Skip to content

Traducido archivo library/cmd #528

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 10 commits into from
Jul 7, 2020
Merged
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Traducido archivo library/cmd
  • Loading branch information
zejiran committed Jul 7, 2020
commit 2631e85b91ef5056d09d33ca749b48fcf737ef78
94 changes: 77 additions & 17 deletions library/cmd.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,20 +9,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 03:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-07 00:59-0500\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Last-Translator: Juan Alegría <juanszalegria@gmail.com>\n"
"Language: es_CO\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: ../Doc/library/cmd.rst:2
msgid ":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters"
msgstr ":mod:`cmd` — Soporte para intérpretes de comandos orientados a línea"
msgstr ":mod:`cmd` — Soporte para intérpretes orientados a línea de comandos"

#: ../Doc/library/cmd.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`"
Expand Down Expand Up @@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una instancia :class:`Cmd` o subclase de la instancia es un *framework* "
"intérprete orientado a líneas. No hay una buena razón para crear instancias :"
"class:`Cmd`; mas bien, es útil como una *superclass* de una clase intérprete "
"class:`Cmd`; mas bien, es útil como una super clase de una clase intérprete "
"que usted define con el fin de heredar métodos :class:`Cmd` y encapsular "
"métodos de acción."

Expand All @@ -61,6 +61,10 @@ msgid ""
"`None` and :mod:`readline` is available, command completion is done "
"automatically."
msgstr ""
"El argumento opcional *completekey* es el nombre :mod:`readline` de una "
"llave de finalización; por defecto es :kbd:`Tab`. Si *completekey* no es :"
"const:`None` y :mod:`readline` está disponible, el comando de finalización "
"es hecho automáticamente."

#: ../Doc/library/cmd.rst:29
msgid ""
Expand All @@ -69,13 +73,20 @@ msgid ""
"and output. If not specified, they will default to :data:`sys.stdin` and :"
"data:`sys.stdout`."
msgstr ""
"Los argumentos opcionales *stdin* y *stdout* especifican la entrada y salida "
"de los objetos archivo que la instancia Cmd o la instancia subclase usará "
"para la entrada y salida. Si no está especificado, se predeterminarán a :"
"data:`sys.stdin` y :data:`sys.stdout`."

#: ../Doc/library/cmd.rst:34
msgid ""
"If you want a given *stdin* to be used, make sure to set the instance's :"
"attr:`use_rawinput` attribute to ``False``, otherwise *stdin* will be "
"ignored."
msgstr ""
"Si desea un *stdin* dado a ser usado, asegúrese de establecer las instancias "
"atributo :attr:`use_rawinput` a ``False``, de lo contrario *stdin* será "
"ignorado."

#: ../Doc/library/cmd.rst:42
msgid "Cmd Objects"
Expand All @@ -91,14 +102,17 @@ msgid ""
"received input, and dispatch to action methods, passing them the remainder "
"of the line as argument."
msgstr ""
"Emita repetidamente una solicitud, acepte la entrada, analice un prefijo "
"inicial de la entrada recibida y envíe a los métodos de acción, pasándoles "
"el resto de la línea como argumento."

#: ../Doc/library/cmd.rst:53
msgid ""
"The optional argument is a banner or intro string to be issued before the "
"first prompt (this overrides the :attr:`intro` class attribute)."
msgstr ""
"El argumento opcional es un *banner* o cadena de caracteres introductoria "
"que se emitirá antes del primer mensaje (esto anula el atributo de clase :"
"que se tramitará antes del primer mensaje (esto anula el atributo de clase :"
"attr:`intro`)."

#: ../Doc/library/cmd.rst:56
Expand All @@ -109,11 +123,17 @@ msgid ""
"`Control-F` moves the cursor to the right non-destructively, :kbd:`Control-"
"B` moves the cursor to the left non-destructively, etc.)."
msgstr ""
"Si el módulo :mod:`readline` es cargado, la entrada heredará "
"automáticamente :program:`bash`\\ -como edición historia-lista (e.g. :kbd:"
"`Control-P` devuelve al último comando, :kbd:`Control-N` adelanta al "
"siguiente, :kbd:`Control-F` mueve el cursor a la derecha no "
"destructivamente, :kbd:`Control-B` mueve el cursor a la izquierda no "
"destructivamente, etc.)."

#: ../Doc/library/cmd.rst:62
msgid "An end-of-file on input is passed back as the string ``'EOF'``."
msgstr ""
"Un *end-of-file* en la entrada es retornado como cadena de caracteres "
"Un fin-de-archivo en la entrada es retornado como cadena de caracteres "
"``’EOF’``."

#: ../Doc/library/cmd.rst:68
Expand All @@ -124,13 +144,21 @@ msgid ""
"another special case, a line beginning with the character ``'!'`` is "
"dispatched to the method :meth:`do_shell` (if such a method is defined)."
msgstr ""
"Una instancia del intérprete reconocerá un nombre de comando ``foo`` si y "
"solo si tiene un método :meth:`do_foo`. Como un caso especial, una línea "
"comenzando con el caracter ``’?’`` es enviada al método :meth:`do_help`. "
"Como otro caso especial, una línea comenzando con el caracter ``’!’`` es "
"enviada al método :meth:`do_shell` (Si dicho método está definido)."

#: ../Doc/library/cmd.rst:74
msgid ""
"This method will return when the :meth:`postcmd` method returns a true "
"value. The *stop* argument to :meth:`postcmd` is the return value from the "
"command's corresponding :meth:`do_\\*` method."
msgstr ""
"Este método retornará cuando el método :meth:`postcmd` retorna un valor "
"verdadero. El argumento *stop* a :meth:`postcmd` es el valor de retorno de "
"los comandos correspondientes al método :meth:`do_\\*`."

#: ../Doc/library/cmd.rst:78
msgid ""
Expand All @@ -143,6 +171,15 @@ msgid ""
"could be used to provide different completion depending upon which position "
"the argument is in."
msgstr ""
"Si completar está habilitado, comandos de completar se realizarán "
"automáticamente y la finalización de los comandos *args* es realizada "
"llamando :meth:`complete_foo` con los argumentos *text*, *line*, *begidx*, y "
"*endidx*. *text* es el prefijo de la cadena de caracteres que estamos "
"intentando emparejar: todos los emparejamientos retornados deben comenzar "
"con él. *line* es la linea de entrada actual con el espacio en blanco "
"inicial eliminado, *begidx* y *endidx* son los índices iniciales y finales "
"del texto prefijo, que podrían usarse para proporcionar un completar "
"diferente dependiendo de la posición en la que se encuentre el argumento."

#: ../Doc/library/cmd.rst:86
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -221,58 +258,75 @@ msgstr ""
msgid ""
"Instances of :class:`Cmd` subclasses have some public instance variables:"
msgstr ""
"Instancias de subclases :class:`Cmd` tienen algunas variables de instancia "
"públicas:"

#: ../Doc/library/cmd.rst:161
msgid "The prompt issued to solicit input."
msgstr ""
msgstr "El aviso emitido para solicitar entradas."

#: ../Doc/library/cmd.rst:166
msgid "The string of characters accepted for the command prefix."
msgstr ""
msgstr "La cadena de caracteres aceptada para el prefijo del comando."

#: ../Doc/library/cmd.rst:171
msgid "The last nonempty command prefix seen."
msgstr ""
msgstr "El último prefijo de comando no vacío visto."

#: ../Doc/library/cmd.rst:176
msgid ""
"A list of queued input lines. The cmdqueue list is checked in :meth:"
"`cmdloop` when new input is needed; if it is nonempty, its elements will be "
"processed in order, as if entered at the prompt."
msgstr ""
"Una lista de líneas de entrada puestas en cola. La lista *cmdqueue* es "
"verificada en :meth:`cmdloop` cuando una nueva entrada es necesitada; Si es "
"no vacía, sus elementos serán procesados en orden, como si se ingresara en "
"la solicitud."

#: ../Doc/library/cmd.rst:183
msgid ""
"A string to issue as an intro or banner. May be overridden by giving the :"
"meth:`cmdloop` method an argument."
msgstr ""
"Una cadena para emitir como introducción o *banner*. Puede ser anulado dando "
"un argumento al método :meth:`cmdloop`."

#: ../Doc/library/cmd.rst:189
msgid ""
"The header to issue if the help output has a section for documented commands."
msgstr ""
"El encabezado a emitir si la salida de ayuda tiene una sección para comandos "
"documentados."
"El encabezado a tramitar si la salida de ayuda tiene una sección para "
"comandos documentados."

#: ../Doc/library/cmd.rst:194
msgid ""
"The header to issue if the help output has a section for miscellaneous help "
"topics (that is, there are :meth:`help_\\*` methods without corresponding :"
"meth:`do_\\*` methods)."
msgstr ""
"El encabezado a tramitar si la salida de ayuda tiene una sección para temas "
"de ayuda misceláneos (Es decir, hay métodos :meth:`help_\\*` sin los métodos "
"correspondientes :meth:`do_\\*` )."

#: ../Doc/library/cmd.rst:201
msgid ""
"The header to issue if the help output has a section for undocumented "
"commands (that is, there are :meth:`do_\\*` methods without corresponding :"
"meth:`help_\\*` methods)."
msgstr ""
"El encabezado a tramitar si la salida de ayuda tiene una sección para "
"comandos no documentados (Es decir, hay métodos :meth:`do_\\*` sin los "
"métodos correspondientes `help_\\*`)."

#: ../Doc/library/cmd.rst:208
msgid ""
"The character used to draw separator lines under the help-message headers. "
"If empty, no ruler line is drawn. It defaults to ``'='``."
msgstr ""
"El carácter utilizado para dibujar líneas separadoras debajo de los "
"encabezados mensajes-ayuda. Si está vacío, no se dibuja una línea regla. El "
"valor predeterminado es ``’=‘``."

#: ../Doc/library/cmd.rst:214
msgid ""
Expand All @@ -283,6 +337,12 @@ msgid ""
"automatically support :program:`Emacs`\\ -like line editing and command-"
"history keystrokes.)"
msgstr ""
"Una bandera, por defecto verdadera. Si es verdadera, :meth:`cmdloop` usa :"
"func:`input` para mostrar un mensaje y leer el siguiente comando; si es "
"falsa, :meth:`sys.stdout.write` y :meth:`sys.stdin.readline` son usados. "
"(Esto significa que importando :mod:`readline`, en sistemas que lo soportan, "
"el intérprete soportará automáticamente :program:`Emacs`\\-basados y "
"comandos-historial de teclado.)"

#: ../Doc/library/cmd.rst:224
msgid "Cmd Example"
Expand Down Expand Up @@ -313,9 +373,9 @@ msgid ""
"used in the help utility provided by the shell."
msgstr ""
"Comandos *turtle* básicos como :meth:`~turtle.forward` son añadidos a la "
"subclase :class:`Cmd` con un método llamado :meth:`do_forward`. El "
"argumento es convertido a un número y enviado al módulo *turtle*. El "
"*docstring* se utiliza en la utilidad de ayuda proporcionada por el *shell*."
"subclase :class:`Cmd` con un método llamado :meth:`do_forward`. El argumento "
"es convertido a un número y enviado al módulo *turtle*. El *docstring* se "
"utiliza en la utilidad de ayuda proporcionada por el *shell*."

#: ../Doc/library/cmd.rst:239
msgid ""
Expand All @@ -325,7 +385,7 @@ msgid ""
"`do_playback` method reads the file and adds the recorded commands to the :"
"attr:`cmdqueue` for immediate playback::"
msgstr ""
"El ejemplo también incluye un *record* básico y *playback facility* "
"El ejemplo también incluye un registro básico y facilidad de reproducción "
"implementado con el método :meth:`~Cmd.precmd`el cuál es el responsable de "
"convertir la entrada a minúscula y escribir los comandos en un archivo. El "
"método :meth:`do_playback` lee el archivo y añade los comandos grabados al :"
Expand All @@ -338,5 +398,5 @@ msgid ""
"facility:"
msgstr ""
"Aquí hay una sesión de muestra con la *turle shell* mostrando las funciones "
"de ayuda, usando lineas en blanco para repetir comandos, un *record* simple "
"y una *playback facility*:"
"de ayuda, de ayuda, usando líneas en blanco para repetir comandos, un "
"registro simple y facilidad de reproducción:"