacerlo, "
"ejecutan::"

#: ../Doc/extending/building.rst:158
msgid ""
"In some cases, additional files need to be included in a source "
"distribution; this is done through a :file:`MANIFEST.in` file; see :ref:"
"`manifest` for details."
msgstr ""
"En algunos casos, se deben incluir archivos adicionales en una distribución "
"de origen; esto se hace a través de un archivo :file:`MANIFEST.in`; ver :ref:"
"`manifest` para más detalles."

#: ../Doc/extending/building.rst:161
msgid ""
"If the source distribution has been built successfully, maintainers can also "
"create binary distributions. Depending on the platform, one of the following "
"commands can be used to do so. ::"
msgstr ""
"Si la distribución de origen se ha creado correctamente, los encargados del "
"mantenimiento también pueden crear distribuciones binarias. Dependiendo de "
"la plataforma, se puede usar uno de los siguientes comandos para hacerlo.::"