Pyramidの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Pyramid」を含む文の意味
Q:
I was on top of the pyramid とはどういう意味ですか?
A:
it means someone was standing on the top of a pyramid, OR it means this
Q:
pyramid scheme とはどういう意味ですか?
A:
QAの全文をご確認ください
「Pyramid」の類語とその違い
Q:
To see the pyramids is my dream と Seeing the pyramids is my dream はどう違いますか?
A:
Hello,
Both sentences convey the same basic idea, but "To see the pyramids is my dream" uses the infinitive form, while "Seeing the pyramids is my dream" uses the gerund form. The gerund form tends to sound more natural in everyday conversation.
Both sentences convey the same basic idea, but "To see the pyramids is my dream" uses the infinitive form, while "Seeing the pyramids is my dream" uses the gerund form. The gerund form tends to sound more natural in everyday conversation.
Q:
"We're going to visit the pyramids tomorrow." と "We're visiting the pyramids tomorrow." はどう違いますか?
A:
The first sentence refers to an action that's going to happen in the future so it makes sense to use the future tense. Furthermore, "going to " is mainly used to refer to our plans and intentions or to make predictions based on present evidence.
The second sentence means the exact same thing. It's still in the present continuous tense. " We are visiting" meaning " we are going to visit.
The second sentence means the exact same thing. It's still in the present continuous tense. " We are visiting" meaning " we are going to visit.
「Pyramid」を翻訳
Q:
But all the lay out of how to enter the pyramid is a thing of the past. Now what they did about 70 years ago was to enter the middle of the temple, which I give you to understand (There is still a paragraph at the bottom, help me translate the two one) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
“The layout of how to enter the pyramid has changed. 70 years ago, they changed the entrance to the middle of the temple, which I am telling you so that you could understand that where we entered did not exist before. That is because it was made by archaeologists.”
Q:
pyramids は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
pyramid は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
pyramid は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
「Pyramid」についての他の質問
Q:
I want to see pyramids, too! この表現は自然ですか?
A:
sounds good
Q:
All the pyramids' blocks are glued on its joints including the peek which is glued on the bottom, contradicting what many people still think that the peek is still there due to gravity and its huge weight. この表現は自然ですか?
A:
The blocks are glued on their joints.....think the peak stays in place due to gravity.... It's understandable as written, my comments will make it sound more natural
Q:
Cube-heart-or pyramid shaped watermelons attract Japanese customers. Farmers plant young watermelons inside acrylic containers to get the desired shaped. These fruits don’t taste very good, so they should be displayed as ornaments. A fruit shop in Tokyo sells a cube–shaped watermelon for $105.
この表現は自然ですか?
この表現は自然ですか?
A:
“Cube, heart, AND pyramid-shaped...”
“...the desired shapes.”
“...should only be displayed...”
Very nice!
よくできました!
“...the desired shapes.”
“...should only be displayed...”
Very nice!
よくできました!
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
pyramid
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 住んで都にするしかないさ とはどういう意味ですか?
- おやず とはどういう意味ですか?
- 開放 と 解放 はどう違いますか?
- This watch is way too expensive to wear while swimming. It might get damaged. は 日本語 で何と言いますか?
- 仕方 と 方法 はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- 育てる と 育む はどう違いますか?
- 常に恋とかしなければ風俗に行ってもいいが とはどういう意味ですか?
- 「嫌う」について、「嫌いません」ってあまり聞かないんだけど、正しいなんでしょうか、よかったら例文も交えてご説明いただければ幸いです。
- 始めは相手の主張は勘違いと考えていたのに、話し合う間に納得するようになりました。 こんな場合、相手にそれを伝えたいのです。 どのように話せばいいのでしょうか。 聞いてみたら確かに一理あるよね...
- 漫画なんてものは、読んだことがありません。 >>なんて→どういう意味ですか?
話題の質問