-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 214
Translate one more part of floatingpoint.po #57
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
@yichung279 Thank you again for another contribution! Your translations have really good quality, I personally like them very much! There are some details to tweak here and it'll be ready to merge!
tutorial/floatingpoint.po
Outdated
|
||
#: ../../tutorial/floatingpoint.rst:120 | ||
msgid "" | ||
"Also, since the 0.1 cannot get any closer to the exact value of 1/10 and 0.3 " | ||
"cannot get any closer to the exact value of 3/10, then pre-rounding with :" | ||
"func:`round` function cannot help::" | ||
msgstr "" | ||
"同時,因為 0.1 不會為再更接近精準的 1/10,還有 0.3 不會為再更接近精準的 " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Personally I think this sentence is a little bit unnatural, I'd propose to say "因為 0.1 不能再更接近精準的 1/10", and the same goes to the latter sentence, what do you think?
tutorial/floatingpoint.po
Outdated
|
||
#: ../../tutorial/floatingpoint.rst:120 | ||
msgid "" | ||
"Also, since the 0.1 cannot get any closer to the exact value of 1/10 and 0.3 " | ||
"cannot get any closer to the exact value of 3/10, then pre-rounding with :" | ||
"func:`round` function cannot help::" | ||
msgstr "" | ||
"同時,因為 0.1 不會為再更接近精準的 1/10,還有 0.3 不會為再更接近精準的 " | ||
"3/10,預先用 :func:`round`\\ 函式捨入並不會有幫助:\n" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The extra escape space is not required here as there should be a space anyways:
"3/10,預先用 :func:`round`\\ 函式捨入並不會有幫助:\n" | |
"3/10,預先用 :func:`round` 函式捨入並不會有幫助:\n" |
tutorial/floatingpoint.po
Outdated
@@ -226,6 +241,9 @@ msgid "" | |||
"www.lahey.com/float.htm>`_ for a more complete account of other common " | |||
"surprises." | |||
msgstr "" | |||
"二進位浮點數架構擁有很多這樣的驚喜。底下的「表示法錯誤」章節,詳細的解釋了" | |||
"「0.1」的問題。如果想要更多其他常見驚喜的完整資料,可以參考 `浮點數的危險 " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Let's just keep the title "The Perils of Floating Point" as in English, there's no need to translate the title of the article here, or, at most, use a pair of parentheses for translated title.
Also, "完整資料" may be a misleading translation for "a more complete account", it's not "complete" but "more complete", it's also not something about data but some description, I'd say "更完整的描述" may be a suggestion for the phrase here.
No description provided.