Skip to content

Translate library/poplib.po #764

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 9 commits into from
Sep 26, 2020
Next Next commit
traduccion del fichero poplib.po
  • Loading branch information
codesjedi committed Sep 19, 2020
commit ee189354759b8049fb8e7b5e67e168ac7d048434
132 changes: 118 additions & 14 deletions library/poplib.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/poplib.rst:2
msgid ":mod:`poplib` --- POP3 protocol client"
msgstr ""
msgstr ":mod:`poplib` --- Cliente de protocolo POP3"

#: ../Doc/library/poplib.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/poplib.py`"
msgstr ""
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/poplib.py`"

#: ../Doc/library/poplib.rst:16
msgid ""
Expand All @@ -37,13 +37,22 @@ msgid ""
"introduced in :rfc:`2595` to enable encrypted communication on an already "
"established connection."
msgstr ""
"Este módulo define una clase, :class:`POP3`, que encapsula una conexión"
"a un servidor POP3 e implementa el protocolo como está definido en :rfc:`1939`. La clase :"
"class:`POP3` soporta los mínimos y opcionales conjuntos de comandos de "
":rf:`1939`. La clase :class:`POP3` también soporta el comando ``STLS``"
"introducida en :rfc:`2595` para habilitar comunicación encriptada en una "
"conexión ya establecida."

#: ../Doc/library/poplib.rst:22
msgid ""
"Additionally, this module provides a class :class:`POP3_SSL`, which provides "
"support for connecting to POP3 servers that use SSL as an underlying "
"protocol layer."
msgstr ""
"Adicionalmente, este módulo provee una clase :class:`POP3_SSL`, que provee "
"soporte para conectar servidores POP3 que usan SSL como una capa de protocolo"
"subyacente."

#: ../Doc/library/poplib.rst:26
msgid ""
Expand All @@ -52,10 +61,15 @@ msgid ""
"mailserver supports IMAP, you would be better off using the :class:`imaplib."
"IMAP4` class, as IMAP servers tend to be better implemented."
msgstr ""
"Note que POP3, aunque ampliamente soportado, es obsoleto. La calidad de"
"implementación de servidores POP3 varía ampliamente, y demasiados son bastante pobres. Si su"
"servidor de correo soporta IMAP, sería mejor utilizar la clase :class:`imaplib."
"IMAP4`, ya que los servidores IMAP tienden a estar mejor implementados."


#: ../Doc/library/poplib.rst:31
msgid "The :mod:`poplib` module provides two classes:"
msgstr ""
msgstr "El módulo :mod:`poplib` provee dos clases:"

#: ../Doc/library/poplib.rst:36
msgid ""
Expand All @@ -65,24 +79,36 @@ msgid ""
"seconds for the connection attempt (if not specified, the global default "
"timeout setting will be used)."
msgstr ""
"Esta clase implementa el protocolo POP3 actual. La conexión es creada "
"cuando la instancia es inicializada. Si *port* se omite, el puerto POP3 estándar"
"(110) es utilizada. El parámetro opcional *timeout* especifica un tiempo de espera en"
"secundos para el intento de conexión (si no se especifica, la configuración global "


#: ../Doc/library/poplib.rst:43 ../Doc/library/poplib.rst:66
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``poplib.connect`` with arguments "
"``self``, ``host``, ``port``."
msgstr ""
"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``poplib.connect`` con argumentos "
"``self``, ``host``, ``port``."

msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``poplib.putline`` with arguments "
"``self``, ``line``."
msgstr ""
"Genera un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``poplib.putline`` con argumentos "
"``self``, ``line``."

#: ../Doc/library/poplib.rst:46 ../Doc/library/poplib.rst:69
msgid ""
"All commands will raise an :ref:`auditing event <auditing>` ``poplib."
"putline`` with arguments ``self`` and ``line``, where ``line`` is the bytes "
"about to be sent to the remote host."
msgstr ""
"Todos los comandos generarán un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``poplib."
"putline``con argumentos ``self`` y ``line``, donde ``line`` son los bytes "
"a ser enviados al host remoto."

#: ../Doc/library/poplib.rst:53
msgid ""
Expand All @@ -94,76 +120,104 @@ msgid ""
"single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-security` "
"for best practices."
msgstr ""
"Esta es una subclase de :class:`POP3` que conecta al servidor sobre un "
"socket SSL encriptado. Si *port* no es especificado, 995, el puerto POP3-over-"
"SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor `POP3`."
"*context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` opcional que permite "
"empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en una "
"única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-security` "
"para buenas prácticas."

#: ../Doc/library/poplib.rst:61
msgid ""
"*keyfile* and *certfile* are a legacy alternative to *context* - they can "
"point to PEM-formatted private key and certificate chain files, "
"respectively, for the SSL connection."
msgstr ""
"*keyfile* y *certfile* son una alternativa heredada a *context* - pueden "
"apuntar a llaves privadas PEM - y archivos de cadena de certificados, "
"respectivamente, para la conexión SSL."

#: ../Doc/library/poplib.rst:73
msgid "*context* parameter added."
msgstr ""
msgstr "Parámetro *context* agregado."

#: ../Doc/library/poplib.rst:76
msgid ""
"The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext."
"check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)."
msgstr ""
"La clase ahora soporta verificación de nombre de host con :attr:`ssl.SSLContext."
"check_hostname` e *Indicación de Nombre de Servidor* (vea :data:`ssl.HAS_SNI`)."


#: ../Doc/library/poplib.rst:83
msgid ""
"*keyfile* and *certfile* are deprecated in favor of *context*. Please use :"
"meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` instead, or let :func:`ssl."
"create_default_context` select the system's trusted CA certificates for you."
msgstr ""
"*keyfile* y *certfile* están obsoletos en favor de *context*. Por favor utilice :"
"meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` en su lugar, o permite que :func:`ssl."
"create_default_context` seleccione el sistema de certificados CA de confianza para usted."


#: ../Doc/library/poplib.rst:88
msgid "One exception is defined as an attribute of the :mod:`poplib` module:"
msgstr ""
msgstr "Una excepción es definida como un atributo del módulo :mod:`poplib`:"

#: ../Doc/library/poplib.rst:93
msgid ""
"Exception raised on any errors from this module (errors from :mod:`socket` "
"module are not caught). The reason for the exception is passed to the "
"constructor as a string."
msgstr ""
"Excepción generada en cualquier error de este módulo (errores del módulo :mod:`socket`"
"no son capturadas). La razón para la excepción es pasada al "
"constructor como una cadena."


#: ../Doc/library/poplib.rst:101
msgid "Module :mod:`imaplib`"
msgstr ""
msgstr "Módulo :mod:`imaplib`"

#: ../Doc/library/poplib.rst:101
msgid "The standard Python IMAP module."
msgstr ""
msgstr "El módulo IMAP de Python"

#: ../Doc/library/poplib.rst:105
msgid ""
"`Frequently Asked Questions About Fetchmail <http://www.catb.org/~esr/"
"fetchmail/fetchmail-FAQ.html>`_"
msgstr ""
"`Preguntas Frecuentes Sobre Fetchmail <http://www.catb.org/~esr/"
"fetchmail/fetchmail-FAQ.html>`_"

#: ../Doc/library/poplib.rst:104
msgid ""
"The FAQ for the :program:`fetchmail` POP/IMAP client collects information on "
"POP3 server variations and RFC noncompliance that may be useful if you need "
"to write an application based on the POP protocol."
msgstr ""
"Las preguntas frecuentes para el cliente POP/IMAP :program:`fetchmail` colecciona información "
"en las variaciones del servidor POP3 e incumplimiento de RFC que puede ser útil si usted necesita "
"escribir una aplicación basada en el protocolo POP."

#: ../Doc/library/poplib.rst:112
msgid "POP3 Objects"
msgstr ""
msgstr "Objetos POP3"

#: ../Doc/library/poplib.rst:114
msgid ""
"All POP3 commands are represented by methods of the same name, in lower-"
"case; most return the response text sent by the server."
msgstr ""
"Todos los comandos POP3 están representados por métodos del mismo nombre, en minúsula;"
"la mayoría retornan el texto de respuesta enviado por el servidor."

#: ../Doc/library/poplib.rst:117
msgid "An :class:`POP3` instance has the following methods:"
msgstr ""
msgstr "Una instancia :class:`POP3` tiene los siguientes métodos:"

#: ../Doc/library/poplib.rst:122
msgid ""
Expand All @@ -174,80 +228,107 @@ msgid ""
"debugging output, logging each line sent and received on the control "
"connection."
msgstr ""
"Establece el nivel de depuración de la instancia. Esto controla la cantidad de salida "
"de depuración impresa. Por defecto, ``0``, no produce salida de depuración. Un valor "
"de ``1`` produce una moderada cantidad de salida de depuración, generalmenta una única "
"línea por solicitud. Un valor de ``2`` o mayor produce la máxima cantidad de "
"salida de depuración, registrando cada línea enviada y recibida en la conexión "
"de control."

#: ../Doc/library/poplib.rst:131
msgid "Returns the greeting string sent by the POP3 server."
msgstr ""
msgstr "Retorna la cadena de saludo enviada por el servidor POP3."

#: ../Doc/library/poplib.rst:136
msgid ""
"Query the server's capabilities as specified in :rfc:`2449`. Returns a "
"dictionary in the form ``{'name': ['param'...]}``."
msgstr ""
"Consulta las capacidades del servidor como está especificado en :rfc:`2449`. Retorna un "
"diccionario en la forma ``{'nombre': ['param'...]}``."


#: ../Doc/library/poplib.rst:144
msgid ""
"Send user command, response should indicate that a password is required."
msgstr ""
"Envía el comando del usuario, la respuesta debería indicar que una contraseña es requerida."


#: ../Doc/library/poplib.rst:149
msgid ""
"Send password, response includes message count and mailbox size. Note: the "
"mailbox on the server is locked until :meth:`~poplib.quit` is called."
msgstr ""
"Envía la contraseña, la respuesta incluye un conteo de mensaje y el tamaño del buzón de correo. Nota: el "
"buzón de correo en el servidor está bloqueado hasta que :meth:`~poplib.quit` es llamado."

#: ../Doc/library/poplib.rst:155
msgid "Use the more secure APOP authentication to log into the POP3 server."
msgstr ""
"Utiliza la autenticación APOP (más segura) para registrar en el servidor POP3."

#: ../Doc/library/poplib.rst:160
msgid ""
"Use RPOP authentication (similar to UNIX r-commands) to log into POP3 server."
msgstr ""
"Utiliza autenticación RPOP (similar a los comandos r de UNIX) para registrar en el servidor POP3."

#: ../Doc/library/poplib.rst:165
msgid ""
"Get mailbox status. The result is a tuple of 2 integers: ``(message count, "
"mailbox size)``."
msgstr ""
"Obtiene el estado del buzón de correo. El resultado es una tupla de 2 enteros: ``(conteo de mensaje, "
"tamaño del buzón de correo)``."

#: ../Doc/library/poplib.rst:171
msgid ""
"Request message list, result is in the form ``(response, ['mesg_num "
"octets', ...], octets)``. If *which* is set, it is the message to list."
msgstr ""
"Solicita lista de mensajes, el resultado es en la forma ``(respuesta, ['mesg_num "
"octets', ...], octets)``. Si *which* está establecido, es el mensaje a listar."

#: ../Doc/library/poplib.rst:177
msgid ""
"Retrieve whole message number *which*, and set its seen flag. Result is in "
"form ``(response, ['line', ...], octets)``."
msgstr ""
"Recupera el número de mensaje completo *which*, y establece bandera de visto. El resultado es en "
"la forma ``(respuesta, ['line', ...], octets)``."

#: ../Doc/library/poplib.rst:183
msgid ""
"Flag message number *which* for deletion. On most servers deletions are not "
"actually performed until QUIT (the major exception is Eudora QPOP, which "
"deliberately violates the RFCs by doing pending deletes on any disconnect)."
msgstr ""
"Marca el número de mensaje *which* para eliminación. En la mayoría de los servidores las eliminaciones no están "
"actualmente presentadas hasta QUIT (la mayor excepción es Eudora QPOP, que "
"deliberadamente viola las RFC haciendo eliminaciones pendientes en cada desconexión)."

#: ../Doc/library/poplib.rst:190
msgid "Remove any deletion marks for the mailbox."
msgstr ""
msgstr "Remueve las marcas de eliminación para el buzón de correo."

#: ../Doc/library/poplib.rst:195
msgid "Do nothing. Might be used as a keep-alive."
msgstr ""
msgstr "No hace nada. Puede ser utilizado como keep-alive."

#: ../Doc/library/poplib.rst:200
msgid "Signoff: commit changes, unlock mailbox, drop connection."
msgstr ""
msgstr "Cierra sesión: envía los cambios, desbloquea el buzón de correo, desconecta."

#: ../Doc/library/poplib.rst:205
msgid ""
"Retrieves the message header plus *howmuch* lines of the message after the "
"header of message number *which*. Result is in form ``(response, "
"['line', ...], octets)``."
msgstr ""
"Recupera la cabecera del mensaje mas *howmuch* las líneas del mensaje después del "
"cabecera del número de mensajes *which*. El resultado es en la forma ``(respuesta, "
"['línea', ...]. octets)``."

#: ../Doc/library/poplib.rst:209
msgid ""
Expand All @@ -256,25 +337,36 @@ msgid ""
"and is frequently broken in off-brand servers. Test this method by hand "
"against the POP3 servers you will use before trusting it."
msgstr ""
"El comando TOP POP3 que este método utiliza, a diferencia del comando RETR, no establece "
"la marca de visto del mensaje; desafortunadamente, TOP está pobremente especificado en las RFC "
"y se rompe con frecuencia en servidores off-brand. Pruebe este método a mano "
"contra los servidores POP3 que usted utilizará antes de confiar en él."

#: ../Doc/library/poplib.rst:217
msgid ""
"Return message digest (unique id) list. If *which* is specified, result "
"contains the unique id for that message in the form ``'response mesgnum "
"uid``, otherwise result is list ``(response, ['mesgnum uid', ...], octets)``."
msgstr ""
"Retorna la lista del resumen de mensajes (id único). Si *which* es especificado, el resultado"
"contiene el id único para ese mensaje en la forma ``'response mesgnum "
"uid``, de otra forma el resultado es una lista ``(respuesta, ['mengnum uid', ...], octets)``."

#: ../Doc/library/poplib.rst:224
msgid ""
"Try to switch to UTF-8 mode. Returns the server response if successful, "
"raises :class:`error_proto` if not. Specified in :RFC:`6856`."
msgstr ""
"Trata de cambiar al modo UTF-8. Retorna la respuesta del servidor si es exitosa, "
"genera :class:`error_proto` si no. Especificado en :RFC:`6856`."

#: ../Doc/library/poplib.rst:232
msgid ""
"Start a TLS session on the active connection as specified in :rfc:`2595`. "
"This is only allowed before user authentication"
msgstr ""
"Comienza una sesión TLS en la conexión activa como está especificado en :rfc:`2595`. "
"Esto es únicamente permitido antes de la autenticación de usuario."

#: ../Doc/library/poplib.rst:235
msgid ""
Expand All @@ -283,31 +375,43 @@ msgid ""
"single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-security` "
"for best practices."
msgstr ""
"El parámetro *context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` que permite "
"empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en una "
"única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-security` "
"para buenas prácticas."

#: ../Doc/library/poplib.rst:240
msgid ""
"This method supports hostname checking via :attr:`ssl.SSLContext."
"check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)."
msgstr ""
"Este método soporta verificación de nombre del host via :attr:`ssl.SSLContext."
"check_hostname` e *Indicación de Nombre del Servidor* (vea :data:`ssl.HAS_SNI`)."

#: ../Doc/library/poplib.rst:247
msgid ""
"Instances of :class:`POP3_SSL` have no additional methods. The interface of "
"this subclass is identical to its parent."
msgstr ""
"Instancias de :class:`POP3_SSL` no tienen métodos adicionales. La interfaz de "
"esta sublase es idéntica a su padre."

#: ../Doc/library/poplib.rst:254
msgid "POP3 Example"
msgstr ""
msgstr "Ejemplo POP3"

#: ../Doc/library/poplib.rst:256
msgid ""
"Here is a minimal example (without error checking) that opens a mailbox and "
"retrieves and prints all messages::"
msgstr ""
"Este es un ejemplo mínimo (sin chequeo de errores) que abre un buzón de correo y "
"retorna e imprime todos los mensajes::"

#: ../Doc/library/poplib.rst:269
msgid ""
"At the end of the module, there is a test section that contains a more "
"extensive example of usage."
msgstr ""
"Al final del módulo, hay una sección de test que contiene un "
"ejemplo más extensivo de uso."