Skip to content

Traducido library/wave #954

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 14 commits into from
Oct 6, 2020
133 changes: 105 additions & 28 deletions library/wave.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,66 +1,73 @@
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-05 19:39-0300\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: ../Doc/library/wave.rst:2
msgid ":mod:`wave` --- Read and write WAV files"
msgstr ""
msgstr ":mod:`wave` --- Leer y escribir archivos WAV"

#: ../Doc/library/wave.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/wave.py`"
msgstr ""
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/wave.py`"

#: ../Doc/library/wave.rst:14
msgid ""
"The :mod:`wave` module provides a convenient interface to the WAV sound "
"format. It does not support compression/decompression, but it does support "
"mono/stereo."
msgstr ""
"El módulo :mod:`wave` proporciona una interfaz conveniente para el formato "
"de sonido WAV. No es compatible con la compresión/descompresión, pero sí es "
"compatible con mono/estéreo."

#: ../Doc/library/wave.rst:17
msgid "The :mod:`wave` module defines the following function and exception:"
msgstr ""
msgstr "El módulo :mod:`wave` define la siguiente función y excepción:"

#: ../Doc/library/wave.rst:22
msgid ""
"If *file* is a string, open the file by that name, otherwise treat it as a "
"file-like object. *mode* can be:"
msgstr ""
"Si *file* es una cadena, abra el archivo con ese nombre, de lo contrario "
"trátelo como un objeto similar a un archivo. *mode* puede ser:"

#: ../Doc/library/wave.rst:26
msgid "``'rb'``"
msgstr ""
msgstr "``'rb'``"

#: ../Doc/library/wave.rst:26
msgid "Read only mode."
msgstr ""
msgstr "Modo de solo lectura."

#: ../Doc/library/wave.rst:29
msgid "``'wb'``"
msgstr ""
msgstr "``'wb'``"

#: ../Doc/library/wave.rst:29
msgid "Write only mode."
msgstr ""
msgstr "Modo de solo escritura."

#: ../Doc/library/wave.rst:31
msgid "Note that it does not allow read/write WAV files."
msgstr ""
msgstr "Tenga en cuenta que no permite archivos WAV de lectura/escritura."

#: ../Doc/library/wave.rst:33
msgid ""
Expand All @@ -69,13 +76,20 @@ msgid ""
"file-like object is passed as *file*, ``file.mode`` is used as the default "
"value for *mode*."
msgstr ""
"Un *mode* de ``'rb'`` devuelve un objeto :class:`Wave_read`, mientras que un "
"*mode* de ``'wb'`` devuelve un objeto :class:`Wave_write`. Si se omite "
"*mode* y se pasa un objeto similar a un archivo como *file*, ``file.mode`` "
"se usa como el valor predeterminado para *mode*."

#: ../Doc/library/wave.rst:38
msgid ""
"If you pass in a file-like object, the wave object will not close it when "
"its :meth:`close` method is called; it is the caller's responsibility to "
"close the file object."
msgstr ""
"Si pasa un objeto similar a un archivo, el objeto *wave* no lo cerrará "
"cuando se llame al método :meth:`close`; es responsabilidad del invocador "
"cerrar el objeto de archivo."

#: ../Doc/library/wave.rst:42
msgid ""
Expand All @@ -84,109 +98,134 @@ msgid ""
"Wave_read.close>` or :meth:`Wave_write.close() <wave.Wave_write.close()>` "
"method is called."
msgstr ""
"La función :func:`.open` se puede utilizar en una declaración :keyword:"
"`with`. Cuando el bloque :keyword:`!with` se completa, el método :meth:"
"`Wave_read.close() <wave.Wave_read.close>` o el método :meth:`Wave_write."
"close() <wave.Wave_write.close()>` es invocado."

#: ../Doc/library/wave.rst:47 ../Doc/library/wave.rst:170
msgid "Added support for unseekable files."
msgstr ""
msgstr "Se agregó soporte para archivos no encontrados."

#: ../Doc/library/wave.rst:52
msgid "A synonym for :func:`.open`, maintained for backwards compatibility."
msgstr ""
"Un sinónimo de :func:`.open`, es mantenido para la compatibilidad con "
"versiones anteriores."

#: ../Doc/library/wave.rst:59
msgid ""
"An error raised when something is impossible because it violates the WAV "
"specification or hits an implementation deficiency."
msgstr ""
"Error que se produce cuando algo es imposible porque viola la especificación "
"WAV o alcanza una deficiencia de implementación."

#: ../Doc/library/wave.rst:66
msgid "Wave_read Objects"
msgstr ""
msgstr "Los objetos *Wave_read*"

#: ../Doc/library/wave.rst:68
msgid ""
"Wave_read objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:"
msgstr ""
"Los objetos *Wave_read*, tal como lo devuelve :func:`.open`, tienen los "
"siguientes métodos:"

#: ../Doc/library/wave.rst:73
msgid ""
"Close the stream if it was opened by :mod:`wave`, and make the instance "
"unusable. This is called automatically on object collection."
msgstr ""
"Cierra la secuencia si fue abierta por :mod:`wave`, y hace que la instancia "
"sea inutilizable. Esto es llamado automáticamente en la colección de objetos."

#: ../Doc/library/wave.rst:79
msgid "Returns number of audio channels (``1`` for mono, ``2`` for stereo)."
msgstr ""
"Retorna el número de canales de audio (``1`` para mono, ``2`` para estéreo)."

#: ../Doc/library/wave.rst:84
msgid "Returns sample width in bytes."
msgstr ""
msgstr "Retorna el ancho de la muestra en bytes."

#: ../Doc/library/wave.rst:89
msgid "Returns sampling frequency."
msgstr ""
msgstr "Retorna la frecuencia del muestreo."

#: ../Doc/library/wave.rst:94
msgid "Returns number of audio frames."
msgstr ""
msgstr "Retorna el número de cuadros del audio."

#: ../Doc/library/wave.rst:99
msgid "Returns compression type (``'NONE'`` is the only supported type)."
msgstr ""
msgstr "Retorna el tipo de compresión (``'NONE'`` es el único tipo admitido)."

#: ../Doc/library/wave.rst:104
msgid ""
"Human-readable version of :meth:`getcomptype`. Usually ``'not compressed'`` "
"parallels ``'NONE'``."
msgstr ""
"Versión legible para humanos de :meth:`getcomptype`. Generalmente ``'not "
"compressed'`` significa ``'NONE'``."

#: ../Doc/library/wave.rst:110
msgid ""
"Returns a :func:`~collections.namedtuple` ``(nchannels, sampwidth, "
"framerate, nframes, comptype, compname)``, equivalent to output of the :meth:"
"`get\\*` methods."
msgstr ""
"Retorna un :func:`~collections.namedtuple` ``(nchannels, sampwidth, "
"framerate, nframes, comptype, compname)``, equivalente a la salida de los "
"métodos :meth:`get\\*`."

#: ../Doc/library/wave.rst:117
msgid ""
"Reads and returns at most *n* frames of audio, as a :class:`bytes` object."
msgstr ""
"Lee y devuelve como máximo *n* cuadros de audio, como un objeto :class:"
"`bytes`."

#: ../Doc/library/wave.rst:122
msgid "Rewind the file pointer to the beginning of the audio stream."
msgstr ""
"Rebobina el puntero del archivo hasta el principio de la secuencia de audio."

#: ../Doc/library/wave.rst:124
msgid ""
"The following two methods are defined for compatibility with the :mod:`aifc` "
"module, and don't do anything interesting."
msgstr ""
"Los dos métodos siguientes se definen por compatibilidad con el módulo :mod:"
"`aifc`, y no hacen nada interesante."

#: ../Doc/library/wave.rst:130
msgid "Returns ``None``."
msgstr ""
msgstr "Retorna ``None``."

#: ../Doc/library/wave.rst:135
msgid "Raise an error."
msgstr ""
msgstr "Lanza un error."

#: ../Doc/library/wave.rst:137
msgid ""
"The following two methods define a term \"position\" which is compatible "
"between them, and is otherwise implementation dependent."
msgstr ""
"Los dos métodos siguientes definen un término \"posición\" que es compatible "
"entre ellos y, es dependiente de la implementación."

#: ../Doc/library/wave.rst:143
msgid "Set the file pointer to the specified position."
msgstr ""
msgstr "Establece el puntero del archivo en la posición especificada."

#: ../Doc/library/wave.rst:148
msgid "Return current file pointer position."
msgstr ""
msgstr "Retorna la posición actual del puntero del archivo."

#: ../Doc/library/wave.rst:154
msgid "Wave_write Objects"
msgstr ""
msgstr "Los objetos *Wave_write*"

#: ../Doc/library/wave.rst:156
msgid ""
Expand All @@ -202,11 +241,25 @@ msgid ""
"calculate the number of frames in the data and set *nframes* accordingly "
"before writing the frame data."
msgstr ""
"Para las secuencias de salida que se pueden buscar, el encabezado de "
"``wave`` se actualizará automáticamente para reflejar el número de cuadros "
"realmente escritos. Para secuencias que no se pueden buscar, el valor "
"*nframes* debe ser preciso cuando se escriben los datos del primer cuadro. "
"Se puede lograr un valor *nframes* preciso llamando a :meth:`~Wave_write."
"setnframes` o :meth:`~Wave_write.setparams` con el número de cuadros que se "
"escribirán antes de que se llame a :meth:`~Wave_write.close` y luego se "
"usa :meth:`~ Wave_write.writeframesraw` para escribir los datos del cuadro, "
"o llamando a :meth:`~Wave_write.writeframes` con todos los datos del cuadro "
"que se escribirán. En el último caso :meth:`~Wave_write.writeframes` "
"calculará el número de cuadros en los datos y establecerá *nframes* como "
"consecuencia antes de escribir los datos del cuadro."

#: ../Doc/library/wave.rst:168
msgid ""
"Wave_write objects, as returned by :func:`.open`, have the following methods:"
msgstr ""
"Los objetos *Wave_write*,devueltos por :func:`.open`, tienen los siguientes "
"métodos:"

#: ../Doc/library/wave.rst:176
msgid ""
Expand All @@ -215,56 +268,73 @@ msgid ""
"exception if the output stream is not seekable and *nframes* does not match "
"the number of frames actually written."
msgstr ""
"Asegúrese de que *nframes* sea correcto y cierre el archivo si fue abierto "
"por :mod:`wave`. Este método es invocado en la colección de objetos. "
"Levantará una excepción si la secuencia de salida no se puede buscar y "
"*nframes* no coinciden con el número de cuadros realmente escritos."

#: ../Doc/library/wave.rst:184
msgid "Set the number of channels."
msgstr ""
msgstr "Configure el número de canales."

#: ../Doc/library/wave.rst:189
msgid "Set the sample width to *n* bytes."
msgstr ""
msgstr "Establezca el ancho de la muestra en *n* bytes."

#: ../Doc/library/wave.rst:194
msgid "Set the frame rate to *n*."
msgstr ""
msgstr "Establezca la velocidad del cuadro en *n*."

#: ../Doc/library/wave.rst:196
msgid "A non-integral input to this method is rounded to the nearest integer."
msgstr ""
"Una entrada no-entera para este método se redondea al número entero más "
"cercano."

#: ../Doc/library/wave.rst:203
msgid ""
"Set the number of frames to *n*. This will be changed later if the number "
"of frames actually written is different (this update attempt will raise an "
"error if the output stream is not seekable)."
msgstr ""
"Establezca el número de cuadros en *n*. Esto se cambiará más adelante si el "
"número de cuadros realmente escritos es diferente (este intento de "
"actualización levantará un error si no se encuentra la secuencia de salida)."

#: ../Doc/library/wave.rst:210
msgid ""
"Set the compression type and description. At the moment, only compression "
"type ``NONE`` is supported, meaning no compression."
msgstr ""
"Establece el tipo de compresión y la descripción. Por el momento, solo se "
"admite el tipo de compresión ``NONE``, lo que significa que no hay "
"compresión."

#: ../Doc/library/wave.rst:216
msgid ""
"The *tuple* should be ``(nchannels, sampwidth, framerate, nframes, comptype, "
"compname)``, with values valid for the :meth:`set\\*` methods. Sets all "
"parameters."
msgstr ""
"La *tupla* debe ser ``(nchannels, sampwidth, framerate, nframes, comptype, "
"compname)``, con valores válidos para los métodos :meth:`set \\ *`. "
"Establece todos los parámetros."

#: ../Doc/library/wave.rst:223
msgid ""
"Return current position in the file, with the same disclaimer for the :meth:"
"`Wave_read.tell` and :meth:`Wave_read.setpos` methods."
msgstr ""
"Devuelve la posición actual en el archivo, con el mismo descargo para los "
"métodos :meth:`Wave_read.tell` y :meth:`Wave_read.setpos`."

#: ../Doc/library/wave.rst:229
msgid "Write audio frames, without correcting *nframes*."
msgstr ""
msgstr "Escribe cuadros de audio, sin corregir *nframes*."

#: ../Doc/library/wave.rst:231 ../Doc/library/wave.rst:242
msgid "Any :term:`bytes-like object` is now accepted."
msgstr ""
msgstr "Todo :term:`bytes-like object` ahora es aceptado."

#: ../Doc/library/wave.rst:237
msgid ""
Expand All @@ -273,10 +343,17 @@ msgid ""
"that have been written after *data* has been written does not match the "
"previously set value for *nframes*."
msgstr ""
"Escribe cuadros de audio y se asegura de que *nframes* sea correcto. "
"Levantará un error si no se puede encontrar la secuencia de salida y si el "
"número total de cuadros que se han escrito después de que se haya escrito "
"*data* no coincide con el valor establecido previamente para *nframes*."

#: ../Doc/library/wave.rst:246
msgid ""
"Note that it is invalid to set any parameters after calling :meth:"
"`writeframes` or :meth:`writeframesraw`, and any attempt to do so will "
"raise :exc:`wave.Error`."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que no es válido establecer ningún parámetro después de "
"invocar a :meth:`writeframes` o :meth:`writeframesraw`, y cualquier intento "
"de hacerlo levantará :exc:`wave.Error`."