Skip to content

Traduccion library/cgi.po #741

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 5 commits into from
Oct 7, 2020
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
110 changes: 89 additions & 21 deletions library/cgi.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,47 +6,54 @@
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 11:19+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"Language: es\n"

#: ../Doc/library/cgi.rst:2
msgid ":mod:`cgi` --- Common Gateway Interface support"
msgstr ""
msgstr ":mod:`cgi` --- Soporte de Interfaz de Entrada Común (*CGI*)"

#: ../Doc/library/cgi.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cgi.py`"
msgstr ""
msgstr "**Source code:** :source:`Lib/cgi.py`"

#: ../Doc/library/cgi.rst:19
msgid "Support module for Common Gateway Interface (CGI) scripts."
msgstr ""
"Módulo de soporte para *scripts* de la Interfaz de Entrada Común (*CGI*)"

#: ../Doc/library/cgi.rst:21
msgid ""
"This module defines a number of utilities for use by CGI scripts written in "
"Python."
msgstr ""
"Este módulo define una serie de utilidades para el uso de *scripts* CGI "
"escritos en Python."

#: ../Doc/library/cgi.rst:26
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Introducción"

#: ../Doc/library/cgi.rst:30
msgid ""
"A CGI script is invoked by an HTTP server, usually to process user input "
"submitted through an HTML ``<FORM>`` or ``<ISINDEX>`` element."
msgstr ""
"Un *script* de CGI es invocado por un servidor HTTP, generalmente para "
"procesar entradas de usuario entregadas mediante un elemento HTML ``<FORM>`` "
"o ``<ISINDEX>``."

#: ../Doc/library/cgi.rst:33
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -85,15 +92,15 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/cgi.rst:66
msgid "Using the cgi module"
msgstr ""
msgstr "Usando el módulo CGI"

#: ../Doc/library/cgi.rst:68
msgid "Begin by writing ``import cgi``."
msgstr ""
msgstr "Empieza escribiendo ``import cgi``."

#: ../Doc/library/cgi.rst:70
msgid "When you write a new script, consider adding these lines::"
msgstr ""
msgstr "Cuando escribas un nuevo *script*, considera añadir estas líneas::"

#: ../Doc/library/cgi.rst:75
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -182,6 +189,9 @@ msgid ""
":class:`FieldStorage` objects also support being used in a :keyword:`with` "
"statement, which will automatically close them when done."
msgstr ""
"Los objetos :class:`FieldStorage` también permiten ser usados en una "
"sentencia :keyword:`with` , lo que automáticamente los cerrará cuando "
"termine la sentencia."

#: ../Doc/library/cgi.rst:162
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -222,6 +232,8 @@ msgid ""
"The :attr:`~FieldStorage.file` attribute is automatically closed upon the "
"garbage collection of the creating :class:`FieldStorage` instance."
msgstr ""
"El atributo :attr:`~FieldStorage.file` se cierra automáticamente con el "
"recolector de basura de la instancia creada :class:`FieldStorage`."

#: ../Doc/library/cgi.rst:187
msgid ""
Expand All @@ -231,7 +243,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/cgi.rst:193
msgid "Higher Level Interface"
msgstr ""
msgstr "Interfaz de Nivel Superior"

#: ../Doc/library/cgi.rst:195
msgid ""
Expand All @@ -242,25 +254,38 @@ msgid ""
"previous sections obsolete --- they are still useful to process file uploads "
"efficiently, for example."
msgstr ""
"La sección anterior explica cómo leer datos de un formulario CGI usando la "
"clase :class:`FieldStorage`. Esta sección describe un nivel de interfaz "
"superior que se añadió a esta clase para permitir que uno lo haga de una "
"manera más legible e intuitiva. La interfaz no hace que las técnicas "
"descritas en las secciones anteriores estén obsoletas -- por ejemplo, siguen "
"siendo útiles para procesar la carga de archivos de manera eficiente."

#: ../Doc/library/cgi.rst:204
msgid ""
"The interface consists of two simple methods. Using the methods you can "
"process form data in a generic way, without the need to worry whether only "
"one or more values were posted under one name."
msgstr ""
"La interfaz consiste en dos métodos simples. Usando los métodos puedes "
"procesar datos de formulario de una manera genérica, sin la necesidad de "
"preocuparte si solo se publicaron uno o más valores con un solo nombre."

#: ../Doc/library/cgi.rst:208
msgid ""
"In the previous section, you learned to write following code anytime you "
"expected a user to post more than one value under one name::"
msgstr ""
"En la sección anterior, aprendiste a escribir el siguiente código cada vez "
"que esperabas que un usuario publicara más de un valor con un nombre::"

#: ../Doc/library/cgi.rst:217
msgid ""
"This situation is common for example when a form contains a group of "
"multiple checkboxes with the same name::"
msgstr ""
"Esta situación es común, por ejemplo, cuando un formulario contiene un grupo "
"de múltiples casillas de verificación (*checkbox*) con el mismo nombre::"

#: ../Doc/library/cgi.rst:223
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -319,7 +344,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/cgi.rst:274
msgid "Functions"
msgstr ""
msgstr "Funciones"

#: ../Doc/library/cgi.rst:276
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -375,24 +400,27 @@ msgid ""
msgstr ""

#: ../Doc/library/cgi.rst:321
#, fuzzy
msgid "Format the shell environment in HTML."
msgstr ""
msgstr "Da formato al entorno *shell* en HTML."

#: ../Doc/library/cgi.rst:326
msgid "Format a form in HTML."
msgstr ""
msgstr "Da formato a un formulario en HTML."

#: ../Doc/library/cgi.rst:331
msgid "Format the current directory in HTML."
msgstr ""
msgstr "Da formato al directorio actual en HTML."

#: ../Doc/library/cgi.rst:336
msgid "Print a list of useful (used by CGI) environment variables in HTML."
msgstr ""
"Imprime una lista de variables de entorno útiles (utilizadas por CGI) en "
"HTML."

#: ../Doc/library/cgi.rst:342
msgid "Caring about security"
msgstr ""
msgstr "Preocuparse por la seguridad"

#: ../Doc/library/cgi.rst:346
msgid ""
Expand All @@ -414,7 +442,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/cgi.rst:360
msgid "Installing your CGI script on a Unix system"
msgstr ""
msgstr "Instalando su *script* de CGI en un sistema Unix"

#: ../Doc/library/cgi.rst:362
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -461,6 +489,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/cgi.rst:394
msgid "(This way, the directory inserted last will be searched first!)"
msgstr ""
"(¡De esta manera, el directorio insertado de último será buscado primero!)"

#: ../Doc/library/cgi.rst:396
msgid ""
Expand All @@ -470,7 +499,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/cgi.rst:401
msgid "Testing your CGI script"
msgstr ""
msgstr "Probando su *script* de CGI"

#: ../Doc/library/cgi.rst:403
msgid ""
Expand All @@ -490,7 +519,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/cgi.rst:415
msgid "Debugging CGI scripts"
msgstr ""
msgstr "Depurando *scripts* de CGI"

#: ../Doc/library/cgi.rst:419
msgid ""
Expand All @@ -516,6 +545,15 @@ msgid ""
"the :file:`cgi.py` script has been installed correctly. If you follow the "
"same procedure for your own script, you should now be able to debug it."
msgstr ""
"Si esto da un error de tipo 404, el servidor no puede encontrar el *script* "
"-- quizás necesite instalarlo en un directorio diferente. Si este da otro "
"error, hay un problema con la instalación que debería intentar solucionar "
"antes de continuar. Si obtiene una lista bien formateada del entorno y el "
"contenido del formulario (en este ejemplo, los campos deberían estar "
"listados como \"addr\" con el valor \"At Home\" y \"name\" con el valor "
"\"Joe Blow\"), el *script* :file:`cgi.py` ha sido instalado correctamente. "
"Si sigue el mismo procedimiento para su propio *scipt*, ya debería poder "
"depurarlo."

#: ../Doc/library/cgi.rst:441
msgid ""
Expand All @@ -528,6 +566,8 @@ msgid ""
"This should produce the same results as those gotten from installing the :"
"file:`cgi.py` file itself."
msgstr ""
"Esto debería producir los mismos resultados que los obtenidos al instalar el "
"archivo :file:`cgi.py` en sí."

#: ../Doc/library/cgi.rst:449
msgid ""
Expand All @@ -552,6 +592,9 @@ msgid ""
"occurs, you should see a detailed report that will likely make apparent the "
"cause of the crash."
msgstr ""
"al principio de su *script*. Luego intente ejecutarlo de nuevo; cuando un "
"problema ocurra, debería ver un informe detallado que probablemente muestre "
"la causa del error."

#: ../Doc/library/cgi.rst:467
msgid ""
Expand All @@ -572,43 +615,57 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/cgi.rst:485
msgid "Common problems and solutions"
msgstr ""
msgstr "Problemas comunes y soluciones"

#: ../Doc/library/cgi.rst:487
msgid ""
"Most HTTP servers buffer the output from CGI scripts until the script is "
"completed. This means that it is not possible to display a progress report "
"on the client's display while the script is running."
msgstr ""
"La mayoría de servidores HTTP almacenan en búfer la salida de los *scripts* "
"CGI hasta que el *script* esté completado. Esto significa que no es posible "
"mostrar un reporte del progreso en la parte del cliente mientras que el "
"*script* se esté ejecutando."

#: ../Doc/library/cgi.rst:491
msgid "Check the installation instructions above."
msgstr ""
msgstr "Compruebe las instrucciones de instalación anteriores."

#: ../Doc/library/cgi.rst:493
msgid ""
"Check the HTTP server's log files. (``tail -f logfile`` in a separate "
"window may be useful!)"
msgstr ""
"Verifique los archivos de registro (*logs*) del servidor HTTP. (¡Usar ``tail "
"-f logfile`` en una ventana separada puede ser útil!)"

#: ../Doc/library/cgi.rst:496
msgid ""
"Always check a script for syntax errors first, by doing something like "
"``python script.py``."
msgstr ""
"Siempre verifique un *script* para encontrar errores de sintaxis primero, "
"haciendo algo como ``python script.py``."

#: ../Doc/library/cgi.rst:499
msgid ""
"If your script does not have any syntax errors, try adding ``import cgitb; "
"cgitb.enable()`` to the top of the script."
msgstr ""
"Si su script no tiene ningún error sintáctico, pruebe añadiendo ``import "
"cgitb; cgitb.enable()`` en la parte superior del script."

#: ../Doc/library/cgi.rst:502
msgid ""
"When invoking external programs, make sure they can be found. Usually, this "
"means using absolute path names --- :envvar:`PATH` is usually not set to a "
"very useful value in a CGI script."
msgstr ""
"Cuando se invoquen programas externos, asegúrese de que pueden ser "
"encontrados. Generalmente esto significa usar nombres de ruta absolutos --- :"
"envvar:`PATH` generalmente no se establece en un valor útil en un *script* "
"CGI."

#: ../Doc/library/cgi.rst:506
msgid ""
Expand All @@ -617,16 +674,23 @@ msgid ""
"typically the userid under which the web server is running, or some "
"explicitly specified userid for a web server's ``suexec`` feature."
msgstr ""
"Al leer o escribir archivos externos, asegúrese de que puedan ser leídas o "
"escritas por el *userid* por el que su *script* CGI se va a ejecutar: es "
"típico que esto sea el *userid* bajo el que el servidor web se está "
"ejecutando, o algún *userid* especificado explícitamente por la función "
"``suexec`` del servidor web."

#: ../Doc/library/cgi.rst:511
msgid ""
"Don't try to give a CGI script a set-uid mode. This doesn't work on most "
"systems, and is a security liability as well."
msgstr ""
"No intente darle un modo *set-uid* a un *script* CGI. Esto no funciona en la "
"mayoría de sistemas, además de ser un riesgo de seguridad."

#: ../Doc/library/cgi.rst:515
msgid "Footnotes"
msgstr ""
msgstr "Notas al pie"

#: ../Doc/library/cgi.rst:516
msgid ""
Expand All @@ -635,3 +699,7 @@ msgid ""
"received from a conforming browser, or even from a browser at all, is "
"tedious and error-prone."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que algunas versiones recientes de las especificaciones de "
"HTML establecen en qué orden se deben suministrar los valores de campo, pero "
"saber si se recibió una solicitud de un navegador adaptado, o incluso desde "
"un navegador siquiera, es tedioso y propenso a errores."