Sweatの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Sweat」を含む文の意味
Q:
sweat shops. とはどういう意味ですか?
A:
Sweatshops are places where people work in very bad conditions, being paid at a very low rate, unemployed for long hours with many potential health risks. Usually these occur within the clothing industry where many brands get their clothes from abroad e.g. Bangladesh or other developing countries because it's cheaper, where they have people working in sweatshops.
Q:
'sweat dripping down our dirty laundry', from Slow Hands lyrics とはどういう意味ですか?
A:
@nameislucy No, that's not unusual. I usually say "My sweat is dripping everywhere!" after I exercise.
Q:
Sweat that had formed on his forehead in the past minutes dripped into his eyes.
in this sentense what is (formed on,forehea,is it sweat perfume meaning?,drip into)?
please tell me the meanings!! とはどういう意味ですか?
in this sentense what is (formed on,forehea,is it sweat perfume meaning?,drip into)?
please tell me the meanings!! とはどういう意味ですか?
A:
"to form" in this sentence means to appear or to develop gradually
"Cloud formation"
"Ice formed on the surface of the lake"
"Tears started forming in her eyes."
Ex.2 to bring (people) together or join together to create something
"The company was formed in 1989."
"The Red Hot Chili Peppers was formed in Los Angeles."
"Let's form a team."
"Cloud formation"
"Ice formed on the surface of the lake"
"Tears started forming in her eyes."
Ex.2 to bring (people) together or join together to create something
"The company was formed in 1989."
"The Red Hot Chili Peppers was formed in Los Angeles."
"Let's form a team."
Q:
mental sweat とはどういう意味ですか?
A:
I think that they mean mental effort.
Q:
in hot sweat とはどういう意味ですか?
A:
He was laughing so hard he sweated
「Sweat」の使い方・例文
Q:
sweat over を使った例文を教えて下さい。
A:
Don't sweat over it, it will be fine.
Don't sweat it, (you can say this) or Don't break a sweat. All mean do not worry, do not stress...
Don't sweat it, (you can say this) or Don't break a sweat. All mean do not worry, do not stress...
Q:
don’t sweat that を使った例文を教えて下さい。
A:
You can’t meet today? Don’t sweat it.
You can’t come to work? Don’t sweat it, Adam will work instead.
You forgot the paper? Don’t sweat it, I don’t need it until tomorrow.
You can’t come to work? Don’t sweat it, Adam will work instead.
You forgot the paper? Don’t sweat it, I don’t need it until tomorrow.
Q:
No sweat を使った例文を教えて下さい。
A:
“No sweat, I’ve got this!”
Man 1: “I couldn’t get the coffee you wanted.”
Man2: “It’s no sweat. It’s okay.”
No sweat can be perceived as, “This is easy” or “That’s okay”. 😊
I hope this was helpful.
Man 1: “I couldn’t get the coffee you wanted.”
Man2: “It’s no sweat. It’s okay.”
No sweat can be perceived as, “This is easy” or “That’s okay”. 😊
I hope this was helpful.
Q:
no sweat & it's a piece of cake. を使った例文を教えて下さい。
A:
person 1: can you please help me with my math homework?
person 2: sure, algebra is a piece of cake!
person 1: I really appreciate your help.
person 2: no sweat, it was nothing
person 2: sure, algebra is a piece of cake!
person 1: I really appreciate your help.
person 2: no sweat, it was nothing
Q:
sweat を使った例文を教えて下さい。
A:
after running the marathon his shirt was soaked with sweat
「Sweat」の類語とその違い
Q:
to work up a sweat と to work out はどう違いますか?
A:
work up a sweat is very casual and nonspecfic, you can work up a sweat in a sauna, or performing labour, but you are not working out. Working out is exercise, it is very specific. In most cases the terms are the same.
Q:
sweat と perspiration はどう違いますか?
A:
No difference in meaning. Perspiration is more medical/scientific. Sweat is far more common in speech, using perspiration while talking would sound a little unnatural except if you are a doctor or writing a paper.
Q:
I'm soaked in sweat. と I'm wetted by sweat はどう違いますか?
A:
You can use, I’m soaked in sweat or I’m wet with sweat.
Q:
No sweat と No problem と Never mind はどう違いますか?
A:
"No sweat" is much more casual. (中学生の男子ぐらい) "No problem" is much better. :)
「Sweat」を翻訳
Q:
No sweat は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
今日はテニスでいい汗を書くことができました。
I could have good sweat by playing tennis today ?? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
I could have good sweat by playing tennis today ?? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
I worked up a (good) sweat playing tennis today.
Q:
sweat は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
my sweat is flowing feeling like it's blowing out は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
If you are looking for expressions that mean "I'm sweating a lot", you could say "I'm sweating like a pig". That one's very common.
「Sweat」についての他の質問
Q:
break a sweat
break out in a sweat
how are they different?
break out in a sweat
how are they different?
A:
@overrunie I guess you could, it is not the exact way English speakers say it but it makes sense.
Q:
I got sweat
この表現は自然ですか?
この表現は自然ですか?
A:
I got sweaty, I'm sweating
Q:
As I had a sweat because of walking, I changed into different clothes. この表現は自然ですか?
A:
As I had been sweating while walking, I changed into different clothes.
Q:
He dried his sweat on his forehead with a towel. この表現は自然ですか?
A:
i'd say "the sweat" instead of "his sweat" (:
Q:
You're soaked in sweat. この表現は自然ですか?
A:
I'd suggest "You're drenched in sweat."
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
sweat
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 1.両親からの期待 2.両親が与えた期待 例文2は自然ですか。 教えていただければありがたいです。
- 下記の会話での「間が持たない」を他の日本語に置き換えるなら、どうなるでしょうか? 205 00:14:09,106 --> 00:14:12,109 何をするでもなく 206 ...
- 騒ぐ と 唱える はどう違いますか?
- 明日は都合が悪いんです。 いつ()都合がいいですか。 A.が B.か このもんだの答えは A です。いつが都合がいいですか。 どうして B はだめです。いつか都合がいいですか?
- 妻( )頬をたたく Aに Bの どちらが自然でしょうか
新着質問(HOT)
- 私は明日の午前に会社で働きません。 上の文は自然ですか?よろしくお願いします🙇
- 私は夢がある と 私には夢がある なんか 私は夢がある はちょっと不自然な言い方 はどう違いますか?
- 出社 と 出勤 はどう違いますか?
- 鈴木さんが私に一つの林檎をもらいました。 動詞が「もらう」だったら、「に」の前に私方の人でもいいですか。
- みなさん、ちょっとお聞きしたいことがあるんですが🙇 日本語教育の分節性はどう言う意味ですか。例文がありますか🙇
話題の質問