32.teach Yourself Panjabi
32.teach Yourself Panjabi
32.teach Yourself Panjabi
CONTENTS
For UK orders: please contact Bookpoint Ltd, 39 Milton Park. Abingdon, Oxon OXI4
4TD. Telephone: (44) 01235 400414. Fax: (44) 01235 400454. Lines are open from
9.00--6.00, Monday to Saturday, with a 24 hour message answering service. Email
address: orders@bookpoi nt.co.uk
For U.S.A. & Canada orders: please contact NTClContemporary Publishing, 4255 West
Touhy Avenue, Lincolnwood, Illinois 60646-1975, U.S.A. Telephone: (847) 679 5500.
Fax : (847) 679 2494.
Long renowned as the authoritative source for self-guided learning - with more than 30
million copies sold worldwide - the Teach Yourself series includes over 200 titles in the
fields of languages, craft, hobbies. sports, and other leisure activities.
A catalogue record for this title is available from The British Library
In UK: All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted
in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording,
or any information storage and retrieval system. without permission in writing from the
publisher or under licence from the Copyright Licensing Agency Limited. Further details
of such licences (for reprographic reproduction) may be obtained from the Copyright
Licensing Agency Limited, of 90 Tottenham Court Road, London WI P 9HE.
In US: All rights reserved. No part o f this book may be reproduced, stored in a retrieval
system, or transmitted in any form, or by any means, electronic, mechanical.
photocopying, or otherwise, without prior permission of NTClContemporary
Publishing Company.
Typeset by Pure Text India Ltd, Pondicherry
http://www.puretech .com
Printed in Great Britain for Hodder & Stoughton Educational, a division of Hodder
Headline Pic, 338 Euston Road, London NWI 3BH by Cox & Wyman Ltd, Reading,
Berkshire.
10
Year
2004
2003
2002 2001
oiI1J'l'!
2000
1999
2 H' fore?;
lmpression number
Introduction
37
50
62
81
5 oiI1Ii'H HI?
95
3 feR C'
oil
~?
tf.! HI ?
oil tiKi
~?
108
124
CONTENTS
vi
138
156
170
186
197
ACKNOQnEDGEMENTS
The authors would like to thank a number of people who were involved in
different capacities throughout the inception and production of this book.
Thanks ftrst go to Dr Virinder S. Kalra, Lecturer in the department of
Sociology, Leicester University, England who gave invaluable guidance,
moral and technical support and advice each step of the way. To Balbir K.
Kalra and Amarjit K. Purewal for their patience and understanding during
the entire process. Also, to J. S. Bhogal, Neelu Kalsi, G. S. Bhogal,
Jaswinder Kaur and T. S. Nahal from CaJifornia for their help and encouragement.
13 f>:"I'<J e't>lr ~
Marriage customs
Language points: ParticipiaJ uses; The particle jihaa;
Reflexive adjectives and pronouns
210
14 ~ ?! Ha ..re ci\ for<r JiI? What did they say about me?
Language points: Purpose clauses; Compound poslpositions;
Indirect speech
223
15 ~ Vaisakhi
Language points: Relative-correlatives; The subjunctive
particle ~; The verb ~; Oblique infmitives with ~
232
16
~ ~
SYMBOLS AND
ABBREVIATIONS
243
JiI ...
Appendices
Key to exercises
Topic vocabulary
Panjabi- English glossary
Grammar and verb index
254
255
265
276
295
I!I
tzl
l!J
exercises
language points
key words
recorded cassette
dialogue
m.
f.
v.
sing.
plu.
lit.
masculine
feminine
variable adjective
singular
pluraJ
literally
INTRODUCTION
1. Map 2
2. Pakistan
3. India
4. Nepal
5. Bhutan'
6. Sri lanka
7. Bangladesh
INTRODUCTION
There are. therefore, mainly three areas of the world where Panjabi is
spoken; in East Panjab (India) where it is a state language, in West Panjab
(Pakistan) where it is most widely spoken and in the diaspora,
particularly Britain, North America, East Africa and Australasia. This
wide geographic spread of the language is ironic given the fact that
the word Panjabi - also spelt Punjabi - designates the language of the
' Panj - ab', the ' Five Rivers'. These are the Jhelum, Chenab, Ravi, Beas
and the Satluj (see Map 2).
z-@-'"
I
;:
8
z
:J
iO
'"
\ ......... ,
.....
:tS'/t\r
~"0,,~
."
."
~
'",
'\
I
"'"
.~
I":
'"
2:
<i
.,.::" f:::"":<
=
..
""
.." ""
c. ~
~
..
...
..""
.~
;,;
~
t5l"
PANJABI
Despite the modem day usage of Gurmukhi, the fIrst Panjabi literature
was written in Shahmukhi, and popular history associates this writing with
Shaikh Farid and Goraknath. However, the literary period of the language
begins with the sacred scriptures of the Sikhs, the Guru Granth Sahib.
This collection of writings by the Sikh Gurus is probably the fIrst manuscript of the Panjabi language. After the period of the Gurus, it was the
Sufi poets who developed the Panjabi language. In fact it is the folk literature developed by the Sufis, and particularly the Quissa - love ballad
form - which has had a long and lasting impact on the development of
Panjabi literature. The stories of Heer-Ranjha and Mirza Sahiba are
deeply embedded in the everyday life and culture of Panjab.
During the period of British colonial rule, the advent of the printing press
saw the proliferation of the Panjabi language in the Gurmukhi script.
Pamphlets, journals, novels and short stories all began to appear at the
beginning of the twentieth century using the Panjabi typewriter. However,
the official language of the time was either English or Urdu. The division
of Panjab in 1947 between East (India) and West (Pakistan) and subsequently of East Panjab in 1966 led to the formation of the State of Panjab
in the Indian Union. Panjabi is the official language of communication in
East Panjab and the modem development of the language has been greatly
accelerated by state patronage. Indeed, the development of Panjabi
University in Patiala is one such example of state sponsorship.
Language may be the basis of culture, but there are many other aspects of
Panjabi society and everyday life that impinge on the use of language. We
have included a Commentary section in each unit which will introduce
various aspects of the social and cultural life of the three Panjabs,
although these are by no means exhaustive discussions of the rich culture
of Panjab and the Panjabi diaspora.
The course is divided into two parts. The fIrst part (Units 1-10) is
specifically designed for those who want to learn the basics of grammar
and vocabulary in order to communicate in a simple manner and also
enable you to read and write simple sentences. The second part (Units
11-16) will help you to expand your kuowledge of spoken Panjabi further
and is designed for those who are committed to becoming profIcient in the
Gurmukhi script.
Overall, the course introduces you to a wide range of vocabulary and
covers the basic grammar of Panjabi. By the end of the course, you will
be able to understand the spoken language, communicate in Panjabi in a
number of everyday situations while also having a sufficient level of
understanding of the written language to begin to read newspapers and
PANJABI
to write letters. We hope that this course will be the beginning of your
journey into the world of the Panjabi language.
Each new grammar point is explained clearly using examples to illustrate. Often, English equivalents to the
Panjabi are given alongside the explanations.
~ viaakhiaa (Commentary): These sections intrnduce
you to various aspects of Panjabi culture which have been
touched upon in the content of the dialogues. These will
help you to become acquainted with colloquial speech,
social etiquette and Panjabi history, traditions and customs.
rfw>II'J! abhiaas (Exercises): Further exercises come at the
end of each unit and review some of the main vocabulary,
content and grammatical elements that were introduced in
that unit. While the exercises that come after the dialogues
in the units do not contain references to grammar, the exercises at the end of the units may test you on your ability to
use the grammar you have learned.
At the end of the book there is a key to the exercises so that you can check
your answers. The course concludes with a Panjabi-English glossary
which will be of use to you throughout the course in referring to the
English defmitions of Panjabi words which appear in the units.
PANJABI
Introduction
As you begin to go through the first part of the book (Units 1- 10), you
should listen to the recording of each
S'3" gall baa! (Dialogue) as you
read It. Listen to it again without looking at the book once you have
understood the general meaning. This will allow you to pay attention to
the pronunciation and intonation of the speakers. Imitating the speakers in
the dialogues is a useful way of picking up the language quickly. As you
progress through the course to the second part (Units 11 - 16), you should
try to listen to the dialogue on the tape without reading it in the book.
om
10
PANJABI
Transliteration
The standard modem system of transliteration (the writing of Panjabi in
the Roman alphabet) is used in this book with some modifications. As
there are forty letters, ten vowel sounds and three auxiliary signs in
Panjabi, it is necessary to adapt the standard English alphabet. You will
note two ways of distinguishing letters:
1 by a combination of two English letters such as rh, kh, bh,
nh, etc. In those few cases where these letters appear
together but not in combination, for instance, a 'r' and 'h'
appear together, a '-' is shown between those letters.
2 by underlining, for example, the letter n (ill indicates nasalisation or underlining ch <!!) indicates an aspirated sound.
Consonants
The Panjabi alphabet
South Asian languages are richly endowed with sounds and consonants.
Sanskrit may have been one of the fIrst languages to group the letters
according to their sounds. At one time there were only thirty-fIve letters
in the Panjabi script, but later fIve more letters were added in order to
accommodate Urdu sounds correctly. This need arose because of the many
loan words from Urdu used in Panjabi. More recently, an extra character
(.8 I) was introduced, though it has not become popular and hence will
not be included in this book. The complete Panjabi alphabet is given in
TableA.
11
Table A
Panjabi alphabet
l)f
-e
or
l::f
01
l.Il
kh
gh
ng
jg
ch
ch
jh
nJ
(5
If
th
dh
nh
1:(
t!
tt
th
dh
l./
'a
ph
bh
liI
"8
c;:'
";i
w/v
rh
1;1
ill
i.I'
sh
kh
gh
ffitit gurmukhee lipee) and sounds of the language at the same time as,
by and large, Panjabi is a phonetic language. It is more accurate to call the
Panjabi writing system a syllabary because each character represents a
syllable. It is important to note that two phonetic features of all North
Indian languages are the system of contrasts between aspirated and
unaspirated consonants and the contrast between retroflex and dental
PANJABI
12
ng
ch
13
jh
nj
Panjabi syllabary
th
dh
nh
a'
"
th
'i!
!!
'Q
dh
Translit
-eration
Pronunciation
as's' in 'suo',
this ' h' sound as in ' ahead ' is the simplest form,
although there is considerable variety, which
will be discussed later.
kh
gh
PANJABI
14
l.(
ph
"F.I
sh
1
>f
lot
kh
kh
111
ill
gh
"
]
i.I
<:
:;:
ph
as 'I' in 'life'.
Subjoined consonants
Some Panjabi words require consonants to be written in a conjunct form,
which takes the shape of a subscript to the main letter. The second
consonant is written under the first as a subscript. The reason for this is
discussed after we have looked at Panjabi vowels. There are only three
commonly used subjoined letters (see Table D) and to distinguish them
from their normal forms the word ii<ff paireen, which means belonging
to the foot, is attached under the letter.
lI"
bh
as 'm' in 'mother',
'"
t'!
I:
Table C
These letters are named by adding the words ii<ff f>t.il paireen bindee to
the name of the letter, SO "F.I is called m'I 001' f>t.il sasse paireen bindee,
which literally means sassa with a dot in its foot. Many Panjabi speakers
do not make a distinction between \;f ):::II -ar in, and G i:. There are two main
reasons for this, first, their pronunciation is quite similar and second, they
are used to differentiate borrowed words from Urdu, the knowledge of
which is decreasing in East Panjab. You may come across written texts
in which writers have not used the dot. In this book, however, we have
maintained its use.
II
"
15
>:
v/w
"if
rh
no English equivalent.
"F.I
sh
as 'sh' in 'ship'.
lot
kh
ill
gh
no English equivalent.
i.I
as 'z' in zip'.
:;:
as 'f' in 'fmd'.
...
raaraa
"
<!'a'
>:
>:7:- vavvaa
"'.
Name of
subjoined letter
ii<ff U'U' paireen
haahaa
ii<ff
<!'a'
paireen
Transliteration
h
r
raaraa
ii<ff >f>:o
parree!!
vavvaa
16
PANJABI
Nasalisation
ng
ng
accompany consonants:
flt.tt
bindee
tippee ....
There are ten vowels in Panjabi in contrast to the English five (a, e, i, 0,
u). Panjabi vowels are generally pronounced as they are written,
following the one sign - one sound rule. They are pure vowels making
only one sound. However, there are two forms that vowels can take. The
independent vowel form which does not require a consonant and
the dependent form which is attached to a consonant. All consonants use
the dependent form of the vowel. Tables F and G show the dependent
vowels on their own and combined with the letter 1'/ s.
Table F
I
2
3
4
5
6
7
111
gh
jh
db
db
bh
or
";!
a'
ch
111
il
"i!
!I
";!
"Q
"8
government
Pronunciation of consonants
17
Vowels
.11
8
9
10
1m Table G
invyible
f
1
.....
"'"
....'"'
Name of vowel
a
aa
i
ee
u
"'"
f'J:roo<jI
f>ro'<iI
~
00
e
ai
Us-
au
muk!aa
kannaa
sihaaree
bibaaree
aunkarh
!lulainkarhe
laanv
!lulaanvaan
horhaa
kanaurhaa
Pronunciation
Consonant and
vowel sign
"
"R'
fR
"!!
R
jI
jj
jj
sa
saa
si
see
su
soo
se
sai
so
sau
a in ahead
a in part
i in it
ee in see
u in put
in food
a in cake
a in man
o in show
o in bought
00
18
PANJABI
You may note that the vowels are divided into five pairs. In the first three,
the distinction is between a short and long sound, for example between u
and 00. In the last two pairs the distinction is between closed and open
sounds so e is closed and ai is open sounding.
Independent vowels
The independent form can occur in three ways. First, when the vowel
comes at the beginning of a word or a syllable, second in those instances
where two vowel sounds are required as a consonant cannot support two
vowels, and third, in a dipthong - when two vowels are present in one
syllable. In fact one of the features of Panjabi is the presence of many
dipthongs, sometimes with three vowel sounds in one word with no
consonants, for instance rfer aaiaa, (he) came.
Independent vowels are represented by dependent vowels camed by the
ftrst three letters of the Panjabi alphabet.
@
oorhaa
", b
airhaa
-e
-e'hn eerhee
They are never used on their own and do not represent any consonant
sounds. They must be accompanied by their allocated vowel signs. Their
main function is to denote their own respective vowel sounds. They are
founder, basic or parent vowel bearers representing the ten sounds.
19
Independent vowel
Formula
Example
word
Transliteration
Meaning
- u is added to It to give ~
.. 00 is added to It to give !
upaj
production
fl5
ooth
camel
is added to It to give It
fk:
ot
shelter
immortal
..
I
""'"
amar
aataa
flour
$nor
ainak
spectacles
f i is added to -e to give re
1 ee is added to ~ to give !!'I
aura!
woman
re-
inaam
prize
l!br
eesaa
eklaa
Jesus
unity
I'Ia'
sal. extract
sat(i)
true
In this example we have included the silent vowel in brackets for purposes
of illustration, however throughout the rest of the book the silent vowel is
not included in the transliterated text.
Tones
One of the unique features of Panjabi, in the variety of modem South
Asian languages, is the presence of pitch contours. These change the
20
PANJABI
Il!!!l Table I
Tone illustrations
Low tone
jhaa
liil!'
gborhaa horse
.m
gbarhee watch
peep
21
Level tone
,...
Higb tone
cba-aa desire
;ro
korhaa whip
"'"
karbee link of
"'!'t
a chain
chaah
tea
karhhee turmeric
curry
Auxiliary signs
The double sound
>lftrcI
adhak ~
The function of the >Iftror allhak' is to allocate a double sound to the particular letter that it is assigned to. It should be placed above the preceding
letter that is to be read twice, however, in practice it is placed between the
two letters. Therefore, when the allhak occurs between two letters, it is
the second of the two that is to be repeated. For example, in the Panjabi
word for thigh, 1.k pall, the allhak affects the letter c: I changing the
sound of the word from pat to patl. In some cases another vowel sound
may come in between the two letters, but the allhak still affects the
second letter, for example in the word ~ bachchio, the allhak
comes before the sihaaree vowel but still affects the letter" ch, so it
is pronounced chch. The allhak is a very important, though subtle
device, as two letters without an adhak give rise to completely different
meanings. For example uar pag means foot, whereas tl'iII pagg means
turban. A similar effect can be seen in English with the words super
and supper.
22
PAI'UABI
There are ten vowels represented by nine signs. Their positions relaring to
consonants are as follows
are written beneath the letter: - . - - ... are
written above the letter; f written on the left of the letter while' and ,
are written on the right. The three auxiliary signs, '" .4 are written above
the letter. Panjabi is best written on lined paper initially. In English the letters rest on the line, whereas in Panjabi the horizontal headstroke is writlen upon the line, the characters then hang from the line, in much the same
way as clothes bang from a washing line.
i;
Writing
Panjabi words are made up partly of consonants and partly of vowel signs.
Letters are written flfst and then the sound symbols. Panjabi punctuation
is similar to that used in English. However, one distinct difference is that
in Panjabi a vertical stroke is used at the end of a sentence to mark a full
stop. For example: My name is Ritu. H<r 1'i'H fus" ~ I
iiIlI'
-e
-eb'l
"R
If"R'
<l
<l'<l'
CI
ci'or
>I
"""
1II
11
"iI
II
"
1J
~
"ill-
'""
h
tfw
lfi:r
ir:'
-e
ror
15
"is
h
h
"iI
?:
a-
'c"
'""
tl
1'>
\l
Sign of letter
Name of letter
1lI
11
Dictionary orde r
23
h
>h
l'I'?r
ti'tr
oarhaa
airhaa
eerhee
sassaa
haahaa
kakkaa
khakhkhaa
gaggaa
ghaggaa
nganngaa
chachchaa
chahhaa
jaiiaa
jhaiiaa
njannjaa
tainkaa
thaththaa
daddaa
dhaddaa
nhaanhaa
lallaa
thaththaa
daQQaa
dhaQQaa
nannaa
pappaa
a
s
h
k
kh
g
gh
ng
ch
ill
j
jh
nj
t
th
d
db
nh
I
1!l
d
db
n
p
24
PANJABI
25
u~~~V~\1~
3'S'l~ ~'S'Q~
,~~o(5
'JRjgH'M .
ct!~E' ll5"5"~
~v~~ U1f~li~
:
IJ
'\I
26
PANJABI
27
*'
1hr
w
h
H'>-r
.. .,...
phaphphaa
babbaa
bhabbaa
"""
f!i'5'
Iallaa
vavvaa
1J
"1f'1J'
11
ti'w
rhaarhaa
shashshaa
khakhkhaa
ghaghghaa
ph
b
bh
m
y
r
I
v
rh
sh
kh
gh
zazzaa
faffaa
G:
'8
mammaa
"6
:tI
ill
D
R
R
iI
7:
yayyaa
raaraa
Writing Patte rn
YYf
'Y
d1
-+-
t=i
--.-
T ~ df
t:;r ;:r
-:a
--+-
V:J
U
}+-
Y'1 W
U t
3"
--+-
:::;r ~3
}--f
-+-
~ ~
f) -+- -V
:a
}--f
p- p.y
Exercises
I!l l. Read the following sentences out loud and check your pronunciation
'" ,
Translit-
>If'
fe
1tI
aa
ee
- - ~
i!
it
>ii
~.
00
II
ai
au
eration
a. C!H5
The vowel muklaa has no visible symbol in the Gurmukhi script. For
transliteration purposes it is represented by the letter Q .
c. _
1 ~ '" muktaa a
b. """
The dependent fonn of the kannaa vowel is placed to the right of the letter that is affected. For transliteration purposes it is represented by the
symbol aa.
Reading
l-Rrcif, i1cI
wa
1.
lI'H,
ow, >:'8
'IF<J
;j';J', URI
>If'
chaachaa, ghar aa
uncle, come home
2. <!'l-f, '8'R
raam, bas pharh
ram, catch the bus
4.
28
PANJABI
Writing Pattern
-r-
wt
c;
-+- ?
-+- -:4J
"8 -+-
-+-
4W
-+-
~(l
-+-
~~
r Kfi
-+-
t::f y
r~
~
"B
~ (5
~S
-::Jl
;J ~...
4- U lf
I!l l. Read the following sentences out loud and check your pronunciation
with the audio recording.
Exercises
!I I.Read the followi ng words out loud and check your pronunciation with
the audio recording.
a. !;I'H lhr <1'>1
c. Jh "",.
a. ~
b. !;I'H
i'o 1"i'CI
d. lI/'tI, "ff7I, \k
Reading
c. ?WI'
1. lIi'tI, \k,5"<r
akhkh, patt, la!!
eye, thigh, leg
"'"
athth hathth
eight hands
c. "'"
The dependent form of the sihaaree vowel is placed to the left of the
letter being affected. For transliteration purposes it is represented by the
letter i.
The >Iftro! allhak' should be placed above the preceding letter that is to be
read twice, in practice, however, it is placed in between the two leiters.
Therefore, when the allhak occurs between two letters it is the second
letter of the two that is to be repeated. For transliteration purposes the
allhak has the effect of doubling the consonant effected.
3.
b. ~
a. \k
adbak '
Reading
b.
4 flro'<Il fe f slhaaree I
llItr.l
-+-
Exercises
29
Writing pattern
r~-q
2.
4. Jh 1"i'CI
sa!! nakk
seven noses
3.
fumrcJ, m
4.
fm,
l!ilbar, richch gioh
Writing pattern
-e
-+-
-+-
? C'
-+- ?
1:;U
.-+- ....,.
6:~
~
c;:
30
PAI'UABI
Exercises
31
I!ll. Read the following sentences out loud and check your pronunciation
with the audio recording.
I. Read the following sentences out loud and check your pronunciation
with the audio recording.
a) richch
b) kill
c) hiran
5 firn'a't eI 1 bihaaree ee
The dependent form of the bihaaree vowel is placed to the right of the
letter that is being affected. For transliteration purposes it is represented
by the letter ee.
Reading
1.
"R'ItI,
;I'l;iI,
.ret, RW
c. vaalee
b. billee
a. seetee
6 0i'0I3 ~ _ aunkarh u
The dependent form of the vowel aunkarh is placed under the letter to be
affected. For transliteration purposes it is represented by the letter u.
3. "!'=OI,
nnn
i.II3'i'I 1"i'
om
4. -e'hre ~
or'l'I'I "R'I
eeshar gee billee kaalee see
2. ~,~rn...
upkaar, unn liaa
Writing pattern
Writing pattern
.d
~
r
-+-
L,- U)~
~
~~
~
-+-
~S
Gf-+-~-z:;Lt
t.=r
-+-
f4"t:=f
~-+-?~
7'
"il
32
PANJABI
Exercises
33
!!II. Read the following sentences out loud and cbeck your pronunciation
with the audio recording.
c. ihaarhoo
b. soor
a.ooth
laanve
a. dhakkanh
~!
{fulalnkarhe
b. zabaan
c. unn
. The dependent fonn of the vowel laanv is placed on top of the affected
letter. For transliteration purposes the letter e will be used to symbolise the
laanv.
I. lJ'I, r.r, ~, ~
soor, pharh, ibaarhoo, bboop
pig, hold, broom, Bhup
3. "s!'I CO ~
Saroop l!aa ooth
Sarup's camel
3.
4. ~, ~~
Writing pattern
~fu;cojju~
2. ~,~W
2.
feuiHB~
The dependent fonn of the vowel J1uIainkarbe appears under the letter
being affected. For purposes of transliteration the symbol 00 is used to
represent the J1ulainkarbe.
Reading
I.
Reading
00
4.
~, it.3~
Exercises
!!II. Read the following sentences out loud and check your pronunciation
with the audio recording.
a. feu i iffi
c. feu
H<I'
jju ~
!!II. Read the following sentences out loud and check your pronunciation
with the audio recording.
a. _ _ _ lele
b. _ _ _ bhed
c. _ __
seb
9 ~ >iI - duIaanvaan ai
The dependent fonn of the vowel llulaanvaan is written on top of the
affected letter. For transliteration purposes the symbol ai is used to
represent J1ulaanvaan.
34
PANJABI
Reading
ire
2.
i'il
4.
feu jjjrn;r 5
a. - ? kholaa
ih ainak lai
Have these spectacles
11
~~
~;;j -
b. -
'i:' motaa
c. - ; r ghorhaa
kanaurhaa au
The dependent form of the kanaurhaa vowel appears above the affected
letter. For transliteration purposes the symbol au is used to represent
kanaurhaa.
Reading
Exercises
I!ll. Read the following sentences out loud and check your pronunciation
with the audio recording.
a. feu 'ihffl' ~ ~ ~
c.
35
I.~, Q,~,
3.
feu 0 H<n h
3.
~~
c. _ _ _ ainak
b. _ _ _ ai!Vaar
bhainh
>lia.r
TI ?
a.
Exercises
!!II. Read the following sentences out loud and check your pronunciation
10
mr f1
- horhaa
b~~TI?
The dependent form of the vowel horhaa appears above the affected letter. For transliteration purposes the letter 0 is used to represent horhaa.
Reading I.~, Hco, lii;p, RiI
kholaa, motaa, ghorhaa, sotee
donkey,fat, horse, stick
3. fu:1 "" H<T<'>
rotee khaa mahan
Eat your food Mohan.
2. >i<J? iiiH
4. W tff'W He E>i
aao bachchio mor gekho
Come on children look at
the peacock.
I!ll. Read the following sentences out loud and check your pronunciation
fu:1 ""
a. -
b ~Hco~
d. W tff'W
E>i
chaul
b. f - i
12 fd;iI biru!ee
khidaunhe
c. -
til
faujee
and ~ tippee" n
The bim!ee and the tippee both serve to add a nasal sound to a particular
vowel. For transliteration purposes, the letter D is used for both the tippee
and bindee.
Reading .
1.
TI
Exercises
a. >i<J?
d.
1Jo
~,
singh, chum, moonh
Mui,
2. ~,
WI,
4. ~, ii'B, ~, ~
honth, paund, unglee, vataaoon
lips, pound, finger, aubergine
'"
36
PANJABI
Writing pattern
-+-
....0...
~~~
-+-
=.;:
5~
~di$i
ott
'd'5
U?
Exercises
.l!Il. Read the following words out loud and check your pronunciation with
the audio recording.
a. fi:I>q,
c.
lju,
w;, ~
~,
Hfu
b ~,mr, ~
d.cr,~,~
b. 5 - lanngaa
c. <:--
v3taaoon
Charan Singh
w;
Jane
"IR!1'i fi:I>q
H<I' l'i'H
Charan Singh
"IR!1'i fi:I>q
w;
Jane
l'i'H
iI ?
'.
38
-;reo
PANJABI
MIll
C hara n Singh
~ I ~
oil1'i'li
&a'I
H enry
~t
My name is Henry.
C haran Singh
abhiaas
I!ll.
b)
c)
shaabaash!
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
foUowing exercises.
True or false?
>l<r
meraa
means your
means my
,q.
achchaa
a) ~
R'I3'a I
39
tubaadaa
True/ False
True/ False
True/ False
Well done!
David and Jane exchange greetings in an infonnal manner.
i!n
a)
J a ne
maDavid
PJI J:lae'<i61
~
m'<!l{tram
iii
jee
>l<r
,q.
R'I3'a
-3<!'
meraa-hai-devid-naan
My name is David.
tuhaadaa-hai-naam-kee?
c) ni E oil -3<!'?
na3!!-e-kee-leraa?
shabdaavalee
tuhaadaa
kee
naam
hai
sa! STee akaal
oil
1'i'li
>l<r ~ iIm ni
meraa
achchaa
shaabaash
!eraa
ni
naan
Vocabulary
your (fonnal)
what
name (m.) (fonnal)
is (fonnal)Sikh greeting (literal
meaning: God is truth)
honorific particle signifying
respect (see Commentary)
my
OK, a/right
well done
your (informal)
name (m. ) (infonnal)
is (informal)-
- The ways in which is, am and are are fonned in Panjabi will be referred
to in Unit 2
\.f61W;
Parveen
..
Talat
~I
Hello. I'mfine.
\.f61W;
Parveen
3l'!1I'
Tala t
feu >ra'l R
~I
'"
40
PANJABI
"a'HG
Tala!
khuQaa haafiz.
Goodbye.
c.:iI>f,
JlHH' ~ ~ ~
Rahim, Salma
and Parveen
15'tc!
feu
TcI'
~
h
~
~
"R'iI'
1:J'fi:'E
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
ISh.
1:J'fi:'E1
khuQaa haafiz.
Goodbye.
haal
<J'5
abhiaas
following exercises.
1:J'fi:'E1
shabdaavalee
2UT oil
41
hai
5? tuhaadaa kee haal
hoi?
asslaam alaikam
vaalaikam asslaam
theek
ih
bharaa
ale
bhainb
parvaar
shukreeaa
saadaa
khuQaa haafiz
Vocabulary
condition (lit.) (m.)
is
How are you?
(see Commentary)
Muslim greeting
a)
~~
vaalaikam asslaam
Hello.
response to Muslim
greeting
finelOKla lright
this
brother (m.)
and
sister (f.)
family (m.)
thank you (m.)
our
Muslim departing
phrase
b)
H<r <J'5
c) tiI,~m5
'.
bolee baare
1. our family
2. my brother
3. my sister
Language points
Possessive adjectives
1. Adjectives are words which describe people, places and objects. The
words my, your and his/her are possessive adjectives. Unlike in English,
the possessive adjective in Panjabi changes according to what is being
possessed. In Dialogues I and 2 the word <J'5 haal (condition) is
42
PANJABI
adjective. Similarly, a woman talking about her children will use two
forms of the word my, distinguishing between her son and daughter. )loo
meraa would apply to the male and Hl3'I meree for the female. Note that
it is the ending which changes. This distinction is the sarne even if the
father were talking about his son and daughter.
The following tables illustrate the way in which possessive adjectives are
formed with singular, masculine and feminine objects. Note that the plural
forms given here (their, our) refer only to the nature of the possessor, not
of the object being possessed.
Examples:
meraa
Hl3'I
43
ill
ill
saadaa
My son is fine.
My daughter is fine .
2nd person
luhaadaa
your (informal)
your (formal)
ih lIaa/is lIaa
his/her
~"i!'
ihnaandaa
his/her (formal)
their
~ "i!'I~ "i!'
uh lIaa/us lIaa
his/her
~"i!'
uhnaan lIaa
his/her (formal)
their
teraa
my
our
My son is fine .
My daughter is fine.
3rd person
You will have noticed that there is no difference between the sentences
spoken by the mother and the father. The form of the possessive adjective
does not depend on the gender of the possessor (i.e. whether male or
female) but on the gender of what is being possessed. In addition to
gender, possessive adjectives also change according to whether the
possessed object is singular or plural. As both parents are talking about
one person, the possessive adjective is in the singular form .
There are, therefore, three factors which need to be taken into account
when selecting the appropriate possessive adjective:
whether the object is masculine or feminine
whether the object is singular or plural
whether the situation is formal or informal
2. In addition to describing objects, possessive adjectives are also used to
describe different states of being, i.e. how you are, how you are feeling or
other personal descriptions such as your name. You will remember from
Dialogue 2 that Parveen uses the possessive adjective your when asking
her friend Talat How are you? The literal meaning of this question in
Panjabi is How is your condition? Talat responds by saying I'm fine,
literally My condition is fine with the possessive adjective my.
feu
'.
I:
meree
saadee
my
our
2nd person
leree
tuhaadee
your (informal)
your (formal)
44
PANJABI
3rd person
45
ih gee/is gee
his/her
ibnaangee
his/her (formal)
their
uh gee/us gee
his/her
uhnaangee
his/her (formal)
their
Mr Sandhu ~ oil U'8 U tit? lUhaadaa kee haa! hai jee? How are
you?
Mr Iohal
~I HCI' U'8 l5'Ic! UI dhannvaag meraa haal theek hai.
Thank you. I am fine.
If you compare these two example situations, you will notice that there are
two Panjabi words for the same English word your. In the fIrst meeting
between Mr Singh and the Panjabi class at Heywood College, the words
'3<1' teraa and ~ tuhaadaa are used for your. Either word is used
depending on who is being addressed. The word ~ tuhaadaa is used
normally when addressing more than one person (plural) or when
addressing one person, male or female, formally as a sign of respect.
Therefore, the word ~ tuhaadaa serves two purposes:
oil
'3<1' oil
i'i'li
.,;I U/~?
l5'Ic!
!Uhaadaa parvaar
Your family is
fine .
theek hai.
Question~ ~ ~ l5'Ic! U ? kee lUhaadaa
Is your family
parvaar theek hai?
fine?
UI
'.
The use of any question depends on the context of the conversation, the
relationship between the speakers, and the number of people involved.
You may have noted that the question How are you? is given as ~ oil
U'8 U ? tuhaada. kee baal bai? There are three literal meanings of this
sentence: What is your condition?, How are you getting on? and How are
you feeling? The various forms of How are you? will be used throughout
the rest of the book. So look out for them!
There are many ways of asking and responding to the question How are
you? in Panjabi. Some of the possibilities are listed in the Commentary
section. You do not have to learn all of these, but they are useful to know
when trying to understand the speech of other Panjabi speakers.
46
PANJABI
viaakhiaa
Commentary
.ifri'u1
koil<re~1
fa/? 1
Now let's have a look at the variety of responses to the question How are
you?
Fine. (informal)
By your blessings.
(/ am fine) (formal)
By Ihe grace of God.
(/ am fine) (formal)
It is common for Panjabi speakers to respond to How are you? reciprocally by asking the same of the enquirer:
~~
loon sunhaa
You lell (how you are). (informal)
~ ~ tuseen sunhaao You lell (how you are). (formal)
As in English when asked the question How are you? many people say
thank you after replying with such responses as /' m fine. There are a few
common ways of expressing thank you in Panjabi:
.~
dhannvaa!l
.~
shukreeaa
.~
miharbaanee
tuhaadee kirpaa hai.
~ f<rcl1.I' ~I
47
iii namasle jee, or~, namaskaar are different forms of Hindu greetings. The greeting is from Sanskrit and literally means / greet you respectfully. The reply to ~ namasle is ~,
namasle. Men may shake hands in greeting. However, to and among
women the folding of hands and a slight bowing of the head is considered
a mark of respect. There is no specific departing phrase.
'.
It is considered good practice to use the greeting of the other person's religion on fIrst meeting. Therefore if Mr Singh, who is a Sikh teacher, had a
Muslim student in his class, he would greet him by saying ~ RlorH
asslaam alaikam. The student could equally reply ~ ~,
vaalaikam asslaam or say >Ifo J{I rcrH sal sree akaal as a sign of respect.
However, if you are not certain of the other person's religious background,
it is advisable to use the westemised, secular greeting hello or hello jee.
48
PANJABI
abhiaas
Exercises
You
Say hello, tell her your name and ask what her name is.
Kiran
Her ~ fcta;o; UI
1. Word search
Three words are hidden in the box. These words are ll/'r achchaa, OK,
~ shaabaash, well done, and <fa <1'>1' rabb raakhaa, goodbye. Find
them by looking horizontally across each of the rows.
"if
-a
1'1'
H'
l./'
;J
l!'
1;1
or
1iI
tI
"
1;1
l!'
fu
cit
U'6
a7
Kiran
Tell her you are fine and then ask her how she is.
I am fine too.
a<l
49
You
Say goodbye.
...
2. Greeting response
How would you respond to someone who greets you with the following
expressions?
a) ~ namas!e
c) "Rf3 -.:tI1lf<I'l'! sal sree akaal
b) hlmf ~
asslaam a1aikam
rnl
"Rf3 -.:tI1lf<I'l'!
~ cit ~ U 7
kee naam hai?
Hello. What is your name?
51
I'M KIRAN
Hd' a
Ashok
ua<'> fri>q
'F.I'>I'a I
W'Cf3'
&01
nul,
Henry
ua<'>
Mui
Charan Singh
~I
bhaaI1ee
gesh
bhaaral
babul achchaa
bolee
gujraalee
~
~
vee
honhaa
Ii'
i
nul
t!il'Ul
main
le
nabeen
panjaabee
and
no
a person from Panjab or of
Panjabi origin (m./f.)
and
Hindu (m./f.)
fc:fe"l'dEll
2J1'I'
tuseen
t!(J}ffi
W'diI
;'in
Jane
jf=
Ii' ~
David
Mui
>rga' V
I ~, oil
W'diI U ?
Charan Singh babul achchaa. ashok, kee lUseen bhaaI1ee ho?
Very good. Ashok, are you Indian ?
Vocabulary
you (informal)
German (m./f.)
English (m./f.)
student (m./f.)
you (formal)
Indian (m./f.)
country (m.)
India (m.)
very good
language (f.)
a person from Gujarat or of
Gujarati origin (m./f.)
also
to be
loon
is the teacher and Henry, Jane, Ashok, Kiran and David are students
anending the class.
u >a fds ~I
shabdaavalee
~
t!il'Ul
l!!!annvaag.
Thank you.
Mui
;'in, oil
t!(J}ffi 5' ?
Charan Singh jen, kee loon jannan hain?
~ ~I
Charan Singh
jannan
angrez
vigiaarthee
ua<'>
W'Cf3'
>rga' ,q.
ijl'I'l
ua<'>
ale
hindoo
'.
52
PANJABI
abhiaas
Exercises
I'M KIRAN
53
Kiran
fHR'a
faRJo
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
1. True or false?
F.RIH'
~ <PI
oil
~ HT
iii fu"ii
1J<'i?
>lfR1'
~ ~ <PI
Say whether these statements about the students ' ethnicities and
nationalities are true or false.
Mrs Sharma main theek haan. kee !ere maa!aa jee iththe han? aseen
!lonon saheleeaan haan.
l'mjine. Is your mother here? We are both friends.
a)faRJo~~
b) it'; MOHn ~
c)
llf80r 8'<I3'l ~
True / False
faRJo
True / False
Kiran
True / False
llf80r
HT
Ashok
English
iii, faRJo i H
re"a
shabdaavalee
John
fi::.J
Ram
ih
maataajee
HTiiI
~ ~
asee!!
gonon
l'!Ul'I'I
sahelee
uh
naheen
ghar
main
iththe
faRJo
~I
Kiran
oil
H
fu"ii
>lfR1'
n.rr
Kiran and Ashok meet at the Hindu temple. They have only met once in
the Panjabi class and are still unacquainted with one anoth,er.
<PI
<PI
Gujarati
Jeevan
H faRJo
0IH'l'I
U?
111<1
>lfR1' ~
re"a
aseen.d.onon
ikko
kalaas
vich
0IH'l'I
Vocabulary
he, she, it
mother (f.)
I
here
we
both
friend (f.)
he, she, that, they
no
house, home (m.)
both of us
same
class (f.)
in
..
llf80r
~I <P
Ashok
abhiaas
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
54
PANJABI
Ashok
Subject p ronouns
Pronouns are words used in the place of nouns, or naming words, which
Mrs Shanna
Kiran
Mrs Shanna
OIl i"a H'3' n'I fi!'>i
Language points
bolee baare
~ OIl <J'5
55
I'M KIRAN
Kiran
are used to re fer to persons, places or objects. In English the words I, you,
he, she, it, they and we are called subject pronouns. In Panjabi they are
very irnportan t as the endings of verbs change according to which subject
pronoun is being used, as will be seen in subsequent units.
I am Kiran .
Are you Ashok?
She is not here.
haan-main-kiran
ho-ashok-kee-luseen?
naheen-iththe-uh-han
First person
Ii'
main
Second person
loon
tuseen
you (informal)
you (formal)
feu
ih
uh
he/she/it
he/she/it
Thirdpers on
3. Crossword
Complete the crossword in English using clues taken from Dialogues I
and 2.
I)
2)
_____ 5
3) ~ i
ikko
4)
lJfi:ioI
kiran _ _ _ _ _ hai
jen _ _ _ _ _ hai
lJfi:ioI ~ ftFci
Ru un
n'I "i!'
<'i'H _ _ __ _
~ H'3'
n'I _____ un
'2)
14 )
l' )
13 )
5)
'--
>JfJIf
aseen
we
Second person
!Useen
you
Thirdpers on
feu
ih
uh
they (near)
they (far)
f--
f---f--
'.
naam _ _ _ _ _ hai
5) ~
First person
vich han
~ H'3'
56
PANJABI
between he, she or they as the third person singular and plural forms are
interchangeable. It is the verb ending which will enable you to recognise
whether it is he, she or they being referred to. In Panjabi there is no
equivalent to the word it which implies gender neutrality in English.
57
I'MKIRAN
similarity here between the singular, informal use of you, til and the plural
and singular formal, forms of you, vous (French) and usted (Spanish).
Tbepresent tense of
Subject pronouns are assigned appropriate forms of the verb to be. This
can siroilarly be compared with English: I am, you are, we are, he is, they
are. In Panjabi to be is expressed in the verb ~ honhaa which denotes
states 0 f being, conditions and existence. Note the following pairings of
subject pronouns with their assigned forms of ~ honhaa:
Singular
First p erson
M<i
main haan
lam
Second person
-aU'
loon haiTI
lUseen ho
Third person
~u
ih hai
uh hai
he/she/it is
he/she/it is
fe"lI
rn:rr <In, ~ UIQ <lnl uh iththe naheen han, uh ghar han. She's
i!,j1'
ii
feuu
Plural
First p erson
>lfRf <i
aseen haan
we are
~ uh and feu ih are used in the plural, in this case, which is reflected in
the use of the plural form of ~ (<In) honhaa (han) instead of the
Second person
2R't'ii
tusee!! ho
you are
singular U hai, even though only one mother (she) is being talked about.
Third person
feu
ihhan
uh han
they/these are
they/those are
4. In a similar way, the word ~ loon you is used informally and 2R't'
luseen is used in both formal speech as well as in the plural form. These
two forms of you require discretion in their application. ~ loon is used
between family members and close friends as well as when speaking to
younger people. It is also used in public speech where a degree of
informality is expected, such as when bargaining in the market or fixing the
price of a taxi fare. 2R't' luseen is a more formal and polite form which
is used between people of equal status and age as well as to people deserving respect due to age or social standing. However, when the distinction
between the formal and informal use is not obvious, it is always safest to
use the formal. Formal and informal speech is a crucial distinction in
Panjabi and will crop up many times as you progress through the course.
lf you have some knowledge of French or Spanish, you will note the
<In
~<ln
o.
58
Formal
PANJABI
I'M KIRAN
59
viaakhiaa
Commentary
mother.
Informal
Formal
oil
~ H'a"
han?
Informal
iii fu"ii
U'1'i
u?
Is your
mother here?
These examples illustrate how the plural in Panjabi can be used to make
speech more formal. However, this is only one aspect of plural possessive
adjectives. in these examples the object here is itself not in the plural (and
the form of the adjective is being used in a formal situation). Unit 3 illustrates possessive adjectives with plural objects.
Word order
Note the word order of a simple Panjabi sentence - subject (person carrying out the action) first, verb ( the action) last and the rest in between. The
sentence I amfine is written in Panjabi as I fine am, where I is the subject
and am is the verb. For example: if l5'Ic! <P main theek haan I am fine
if
main
l5'Ic!
<P
theek
haan
fine
am
subject
verb
born in Panjab living in London will respond that they are from india if
the questioner is an English person. However, if the questioner is a fellow
Panjabi they may say the district or the village they are from. This
apparently simple question becomes even more complicated when asked
to diaspora South Asians. The response to the question Where are you
from? can give rise to replies such as Birmingham or New Jersey which
2. Names
South Asian names can provide many clues about a person's sex,
background, country of origin and religious affiliation. These are often
very important pieces of information, particularly when engaging in
formal conversation.
Sikh names
Most Sikhs have three names: a personal name, a second name and a
surname. The second name, 'Singh' for men and 'Kaur' for women is in
60
PANJABI
fact a religious name and its addition is one of the main ways of
distinguishing men from women. Otherwise fIrst names can be the same
for men and women. Surnames vary from representing someone's caste or
the name of their village.
Hindu names
The Hindu naming system is similar to the English naming system. in that
most individuals have one or two personal names followed by a common
surname. First names are generally male and female specillc. A middle
name of Kumar or Chand is quite popular in North India and is a way of
distinguishing a Hindu Panjabi from a Sikh.
61
I'M KIR AN
e)
(haon. hail.
( 6', <rn) ?
4. Word search
Three wo rds are hiddens in the box. These words are ~ j a rman
German. ~ palliaabee Panjabi and iafciH angr ez English . Find them
by looking horizontally across each of the rows.
Muslim names
CI
1"i
Muslim names tend to be less fIxed in the order of fIrst and second name.
There is also a tendency for women not to have the surnames of their
husbands. but j ust to have the word bibi or begum attached. which means
lady or woman. Muslim names tend to be a composite of Koranic names
with some local flavour. Male and female names are distinguished.
"
l../
CI
H'
>iI
"Fit
>if
ill
i1
CI'
fu
oil
Throughout the book you will come across a range of Sikh. Hindu and
Muslim names. Try and see if you can distinguish them. It is worth
remembering. however, that some names transcend religious boundaries,
and also that you may come across a lot of nicknames.
abhiaas
Exercises
is
are
~t!"~otte?
iil'i
oil
Jane
II aae'i;;81
0I6w
iG"
chotaa
bhindee
vaddaa
sha!gam
sastaa
miththaa
jaan
bahu!
~/
Mr Singh has taken the Panjabi class to SouthaU in order to give the
students an opportunity to hear and speak Panjabi in a rea! situation. They
are in a grocery shop.
ernn
firo oil
Henry
ih kee hai?
What is this?
ernn
fuR
Henry
fuR
Shopkeeper
C'
B"f"! oil
B"f"!
BmIH
5'61'o1:!'d
C'
7f;so
fH"o-
gukaangaar
Shopkeeper
~ ~I
<IRH'
ma'
abhiaas
iil'i
Jane
oil
?'i'H ~
Vocabulary
Exercises
1. True or false?
a.
C'
w orR5' 7
After reading the dia!ogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
mr.iI
mmH <101
shabdaavalee
'I'I'Iffi
CO
E'iI'i!
mmH fi.i'cy ~
karelaa
is
gaa
suaad
kaurhaa/ kasailaa
us
sabzee
1'=
nrn
~ ~
5'ot'o'd
Shopkeeper
Shopkeeper
63
b.
True I False
True I False
True I False
True I False
True I False
64
PANJABI
ami>!
shalgam
turnip
fiB'!
bhindee
okra
-ar;m
gaajar
carrots
""!!
aaloo
poraroes
b'I
gobhee
cauliflower
tamaatar
tomatoes
malar
peas
~ ~I
fi.!RC<! fRlII
feu
Mr Singh
flifo>orel -.it
=?
Wi
Jane
fi.!RC<! fRlII
"R'<I'Ir fHRinIe'lor ~ =
MrSingh
"" ~ >ffdi =1
Henry
Wi
cit
Jane
mrornnila
birrer gourd
karelaa
65
Mr Khan is at the local grocery shop buying vegetables. Listen to the tape
to hear which items he has purchased from the shopping list that Mrs
Khan has given him. As the items are spoken on the tape, tick them off the
list. Don't worry if you can't recognise all the words.
or<!w
"RHR =1
Shopkeeper
Wi
Jane
~CII'ne'd
Shopkeeper
0RI'6 =1
shabdaavalee
f'oro;tI
kihrhee
flifo>orel
mithiaaee
:tI'R
changee
!lukaan
il!!lhe
laddoo
khaas
B"I'iI
suaagee
""
par
maltingaa
koee
cheez
namkeen
haanjee
pakaurhaa
fiffl
~
~
~
.na
?'!OiIo
<Jitil
tlb
ffiblo
CRl'6'
samosaa
karaaraa
Vocabulary
66
PANJABI
abhiaas
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
fl!iUI
suaag
ClH6
u;o;
1lS
~ u;o;l
llfiior
Ashok
>eiI;p ~
Charan Singh
kaurhaa
"iI'<I
Charan Singh
sweet
67
taste
\lCI
-airel iii 51
~ fl!iUI
Charan Singh
feu "R'lI't
-anm
~ 1IRI
Henry
im
!Wi mrc!
Jane
u;o;
Pli aae'<i8l
~
shabdaavalee
baithak
maafkamaa
har paase
paurheeaan
chaurhaa
karnraa
kinne
&husal khaanaa
ba&heechaa
lanbaa
-airel
rasoee
>-r.: 0RI?i'
""
.m
iiliII'
b
0()icI'
FoR<
:i! Rd):(w
~
Vocabulary
silting room (f.)
sorry
everywhere
stairs (f.)
wide (v.)
room (m.)
how many
bathroom (m.)
garden (m.)
long (v.)
kitchen (f.)
68
PANJABI
-a
oR' ?
1'oro;r i:5? (m.)
OI!I'R
sachch
bachche
pa!nee
khush
bolee baare
Language points
Interrogative words
Interrogative words change sentences into questions. In Panjabi interrogative words generally begin with the letter a k and may appear at the
beginning of the sentence or within the sentence.
~
kaunh
who
oil
kee
what
f<;ffl
kiththe
where
kiUll
why
fiR
kive!!
how
oR'
kaJ!oll
when
foro;r
kihrhaa
which'
fcr.:r;ft
kihrhee
which'
*Note that these two examples of which only apply to singular objects.
foffl-a
f\;ro;iI
l'!>r.iI 7 (f.)
Nouns
In Panjabi. nouns are affected by gender. either masculine or feminine.
and number. either singular or plural. Every noun in Panjabi. even an
inanimate object, is assigned a masculine or feminine gender and has
a singular or plural numerical character. The process of assignment
of gender to nouns is quite arbitrary. There are no obvious reasons,
for example. why ~ kursee chair is feminine and liE mez table
is masculine. However, in logical tenns, all nouns which represent
males are masculine and those which represent females are feminine.
For example. l:tor mundaa boy is masculine and ~ kurhee girl is
feminine.
Examples:
~~-a?
~oiI-a?
~
7
~ fu"'I ~
~m-a?
69
-a ?
uh kaunh hai?
uh kee hai?
uh kiththe hai?
uh iththe kiUll hai?
uh kivell hai?
Who is helshe?
What is that?
Where is shelhe?
Why is he/she here ?
How is she/he?
Singular
Plural
l:tor
t1i
mundaa
munde
boy
boys
Singular
Plural
ri
chaachaa
chaache
uncle
uncles
70
PANJABI
Feminine
Singular
Plural
Singular
Plural
~
~
kurhee
kurheeaan
girl
girls
lIukaan
lIukaanaan
shop
shops
E"I""
71
bharaa
brother
Wi!
bhainh
sister
tlB'
mundaa
boy
kurhee
girl
It.!-
banllaa
man
janaanee
woman
Words borrowed from English are also classified in tenns of gender and
Masculine
Singular
Plural
lIf'eH't
lIf'eH't
aagrnee
aa.dmee
man
men
Singular
Plural
<fcI
<fcI
hathth
hathth
hand
hands
irn
motee
pearl
necklace
nose
river
haar
noll
Masculine
plural
singular
~
kairnraa
camera
kairnre
cameras
taileefon
telephone
taileefon
telephones
Feminine
lIariaa
Note that generally all feminine nouns are variable, that is feminine nouns
change from the singular to the plural fonn.
plural
singular
u5z
palet
plate
paletaan
'plates
il'Fm
painsal
pencil
iI'R8I
painsalaan
pencils
Adjustable nouns
In Panjabi the same noun can often be used to represent both genders by
simply changing the ending to express their femininity or masculinity.
These types of nouns are irregular, though the pattern of endings that they
take can be distinctly identified.
Masculine
O'M'
}f;jj
chaachaa
pu!!ar
ooth
naukar
baal
raajaa
mochee
uncle
son
male camel
male servant
male child
king
male cobbler
Feminine
= ;r.iI
=
=
:;;;
=
=
=
chaachee
pu!!aree
th5iI oothnhee
~ naukaraanhee
~ baalrhee
0'iI
raanhee
~
mochanh
Y'a"a't
paternal aunt
daughter
f emale camel
maid
f emale child
queen
female cobbler
Adjectives
An adjective is a word that gives descriptive infonnation about a
noun, pronoun or another adjective. Generally, adjectives come before
the noun and after the pronoun. Similar to nouns, adjectives are also
either masculine or feminine and are used in singular and plural fonns,
reflecting the gender and numerical traits of the nouns that they
are describing. There are two types of simple adjectives, variable and
invariable.
72
PANJABI
Variable adjectives
l;!B
Jl'i:"
l;!B~
khu sh larhkaa
happy boy
l;!B~
khush larhke
happy boys
khush larhkee
happy girl
khush larhkeeaan
happy girls
Masculine singular
1!1S' ~
vaddaa larhkaa
big boy
l;!B
Masculine plural
~~
vadde larhke
big boys
l;!B~
Feminine singular
~=or'!
vaddee larhkee
big girl
Feminine plural
~~
When the noun is the same for both genders and singular/plural forms, it
is the variable adjective and/or the verb which will indicate the numerical
feu 1!1S' Hr.! -I ih vaddaa mez (m.) hai This is a big table. (m.)
feu ~ ~ -I ih vaddee kursee (f.) hai This is a big chair. (f.)
There are some exceptions regarding adjectives of this type. Some
adjectives do not change their form according to the noun 's gender
and number associations, despite the fact that they end in 1:!1 ee or "I' aa
such as:
vadhiaa
superior
gulaabee
pink
red
happy
clean
laal
khu sh
saaf
l'I'H
Variable adjectives end in "I' aa for the masculine and 1:!1 ee for the
feminine such as 1!1S' vaddaa (masculine) and ~ vaddee (feminine)
big. They inflect (i.e. change their endings) with the number and the
gender of the noun.
73
=or'!
Root
Ending
likhnh aa
to write
fmf
likh
-~
nhaa
lIenh aa
to give
lie
-~
nhaa
>I'i!'
khaanh aa
/0
-~
nhaa
aaunhaa
'"~
khaa
aau
-~
nhaa
bolnh aa
ire
bol
-~
nhaa
kahinh aa
to come
to speak
10 say
10 live, slay
to do
<mJ
kahi
-~
nhaa
<Jfu
rahi
-~
nhaa
OR!
kar
-1'"
naa
rahinhaa
OR!""
karn aa
eat
Invariable adjectives
jalllee aaunhaa
haulee bolnhaa
speak softly
chiththee likhnhaa
write a letter
74
PANJABI
0/
'"
""'"
.!Iaa
.!Ie
.!lee
.!Ieeaan
In Panjabi these kinds of words come after the noun and are therefore
called postpositions. This is also the second function of? lIaa in that it
dictates word order and acts as a grammatical point determining the
endings of the nouns and adjectives associated with the possession.
tere
your (informal)
!U/laade
your (formal)
3rd person
masculine singular
masculine plural
feminine singular
feminine plural
Words such as of, in, to or from are called prepositions in English and signify place or position. These words come before the noun and are therefore called prepositions.
ih .!Ie/is .!Ie
his/her
ibnaan .!Ie
his/her (formal)
their
uh .!Ie/us .!Ie
his/her
uhnaan .!Ie
his/her (fonnal)
their
1=
mereeaan
my
saadeeaan.
our
!ereeaan
your (infonnal)
your (fonnal)
!Uhaadeeaan
lrurhee .!Ieeaan painsalaan
aa.!lmee .!lee .!Iukaan
meree bhainh .!Iaa karnraa
3rd person
fe>! ""'"
my
our
2nd person
Examples:
I:
75
2nd person
""'"
his/her
uh .!Ieeaanl us .!Ieeaan
his/her
uhnaan. geeaan
his/her (fonnal)
their
mere bachche
!Uhaadeeaan kitaabaan
uhnaan .!Ieeaan
mithiaaeeaan.
saade larhke
his/her (fonnal)
their
my children
your books
their sweets
our sons
PANJABI
76
I!I Numbers
In Dialogue 3, you were introduced to the numbers U'6 chaar and ~ 110.
The following is the list of numbers from 1-20. The topic vocabulary list
at the end of the book gives the remaining numbers up to 100.
II
fiIrora1
giaaraan
'II'lf
baar-haan
ler-haon
'9
12
13
14
panj
''1
15
che
,~
16
san
17
athth
",1:
iii'
naun
gas
fE'oI
ikk
go
!inn
'9
2
3
4
U'6
chaar
'I
6
7
tIr!
i
lh
1:
..rn
'1
'0
10
viaakhiaa
1. The vegetable seller l'!ir.tI
"
''1
mr
t/l!<P
mr
chaud-haon
pa!!l!araon
solhaan
salOar-haon
18
~
llfl5'q'
,t
19
fl'iI
unnee
'10
20
veeh
athaar-haon
Commentary
<:'5'
sabzee vaalaa
77
'Il"t
laddoo
78
PANJABI
a) fuu ~ ___ UI
>reiliI
c) fuu fh'I
~ iI'H\!!
barfee
~
jalebeeaan
'61'1~
79
ih bhindee _ _ _ hai.
d) fuu fh'I
UI
e) fuu _
___ UI
ih bhindee
hai. This okra is large.
ih shalgam _ __ hai. This turnip is small.
I) fuu mm>i _ _ _ UI
ih shalgam _ _ _ hai.
ras guile
'61'1 ~
ras malaaee
gajrelaa
~
pinneeaan
Savouries
There are about a dozen salty dishes which are available from sweet
shops. These are the most common ones:
l.IiS
pakaurhe
lOOl
samose
abhiaas
Exercises
small
Ro
gobhee
Mr Singh
Jane
Henry
3. Who am I?
After reading the commentary section, try to guess who I am from the
descriptions given below.
a) I am sweet, full of syrup, round and dark brown in colour.
motaa
motee
vaddaa
vaddee
big
?!is'
PANJABI
80
c. -
~ <RI
d. -
fHflI"""e1JJfl m
"IfliIJJfl <ml
tasty.
b. -
lI3l~~ome!
fHl:rn
lreH'
Mrs Sharma
friuI
Dr Singh .
~I
oil
Mrs Sharma
~I ~ iill
lreH' ~I "I'RR'C!
JI'fua, ~
"I'i'H ~ I
82
PANJABI
Ha'
?'i'H 'lfil'hr
IT<IH' ?
fRlII
fHRr.!
Dr Singh
IT<IH'
Mrs Sharma
~ ,;UH!'<i8l
~
)ffl'l
Ru
<roT
lOll
rfurlror
t1t!'>r
fti'm
~ ~I ~
~ ~I
shabdaavalee
oiIn'tr
3'
'R'f'<:ra
Ru
~
~
'R<r.!'i3
khaalee
baithnhaa
baitho jee
sar!laar saahib
daaktar
adhiaapkaa
barmingham
rahinhaa
iffim
H'
main vee banningham vich rahindaa haan. main keeneeaa Ion haan. kee !Useen panjaab Ion ho?
I live in Birmingham too. I am from Kenya. Are you
from Panjab?
seet
~t
H' ~
fHRr.!
oil ORR
t1t!'>r 3' ii ?
Dr Singh
~ ~I ~
keeneeaa
panjaab
!lillee
Vocabulary
seat (f.)
empty, vacant
to sit
please sit down (formal)
M,. (see Commentary)
doctor (mJf.)
teacher (f.)
Birmingham (m.)
to slay, 10 live
Kenya (m.)
from
Panjab (m.)
Delhi (f.)
83
abhiaas
H' rfurlror ~
fcffl cf;ffi ii ?
Mrs Sharma
H'
UI
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises
Yes, it is.
Passenger A
2 ~ ~ cf;ffi ii ?
!Useen .1ciththe rahinde ho?
H' l'furn
~~
H' rfurlror
~.
fu<J
~ ~
;:r;tt U
84
PANJABI
I!l am l:I'a"
~ 'SI'";i\ ~ ttl
am
"U I
Fatima Khan
~RaH'
Sita Sharma
~~
Fatima Khan
~RaH'
Sita Sharma
~~
....n
RaH'
Sita Sharma
asslaam alaikam.
Hello.
~~
>:'5orH
Fatima Khan
vaalaikam asslaam.
Hello.
~ fi:i>q, fu<J
~ fi:i>q ;:J?;I
~I
Sita Sharma
Fatima Khan
fHl:r.::t
Dr Singh
i ?
>3iI
Fatima Khan
3c't f>roa"
85
Ht
oran'
;reo
>3iI
CI'ffiI
tG!""
.rom
~
<r.:a"'
~~
~
inshaa allaa.
We'll try. [literally: If God wishes]
shabdaavalee
barhee
khushee
gall
silia!
hunh
bilkul
saare
maujaankarnaa
betaa
betee
kaalaj
parhbnaa
sahelee
aglaa
haf!aa
shuroo honhaa
sakool
chutteeaan
Vocabulary
very (v.)
good (f.) (lit. happiness)
matter, news (f.)
health (f.)
now
absolutely, perfectly
everyone, all (v.)
to enjoy
son (m.)
daughter (f.)
college (m.)
to read, to study
friend (f.)
next
week (m.)
to start, to begin
school (m.)
holidays (f.)
88
PANJABI
The example of 0RIl'i' shows the manner in which verb roots ending with
89
Plural
consonants are fonned in the simple present tense. However, those roots
which end in vowels follow a slightly different pattern. The nasal consonant is placed between the root and the present tense endings. Here, the
verb ~ peenhaa (to drink) is used to illustrate. Note that the biwlee .
follows the bihaaree 1 ee of ~ peenhaa.
Simple verb: ~ peenhaa to drink. Verb root: til pee:
subject + (object, where appropriate) + simple present + auxiliary =
present tense
Masculine
rRf
Feminine
liffi <:P
rRf
~~liffi~
~ ~
fuu/~ ~
liffi Wi
Feminine
H'~~<:P
H'
tiI'iI <:P
i~~u
fuu/~~~e
fuu/~ ~
tiI'iI
fuu/~ ~
til'l!'tr
Wi
/ think
the children play
we speak Urdu
Subject-verb agreement
Masculine
til'l!'tr
Here are a few more examples of other verbs in the simple present:
rRf~~<:P
we drink water
~~Wi
Singular
til'l!'tr <:P
u
tiI'iI e
/ drink water
he, she, it
drinks water
The verb in a sentence must agree with the gender and number of its
subject (with a few exceptions in the past tense which will be discussed in
Unit 10). If the subject is feminine and singular, then the verb must also
be feminine and singular. As you should have noticed in the previous
section on the simple present tense, there are two verbs: one is the main
verb which indicates the action and the other is the auxiliary verb (a form
of ~ to be). The main verb changes according to the gender and number
of the subject, and the auxiliary verb must also agree with the subject but
only changes according to the person (I st -/, 2nd - you, 3rd - they) of the
subject.
In the following examples note how the verbs (main and auxiliary) are in
H'
nr.!1
<:P
main
jaandee
ha,,!!
Wi
uh
jaande
han
~
~
!Useen
jaande
ho
Wi
munde
jaande
han
90
PANJABI
Notice that the main verb and the auxiliary verb agree with one another in
the singular and plural aspect of the subject. This is an essential element
of forming sentences in Panjabi, and it should therefore be understood
how verbs change accordingly.
Simple postpositions
You will recall from Unit 3 that the particle? lIaa, in addition to showing possession, can be used as a postposition. Simple postpositions can be
used to denote a number of different senses. In Panjabi the most common
simple postpositions are as follows :
m,Em
3'
~
~
1m, ~m!
vich, ge vich
ton
Ie
tak
naal, ge naal
noon
tl;ra 3'
Hil~
1l/'n~
fi!'>t ~
~1m
0!5H m!
~~
!;I'H~
mezle
ajj lak
iththe !ok
parvaar naal
kalam naal
amreekaa noon
shaam noon
91
do not reveal this because they are either invariable or are feminine in
gender (see Unit 3). All nouns before a postposition, whether or not in a
changed form, take on the oblique case. Generally, proper nouns such as
names of people and places are not inflected by the postposition which
follows them. In addition, masculine and feminine nouns have noticeably
different formations in the oblique. You will note that feminine nouns in
the singular and plural do not change in the oblique. Only masculine
nouns change form when followed by postpositions.
Masculine singular
from
on
until, up to
with
to
baagh vich
panjaab Ion
direct
in, inside
iii;r
O!H<I'
oblique
mundaa
ghorhaa
karnraa
~~
boy
horse
room
mundenoon
ghorhe Ie
karnre vich
~~
-am
to the boy
on the horse
in the room
Masculine plural
lI'Bm
in the garden
fromPanjab
on the table
until today
up to here
with the family
with a pen
direct
iIS
ij
-a
munde boys
~~
ghorhe horses 'iiij';J.d
karnre rooms orHfur m
mundiaan noon
ghorhiaan Ie
kamriaan vich
to the boys
on the horses
in the rooms
Feminine singular
direct
to America
in the evening
oblique
oblique
lasveer
kurhee
picture '3'W:la
girl
or;iI ~
janaanee
lady
ffiwii 3'
lasveer vich
kurhee noon
janaanee Ion
in the picture
to the girl
from the lady
Feminine plural
direct
oblique
~ tasveeraan pictures ~
kurheeaan girls
~ janaanee
aan
ladies
~~
~
3'
92
PANJABI
Direct
tfis< ic:'
vaddaa betaa
Q ~
vadde bete
-.r.tI ire'!
vaddee betee
-.r.n.r ;retr
vaddeeaan
beteeaan
8'l'!
r.n
elder son
elder sons
lli'B1>lfi
laal gaddeeaan
~8k>lf'~
-.r.n.r
red car
laal gaddee
8'l'!
Q~~
8'l'!
r.n m
red cars
8'l'!~m
93
abhiaas
Exercises
1. True or false?
a.~
means health
means alright
means doctor
means fine
siba!
billcul
c. "IIi:P>rucr adhiaapakaa
khushee
d. J;!RI
b.~
True I False
True I False
True I False
True I False
viaakhiaa
Commentary
a) feu ;rare'CI fRIll ""'I ib daaktar singh han. This is Doctor Singh.
b) ~ ~ Ht -.r<re ""'I mistar khaan maujaan kar!!e han.
Mr Khan is enjoying life.
c) H' -.;1 -.rcrf'HlIIH ~ .rl main vee barmin...gham rahindaa haan.
I live in Birmingham too.
3. Oblique or direct?
The following sentences contain adjectives and nouns which have been
underlined. Identify which ones are direct and which ones are oblique.
a) oil feu ~ >rei ~?
Is this your
daughter?
94
PANJABI
b) ~~
';!' 1'i'H
cit -a ?
What is
mre m <:101
the room.
e) ~~ ~ ~I
ott mn:n?
kee gall see?
What was the matter?
a) 1l ~
-iii or<r.iI <P
J work in London.
>lfJff
We work in London.
b)
Heft iii!
c) ~
d) cit
~ -a
<Jfti'l!' -a ?
l]iI' tIt!oa'I irnl!' -a ?
8;ror
f;;I'>i
Geeta and Sita are two women working in a garments factory. They are
sitting next to one another as they are sewing and have the following conversation.
~11citoracUlu?
#I<r
~I
<rea'
Sita
H' il'er
mJI'
cUI
<PI
cUI <PI
#I<r
1 -iii ~ n
Sita
cUI U ?
loon kanm kiun chadd rahee hain?
Why are you leaving work?
96
PANJABI
~ WB'\ ~
~'h
iIIW
l'rol' ~ fu<:rl
fu<:r
Geeta
"RW
i m
Sita
r.; ",ae'<:i81
shabdaavalee
in!'
m$'
mil><
masheen
~~
~
~
<iH
kanm karnaa
sooee
vara!nhaa
to listen
work (m.)
to leave , to quit
manager (m./f.)
pay, salary (f.)
mainejar
"'od'=
"
L!J lIIfB>IrR
2. Crossword
1. HBk;
2. obi
masheen
kanm
lankhaah
jebaan
abhiaas
6.
samaan
-ee'
sooee
14 )
to waste time
5)
rI
J
~
6)
r-r-r-r-'---
to increase
demands (f.)
fulfilling
right, correct
to speak
m?
Exercises
~
)
Mter reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
4. ila'
5. mf
to use
sunhnaa
kanm
chaddnhaa
!ankhaah
vadhaaunhaa
mangaan
pooreeaan
theek
kahinhaa
to do
pockets (m./f.)
to stitch, to apply, to put on
machine (f.)
to work
needle (f.)
time (m.)
Using the words given to you in Panjabi, complete the crossword with the
English translations.
Vocabulary
samaan
zaaiaa kamaa
AA;re
>t.Ji
3. ~
karnaa
jebaan
lagaaunhaa
GRIl<'
JIHI
iI'1'eor
C!fu ad! iT I
Hello.
Preet
~<h!~>it7
!useen kallh kiththe see?
Where were you yesterday?
\{b
Sumee!
98
'{b
Preet
lJHb
Sumeet
'{b
Preet
lJHb
Sumeet
'{b
Preet
PANJABI
Or<!.ro
~ ~ oil
Jil?
,tuseen savere kee kar rabe see?
What were you doing in the morning ?
H' Ii:mi ~ <!til Jill >;ffi ;a
Wil
main
gekh rabee see. bachche khed rabe san.
I was watching afilm. The children were playing.
~ U3't iii oil or<!
Wi ?
tuhaade pa!ee jee kee kar rabe san?
What was your husband doing?
~ OI'<J ii
Wil
uh kaar dho rabe san.
He was washing the car.
~ ~ ~
~? oil -am Jil ?
tuseen kiun puchch rabe ho? kee gall see?
Why are you asking? What was the matter?
H' iio ~ <!til Jil ~ H' m ~ ~ or<! <!til Jill H' ~
Ru <!til Jill
main bor ho rabee see !e main sabh paase taileefon kar
rabee see. main tuhaade baare soch rabee see.
I was feeling bored and I called {was calling] everywhere.
I was thinking of you.
\.RI lIT ~ c!H rn:iI' or<! fu<J' Jill
par saadaa taileefon kanm nabeen kar rihaa see.
But our telephone was not working.
.ro
mam
.ro
.ro
.ro
sabh
sabh paase
paase
taileefon karnaa
tuhaade baare
sochnhaa
m~
~
~ "CI"CR"
~.re
~
L!J~
'{b
Preet
shabdaavalee
~
Ii:mi
~
~
U3't
OI'<J
ii<!'
~
iio~
gall
kallh
savere
mam
gekhnhaa
khednhaa
pa!ee
kaar
dhonhaa
puchchnhaa
bor honhaa
Vocabulary
morning
film (f.)
to watch
to play
husband (m.)
car (f.)
to wash
to ask
to be bored, to feel bored
all, every
everywhere
direction, way
to call by telephone
about you
to think
abhiaas
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
1. Word search
Four Panjabi words are hidden in the box. These words are kaar, sumeet,
kaUh and ghar. Find them by looking horizontally across each of the rows.
.re
Sumeet
99
"!!
HI
<r
<I
c:
<r
"8
11
"6
1'1
01'
'"
"6
.ro
bolee baare
Language points
100
PANJABI
Masculine plural
~ >f' ail ~
luseen khaa rahe ho
Feminine plural
~ >f' <rolIlf' ~
lUseen khaa raheeaan ho
3rd person
M asculine singular
he is eating
Feminine singular
!u/fe<:! >f' om ~
uh/ih khaa rahee hai
she is eating
101
Masculine
singular
Masculine
plural
Feminine
singular
Feminine
plural
M asculine plural
fu<:r
em
a.:fI
a-tilr
Feminine plural
rahe
rahee
raheeaan
rihaa
The auxiliary verb also reflects the person, number and gender of the subject
and takes on the present tense forms of ~ honhaa as discussed in Unit 2.
1st person
Masculine singular
}f ""
fu<:r <:P
I am eating
}f ""
a.:fI <:P
Simpie present
}f~
I am eating
we are eating
we are eating
1 >f' om '"
Feminine singular
-iii OR!
<:P
I work in a school.
I am working in a
school.
2nd person
Masculine singular
ORr.!'
nt continuous
Feminine plural
-iii
kargaa haan
>.r>i
""
fu<:r ~
uh shaam noon aa
rihaa hai
He is coming in the
evening.
AI ess fannal but more common manner of this use of the present
continuous occurs if we drop the auxiliary verb. The meaning of the
sentence does not change. However, because the sense becomes slightly
less formal a change of fu<:r rihaa to f'a-<p rihaan by nasalising the ending
is required.
102
PANJABI
Examples:
~ il' fcroi
H' U'{ fcroi
uh jaa ribaan
mail! parhb ribaan
He's going
I'm reading
The imperative
The imperative is a fonn of the verb which expresses request, command
or suggestion. The imperative has two forms: formal and informal. The
formal imperative adds the vowel sound 'o'to the stem of the verb and the
informal uses the stem on its own. Here are two examples which illustrate
the formal and informal aspects of the imperative using the verb ~
sunhnaa, to listen:
(too!!) sunh
Ctusee!!) sunho
~ 100n (you) is generally used with children, close relatives, equals and
intimate relations while ~ luseen (you) is used as a respectful address
The pas t continuous tense describes actions which had continued to bappen be~are and after a particular time (in English was ... -ing and were ... ing). The past continuous tense follows the same pattern as the present
continuous except that the auxiliary verb takes ' the past form. The
progres sive marker (-ing) is followed by the appropriate forms of was and
were.
see is the most commonly used past auxiliary, although W; san
is also used for the plural. Both are neutral of gender and number.
Masc uline
singular
Masculine
plural
Feminine
singular
faU' >it
rib.. see
mlm<
,,,,hit
rahe san
rahee see
Singular
Plural
H'm
lIfI'it
~m
~m
m ih see
~m uh see
Note that
w;lm
Feminine
plural
"'""" m<
raheeaan san
H'main I (subject) (1st person singular, masculine) + >I' kbaa (stem of the
verb >I'i!!' (to eat + faU' riboa (= -ing) (progressive marker) (masculine
singular) + m see (auxiliary verb) (was) =
H' >I' faU'
I was eating
1st person
Masculine singular
H' iI' faU' >it main jaa rihaa see I was going
Feminine singular
"IJit'
Feminine plural
feu
103
iI'
..ro >it
we were going
2rd person
Feminin e plural
aseen see
we were
tuseen see
you were
Feminine singular
ih san/see
they were
>it
iI' "'"""
I
II
104
PANJABI
t "" fa<r if
3rd person
105
~/feu ...
f<roo
he was going
Feminine
singular
~/feu ...
&it
Masculine
plural
~/feu ...
&i
they were
going
Feminine
~/feu ...
they were
going
Masculine
singular
plural
""'1m
<rn'tr ""'1m
viaakhiaa
Commentary
oIlj kallh. This may at fIrst seem quite confusing, but the sense in which
oIlj kallh is used in a conversation can be gauged from the tense of the
Negative sentences
<r
I am eating
main khaa rihaa haan
main khaa naheen rihaa I am not eating
haan
1Ii'M
oIlj
1R)ol/~
l.ICIii'
ajj
kallh
bhalak/ bhalke
parson
today
yesterday/tomorrow
tomorrow
day before yesterday/ day after tomorrow
Statement
loon khaa rihaa hain you are eating
i "" fa<r if
Interrogative ~ ~ "" fa<r if ? kee loon khaa rihaa Are you eating?
hain?
If oil kee is inserted between the subject and the verb. the meaning of the
sentence will change. Note and compare the following sentences:
106
PANJABI
abhiaas
Exercises
Using the pictorial clues given, fIll in the blanks with the main verb stem
of the continuous actions being done.
a. -aiIa"
_ __ _
1 (loon) with
pff (lnseen).
a)
b)
1 c!H I'a!f n
b.~~
c) ~ m qfu o.ft ~ loon theek kahi rabee hain You are (saying) right.
_ __
aV!aar khaanhaa _ _ _ __
husband
ghar
kallh
yesterday
c.
Listen to the tape. Phrases have been given to you in the present continuous (i.e. am/is/are _ -ing). Change them to the past continuous (i.e.
was/were _-ing). The fIrst one has been done for you.
a. ~ c!H ora o.ft;j main kanm kar rabee haan I am working
~ c!H ora o.ft"R'l main kanm kar rabee see
I was working
b. pff oil
d. ~
C!'CI ~
107
d.
l3B' f'at<!'8 _ __
mundaa kitaab _ __ __
109
..
ti8Ud
~ MUI
Pavan Singh
~I
~ l1'n~Acd
~ MUI
PI aae'<i81
-are
-.iIr ire
~I
Pavan Singh b.iliul ~uhnh~a. !IIseen kagee aao Ie viaah geeaan foto
dekho.
Excellent. Come over sometime and see the wedding
photographs.
~ MuI
oil ~ ~ Her JiI ?
Su rjit Sin gh kee koee khaas mankaa see?
~ ~ fu<J' ?
~
~
~
JJt>iIa
~ ~
~
JJt>iIa
Her
rn.n
~
~
afua
W?i ~Rca
30rcilsn
shabdaavalee
landan
aityaar
hafIe
akheer
hafIe ge akheer
koee
khaas
maukaa
bhaleejee
viaah
vadhaaeeaan
shahir
maanchaistar
lakreeban
Vocabulary
London (m.)
Sunday (m.)
week (m.)
end
weekend (m.)
any
special
occasion (m.)
niece (f.)
wedding (m.)
congratulations
city (m.)
Manchester (m.)
about, approximately
110
PANJABI
bande
kiven ribaa
bahu! subnhaa
foto
ka.!!ee
aao
~f<w
U!!3'~
or.iI
rti
l!J~
people (m.)
how did it go?
very nice, excellent (v.)
photograph (f.)
sometime
come (forma!)
abhiaas
Exercises
After reading the dia!ogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
d) ~ ~ a",a'lax ~ @ 'RX?
-.it ~ 1'>'8 mr
m C5'6I 'It
~ ~
Pavan Singh
feu y<m
Surjit Singh
~ ~
feu H<I' T<!' 'I.a feu H<fI w'8'I 'II "IR'f ~ >fO!'?i fi:'e
<!ffR Jill
Pavan Singh
111
~ ~
~ ~
Pavan Singh
~~
oiI~i!5tre~JiI?
Surjit Singh
~ ~
Pavan Singh
~ ~
oil
Surjit Singh
<J'5 'I?
sal sree akaa! jee. kee haa! hai?
Hello. How are you?
Jili
Surjit Singh
~ ~
Pavan Singh
112
PANJABI
~ I;Is",'<;:m
.~
~
l'B' ~
O'C!
yoB
"'
"""ift
0l'ffiI
iiR'
~
fe'or
fu<io
shabdaavalee
Vocabulary
to live, to stay
blessings (f.)
everything
OK,fine
gentleman (m.)
lady (f.)
sister-in-law (f.) (brother's wife)
uncle (m.) (father's brother)
col/ege (m.)
to play
guests (m.)
one, a
gathering (m.)
abhiaas
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
purash
man
istaree
guests
kaalaj
sister-in-law
c)
Formal
Formal
Informal
Language points
bolee baare
.The past tense
fuoi'o
~~m
t1S fi 'An
113
b)
rahinhaa
kirpaa
sabh kujh
theek thaak
purash
istaree
bhabee
chaachaajee
kaalaj
khedrthaa
praahurthe
ikk
ikathth
l!J >lfI's>IrR
a)
Informal
Verb
~
Stem
bolrthaa (to speak)
85 - bol
boliaa
114
PANJABI
115
1st person
main boliaa
I spoke
main bolee
I spoke
Masculine plural
11' iifur
11'WI
>lfl'ft' iH
aseen bole
we spoke
Feminine plural
>lfl'ft' Wlr
asee!! boleeaan
we spoke
Masculine singular
Feminine singular
2nd person
loon boliaa
you spoke
i iifur
iWl
loon bolee
you spoke
2'il'iH
lUseen bole
you spoke
Feminine plural
2'iI' Wlr
3rd person
Masculine singular
~/fu<:r
he spoke
Feminine singular
@U/fu<:r
WI
uh/ih bolee
she spoke
Masc. plural f.
~/fu<:r
iH
uh/ih bole
they spoke
Feminine plural
~/fu<:r
The remote past in Panjabi expresses actions which occurred prior to the
present or the immediate past. The main verb used in the simple past is
combined with the auxiliary verb in the past to form the remote past. The
remote past tense is used when one is:
The form of the main verb follows the pattern of the simple past just
shown while the auxiliary verb reflects the appropriate forms of was and
were For example:
1st person
Masculine singular
I spoke, had
spoken
. e singular
Femmm
H'iRI'I>it
I spoke, had
spoken
Masculine plural
we spoke , had
spoken
. e plural
Femmm
asee!! boleeaan
see
we spoke , had
spoken
they spoke
Some verbs change in a more irregular manner in the past tense. You
will have to learn and watch out for them. Verbs such as ~ jaanhaa to
go 0RIi"i' karnaa to do and ~ lIenhaa to give take on irregular forms in
the past tense which do not derive from the root. Here we give the example
of how ~ jaanhaa to go is formed in the simple past tense. Note that
the forms are not affected by person, only by gender and number.
~
jaanhaa - to go (went)
Masculine
singular
Feminine
singular
Masculine
plural
Feminine
plural
.re
giaa
gaee
gae
gaeeaan
2nd person
Masculine singular
informal
iilfWlr >it
iiRl'l>it
Masculine plural
fo rmal
ii8 >it
am.r >it
lUseen boleeaan
see
. e plural
Femmm
116
PANJABI
3rd person
1st person
Masculine singular
re<J/~ ;m"".
Feminine singular
re<J/~
Masculine plural
formal
re<J/~
Feminine plural
re<J/~
J;.>;/m
amm
she spoke,
had spoken
they spoke,
had spoken
san/see
am.r
he spoke,
had spoken
ih/uh boleeaan
san/see
they spoke,
had spoken
II U!r.iI m
Masculine plural
llf>iI' mre
Ferninine plural
llf>iI'
U!r.iI m
you used to
speak
~mrem
lUseen boille
see
you used to
speak
~~
luseen boilleeaan
see
you used to
speak
he used
to speak
she used
to speak
Masculine plural
farmal
Fenurune plural
Masculine
plural
m...m
.retm
ere m/WI
ore'I>Jr
gaee see
gae see/san
gaeeaan see/san
Feminine
plural
m/WI
see
you used to
speak
singular
we used to speak
Fenurune singular
in1iormal
Feminine
Masculine
singular
2nd person
Masculine singular ~ iiffi!.
in1iormal
jaanhaa - to go
The remote past of ~ jaanbaa to go follows the same pattern using the
simple past form with the appropriate form of was and were.
giaa see
117
..
3rd person
I used to speak
II
main
iiffi!.
boillaa
see
Note from the example that the past habitual tense is formed with the main
verb, which takes on the same form as in the simple present tense, and the
past tense of to be ~ b onbaa. Some examples fo llow.
Ferninioe singular
fl:.J/~
Masculine plural
form al
WI/m
fl:.J/~
mre
fl:.J/~~
WI/m
they used
to speak
Ano ther form of the past habitual uses the verb expressing the action in
theh abitual and the habitual forms of ~ bonbaa with the past auxiliary.
I used to go in this form is expressed in the following ways:
118
PANJABI
I used to go
~ JiI
I used to go
we used to go
we used to go
~ ~
119
Remote past
1st person
H' """
JiI
Habitual past
2nd person
H'''-JiI
main bolllaa see
I used 10 speak
you used to go
you used to go
#.l~JiI
you used to go
Interrogative sentences
~~JiI
you used to go
aan see
3rd person
ih/ub jaandeeaan
hundeeaan san
he used to go
he!she/they used to go
they used to go
these constructions.
Negative sentences
Negative sentences in the various past tenses are formed by adding mit
nabeen either before or after the main verb.
Simple past
H' ?<til' iifBr
main nabeen boliaa
I did not speak
Simple past
she used to go
You will come across these various fonns of the past tense in subsequent
units and there will therefore be plenty of opponunity to practice aU of
H' iifBr
main boliaa
I spoke
en
Statement
Question
Remote past
Statement
Question
Habitual past
Statement
Question
120
PANJABI
viaakhiaa
Commentary
Panjabi families
Panjabi weddings are seen as social occasions and signify the coming
together of two families rather than of two individuals, as is traditionally
the case in modem western marriages. Kinship relations form a central
part of Panjabi society. Often families live in extended units with three or
more generations all living under one roof. In contrast to English-speaking
cultures, Panjabi has very specific terms for members of the nuclear and
extended family. Most kinship terms are determined by the paternal and
maternal nature of the relationship and whether or not it is a relationship
by marriage. Beware ... these are only half of the possible kin names you
may come across in conversation with Panjabis!
<re't
rnm
fi.ao
W
1riI
lJa'
"""
chaachaa father's
m...
Maternal
<Wi'
<Wit
H'3'
lI/'Ht
\.SO't patnee wife
h
bhainh sister
'riI bhaabee brother's Wife
mil
>i'R'l'!
H'H'
younger brother
121
abhiaas
l-f'Hl'
Y'a"a't
w'il'
'ii'iiI
maamee mother's
brother's wife
pUllaree daughter
bhaaujaa nephew
(sister's son)
bhaaujee niece
(sister's daughter)
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
fe<J
iiO' ~
O'H':
ire fi.ao M'l eo O'H ~ fRlII ~ ~ ire H'3' M'l eo O'H 1IRIli'I3 ire ~I
~ E fin ..ni un I H', iiO' lJa' J!<Itfu' fRlII ~ H<iI h ~ irel H<iI
'riI eo O'H ~ ire ~ ~ ire tif.t eo O'H ~ fRlII 51 H<iI \.SO't eo
O'H U<Rl'tn ire ~ ~ ~ E ..ni un, fu"o! l/iro- ~ fRlII ~ fu"o! th'al
~ ire I
- ,
,
122
PANJABI
mere pi!aa jee lIaa naam jogindar singh hai ale mere maalaa jee gaa naam
gurmeet kaur hai. uhnaan ge linn bachche han. main. meraa bharaa
sukhjee! singh !e meree bhainh kulgeep kaur. meree bhabee lIaa naam jagjeer kaur hai te mere bha!eeje gaa naam gurtej singh hai. meree patnee gaa
naam harleen kaur hai ale saade go bachche han. ikk pu!!ar. manjee! singh
!e ikk pU!!ree. balgev kaur.
123
mrn
I. <!'H
~
I
Raam landan rahindaa see.
Ram used to live in London.
Negative :
<!'H
mrn m:it ~ m I
mrn
mrn
2. ~ mS ~ ~
R W"I uh haf!e ge akheer landan gae san.
They went to London over the weekend.
2. Matching
Match the questions with their correct responses.
a)
b)
H'
uri~ ~
l1'nllAed m
main hafte ge akheer
maanchaistar see
H'
~1I/dm
c)
H'
~mrnm
i) ~ ~ foi'ij
m7
ii) ~mS~~
foi'ij m 7
!Useen hafte lie akheer
kiththe see?
iii) ~ ~ foi'ij m7
!Useen ai!Vaar kiththe see?
3. True or false?
Indicate whether the following statements from the dialogues in the unit
are true or false.
a) ~ MIll uoiI ~ ml pavan singh haakee khedgaa see. True/ False
'Othlt{?
-aT ?
Mr Ali and Mr Malik are old friends. Mr Ali is standing outside his house
as Mr Malik happens to pass by.
~
lIRl'I
'I'P! ~
MrAii
~Hf'5ol
i't! H'
MrMalik
Mr Malik
f>mc'a lIRl'I
f>mc'a lIRl'I
MrAIi
~Hf'5ol
<PI
111'1
Mr Malik
~Hf'5ol
>JtR't
Mr Malik
lIRl'I
wa ~ t.1H ~ ~ ~I
MrAli
MrAii
MrMalik
MrAIi
MrMalik
MrAIi
MrMalik
~
JJ(;re
"I'M'
i't!
~
~Hf'5ol
~!i~~~111'7
sunh! loon kinne vaje aaven gaa?
lIRl'I
II F.Ist!'c;81
MrAii
MrAIi
MrAii
Mr Malik
MrAIi
125
C!'<m
ful'IB'
>li'W
"S6
~
"!!lr
~~ .
>JtR't
wa
t.1H~
shabdaavalee
udeeknhaa
andar
aajaa
ajj
thahirnaa
kaahal vich
inshaa aUaa
zaroor
vaka!
khullhaa
Jcinne voje
asee!! saare
paID vaje
Vocabulary
to wait
inside
come (informal request)
today
to stay
in a hurry
hopefully [lit. If God wishes)
definitely
time (m.)
open, plenty (v.)
what time
all of us, we all
five 0' clock
126
PANIABI
abhiaas
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
~ 111'
111'?
111' ?
f'Hl:re<! Hf5or:
Mr Malik:
>lIJil'
f'Hl:re<! Hf5or:
i'Rmf. A' m
15'C!
<PI
f'Hl:re<! >lI8'I:
Mr Ali:
f'Hl:re<! >lI8'I:
Mr Ali:
f'Hl:re<! >lI8'I
Mr Ali
;:iI ...re,.; ~
l'!'fua ~ W'>it ;:ill
jee aaiaan noon bhaaee saahib 1e bhaabee jee.
(Mr and Mrs Ali exchange greetings with Mr and Mrs Malik)
~ <I'Q ;:ill 2R'l' oil tittr -at ?
Mrs Ali
1ashreef rakhkho jee. lUseen kee peeo ge?
fHHr.r >lI8'I
f'Hl:re<! Hf50r
~I
Mr Malik
fHHr.r Hf50r
Mrs Malik
A' ;ro ~
A' OR lW -aill
main ras lavaan gee.
111'1
127
(Mrs Ali serves the drinks and then begins talking to Mrs Malik)
f'IiR';;! >lI8'I
Mrs Ali
f'IiR';;! Hf50r
Mrs Malik
f'IiR';;! >lI8'I
Mrs Ali
f'IiR';;! Hf50r
Mrs Malik
f'IiR';;! >lI8'I
Mrs Ali
f'IiR';;! Hf50r
Mrs Malik
oR' ~ -at ?
bachche kagon aaunh ge?
~ 94 fHct m ~ -atl
uh 15 mintaan vich aaunh ge.
oil ~ Ha 1"ffi ~ f.=>f ~ -ail 7
kee loon mere naal urgoo ftlam gekhen gee?
i'oI'u-3'I f.=>f ?
kihrhee filam?
''"'''d,<8l'
t ;;il
~I
<P ;:ill
Mr Ali
Welcome brother and sister-in-law.
(Mr and Mrs Ali exchange greetings with Mr and Mrs Malik)
Mr Ali
Please have a seat. What will you drink?
Mr Malik
I'll have [drink] tea.
Mrs Malik
I'll have juice.
(Mrs Ali serves the drinks and then begins talking to Mrs Malik)
Mrs Ali
When will the children arrive?
Mrs Malik
They'll be here in 15 minutes.
Mrs Ali
Will you [would you like to] watch an Urdu film with me?
Mrs Malik
Which film ?
Anarkali [name of a film] is on television at 8 0' clock.
Mrs Ali
Mrs Malik
Yes. I'll definitely watch it!
III >.tae'<i81
shabdaavalee
...re,.; ?;
Vocabulary
when
fHct
Ha 1"ffi
minutes (m.)
with me
;:iI
mintaan
mere naal
welcome
brother (m.)
sister-in-law (f.)
Please have a seat.
to drink
(fruit) juice (m.)
to take, to have
128
PANJABI
to see, to watch
!!ekhnhaa
urgoo
anaarkalee
8 vaje
tee vee
~
lIIO'dot8l
t~
ch'l
Urdu (m./f.)
name of a classic Urdu film (f.)
8 o'clock
TV (television) (m.)
abhiaas
condition s in the future and means will. shall or would. As has been
explained with other verb tenses in Panjabi. the form of the future tense
varies ac cording to the number and gender of the subject. Here are the
ways in which -ill' gaa is formed (notice that the forms of -ill' gaa do not
change according to the person of the subject):
-ill'
Exercises
-~
gaa
gee
ge
-~
geeaan
-iii!
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
129
masculine singular
feminine singular
masculine plural
feminine plural
The futur e tense therefore, as is also the case with the present tenses, is
Two guests, Mr and Mrs Malik. have come to your house for tea. Ask
them the following questions.
a) What will you have to drink?
b) Would you like to watch television?
c) Would you like to have juice or tea?
constructed by combining the main verb with the auxiliary ending, -ill'
gaa. The main verb in the future tense, however, does vary according to
the person as well as the number of the subject. In the first dialogue in this
unit, the verb~. udeeknhaa to wait was used in the future tense H'
~iII' main udeekaan gaa, I will wait. The example of C!C<'i' karnaa.
2. Word search
Three words children , Urdu and sister-in-law are hidden in Panjabi in the
box. Find them by reading horizontally across each of the rows.
CR!l'i' -
todoisn ow illustrated to show how verbs with stems ending in consoinftnitive form of to do CIa - stem
1st person
tf
\I
fi
'R'
l'/
C!
;0;
tit
or
fot
j:j
i!!
'i3
;0;
fe
11'
-at
<I'
Masc. sing.
H'ORrill'
I shall/will do
Fern. sing.
H'ORrili!
I shall/will do
Masc. pI
>lIR'I' ORr
a5een karaan ge
we shall/will do
Fern. pI.
>lIR'I' ORr
we shall/will do
2nd perso n
bolee baare
language points
t a-a--ar
In Panjabi, as in English, the future tense is used when one is making predictions about the future or referring to intentions, offers, or promises in
the future. The Panjabi ending -ill' gaa is used to denote actions or
you will do
ore'iIi!
you will do
Masc. p I. formal
~..re~
!Useen karo ge
you will do
Fern. pI.
~..re~
130
PANJABI
131
3rd person
ora ill'
~/fe<:J ora iliI
~/fe<:J
Masc. sing.
Fern. sing.
CRffi
-ai
he will do
she will do
uh/ih karan ge
they will do
Another construction of the future tense occurs when the stem of the main
verb ends in a vowel such as ",-~ jaa-nhaa to go, ~-~ aau-nhaa
to come, t.iI-~ pee-nhaa to drink, and H-~ lai-nhaa to have. There are
generally two acceptable ways of forming the future tense with such
vowel-ending stems. The ftrst manner follows the pattern as given for
consonant-ending verb stems. The second manner in which the future
tense is often formed is by inserting ~ vavvaa after the vowel. There is
no significant difference between the two, although the >: vavvaa forms
often have a slightly more formal tone. Note these examples of the two
commonly used main verb formations in the future tense:
~tuseen, fe<:Jih
loon
you
you (formal) he/she/it
(informal)
H'main
I
we
(sing/informal) (plural/formal)
jaanhaa - to go , "' - stem
1 1:0
I~
jaae
;:n
aave
aavanh
ure
tfu!
peee
peenh
I:anh
;R'
iR
iR
jaavaan
jaaven
jaavo
jaave
jaavanh
tire'
pee aan
peeen
..re
aao
aae
stem
1:0
(2)
til>:'
eevaan
peeven
peevo
t.iI=
peeve
peevanh
'5 - stem
(I )
~
lavaan
laen
5
10
lae
I lainh
(2)
~
m:l!
laven
lava
lave
lavanh
l:!?
g"J'iI' ~
~
aaunh
loon sunh
luseen sunho
The plural form of the imperative is used to denote a respectful tone when
addressed to a single person. To make the request yet more formal and
respectful, the English equivalent of please can also be added by use of
the honorific particle iii jee.
~
aae
'lit -
(2)
..re
t.iIr
~uh
(I)
~
>ri
aavo
lavaan
~uh
jaavaan
aaven
(I)
fe<:Jih
he/she/they
llfJiT aseen,
~
>ri'
aav aan
~ pe enhaa - to drink,
Fern. pI.
(2)
>If'>:'
iii
sunho jee
Please in Panjabi is expressed in the phrase fcR!tr ere iii kirpaa kar ke .
By using this phrase, a formal request can be made more polite:
132
PANJABI
~ ~
aru!ar aao
forot.Io ora ii ~
come in
please come in
cit
~ ~
133
placed at the beginning of the sentence. However, other words for time are
IIlso appropriate when asking someone the time in Panjabi. Here are a few
commonly used phrases:
The tone of the request can be softened with the word i.I'CJ' zaraa, just a
little used in combination with the infmitive form of the verb. The infinitive specifies the action of what is being requested. The colloquial sense
of the earlier request becomes ifa' ~ zaraa sunhnaa, have a listen .
With ~ Jlekhnhaa, to look the request becomes:
tRI' ~
zaraa lIekhnhaa
have a look
Ordinal numbers
In Unit 3 you learned the cardinal numbers from I to 20. To expand your
knowledge of numbers further here are the ordinal numbers.
~
U;;!:I
pahilaa
1I00sraa/lIoojaa
leesraaileejaa
chaulhaa
panjvaan
-R
chevaan
ll/'o>:I
sa!!Vaan
aththvaan
~/5"'
'""'"/-;fur
~
first
second
third
fourth
fifth
sixth
seventh
eighth
As you can see, from fifth onwards ordinal numbers are formed with the
ending --.;; vaan. Since ordinals are adjectives, they follow the same rules
of agreement as other adjectives. The endings of ordinals will therefore
agree with the nouns that they are describing.
pahilee vaaree
1I00jaa lIin
first time
second day
It is one
0' clock
The verb ~ vaiinhaa is formed in the present perfect tense here, literally meaning that the clock has struck one. Note that -.:fM>lr vajiaa is
the singular form as it agrees with the number one. All other times which
relate to the number one (such as quarter to one, quarter past one, half past
one) also take on the singular form .
T.i -.:fM>lr
dedh vajiaa hai
~ ft!'o! -.:fM>lr e paunhaa ikk vajia~ hai
w:' fu"or -.:fM>lr
savaa ikk vajiaa hai
It is halfpast one.
It is a quarter to one.
I I is a quarter past one.
As you will have noticed in the earlier examples there are terms in
Panjabi for each IS-minute sequence of time on the clock. One thirty and
two thirty, however, have specific names while all other times use w:'
savaa, Jl'V saadhe and ~ paunhe.
half past one = T.! dedh
half past two =
dhaaee
quarter past the hour;:: 'R1:' savaa
thirty minutes past the hour Jl'V saadhe
quarter to the hour = ~ paunhaa, ~ paunhe
134
PANJABI
All times relating to numbers greater than one use the plural form
Here are some examples:
1ril U<'>
,g ~ 1ril U<'>
m 1ril U<'>
?r
?:'H
i 1ril B'H ~
~ ~ i'o~
135
viaakhiaa
of~.
O!H'R f!!'a ~ if
~ ii
m ~ <!i U<'>
Commentary
Ul'I't Ul'I't.re
136
PANJABI
The names of the days of the week are all masculine nouns. Some of the
days of the week are different in West Panjab due to the influence of the
Islamic calendar in Pakistan. The days of the week in Panjabi are as
follows ('shows the Islamic calendar days):
137
abhiaas
Exercises
Afler reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try 10 do the
following exercises.
1. The imperative
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
tile '
~ *
Friday
!"ciaC:'d
BH' '
Saturday
Rfx'tId<?a
Sunday
m:a"' '
~
somvaar
peer
mangalvaar
bul!lli!hvaar
veervaar
jumeraal
shukkarvaar
jumaa
sanicharvaar
haftaa
aityaar
You are trying 10 convey 10 someone that he or she should listen to you.
llow would you form the imperative of ~ sunhnaa, to listen in the
following circumslances?
0) 10 someone
b) 10 someone
c) 10 someone
d) 10 someone
~
-. 6
week (m.)
week (m.)
month (m.)
day (m.)
year (m.)
I:J ~3
9
8
..
76 5
3 . Expressions of friendship
4 . Conversation
Suppose you have been asked to go to someone's house. Express the
following conversational phrases in Panjabi.
a) Yes, thank you.
c) No, I'm in a hUrry.
mainoon sitaar
vajaauoh daa shauk hai
I enjoy playing the sitar
how to
how to
how to
how to
Iaspreet and Sirman are two sisters living in Yuba City, California. They
are plaruring a trip to India and are having a conversation with their father,
Mr Sandhu.
lUhaanoon bhaara! jaanh laee kinoe paise
chaabee4e han?
~ i f'RH<:ffi
Jl'Q 11/? 11k ('looo) u;re "lI'ffij ~ unl
Jaspreet and Simran saanoon ghatto ghatt (2000) go hazaar daalar
chaabeege han.
~ lOcr.!'
feno
~ ~ 111' ?
Simran
MrSandhu
..ml
--
Mr Sandhu
How much money do you need for going to India?
Jaspreet and Simran We need at least $2000.
Mr Sandhu
So much money? Why will your expenses be so
high?
Father,
you know that I am fond of playing the
Jaspreet
sitar. I'm going to bring a good quality sitar from
there.
... and I like travelling around.
Simran
My
daughters, I am sorry that I don't have that
Mr Sandhu
much money to give you.
Jaspreet and Simran Don't worry, Father. Mother has plenty of money!
shabdaavalee
Oil ?
~"".
Jaspreet and Simran lUseen fikar naa karo, pi!aa jee. maa(aa jee kol
paise bahu! han!
~ ~
-"
1-10
... <l'
~ fi:<;re '"
un !
Mrea~
MrSandhu
fR>.RJn
Mrea~
MrSandhu
139
~ ? it.;!
laee
kinne
~
chaahunhaa
lOcr.!' . kharchaa
11/? 11k ghatto ghatt
"lI'ffij
daalar
.;;;?i R'6 aine saare
pa(aa
sitaar
vajaaunhaa
shauk
fc!?i
Vocabulary
for, in order to
how much, how many
to need, to want
expense, expenses (m.)
at least
dollar (m.)
so much
to know
sitar (f.) (a stringed classical musical instrument)
to play (music)
fondness, enjoyment
140
PANJABI
fir
uththon
vadbeeaa
liaaunhaa
ghunmnhaa
phimaa
ghunmnhaa phirnaa
pasan!!
afsos
kol
mere kol naheen
>:tiIr
flkar
dheeo
abhiaas
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
follOWing exercises.
141
1Zl2 We want to go to
Connaught Place
W "IHCilor ~
Simran
Jill
~ ~ ;hiIlltr>iI m' ~ U ?
~Immigration Officer tuhaanoon ainee changee panjaabee kiven
1 Crossword
Complete the crossword in Gurmukhi script using the clues given.
iIR\{b
Jaspreet
2) US currency
4) to travel
aaundee hai?
fI:rcrt: ii;iI ~ ~ UI
saanoon siraf !l!orhee bahutee aaun!!ee hai.
fi!'o! iIn.tI U, _
Simran
~_
~oiIU?
/1)
l2)
...
Simran
4)
~ l!'
UI
~~~"e'I~~~?
fim Ha U.
rn:if UI
"IHCilor ii' ~
~Jill
142
fmlon
PANJABI
a ilRt{Io
~~~~
Jl'<I'
143
~ ~ ~I
Simran and Jaspreet phir saanoo!! ikk maheene vich saara kujh lIekhn haa
painhaa.
"Ii:J!<j
f#m ~
1If'I'I l.I'R
ar'liI ~ ~
<:'H'
UI W
>
Immigration Officer lIillee lie aas paas kaafee kujh lIekhanh vaalaa hai.
anand maanho !
Immigration Officer How long have you been living in America?
Simran
We were born in America.
Immigration Officer How do you know Panjabi so well?
Jaspreet
We only know a little.
Simran
Officer, one request...
Immigration Officer What is it?
Simran
We only have a one-month visa. Could you please
give us permission to slay for two months?
Immigration Officer This is not within my authority. You should have
obtained the visa from America.
Simran and JaspreetIn that case, we'll have to see everything in'a
month.
Immigration Officer There are plenty of things to see around De/hi.
Enjoy yourselves!
Jaspreet and Simran have cleared customs with their luggage and exit
from the arrport. They approach a taxi driver about travelling into the
centre of Delhi.
ilRt{Io
Jaspreet
Taxi driver
fmlon
Simran
201A'l<:'6'
Taxi driver
~ ire" U 7
U 11 -3 ~ OR
-
'---'-";::"
!OiR1C::'b'
Taxi driver
ilRt{Io
iT,
Jaspreet
Jaspreet
Taxi driver
Simran
Taxi driver
Simran
Taxi driver
Jaspreet
<i'tI
-mn m l
... The language used in this dialogue with the taxi driver may seem a little infonnal
(or even rude) in the English translation. This is because informal speech is
generally used when haggling over the fare with taxi drivers in India and Pakistan
(see Uoil 2: Language poinls: Subject pronouns).
shabdaavalee
amreekaa
chir
kinnaa chir 10!!
janmnhaa
Vocabulary
America (m.)
length of time
since when,for how long
to be born
144
PANJABI
tm~
!l!orhee bahulee
benlee
keval
veezaa
aagiaa
vass
paasport
afsar
saahib
aas paas
kaafee kujh
anand maanho
chaahunhaa
sau
rupaiaa
havaaee addaa
kinnee goor
goor
veeh
meel
jag-h-aa
one hundred
rupees (m.)
airport (m.)
how far
far. distant
twenty
mile. miles (m.)
place. location (f.)
~~
aruar raashatree
international
yuvak
hostal
ziaagaa
mangnhaa
kiraaiaa
vaajbee
youth (m.)
hostel (m.)
>:'Ir.r
lIf'fwIr
>:"R
~
~
ll'futt
rl'I
cr;:'l~
~~
~
ii
('00)
~
~
fc!n1
sa
"I'll'
sa
~ ('10)
HRr
iI<If
fu!C'5
furt!.
~
foRrfer
~
~
JDf'1';
C!"lH'
ill!'
~
~
savaareeaan
samaan
kaahalaa
painhaa
rakhkhnhaa
gaddee
too much
to request, to ask, to charge
Exercises
abhiaas
request (f.)
only
visa (m.)
permission (f. )
authority. jurisdiction (m.)
passport (m.)
officer (m./f.)
sir (m.)
145
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape. try to do the
following exercises.
c.
bolee baare
Language points
Oblique
Direct
if
I
you (inf.)
you (form.) 2"'ff
he/shelit
(near)
he/shelit
~
(far)
rev
main
loon
lo me
ih
to you (inf.)
10 you (form.)
to he/shelit
uh
to he/she/it
!useen
Hf!
3?i
mainoon
lainoon
luhaanoon
u'O
fi. ih noon
fuR fi is noon
uh noon
~fi.
us noon
~fi
rev
146
PANJABI
Interrogative pronouns
who
what
ik
oft
kaunh
to whom
fo!R
kee
to what
kis noon
kibnoon
141
pronouns followed by ~ noon. The first and second person pronouns are
changed to the appropriate possessive adjectives while the third person
pronouns ~oHow the same pattem of ~ noon as already shown. Here are
some exam pIes using the postposition 3' lon (from).
lst person
Oblique
Direct
aseen
to us
!useen
to you
~
(J'8
they (near)
JIfJIl
gAl
fuu
ih
to them
~~
they (far)
uh
to them
~~
we
you
Oblique
Direct
Plural
Interrogative pronouns
who
ik
kaunh
what
oft
kee
saanoan
!Dhaanoon
ihnaan noon
uhnaan noon
to whom
fc!mo;i ~
kihnaan noon
to what
fc!mo;i ~
kihnaan noon
pauiaabee mainoon
thorhee bahulee
aaulli!ee hai
I know Panjabi to
saanoon mithiaaee
pasand hai
some extent.
H'
main
from me
we
JIfJIl
aseen
from us
2nd person
Oblique
Direct
you (inf. )
you (form .)
<ml tuseen
loon
~3'
lere Ion
3rd perso n
Oblique
Direct
he/she/it
(singular, near) fuu
ih
from him/her/it
feH3'
is Ion
he/she/it
(singular, far)
uh
from him/herlit
~3'
us Ion
they
(plural, near)
fuu
ih
from them
they
(plural, far)
uh
from them
~3' uhnaanlon
Hilire ;;rnOj'j
0<J't
<l'l'i
-~
~~
;!'<J ~
There are many other postpositions which are also used with pronouns. 3'
lon, ~ naal, -.:om vaasle, ire kol and mil laee are some commonly
used ones which were introduced in Unit 4. The manner in which the
oblique is formed with these postpositions is noticeably different from
JIfJIl
lW!
-~
O[t.r;!
. ~
3'~
3'
ibnaan lon
much money.
Make tea for them too .
Will you come with us?
We will buy the
clothes from them.
PANJABI
148
Must, have to
In Panjabi, expressions of compulsion come in three fonns : an intention
to do something, a certainty about doing something and a strong sense of
compulsion about doing something. In each of these cases, it is usually the
infInitive of the verb which directs the action related to the situation.
Often ~ honhaa is used to give a sense of the present or past condition,
depending on which tense of to be is used. The direct form of the pronoun
is used in these cases.
H'
H'
Strong compulsion is indicated by the use of the verb ill!' painhaa (to
fall). This gives a sense of habitual compulsion and is positioned after the
infmitive. Note that the infInitive behaves as the subject in many of these
expressions, and therefore the form of ill!' painhaa generally takes the
singular masculine form (in agreement with the inftnitive). For example:
Hii ua ~ ~ ire' ~
Use of the verb
I have to go
every day.
Il6 ~ ~ ~
Il6 ~ ~ l'iI
should/ought
need/want
1l6;romft'
~
..rote'!
T<rllUa~
- ~ 0(ju1e1i1f
'U?i
To want, to need
cbaahunhaa
149
We want to go to
Connaught Place.
oil ~ >lfHCllolo
~~~?
H<l'TcI'~
;$'~
Do you want to go
to America?
My brother wants
to study.
150
PANJABI
~~
cniI;;r
~~
Qj!
~
~ un
chaaheedee hai
un mainoon g~ kameezaan
chaaheegeeaan han
uhnaan noon paise
chaaheede han
I need a shirt.
I need two shirts.
bhaara!jaanh laee
to go to India
~I
mundiaa!
!
I
mundio!
bachchio!
kurhee-e!
kurheeo!
gos!o!
l:lfW
'Ii'fW
~I
~I
~I
The ending
Vocative case
The vocative case is used when addressing somebody directly or as an
exclamatIon to someone. It can be used in both formal and informal
->:'8'
boy!
boys!
children!
girl!
girls!
friends!
vaalaa
vaalaa is added to nouns and verbs to give two main senses: the one
or ones or about to. The use of -~ vaalaa with nouns expresses a
relationship between the noun and the object or person being referred to.
You will recall in the commentary in Unit 3 that the vegetable seller was
called R"a1 .. '6' sabzeevaalaa and that earlier in this unit the taxi driver was
referred to as 2,,111 .. '6' taikseevaalaa. The ending ->:'8' vaalaa in these
examples has changed the role of the noun through the following pattern:
-aI
->:'8'
-vaalaa
the one
sabzee
vegetable
~
151
taiksee
taxi
sabzeevaalaa
vegetable seller
->:'8'
eocmc'8'
-vaalaa
the one
taikseevaalaa
taxi driver
Here are ' some more examples of this type of use of the ending ->:'8'
vaalaa with nouns:
6:(;6<'8'
~
~
R''I1'''61
1lRI':'h'
i<R
laahaurvaalee aura!
pindvaalaa
paisevaale
saarhheevaalee
gharvaalaa
152
PANJABI
Note that like other endings or adjectives, the ending -~ vaalaa changes
accordmg to the gender and number of the persons or objects being
referred to.
The second meaning produced by the ending -~ vaalaa is about to or
on the point of doing. This is created when -~ vaalaa is used with the
oblique of the infmitive. The form resembles that of the oblique infmitive
(or shortened form ) used with postpositions presented earlier in this unit.
Here are some examples of how this meaning is constructed:
~~
iR!
<:'5
Wi uh bhaara! jaanh
kurheeaan aaunh
vaaleeaan san
main ki!aab parhhanh
vaalaa haa!!
The ending -~ vaalaa used with oblique infmitives can also have the
same meaning as that when used with nouns such as re'>i ~ ~ iththe
rahinh vaalaa the one who lives here or ~ ore?; <:'5 kanm karan vaale
the ones who work or working people. Once you understand how to use
the ending -~ vaalaa , you will find it a very useful tool when referring
to people and objects as well as to actions that are about to happen.
viaakhiaa
Commentary
1. I like it!
Fondness is shown in Panjabi in a number of ways. Depending upon the
degree of liking and context, fo ndness can be expressed through:
.
153
making bananas the subject and me the object. Another way of using ~
pasawl is in combination with 0Rf<"i' karnaa. The use of 0Rf<"i' karnaa
gives an added sense of habituality, such as I generally like bananas or I
always like bananas in H' ~ ~ ~ Ollre' <Ji main keliaan noon
pasawl karllaa haan. ~ laggnhaa (to seem) is a less specific word
which requires the use of a qualifying adjective such as good, bad, tasty
or ugly, in order to express how something seems. IT you were to say this
~~~
food is good one way in Panjabi to express this would be
!I"ari!' ih khaanhaa mainoon changaa laggllaa hai (literally, this food
seems good to me). Here are a few more examples:
reu
~1iw<:J~
?iic!u
>lfI'Il fi.ff'oriI (~)
~ or<:R <Ji
~~?;
~-~Wi
We like sweets.
sitar.
t3sveeraan uhnaan
noon changeeaan
lagggeeaan han
154
PANJABI
155
3. Use of vaalaa
3. Music in Panjab
Panjab is well known for folk music (as we shall see in Unit 16), however,
there is a long tradition of classical music in Panjab. The world-renowned
tabla player, Zakheer Hussain comes from the tradition of the Panjabi
gharana, which reflects a particular type of musical style and a particular
rhythmic form known as ~ kairvaa, which is an eight-beat cycle. One
other musical form which crosses over the classical and popular is
the Qawaali, made popular internationally by the late Nusrat Fateh Ali
Khan. The Panjabi Qawaals sung by Khan are some of the most popular
tunes throughout Panjab, and the elegant, poetic language is quite easy to
understand.
From the following equations work out what the words using the ending
-~are.
a)
=
-
b)
c)
H'l!W!TP"
.j
"""
,.,
[husband)
- , ...OY"
.0;;
fU;,
. driver)
[taxI
..
t6
You are having a conversation with a taxi driver. Listen to the recording
on the audio tape and then answer the following questions.
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following excercises.
b) ~ ~ _ _ UI mainoonjaarthaa _ _ hai.
c) ~
f1:!3'<'I _ _ _
;;!'
2. Translation
Say the following English sentences in Panjabi.
a)
b)
c)
d)
I should go.
157
mt oru3
~UI
H?;
Slmran
.6t'Oe'd
Shopkeeper
saade kol is Ion pallaa vee hai !e motaa vee. !Useen chaape
lIee chonh karo.
iIJ!\{Ia', ~ fcro;p ~ ~ ~ U, l'l'5 ; o'tHo ?
jaspreel, lainoon kihrhaa vadhere changaa laggllaa hai,
laal jaan neelaa?
fRHa;o;
Slmran
1!'
0ItIlI'
Jaspreet
tm
fcFol
.m "ffl' _
i'
fRHa;o;
Slmran
neelaa kaprhaa laa! kaprhe lon pallaa hai, par phikke rang
vaalaa sabh Ion snhnhaa hai.
feu 0ItIlI' m 1!' Hrea U ?
ih kaprhaa kinne lIaa meetar hai?
ICIi'ne'd
ft!'ot H .:tu
Shopkeeper
fRHa;o;
~ 1!'
Hrea
Ua >:'I ore'! ~ i
fuI'C'
Slmran
tI'
~ ofuaI tIiFJ
<J?;I
g'CIC'ne'd
Shopkeeper
Shopkeeper
Jaspreet
Shopkeeper
Slmran
Shopkeeper
Slmran
Jaspreet
158
PANJABI
Simran
Shopkeeper
Simran
Shopkeeper
I'm sorry but (that) I can't lower the price any more.
shabdaavalee
-aar
gukaangaar
kaprhaa
sabh lon vadheeaa
chapaaeevaalaa
jis
ravaaj
ajj kallh
gikhaaunhaa
jihrhaa
handhanhsaar
chalnhaa
viknhaa
rang
motaa
Oltr.!'
m 3' ~
fuR
~
I'M ~
f'tro;p
UeER'd
~
\I<re'
pallaa
chaape
chonh
kihrhaa
vadhere
laal
ril
~
f'cro;p
~
8'8
~
"'
fi:i'cr
~
fWi
t!'
fti'o! j'j
lika ?
>:m
cOm
iI<Ja' ~
ore!
neelaa
joan
phikkaa
snhnhaa
kinne gaa meetar?
ikk sau veeh
keemal
bahul ziaagaa
kaee
chuknhaa
Vocabulary
shopkeeper (m.)
cloth (m.)
the best
the printed one (m.)
which (oblique)
fashion (m.)
these days
to show
that, which
durable, hardwearing
to go
to be sold
colour (m.)
fat, thick (v.)
thin (v.)
print (m.)
choice, selection (f.)
which
more
red
blue (v.)
or
light, pale (v.)
nice, pretty (v.)
how much per metre?
one hundred and twenty
price (f.)
far too much
several
to be settled, finished
jaa chuknhaa
mukaablaa
vadhdh
ghatt
saknhaa
!;,ClC'ne 'a
159
abhiaas
competition
high
less, lower
can, to be able to
Exercises
After readmg the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
better
keema!
!:fO!"R!'
sabh lon vadheeaa
~aspre~t
160
rorea
PANJABI
ijiI,
oil
y OUR CLOTH
b
l'i'R>
in:
>I'Q'
JiI ?
~ ~ tilr
....m
~I
dhannvaag.
Doctor
Simran
Doctor
Simran
Doctor
Simran
Doctor
Simran
shabdaavalee
lakleef
labeeal
bukhaar
Vocabulary
Ui!H
~
>m'>!
araam
davaaee
1I111fs!'l'I
abhiaas
cold (f.)
to feel
stomach, belly (m.)
pain , hurt (f.)
weakness (f.)
ill, sick
before falling ill
memory, remember (f.)
corn on the cob (f.)
to understand!
comprehend
from outside! from abroad
Indian , Panjabi, home
digest
far!away
rest (m.)
medicine (f.)
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
b.
c.
e ~ oil?
e ~ oil ~ ?
RHfsr
Ii'
baahron
gesi
hazam
goor
iIll
f'l:nreo
..ro;;
simran
bimaar
bimaar honh
Ion pahile
yaag
challee
samajhnhaa
n'I
karnzoree
'II't!
daaktar bimaar honh Ion pahile loon kee kujh khaadhaa see?
f'l:nreo
thand
laggnhaa
pet
garg
II>fiIal
fIW<I
fIW<I ~
simran
161
e?
rorea
IS THE BESTI
Dr:
lffl'a el (health)
meree _ _ kharab haL
oil __ ? (problem)
kee
hai ?
162
You:
Dr:
You:
Dr:
PANJABI
Ha_m _ u~~_.:Iul
bolee baare
Language points
Comparison of adjectives
mra-
feu
feu
0Ilr.I' ;fur U
0Ilr.I' ~ U
~ 0IHa' l'!liI' I
0IHa'
Ram is tall.
Ram is taller.
Ram is tailer.
this cloth is good
this cloth is better
that room is long
that room is longer
163
or whole with the postpositions ~ naalon and a' ton, to give the over1111 sense out of all or of all.
The superlative' the best' in Panjabi would literally translate as out of all
the best in English:
To say that something is even better or even taller, fu .:I bor vee, meanIng more and a/so, is used. Here are some examples of a variety of
different uses of comparison and superlative degrees:
fu~mr~
mu
~ l'!liI' U
~ ~ l'!liI' U
~ ~ l'!liI' U
8Ha 1'1'6
~
l'!liI' I
~ ~
>fi!' mr a'
!l"f"! ~ U
~~>fi!'fu
!l"f"! ~ U
.:I
saknhaa,
uh kurhee sabh
naalon chotee hai
ramesh saare bharaavaan
naalonlanbaa hai
uhnaan gaa khaanhaa sabh
lon suaag hundaa hai
uhnaan gaa khaanhaa hor
vee suaag hundaa hai
You will recall in the flrst dialogue that during the bargaining over the
price of the cloth, the shopkeeper said to 5inuan and l aspreet:
l'IOr.!'
164
PANJABI
"
"r ~ore
i'7-
cit a'Jil'
H'
n.:iI' Jrore't
Question -
cit
011! fi
Reply~
chuknhaa,
57
'already completed'
~ if' l!Ol'
jasbeer jaa chnkaa see
~ 'R'61r ~ kurheeaan saareeaan
"'! ~ <Jl'I
k:i!aabaan parhb
chnkeeaan han
aseen uththe jaa chnke
haan
165
mr
~
~<Jl'I,~
~ mIH
n.:iI'~
ftroii
fi
...re.r m, ~ 011!
n.:iI' >If' l'fcmo
"fJff
~ ~
1IRI
e m, ~ ~ ge see, uh raavalpindee
~ <Jl'I
M<WI'I "
~ ~ U,
iro " .ri
fHR i ~ m
~ ~ <qfcI U
f;m
More uses of
uh noon puchcho
jis noon pa!aa see
uh lIaa kasoor hai
fi noon
PANJABI
166
"'" 53 ~ .rot e
~ "Ii:RJ:I ~
"u'B
viaakhiaa
I have a fever.
We are feeling cold.
I am sorry.
He/she hopes.
They do not know.
I have a cold.
Do you have any idea
where Iqbal is?
We are very happy.
167
Commentary
a
b
c
d
"""
1ju
~
- rna
'd"I
f
g
h
1II<fi!l';
~
stu
J
k
.-it
m
n
'Ih
iB'
ila
\hi
abhiaas
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
168
PANJABI
169
1. Word search
The following words are hidden in the 'word search' boxes below. In the
first box they are hidden horizontally and in the second they are hidden
vertically.
~, ~, 0llS', !!6('rie'd,
i
ii
E
~
'I
faHoc,
c
or
~, '<fe, ~,
tit
oiIH3, d"cA'd
"'
lJ
oil
It)
b)
c)
d)
1.l
....
'Ii
t!'
t}
ir'
i)
Insert the correct forms of the relative pronouns ii jo, fir.:Jl'I' jihrhaa and
f'RR jis:
oil
}f
'3
lJ
'Ii
H
/'Ii
or
'iJ
}f
j;j
"c
al
1'1'
ijj
4. Relative pronouns
a)
li'
!!
li'
....
a
e
a
al
b)
e)
I feel cold.
b.
d)
I have a
headache.
d.
I have a
stomach ache.
I have a fever.
."".
Her M ffiI
Look at the pictures and tell how each person would respond in Panjabi to
the doctor's question: oil ~ i? What's the problem?
a.
;p
3-
e
a
e
~ wff ~ u ~ jffl m ~ il
- -- - - kujh !Usee!! ehaahunde ho uh mere laee theek hai.
Whatever you want is fine with me.
~funM~
10 ikk
H'
m!
forRH
171
>R >!'ii,
H' f>nf'd
tid'
are'! ml
m, H' Tcred
Simran
~ a fcI
umeeg hai k:i hunh loon theek hain leion k:i aseen ali sar-h-on
gaa saag Ie millee gee rotee banhaaee hai. ih panjaab gee
khaas sugaal hai!
Aunt
Jaspreet
Aunt
Jaspreet
Aunt
Simran
Jaspreet and Simran have arrived at their relatives' house in Jalandhar after
their tour of Delhi. Their aunt is asking them about their stay in Delhi.
Aunt
I!l~ 'S'3' ~
Jaspreet
Aunt
iIJIl.{b
Jaspreet
~
Aunt
B'al >:'t ~I
i >foil
Aunt
'i!' Jl'dI'
BI:1t!'<:m
shabdaavalee
Aa
sair
BUit
suhnhee
yCI'iI
yCI'iI
r.rm
fcRr
,jar
h
'EIB'd
~
mO!1il'
if'"
'Qd
puraanhee
puraanhee gillee
kilhaa
changaa
guzarnhaa
chaandanee
chaunk
bazaar
k!!areel!nhaa
kee kujh
kaprhe
junee
har
Vocabulary
172
PANJABI
fctm.f
<R! fctm.f
kisam
~ 1d har kisam lie khaanhe
lI<!
par
umeel!
~
kion ki
~fa!
Jf.f;!,lN
sarhon lIaa saag
ll'oiI 1!'1
makkee lIee rotee
banhaaunhaa
~
:>f'I'I
khaas
sugaal
~
:>f'I'I ~
khaas sugaa!
abhiaas
type
every type offood
but
hope, wish (f.)
because, since
mustard leaves (m.)
unleavened corn bread (f.)
to make
special
gift (f.)
speciality (f.)
Exercises
1. True or false?
a. """ i!RI{Io ~ fRH<!?; ~ r.re'\ 1!'1 fie ~ yo. cr.:fIJilI
chaachee jaspreel Ie simran noon lIillee lIee sair baare
puchch rahee see.
b. """ i< ~ ~ f'oroo fa! fu>lf'i!' ill'!' n.ff ~ ~
chaachee ne kurheeaan noon kihaa ki ziaallaa paisaa
naheen kharchnhaa chaaheellaa.
c. fRH<!?; iiRH OR! iil fuH'<! <JTe'I Jill
simran mausam kar ke bimaar ho gaee see.
True I False
True I False
True I False
i) ~ ~ cr.:fI
bahul suhnhee rahee
b) ~ fuH'<! ~
Jil 7
ii) H' <R! fctm.f ~ 1d >riI
loon bimaar kiun ho gaee see?
main har kisam lie khaanhe khadhe
c) r.re'\ 1!'1 fie fiR' cr.:fI7
iii) H' ortf.I ..are ~ !fiI >:1 ~
lIillee lIee sair kiven rahee?
main kaprhe khareege 1e ju!!ee
vee khareellee
d) r.re'\
~ cilll'S' ~ 7 iv) H' H'5 foRr lIS l'ilR iM ,!!de"'d'
um
shabdaavalee
28 June
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
173
Vocabulary
174
PANJABI
175
28 J...
is'
aseen ajj jaJandhar ho ke naanke pi!ld gaeeaan. saare saanODn piaar naal mile. soode
maamaa jee naaoaa jee 1e naanee jee ge kol rahinde han. uhnaan ne saanoon saaraa
\lfum .ret
lhr
pind 4ikhaaiaa. aseen taraiktar!e charhneeaan ale khe!aan vich ghunmeea<l!!. aseen
T<f<'i'
khooh le ruke. main khooh pahilee vaaree vekhiaa. siIIlT3n majhjh noon 4ekh ke dar
fi!"c!
gaee !e ikk gam daurh gaee. khooh fie naal ikk bandaa ganne fie ras ton gurh banhaa
rihaa see. shaam noonjagon asee!! vaapas aae taan maamee jee ne saanoon rolee
khuaaee. us ton baa-a-g vihrhe vich aseen oaanee jee kolan puraanheeaan kahaanheeaan
sunheeaan raat noon saariaa ne garam Qudhdh peetaa ale phir saUD gae. pind 4aa
t!H
b
>ii!'
-J/no
khel
khooh
pahilee vaaree
majhjh
darnaa
ikkgarn
gaurh
bandaa
gannaa
gurh
vaapas
!T'!
l;'1.Il'!
laan
&t
rotee
khuaaee
us lOll baa-a-g
vihrhaa
kahaanhee
gararn
gudhdh
saunhaa
maahaul
~ ~
f=p
or<l'iI
rc!Ii
t<I
~I"'" de fM<a
w.re
lE('7>f;;!
land,field (m.)
water well (m.)
first time
buffalo (f.)
to be scared
immediately, at once
to run
man (m.)
sugarcane (m.)
brown sugar cake (m.)
return , back to
then
food (literally: unleavened bread
which is part of the staple diet of
Panjab) (0
to feed
after that
courtyard (m.l
story (0
warm, hot
milk (m.l
to sleep
atmosphere. environment (m.)
l!:I After reading the passage and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
P!a >Iffs>lf'R
O'nii M!
Ii.P>ro
~
~
~
abhiaas
Exercises
m,
naanke pind
piaar
milnhaa
taraiktar
charhhnhaa
to meet
tractor (m.)
to climb, to ride
176
PANJABI
i1'
i1'
i1'
i1'
fields
gannaa
bolee baare
Language points
Masculine
plural
JJf'fur aaiaa
..re
aae
~ roiaa
6e roe
~ boliaa 85 bole
~ gassiaa ~ lIasse
Ufer hoiaa
W hoe
Feminine
singular
Feminine
plural
1lf'e1
lJf'e'Ir aaeeaan
aaee
lO
came
roee
mr roeeaan. cried
ii!l1 bolee >imr boleeaan spoke
"i!l:iI lIassee "i!'J:iIJl(i gasseeaan told
UtI hoee miIr hoeeaan happened
In the past perfect tenses in Panjabi, all verbs can be categorised into two
groups: intransitive and transitive. Intransitive verbs do not rely upon an
object to dictate the form of the verb. This literally means that the form of
the verb is unchanging except, of course, in relation to the subject of the
sentence. Intransitive verbs generally do not take a direct object.
Transitive verbs, are those verbs which do take a direct object, and are
more flexible. In such cases where an object is present, the ending of the
verb will agree with the object. In the examples given above, cried and
spoke are both intransitive verbs, meaning that the act of crying and
speaking can stand alone without the requirement of an object. Told, on
the other hand, can require the presence of an object such as he told me a
story with story being the direct object. The following examples illustrate
how the transitive verb is affected by the presence of a direct object:
~ >rtiI
~ >I'tiIr
177
I ate a banana.
I ate bananas.
I ate a pear.
I ate pears.
You will notice that the first two examples both have the same object,
except that the first is singular and the second is plural. Therefore, >I'Q'
khaallbaa in the first example reflects the singular masculine nature of
banana and >rQ khaallbe refers to the plural masculine nature of
bananas. The third and fourth examples show a similar pattern for the
feminine object pear with >rtiI khaallbee and >I'tiIr khaallbeeaan
corresponding to the respective singular and plural forms.
The main point to remember when using verbs in the past tense is that
some verbs are subject inflected (meaning that they change according to
the subject), while others are object inflected (i.e. change according to the
object of the sentence). However, some verbs can be in either category.
There are transitive verbs which behave like intransitive verbs when there
is no direct object present, such as l'IHS1!' samajhDhaa (to understand)
and ~ parhhDaa (to read). There are also intransitive verbs which can
behave as transitive verbs, such as ~ kahinhaa (to say), ~
pu~aDhaa (to ask), and ~ lhukDhaa (to spit). However, there is
no convention for knowing when a verb is intransitive or transitive apart
from the nature of the verb and the presence of an object.
1----=... -
H'
no change
main
lst
"
!#I'
no change
person !#I' ____.:..as:ce-'e.....
n_ _ _+---'--"--_ _ _---''''--''--==''------1
no change
2nd ~
lUsee!!
~
no change
person i
toon
j
178
PANJABI
3rd
feu (sing)
person feu (sing)
~ (sing)
~ (sing)
feu (fonnal, plural)
~ (fonnal, plural)
~ (sing)
~ (fonnal, plural)
ih
is
uh
us
ih
uh
kaunh
kaunh
~ De optional
~?i
?i ne required
?i
ne optional
~Ci'l
~ ibnaan (i\)
~ De optional
?i ne optional
~ uhnoan <?i)
?i ne optional
faIR kis Ci'l
fcr.:r1o; kihnaan (i\) ?i ne optional
is grammatically masculine
~ is grammatically feminine
sunheeaan
"PiO ?i Bkr
amar ne sunhiaa
"PiO ?i ful'I cr<riI ~ amar ne is kahaanhee
Bkr
"PiO?i ~
<m'iIfi ~
Bkr
ih kahaanhee
~ De required
feu?i
ful'I <?i)
noon sunhiaa
story.
amar ne ibnaan kahaanheeaan Amar heard these
noon sunhiaa
stories.
You will recall from Unit 8 that pronouns and nouns change to their
oblique forms when followed by postpositions. Taking the same
examples:
179
this story
?i ful'I cr<riI
Bkr
This story in the English is identical in both examples. In Panjabi, however, this story in the fIrst example is in the direct fonn while this story in
the second example is in the oblique fonn.
llIR1' fcrc!?;
~ ~
llIR1' 3'faot
ffirn
We met Kiran
in Amritsar.
We saw Tariq
in London.
Note that the verb did not change in these examples even though the
gender of .the object does because of the presence of ~ noon. In the
following examples you will see how the ending of the verb in the past
tense corresponds with the gender and number of the objects:
~
II
PANJABI
180
Compound verbs
Compound verbs are formed when the stem of a main verb is followed by
an auxiliary verb. These constructions are very common in Panjabi and are
the equivalent of two verbs coming together in English such as in the
expression to go to sleep. In Unit 9 you leamed how to express can and
already through the uses of I'ICI'i!' saknhaa and ~ chuknhaa which,
when combined with other verb stems, form compound verb
constructions. In a similar way, other verbs are used as auxiliary verbs to
emphasise or give an added meaning to the verb stem. Whereas I'ICI'i!'
saknhaa and ~ chuknhaa have very specific meanings, this is not the
case for most other compound constructions which are less simple to
define. A helpful hint regarding compound verbs, however, is that the auxiliary verb loses its own meaning when it accompanies the stem of another verb. Often it is the context of the sentence and the meaning of the main
verb that will tell you about the emphasis that the auxiliary verb has added.
The most COmmon auxiliary verbs are ~ jaanhaa (to go), E<!' llenhaa
(to give) and ~ lainhaa (to take). When an intransitive verb is the main
verb, ~ janhaa (to go) is generally used to give the sense of
completeness or change. To show how the meaning of the main verb is
affected by the auxiliary ending, here are a few examples:
10
~
to come
i'i<!'
to sleep
>fi!'
sauohaa
khaanhaa
peeohaa
to eat
to drink
aajaaohaa
i'il! ~ saunh jaanhaa
~~
khaa jaanhaa
tiI~ peejaanhaa
>If'
to arrive
to go to sleep
to eat up
to drink up
#I
}f "II'q'
3' >If' mil chaachee pind lon aa gaee Aunt had come from
.rn i'il!
~ ~
see
the village.
main baar-h-aan vaje sauohl will go to sleep at
jaavaan gee
12 o'clock.
___________________________I_8_1
mr !r.>'
Of the transitive verbs, the auxiliaries of ~ lainhaa (to take) and E<!'
denhaa (to give) are the most common. The effects of each upon the main
verb can be best described in terms of the direction of the action. ~
lainhaa tends to give the sense that the action is being done towards or for
the benefit of the performer while E<!' llenhaa indicates that the action is
being directed away from the performer. The difference between the two
can often be quite subtle:
feu
~ <l'tI8
lainhaa and E<!' llenhaa, in addition to directing the action, also add
a feeling of completeness.
obi i'Iffi!'t
------------------------,
$" aauohaa
ADAYINTHEVI=L~
~G~
E
OR!
The particle -~ ke
The particle -iil ke resembles the conjunction and in English. In English
two verbs can be joined by and such as in the case he came (home) and
182
PANJABI
ate. In Panjabi the first verb is followed by -~ ke to denote that the first
action occurred first. In this example, the literal meaning would be having
come (home) , he ate. Therefore, the literal meaning of -~ ke is having. In
the passage from Jaspreet's diary, you will recall that she says Simran saw
a buffalo and ran away. In Panjabi this would be translated as: Having
seen a buffalo, Simran ran away. Here are a few more examples of how
-~ ke is used:
fi ~ ~ ~
fi tffl
After finishing
work, go home.
~ ~ M' ~ ~
Go to the shop
and bring some
butter.
.re
filrIl
gukaan le jaa ke
makhkhanh liaao
Adverbial phrases
Q ire ~
jj;j ~
<fR
ire ~
agge chal ke
soch ke
hass ke
dar ke
i' U ~
W<!'
Go via Chandigarh.
111' til ~ Hfi il'l! ~ pilaa jee ne mainoon jaanh Father purposely
o.:ft' ~
ke naheen gassiaa
didn't tell me.
fe'or URI n ~ Jl'i!' ikk ghar chadd ke saadaa The house after the
hai
183
The particle -~ ke is also used when expressing the time of the day. You
will recall from Unit 7 that the verb ~ vajjnhaa (to strike, to chime)
is used to tell the time. The t'imes of quarter past, half past, quarter to, and
times on the hour which are regularly used were illustrated to you in this
unit. When you wish to show that the t'ime is a few minutes before or after
the hour, then the particle -~ ke is combined with ~ vajjnhaa.
Therefore, ~ ~ vaj ke means having struck. ~ f'l:;! vajnh vieh means
before the hour. The following examples illustrate how -iii ke and f'l:;!
vleh are used to express such times:
UtI
~ f'l:;!
<Jl'<
UtI
iii
han
flk <Jl'< pani vaj ke go mint han
<Jl'<
1I'<f ~ ~ ~
fi:re
<Jl'<
viaakhiaa
It is two minutes to
five .
It is two minutes past
five.
It is eighteen minutes
to twelve.
It is eighteen minutes
past twelve.
Commentary
Rural Panjab
Panjab's predominantly rural society has had a profound impact on the
development of the Panjabi language. On the one hand there is a great deal
of local diversity, such that dialects and pronunciations can change
over smail distances. On the other, there is a richness in the language
which comes from rural idioms. Conversations in Panjabi are often
peppered with these sayings and it is difficult to relate them without some
knowledge of village life. As with all rural settings, day-to-day life in a
village is dominated by the agricultural economy which is in tum related
to the changing seasons.
Panjab is renowned in the whole of India as the 'bread basket' of the
country. In the 1970s the region benefited enomaously from the
i.ntroduction of genetically engineered wheat seeds which resulted in
much larger crop returns. This phenomenon has been called the ' Green
Revolution' and resulted in Panjab having the greatest per capita income
of all the states in the Indian Union.
184
PANJABI
abhiaas
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
W iffl
(>re')
Aunt
You
Aunt
You
Aunt
185
Vou
Aunt
~I feu
futlR '!Iri
2. Buffalo
3. Sugarcane
4. House
5. Fields
II
Slmran
Booking clerk
Jaspreet
Booking clerk
F.ll:lt!'<::m
shabdaavalee
Juspreet
"
harmandar saahib
The Golden Temple
Booking clerk
Slmran
Booking clerk
Qt
~l!'6
~
till Shan-e-Panjab
I!I CIi'5 lR 'I ~ Ut:ra
CRf<"i'
M!~
wr.!~
t$'~
8oY FC;fQS ~
!i!W feN
'*'
!l,,'r~ ~
Jaspreet
Booking clerk
5iI !i!W
~I
gaddee
bahu! saare
sailaanee
safar karnaa
mil jaanhaa
baa-a-g gupahir
pahunchaa genhaa
surakhkhia! safar
shubhichaavaan
abhiaas
~I
187
Vocabulary
automobile, train (f.)
a /0/, many
tourists (m./f.)
to travel
to get, /0 receive
afternoon
to deliver, to cause to arrive
safe journey
best wishes
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
'*'
"1m
orcre Wil
~ ;i-aiI ~ ~I
~ ~ 7
>:iI
e) ~ ~ ore'R ~
me M! iI'i! -ail 7
~ 7
PANJABI
188
feu fCcrei
f'R'tr
mr
~~
~ Wi ~
afuo
~
>.!w:'
I!I -am ~ ~
""'"
~
cu:;;a:i~ E'
~ H'f<JSj
m JJS
1'J:iV
tR
~ ~ f; ~ lffiIl'o!@'f\;rootf;!ou ?
I'o!@'
~i
"R'<I' W;o ~- &er UI feu H<J'C!'i!'
-..rna-
fo!
UI
~ O!<I
l!<!J;ICI
im!
3' ftffl
~ Wi
"IIl'IfcIl'I'<it
~3'~WiI
Guide
Simran
Guide
Jaspreet
Guide
Simran
Guide
shabdaavalee
Vocabulary
silthkhaan ge
chaulhe guroo
shabir
vasaaunhaa
panjvaan
banbvaaunhaa
of the Sikhs
fourth Guru (m.)
city (m.)
to establish, to found
fifth
to get built
meaning
literal
nectar, holy water (m.)
pool (m.)
Golden Temple (m.)
golden
why
is said, is called
arm
lafzee
anmri!
Simran and laspreet are visiting the Golden Temple in Amritsar. They are
accompanied by a guide provided by the temple management committee.
189
III J:l8e'o;:m
c)
11
J:fci;;o
sarovar
~~
harmandar saabib
sunahiree
kiun
kihaa jaandaa hai
kiun ki
gunbag
<:ra'I
M'
fcroo tf;!o 5
M'fo!
t<re
W;o
sanaa
5'ae'
n"aa:'Qe
laggnhaa
laggvaaunhaa
lagaa!aar
keenan
man
shaantee
genhaa
saaraa maahaul
savarag
vargaa
is kar ke
garshak
naa keval
balki
8<I'a"'<3
~
}ffi
"""'
W"
"R'<I'
H'ire
w:cm
~
fuR
O!<I
l!<!J;ICI
~ im!
"IIl'IfcI
w;'Ir
II JIffsJlftR
duneeaan
abhiaas
because
dome (m.)
gold (m.)
to be covered, laden
to get covered
continuously
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
fo Uowing exercises.
190
PANJABI
1. Matching
II
THEGOlD~E~N~T~E~M~Pl~E__________________________~1~
9~1
With nouns
savaal Question
a) ~? ~
ott e 7
m7
c) ~ af<re fom ?< "A'Fe>lf' m7
d) ~ i fom ?< W;o 8dlde>lf' m 7
b) ~
f'u>If'c! ~
~~
oiH~
javaab Answer
i) ~ ~
til ?<I
!i!i! ~
~~
~
ii) ~ ? ~I
iiifJm
to love
to like, to prefer
to work
to begin, to commence
to help
to try
With adjectives
to clean
to finish, to complete
to [u, to correct
2. Crossword
Complete the crossword in English using the clues given in Panjabi. Can
you figure out what the 'mystery word' is in the shaded boxes?
to close
, . W;o
to reduce, to lessen
'! . ~
~.
Here are a few examples to illustrate how conjunct verbs are used:
Cc!RO(
8. ~
4.
af<re
~ .~
bolee baare
Language points
Conjunct verbs
Conjunct verbs have meanings which are specified by the nouns or
adjectives that they include. Conjunct verbs are formed by combining
a noun or adjective with an infinitive (either in its simple form or as a
verb tense). For example, to clean in English merely requires the infInit
ive. In Panjabi to clean would require two words: R'l: (clean, adjective)
and ~ (to do, infinitive). The adjective specifies the type or nature
of the action while the infmitive directs the action. The most common
infInitives used in conjunct consbUctions are ~ (to do) and UC' (to be).
Here are some examples of common conjunct verbs using both adjectives
and nouns.
li<r fo;oru
'C~8 fo;;J
There are some conjunct verbs in which neither iiI"i3?i' nor ~ are involved.
to be visible
to come to mind
to bear in mind, to remember
8usative verbs
'!llIsative verbs are groups of related verbs which share a similar
III lining, but which differ in terms of who is carrying out the action. You
hllve already come across such related verbs in Unit 10, in the first
dlillogue when Simran says to Chaachee:
II
PANJABI
192
Auntfed us.
As you can see from these examples, ~ to feed and ~ to eat are
clearly related to one another. However, the difference lies in who the
agent or 'doer' of the action is. Not all verbs are grouped into causative
pairs. However, there are a large number of verbs which can be placed into
such groups. Causative pairs and groupings are formed by a pattern of
adding a suffix (or ending) to the stem of the verb as the action moves
further away from the subject.
to do
otdC:'~c;
~
~
to cause to be done
to cause to be done by someone else
to
kq'fe o
lIel'"
eecoQe'
~
\.rore'
~
il'iII'e'
t1dlc:'~ei
see
to be shown, to appear
to show
to make, to build
to be made, to be built
to have made or built (from/by someone else)
to cook
to be cooked
to have cooked (by someone else), to cause to be cooked
to wake
to awaken
The simple verb, or infrnitive, was explained in Unit 3 as the base of all
Panjabi verbs. To refresh your memory, the infrnitive of Panjabi verbs is
formed by the root of the verb plus the ending --e' or -"". By now you
should be familiar with the various tenses of the Panjabi verb. In addition
to being the base of all verb tenses, the infrnitive can also be used as a
noun. You will recall in the fIrst dialogue that the booking clerk says to
Jaspreet and Simran:
>R'
;icn'llli'5
193
Notice that the infrnitive ~ is not the verb of the sentence (U-e' is the
verb) but that it is a verbal noun indicating an action (which behaves as a
noun) within the sentence. Here are a few more examples of the infInitive
as a verbal noun:
Waking up [to wake up] early is necessary.
Talking [to talk] too much doesn't
look good.
Reading [to read] is easy, writing [to write]
is diffiCUlt.
When the infInitive has an object, it will correspond to the gender and
number of that noun. Since the infInitive already has a masculine/singular
appearance with the ->If' ending, it does not change when the object is
masculine and singular. However, when the object is masculine/plural it
will take the ending -e and when the object is feminine, then the ending
changes to -~, -~ if plural. Note the following examples:
~ crcmt
~ ~
~ ~
~ ~
A' <l'5
iI'Uc! il'e ~
flm' -e fu"ii
to cause to wake
11
~ l'!'6
trfe>Jf' ~ hP>r
ute t!' Her n.iI' fHfu>Jf'
V'U
tea.
194
PANJABI
11
195
ci'l'! ~ H'<I' <N>f ora fur .rear By tomorrow all of the work will be don e.
India has one of the largest railway networks in the world. Trains may be
both the most luxurious and most uncomfortable way to travel in India,
but they are always entertaining. The fastest trains to Panjab from Delhi
are the Shan-e-Panjab and the Shatabdi. However, almost all trains
heading north from Delhi will pass through Panjab. There is also a train
called the Samjota Express which crosses the India-Pakistan border from
East to West Panjab at Attari.
The passive voice can also be expressed by using the postpositions ~ and
iffi' to indicate by whom the action was done. In this form the verb of the
sentence agrees with the object. Note the following examples:
~ ~ farr
~Ha~~m
iIRl3'I fuO' iit iffi' ~
O!t/
Ha
viaakhiaa Commentary
1. Railways
You will recall from earlier in this unit that causative verbs are groups of
related verbs. Active intransitive verbs and passive transitive verbs (see
Unit 10) can both be used to express the passive voice. For example, the
verb ~ to be made and ~ to make can both be used to give the
sense is/are made.
~fl!'iI~<m
~ fl!'iI ~ ~
>:Oil!'
<m
'like'
-a
feu
feu
~lI'hi1
>:<mI -a
~ O!'
1.I6lr ~ <m
HC!'i'> H'<m ~ ~ -a
~BB~~<m
~ 1:':'e'l >h >:<mI f>hiI
-a
There are also other words for describing likeness in Panjabi: ftr.:r
(jihaa), ~ (vaangoon) and a<f (tar-h-aan). These words all appear in
this book.
196
PANJABI
abhiaas
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
__
c. ~ iO!' _
d. mra"'CJ
~~m
_
RI>it ~: '
M';ft ~ ~ iO!' mi
<ffil
12
~I
>:<ret' ~I
I!l 3 . Listening
You are standing at the ticket counter at Amritsar railway station speaking
with the booking clerk about your planned journey to Delhi. Listen to the
tape and converse with the ticket master by translating the English
sentences given to you.
_".-'...
itJ
.. ?;
'.
1111
Changing money
III ~ 1EI'a" '\ Q-R se8c'
gall baa! 1 paise badalnhaa
You
Ticket master
~I ~
ilot
J:IliRI
~ <ffil
You
Will I be able to get a seat in 2nd class?
Ticket master <I' til cit j!
~ fu"ct 1.I'R -;tt fcore ~ ~ ?
You
No, I want a return ticket. What time does the train leave
uoa
~?
from Amritsar?
Ticket master -ai'iI ~ 3' .rei ;;ii mr.il ~ ~ r.!'m JJ/'o ;;ii
~ t$til ~I
OK, give me one 2nd-class ticket.
if
Simran and Jaspreet are in the Air India office in Chandigarh waiting to
get their tickets confirmed. While they are there a German tourist. Paul,
strikes up a conversation with them.
.,
J:IliRI
, I
Hl"i ~ _ _ _ ~ ~ ~ R'a' ~ _
You
Ticket master ~
lIfO ~ f~:r61
~ ~I
CI'3'
t!Rt{b
i:iH
~ ~
lIfJit' j!""U'i mJ
H' OR
~ <1'1
>r.!ffi!' ~ <1'1
CR!l'>'~U ?
ire iffi
Hfi cit
.0
198
fmre?;
i:i5
tu!I{b
i:i5
PANJABI
Paul
Simran
Paul
Jaspreet
Paul
Jaspreet and
Simran
Paul
Simran
Paul
Jaspreet
Paul
12
199
A LETTER HOME
"Rfmia"
R>r
sahima!
bas;!a1nhaa
kanm
sankhaa
umeeg
agree
to change, exchange
job, work, task (m.)
easy, simple (v.)
hope (f.)
again
poo
!J~
abhiaas
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
1. True or false?
a. tu!I{b
~ fmre?;
llfHCl'toro
<lO t! ~ ~ ~
>Jf'@'e't I
b.
shabdaavalee
vaapas
je
milnhaa
pahile
ikaththe
!aan
jag-h-aa
s;!ekhnhaa
mukaablaa
Vocabulary
o.:it'
Exercises
True f False
True f False
True f False
rom.
return, back
if
to meet
before
together (v.)
then
place (f.)
to see
comparison, competition (m. )
A letter home
1i.P>r6 f\.s'
ghar noon
chiththee
~ >f'Q' ;ii,
Rfao J{I
'lIOI'8
#HIe -a 1'01 am m C5'OI iii >lfJff fi!'i lCil <rl >lfJff Ii.1iJ m.r
#i~-~ HOI'O ~ ftfi ~ <If<re ~ "jftl Ii.1iJ ~ HOI' " ~
Jl'i1;
.'
PANJABI
200
1.1 ~
12
201
A LETTER HOME
..m
Jlfa'el
8"aI'T<I
'EI'Qa
vaaree
abaa!!ee
lagaa!aar
baarash
!;!W~
IIll!fs1If'H
~~~
Exercises
abhiaas
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
i!>!t{hr i f'>Il.rcrn
following exercises.
4 July
We hope that you are fine. We are happy here. We went to the village
and saw the house where you used to live . The people of the village
have shown us tremendous affection but it was very hot. Once, it
rainedfor three days without stopping. Our Panjabi vocabulary has
increased a lot by coming here. We are astonished to see so many
people and so much traffic. We have bought many presents for you.
We wish you were here with us.
fura
fo!
~
HOr'l'>
~
8c!
ftI'Ira
fe>t~it
~
piaare
lei
khush
makaan
jiththe
10k
piaar
!!ikhaaunhaa
gannee
warmth
vaaree
letter home
a. i!>!t{hr i f'>Il.rcrn ?i 1i.t.i m oil ~ ?
b. re'o! ..m fa'<" fu?; mI'3'6 oil ~ cro'I m ?
shabdaavalee
piaare
PJil aae'C;:6l
Vocabulary
dear, beloved (v.)
that
happy
house (m.)
where
people (m.)
love, affection (m.)
to show
heat, warmth (hot, warm) (f.)
milal~?
}f
202
PANJABI
fuJ:! ~
,q.n'lI~1
Simran
Postal worker
Simran
Postal worker
Simran
!; Q~i!"C;:6l
M5'I
~
~
lI'CI
~lI'CI
.rot'
~
~lI'CI
~
!II ~ t:r6
shabdaavalee
chiththee
bhejnhaa
samundar
daak
samundaree daak
raaheen
havaaee
havaaee daak
tikat
bolee baare
Vocabulary
letter (f.)
to send, to post
sea (m.)
mail, post (f.)
sea mail(f.)
via, by
by air
air mail (f.)
stamp (f.)
12
203
A lmER HOME
Present prefect
The present perfect tense in Panjabi refers to those actions which have just
occurred, such as I have eaten. It is generally used when one is concerned
with the present effects of something which happened in the recent past.
You will recall from Unit 9 that the verb ~ is used to express to have
already done or to have finished doing. The stem that is used with ~
represents the action in the present perfect tense that has already occurred.
The present perfect of >I'<!' to eat is as follows:
Masculine singular
Feminine singular
Masculine plural
Feminine plural
Masculine informal
singular
Feminine informal
singular
Formal masculine
plural
Masculine singular
Feminine singular
Formal Masculine
plural
Feminine plural
>I' i!O!'/ ~
>I' ~ <:P
W
>I' ;fat <:p
if
if
j >l' F/~if
I have eaten
I have eaten
we have eaten
we have eaten
you have eaten
j >l'~ if
~>I'~U
W>I'~<:p
she has/
they have eaten
Past perfect
The past perfect tense is used when the effects of an action in the remote
past is being referred to in the more recent past. In English to eat in the
past perfect would be expressed as had eaten. The past perfect tense in
Panjabi is formed similarly to the present perfect tense as just shown,
except thalthe present auxiliary verbs are used in the present perfect while
the past perfect tense is formed with the past form of the auxiliary verbs.
The following examples show to eat >I'<!' in the past perfect tense:
Language points
<:P
I had eaten
I had eaten
we had eaten
204
PANJABI
Feminine plural
"IJ'iI' >I' ~ m
Masculine informal i >I' !!C!'/~ m
singular
Feminine informal i >I' ~
singular
Masculine singular feu/~ >I' !!C!'/~
Feminine singular feu/fro >I' ;roil m
Formal Masculine feu/~ >I' ~ W;
plural
Feminine plural
we had eaten
12
205
A LETTER HOME
sentence has the sense How did your trip to India go ? and How did your
day go? Notice that the form of ~ corresponds with the gender/
number character of the object being described, in this case i<it (trip,
tour) which is feminine. How did it go? is a colloquial phrase which you
will find useful when informally asking someone about their day or trip.
The subjunctive
m he had eaten
The subjunctive mood (set of verb tenses) is commonly used when there
Compound constructions with~, ~ and iI'i!' can also be used to
express the present and past perfect, most commonly when there is an
object present. Notice the following examples:
if~>I're.ru
~l!~~~Mtlu
The present perfect continuous and the past perfect continuous are
expressed in the same manner as the present and past continuous tenses
except that an indication of time is used to denote whether or not the
action is in the perfect tense.
present continuous >rcn! U <rol U
present perfect
>rcn! ~ fur>; i' U <rol U
continuous
past continuous
past perfect
continuous
>rcn! U <rol
>rcn! ~ fur>;
m
i' U <rol
It is raining.
It has been raining for
two days.
It was raining.
It had been raining for
two days.
if"'"
"IJ'iI' ;mre
torn:
~ij5
feu/~ ii5
feu/~~
Future
~
foffl .re;m ?
if~~
"IJ'iI' cit
~ ?
Present subjunctive
~
foffl.re ?
if ~ q;:;
The examples of the future tense show that an action is to occur sometime
in the future while the present subjunctive gives a sense that an action may
206
PANJABI
past subjunctive
H' CICre'/cnre'I
1lfJiI'~/~
CICre'/cnre'I
~~
fuu/~ CICre'/cnre'I
fuu/~~/~
J.!'I'ec ~~, J.!'I'ec 1'i' ~ Perhaps he' ll come, perhaps he won't come.
U Jrcr.!' U fa! .r.JlI'<JCI ~ It is possible that the children are outside.
More complex sentences can be constructed by combining the present
tense or present continuous tense to express the nature of the action in
question such as perhaps he might be coming in which coming is in the
continuous tense while the sense of possibility is expressed through the
subjunctive fonn of fu:- which is ~.
J.!'I'ec !:Ii ~ f'FI'tI <riJ ~ Perhaps the boys are learning Gujarati.
J.!'I'ec fir.r m ~ ~
Perhaps father might be coming.
The subjunctive is also used in a number of other situations in which
necessity, command or obligation are being expressed. Notice such
instances in the following examples:
Conditional sentences
Conditional sentences (i.e. where an action is dependent on a condition)
in Panjabi are fonned by using a sequence of it if and <Jf then . In English
conditional sentences also follow a similar pattern: if he comes, then I
12
207
A LETTER HOME
re
i'i ~
Subjunctive
The present tense can be used in the if clause when the action being
referred to is in the past. In the fIrst dialogue in this unit, Paul says to
Jaspreet and Simran: i'i 1lfJiI' >mRl ~ iJi 1lfJiI' fuoi'iS >!I>& meaning If
we had met before, then we would have travelled together.
enjoyed it more.
viaakhiaa
Commentary
Letter writing
Letter writing in Panjabi is similar to English. As Dear in English is
used, in Panjabi /i.ira (which translates literally as dear or beloved) is
generally used to address people who are relatively familiar to the writer.
For more fonnal letters /i.ira is often too intimate an address, so
~ (respected) followed by the name of the person or ~ m(Dear
Sir) are often more appropriate when writing to someone not known
to you.
Greetings (see Unit I) such as I'Ifa' li'l >lfOI'8, 1'>H'RCI'O and ~ ~
are commonly placed after the initial address on the line below, according
to the religion of the addressee. The body of the letter follows no specifIc
rules. However, a letter is generally concluded with the equivalent of the
appropriate endings such as fura 1'i'8 with affection, ~ ~ your
208
PANJABI
friend, ~ ik1fI your daughters (as laspreet and Simran finish their
letter to their parents), or whichever ending is fitting.
Doaba
12
3. Writing a postcard
You are writing a postcard to your friend Sonia about your stay in Panjab.
Some words are missing. Select the appropriate words from the hst to
complete the postcard.
- - - _ .;it
.mr '!l """"I 5la1 u.... '" __ >loT
;roT "51
H'
___ ~ m
abhiaas
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
209
A LETTER HOME
__ _
~ -.jar
hi
""
To
'10
~ ~ ~
.'
"'" m
~I ;; _
fa>orC' Hi!'
;r.! "'" ~ _ _
_ _.
1. Write in Panjabi
Make the following statements in Panjabi according to the directions in
parentheses:
.~
a.
b.
c.
d.
1!12. Ustening
Paul is at the bank changing some money. Listen to the dialogue between
Paul and the bank teller on the audio tape. Answer the following questions
about the dialogue:
13
13
211
MARRIAGE CUSTOMS
shabdaavalee
Marriage customs
>a<it
>f'fi.Ir
faaa"
Q
fuJ
tmr>r f'Hfur
illRa
!:f;jl
..nn
~
?ICni BF
eft!
Matrimonial
advertisement
viaah
sabandhee
..nn
tmr>r
1.135'1
r.n
F.IfualJ(3
mra't~
~
~
1hH
creer
1;'I./R
~
38'or
Rtreor
ora:
palVante
icha!ree
maapiaan
rish!aa
yog
lorh
parhhiaa likhiaa
peshaavar
sachchee muchchee
suhnhaa
naram subhaa
kadd
umar
pa!lee
goree
shahireea!
vihaaree naukaree
naukaree
poorab
pachcham
kallraan
vaapas
bhejnhaa
!alaak
S"!!P arak
abhiaas
Vocabulary
respectable (v.)
Khatri (m./f.) (caste)
parents (m.)
(marriage) relation (m.)
suitable
require, necessity. wanted
educated (v.)
professional (m./f.)
genuinely
handsome (v.)
kind natured (m.)
height (m.)
age (f.)
thin, slim (v.)
fair, white (v.)
citizen (f.)
professionally employed (f.)
job. employment (f.)
east (m.)
west (m.)
values (f.)
return
to send
divorce (m.)
contact (m.)
Exercises
After reading the passage and/or listening to the audio tape. try to do the
following exercises.
b. oft B;ra!'
c. oft ~
fds ~ 7
tmr>r f'Hfur ~ 7
'10 J!'!J
i' 11k ~ 7
212
PANJABI
13
MARRIAGE CUSTOMS
8C!'3
a -am ~ ~ t.hcJ
Darshana
Debra
Ho'I >rom M'htl ~ fW>rn "i!' Jl'"i!' tha rfer ill fW>rn ~t
1'IO':<iI i; ill Hi; HMft >!'i on< ornl
HMft ~ - <IJl>i ill ~ ~ ti'.r ~ HMft 6dl'@,,1.r
- I crel "a"<'f ~ -
~-r3~~m~-are#.!
~
~
Darshana
Debra
Debra
Debra
Darshana
Debra
Darshana
_ I ~ iar;p ~ _ I
~:
f;!'H'I
_I
213
PI F.Iae'<:8l
>rom
Jl'"i!' tha
HMft
~
~
<IJl>i
crel"a"<'f
B'Iffl
ml _I
-
shabdaavalee
sahelee
saddaa panar
mahindee
jaanhnaa
aapnhaa
parvaarak
Vocabulary
friend (f.)
invitation (m.)
henna (f.)
to know
one's own
214
E"li5
~
H3'H'II
PANJABI
sharunal
baraat
h:r
mallab
laarhaa
rishte!!aar
jibaa
jaloos
ghorhee
charhhnaa
vaaje vaale
jaannjee
bhangrhaa
iim
dolee
tumaa
H'l!'
fdF.iai!'d
fM<:r
~
lii3'!
"'F"
>rii ~
peke
fhaddnaa
sahure
iicr
maukaa
lillushee
ghamee
mel
lIilchasp
utsuk
h1;o
iIJ}{I
HH
~
l!J llffs1If'R
abhiaas
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
13
MARRIAGE CUSTOMS
215
to
Kanwaljit Kaur
c.
d.
e.
f.
8. ~ for;:r;fl ~ ~
a?
u?
h. ~ fo??!.r.t ~?
i. ~OI'OtI~~~u?
j. !S or ~ fo??! .r.t -.;<Ii ~ ?
bolee baare
Language points
Participial uses
A participle is a verb which is used to describe an object or an action.
Therefore, participle constructions in Panjabi can either be used
adjectively to describe nouns or adverbially to describe actions. You will
remember from the matrimonial advertisement that the boy is described as
educated. In Panjabi this was expressed as ~ fi!ftt>Ir. Both verbs ~
216
PANJABI
13
...re
The particle -f'tro> can also follow a noun in order to give the sense like.
Therefore, the noun preceding -f'tro> represents what the description is
being likened to. For example:
like a firecracker.
(i.e. seated)?
Mum picked up the scared girl.
When asking the question what sort of? or what is it like ? then foro is
combined with f'tro>.
Adverbial participles
~ ~ tirer ~ !'!""
fu<r
217
MARRIAGE CUSTOMS
~~urefore~5
~ ~ Tcl' 1'1'5 rfer 5
>If'lIiI>>r
oil or<r.iIr
<Jl'i
218
PANJABI
fo!cm
~ >Jf'I.I ~
tr.?I it
>If'UR,
r.:u
>If'UR
~ >If'UR
r.:u ~ ora em m
r.:u >hJ em Rr'i
13
219
MARRIAGE CUSTOMS
janvaree
farvaree
maarch
aprail
Hi!
maee
joon
julaaee
agast
satanbar
aktoobar
navanbar
gasanbar
~
1IfiJTR'a'
JI'3>re
~
~
~
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
The four seasons of the year in English are spring, autumn, winter and
summer which describe the weather of the period. In Panjabi there are
terms less influenced by English (as the months of the year) to denote the
seasons which, in Pakistan and North India, are quite distinctive.
...m
~
>rcI'I'I'a'
~
basant
garmee
barsaat
panjharh
J1<!e'I
sargee
spring
summer
rainy season
autumn
winter
2. Marriage customs
viaakhiaa
Commentary
1J'<iI.tI
e?
Panjabi weddings are lavish affairs with numbers of guests usually in the
hundreds, sometimes in the thousands, and large amounts of food and
decoration. Weddings are seen as social occasions and signify the coming
together of two families rather than of two individuals, as is traditionally
the case in western marriages. It is this aspect of Panjabi - and most other
South Asian - weddings that leads to them often being labelled as
'arranged' . Usually the families arrange the weddings of their offspring,
in that families are present at the meeting of the man and woman. There
is a huge variety in the process of arranging marriages from one extreme
where the man and woman do not meet until the wedding day (which is
rare in the diaspora) to a situation where the man and woman see each
other and make their own decision about whether they wish to marry or
not. It is this latter version that is more usual in the diaspora.
220
PANJABI
When families are involved in the selection of the partner, they take
into account a range of factors, such as those outlined in the advert at
the beginning of this unit. Alongside education and other social aspects,
the advert specifies a particular caste group, in this case Khatri. Caste
is a form of social grouping and organisation which is based upon
occupational traditions as well as kinship ties. Even in the diaspora, caste
affiliations are still adhered to and most advertisements of this kind carry
some sort of caste affiliation. Some common castes are Jat, Ramgbaria
and Brahmin.
The wedding ceremonies that we described in this unit are religionneutral in the Panjabi context and most Sikh, Hindu and Muslim weddings
share these customs. The actual wedding vows, however, are of a religious
narure and for Sikhs this is called the Anand Karaj, for Hiridus it is the
Vivaab and for Muslims the Nikab. For all Panjabis, however, weddings
are major social events and involve spectacles of emotion, family
participation and fmancial expenditure.
A common Panjabi wedding will involve a mebndi ritual, where the bride
is adorned on her hands and feet with exquisite patterns in dye. The groom
arrives on horseback with his relatives at the bride's house and the
wedding ceremony takes place here. The ceremony is followed by a feast.
The saddest occasion is when the bride is seen off at the end of the
ceremony. This is called the doli and often involves protracted crying and
sadness. Each of the events of the Panjabi wedding is accompanied by
music.
13
221
MARRIAGE CUSTOMS
Exercises
abhiaas
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
a.
H
c. H<nr
b.
d.
222
PANJABI
14
a.
b.
c.
HlrcI'
q{j('ii ~
boiled eggs
(scared boy)
(educated boy)
The following passage has been recorded on the audio tape. Listen to it
and then answer the questions in Panjabi.
-A al nc,.
I.If<:niS are ~ ~ ~ j n.:it' iIIl'iIl #<J ~ tiIJIfI <IRH' ~
~ al feJll're't ~ "I'\liI ~ ~ ~ -are'! al
a. ~ t!' Ji't!' >ho for>! -A
t!'
1!l4. listening
b. ~ for>!
Ha
a7
>If'fer a 7
a7
~t w;>:ciI
\.I'll'
-.j,
"Fill
~ ~
Ha
Ramesh
Mr Lall
teachers.
224
Ramesh
Mr Lall
PANJABI
Ramesh
Mr Lall
Ramesh
Mr Lall
14
/ ~ "
/ H <I?;~ / ~
,. ~
Vocabulary
~.
<!Ha
S. 11/0 t!'cYH
shrenhee
adhiaapale
3' feH":'
ton ilaavaa
sH
lIooje
~
lIICIt!'cYH
hisaab
ghar lIaa kanm
laa parvaah
gaalrhee
Iiaakal
vatlnhaa
lar-h-aan
parhbaaunhaa
khair
parhbaaee
taan k:i
gared
banhnaa
l'!'~
--'"
fi!"I'CI3'
~
O<!'
~
~
l.I:re'\
O"for
.,m-
>Il!l'i'
mazmoonaan
abhiaas
class (f.)
teacher (m./f.)
apart from, besides
others
subjects (m.)
maths (m.)
homework (m.)
careless
talkative
ability (f.)
to use
way, style
to teach
anyway
studies (f.)
so that
grade (m.)
to become
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, tty to do the
following exercises.
<II
shabdaavalee
/ 03<1t! /
2. Crossword
PJI aae'c;81
225
8.~
~.
l'!' lIO":'<l
,
r-
.1J
r-
r-
r-
r.
r-
r,-
r-
.1
r-
rrr-
r-
=am
2 Yes, officer
I!I ~ =! ui ;:it ))[GiRd R'fua
gall baa! 2 haan jee, afsar saahib
Sheela has been stopped by a police officer for using her mobile phone
while driving her car.
yfBlI
>IIl:RCI
yfBlI
>IIl:RCI
yfBlI
>IIl:RCI
yfBlI
>IIl:RCI
.mil iI'I, ora ft!c! trR "'l'I ..re ~ Haofut'! i:?; lit! ..re 0"
for ~ ~ ~ Jfoil
<J' i!'I ~ lI'f'mI
~ lIf\ICI'Q OR! aU ~I ~ i ora "nofe.,p Haofut'! ~ ;!I
~ ora?'i ~ ~ da..felf' ~"51
II ~ fuor fi.k m .~ ~ cro'I JiI
;rR1' ftm! t!l! fi.k 3' ~ OR! aU Jill ;rR1' ora 3' lI'Uc!
~ ~ ~ t'!'f'ei!fl! re.rel
>IIl:RCI JI'fua. fomtr OR! ~ feI:! .ret ~ 1ft OR! ~I
;rR1' ~ ;!I ~ oiIiI ~I fe<J o.r.i! kcre ~I ~
~ ~ ora- -e ~ iiB..re1 -
Police officer Madam, please pull the car over to one side and stop
using the telephone so that you can listen to me.
Yes, officer.
Sheela
226
PANJABI
Police officer You are committing an offence. } am charging you (lit . you
are charged] for using a mobile phone while driving.
Sheela
I was only using the phone for one minute.
Police officer You 've been talking for the last ten minutes. Please get out
of the car and show me your licence.
Sheela
Officer, please let me off this time .
Police officer You have broken the law. Here is your ticket. Please
produce your car documents within one week.
F.lae'ifo:81
shabdaavalee
>ital
fi!'c! tril
beebee
ikk paase
khathhnhaa
band
apraadh
gosh
gallaan
>qn'
~
"flIa'tI
~
~
~
fuI'! ~
is vaaree
maaf
kaanoonn
ulanghnbaa
kaaghzaa!
pesh katnaa
ila
or<'Jn'
l!J~
abhiaas
2. Loan words
Make a list of five words borrowed from English used in Dialogue 2.
1113 I am a
social worker
~ '1:1'3' :I -H' l=IH'i'I W:o! ui
gall baa! 3 main samaaj sevak haan
A social worker, Mrs Kaur, visits Kuldeep's house. She is following a
complaint that underaged children have been left unattended for long
periods in the house.
mil
law
.rn
w.;:
'"""
1II'e'I <1'1
;tl ~ ~I
fum;! ~ ~ f>:;j ~
Social worker
Kuldip
sOcial worker
Kuldip
Social worker
Kuldip
Social worker
ulanghnhaa
l"5't'!
beebee
documents
~ or<nJ ~I if ~
wka "" MVI oil
~ 1
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
227
madame (f.)
one side
to stand, to park
closed, off
offence (m.)
charge (m.)
speech, conversation (f.)
licence (m.)
this time
pardon, excuse
law (m.)
to disobey, to break
papers, documents (m.)
to present, to produce
laaisains
w.;:
Vocabulary
14
II
228
PANJABI
Kuldip
Social worker
Kuldip
I!'JI Rae'c;;;8l
shabdaavalee
Vocabulary
social worker (m./f.)
identity card (m.)
against
office (m.)
complaint (f.)
samaaj sevak
shanaakhtee kaard
khilaaf
lIaftar
shikaai!
gilala!
kha!amaak
sathitee
fQot'fe3
llIffi1
J:t3d(")'Ci(
~
~
wrong
dangerous
situation (f.)
arrangements (m.)
baby sitter (m./f.)
to find
intzaarn
ii>iI f>reo
bebee sitar
labhbhnhaa
Exercises
abhiaas
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
c. tI'fi
"f'
lire
b. ~
d. ~
cit iIi'H ?
m Ha feu !:JHC!5
[masculine/singular]
[feminine/singular]
[formaVsingular]
[feminine/singular]
14
229
Language points
bolee baare
Purpose clauses
}f ~ f;
m a" fct
~~.re
H' t!<!':'B' ~ ciI3' ma" fct
fRH<rn ?i
1'>ill't lire
Jli
mrcro ~ l.I'! fa<r e a" fct
ire ,,-rocHa'x f<:;j ~
Faaaeoa; mJ iIi'H OR! Jli
j';'
"f'
Compound postpositions
In Unit 4 simple postpositions such as f<:;j in, 3' from and ~ to were
introduced. Postpositions having more than one word are called
compound postpositions, most commonly using the postposition II of
Compound postpositions behave in the same way as simple postpositions
by requiring the words preceding them to be in the oblique case. Here are
some commonly used compound postpositions:
II lire
II fua
3' \.Ifu8
3' 8'lIIe
inside
above, upon
behind
below
before
after
llml
llsoa
near
about, concerning
llftl'i
ll1!ffl
II
-.:m
llm
-.iI~
ll~
II
'8'<Ja
3'~
3' f>ffiII da
ll~
for
for
in place of
opposite,jacing
outside
apart from
without
in spite of
Indirect speech
So far in this book we have focused on direct speech, when sentences and
phrases have been directly spoken or reproduced. Indirect speech occurs
when another action or speech is being reported or conveyed, such as in
English: She told me to call him , ~ ?i Hfi foroo fct ~ ~ ~. Indirect
230
PANJABI
speech in Panjabi is expressed with the particle fa that to denote what was
actually said or done.
Indirect speech is used when the verb of thought or speech occurred
before the thought or speech being conveyed.
H'
~ "f'\.I
~ ftf<rI
Rfuto fa H'
I thought to myself that I would
oil
definitely win.
tmifur ?< for.:r fa fu<J forO'>!
Jagjit said that this book is worth
~ ~ U
reading.
fcril ?< ~ t!'f'>lr fa fHRB l'I<lH' Someone told me that Mrs Sharma has
~ .rei <nil U
gone to India.
14
231
3. Listening
Sheela is telling her story to her friend Meena about how she was stopped
by the police officer for using her mobile phone while driving. Listen
to the tape and answer the following questions. You may answer the
questions with short or full answers.
a.
a:t
-.J5 t!1?-
abhiaas
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
c. ~
~
d. ~
~ ~I
He will come after eating.
~ ire ~ UI
There should be something else
4. Alphabetical order
Rearrange the following words into alphabetical order, considering only
the first letter of each word.
\.I'tI'
'i!'OIc:<J
ri
sit
fuwa
CR!'R
f'5ri;Io
c!H
fH<ma'
'E[iI
m=
The following eight sentences need to be joined with '" fa. Match the
correct pairs of sentences with one another.
a)
b) lIfRl~~~
c) ~nm~~u
d) ~
nm H';w
i)
"'fa
ii)
... ~nm~>foi
... ~ ~ 'I'i' "I' >foi
iii) ... ~ ~~
JlCire
iv) ... lIfRl _
"
15
15
H' n'I!! <P ~ H' ~. ~. >iI. ~ mil :)"" ....a .. tI'dO( i' fai:i<re
ii>.I Old am <PI fuJI Jl'8 ~ eo ~ "'" gH tI'H 1'm
HO'fur il' faU' ~I I'M 5'iIIt!' ~ ~ ~ afua ~ l.'/i!'9'I 50!
tN ire unl ~ H' lore til ?; 1.l'I'Pr ~ for ~ ?; HH' m
iar faU' ~I - H6" "I'lf<!' il'e Mkn wt! r faU' ~ I JI'S mil fe<J ~ ~ <it
~eo~~1
Jl'8
eo ~
I'm Neelu and I'm reporting for BBC Radio from Handsworth
Park. The Vaisakhifestival this year is being celebrated with a
'bang'. It seems today that all the Panjabi people of the city
have come here. I have just asked Uncle how he feels about the
fair.
I am remembering my village life. For us this is a happy
Uncle
festival of harvest.
Vaisakh is also the first month of the Panjabi calendar. Well,
Neelu
Auntie, why have you come here?
Auntie Vaisakhi is the birthday of the Sikh nation. The religious
procession is due to arrive where we are standing. In front of
the procession young people are playing gatka. It is followed by
the installation of the Guru Granth Sahib.
I am going towards the langar hall. Look! Jalebeeaan,
Neelu
pakaurhe and many other things are being served by volunteers
free of charge. Please allow the children to have langar first.
Young Auntie Neelu! I wil/ go on the rides after I've had langar. There
boy is a lot of entertainment for the children.
OK, son. Apart from the rides, there is also an exhibition.
Neelu
Bhangra is about to begin. Now, please excuse me. To everyone
from BBC Radio, happy Vaisakhi!
Neelu
Vaisakhi
u?
vaisaakhee
ic'1
ffilI' ~I
233
VAISAKHI
~ ~ ~I
Q"I'it til, ~
-
shabdaavalee
ii>.I
~
HH'
gHtI'H
~
~
il'e
Mkn
~
~
pesh
vaisaakhee
melaa
dhoom dhaam
manaaunhaa
garshak
puchchnhaa
pe!ldoo
jeevan
fasalaan
kataob
Vocabulary
to present
Vaisakhi, one of the Sikh festivals (f.)
fair (m.)
bang, pomp and show (f .)
to celebrate
participant, visitor (m./f.)
to ask
of the village, vii/age-like
life (m.)
crops (f.)
to cut
234
PANJABI
liuhaar
vaisaakh
iH
kaum
janam gin
khalonhaa
nagar keertan
ga!kaa
khednhaa
guroo garanth
w;li
felo;
mre oitooo
;jJij'C!'
~om
~
~
~
~
iiaa~c;i
~
savaaree
langar
sevaa,daar
mufal
vartaaunhaa
chaknhaa
jhoote
manparchaave
numaaish
vallo!!
vadhaaee
>ffl'
l!J~
abhiaas
celebration,festival (m.)
one of the Indian months (m.)
nation, community (f.)
birthday (m.)
to be stood, to stand
religious procession (m.)
a Sikh martial art like fencing (m.)
to play
Guru Granth; Holy book of the
Sikhs (m.)
installation (f.)
community kitchen (m.)
volunteer (m./f.)
free
15
235
VAISAKHI
harvest season
Sikh religion
3. True or false?
Langar means community kitchen.
Guru Granth is the holy book of the Sikhs .
Gatka is a group dance.
Nagar Kirlan is singing.
True / False
True / False
True / False
True / False
to serve
to take, to consume
rides (m.)
entertainment, enjoyment (m.)
exhibition (f.)
on behalfof
congratulations (f.)
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
1. Answer In Panjabl
Answer the questions in Panjabi in either full sentences or in short form
answers. The answers to the questions can be found in the dialogue. The
first one has been done for you.
a. What is the name of the radio presenter?
iIR CRr.J' eo ?;'Ii ~ ~I (full sentence) or ~ (short answer)
b. What is the report about?
c. What are the main things associated with the Vaisakhi festival?
(name two)
d. What is being served in the community kitchen?
e. What is the name of the game being played in front of the procession?
f. What are the main activities taken place at the Vaisakhi fair?
(name any two)
236
PANJABI
fire c'I
f>:;! 1<
l'I'
C;IOr
>J/'>ilr c'I
~ ~
~ ~ ~ O'U" ~ ~ lJ'OiI ~
~ f>ffi 1lIRl cit ~ ~ ~ ~
iHi tito ~ l'I'8 ~ ~ ~ ~
~ if ~ wt! oro' ire ;rail ~ ~
15
~
~
"F.iIJ;r
~
t>I
seenaa
tito
rarhkanhaa
raahaan
jhaaknhaa
peer
manaaunhaa
<r<P
PJ~
~ aee'ii;81
""'"
~
i=il'I'
lftI
~
shabdaavalee
charkhaa
ranglaa
sonaa
mekh
ve
Vocabulary
vall
vekhnhaa
sheeshaa
gisnhaa
mukhkh
mitnhaa
bhukhkh
237
VAiSAKHI
telcnhaa
towards
to see
mirror (m.)
to be visible, to be seen
face (m.)
to finish, to vanish
hunger (f.)
bosom , heart (m.)
to prick. to rub against
roads, routes (f.)
to stare, to look at
holy man (m.)
to pray, to believe
to bow down
Exercises
abhiaas
After reading the folk song and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercise.
238
PANJABI
bolee baare
Language points
15
239
VAISAKH I
i iitrs n.rr ~ h
~ ~ ll;rIiI n.rr re -ail
'II';!
<r.!
<r.!
Relative-correlatives
You have already been introduced to the most common relative pronoun,
fi::Jmr which means that (see Unit 9 for a review of how sentences with
relative pronouns are formed). Relative-correlatives are relative pronouns
which are paired with their correlating counterparts. The correlating
counterpart of the relative pronoun f'iro3- can be either
or ~ (that
... which). In English, the sentence I will go when he comes contains only
one relative pronoun when. However, the same sentence would be
expressed in Panjabi as when he comes, then I will go with the relative
pronoun when and its correlative then. There are a number of such
pairings, that can be used to indicate place, time, quantity and likeness.
For example:
ill'i
O!H' ~
reu
Relative
Correlative
f'iro3f'iro3-
who, which
who, which
reu
tre'
when
then
;h! <r.!
as long as
fiR'
in such a way
You will recall from Unit 12 that the subjunctive mood is used to indicate
uncertainty or indefiniteness. The particle ~ is associated with the endings
of the subjunctive mood. It is not, however, uncommon to see the particle
~ on its own, particularly in poetic language and songs. It can appear as
part of the verb in the subjunctive or on its own in the phrase or sentence.
In the passage of the song ;rat(' H<I' ~ the particle ~ occurs at the
beginning of the second line:
we crcrI
until then
~ }f ~
in that way
tm
ftnl
where
there
ftnlllfR'l'
~ ~
fiR' pff ~ ij
f'iro3-
<IRa"
8Vc! no F
Y'i
<r.!
lIfR'I' crcrI 11
~~~
Theverb~
The verb ~ has occured a number of times throughout the units so far.
In Unit 9 Sirnran asks Jaspreet about the cloth: ~ f'<;rmp ;;tre ~ ~
~ 1, Which one do you like belter? In the second dialogue of Unit 9
Simran says to the doctor: >Iii til ~ cro't ~, I am feeling cold. The basic
definition of ~ is to be applied to, however it can also carry slightly
different meanings. In the fIrst example it means to seem or to appear and
in the second example it has the sense to be struck. In fact ~ is used
in a wide range of situations and it is therefore always necessary to take
the context of the sentence into account. Here are some examples of these
different, yet related, senses of the verb ffiIR:>:
240
PANJABI
"
VAISAKHI
241
hecn a growth in media output. In most big towns and cities in England,
~~~~m5'ai~?
~ ~ -eJ! f>k 5'ai
fe'q kore m f<t.il ~ ~ "" ?
""
II began 10 rain.
I was aboullO begin work.
He began 10 Ihink Ihal everyone had
left
viaakhiaa
Commentary
1. Media
There are many opportunities, living in the West, to interact with Panjabi
speakers and to hear the language being spoken. In particular there has
and the major cities in North America, there are radio stations which either
produce programming totally in Panjabi or have specific Panjabi language
programmes. In Toronto, Canada, a mainstream cable television charmel
broadcasts six hours of Panjabi programming every day. GeneraUy, most
l alellite and cable TV charmels catering for a South Asian audience will
have some Panjabi programmes in addition to Hindi/Urdu, Gujarati and
Bengali programming.
Much of the programming on these TV charmels is taken up with films.
The Indian sub-continent produces more films every year than
Hollywood. Bombay (Mumbai) is the centre of the Indian film industry
and to mark this fact it is affectionately caUed ' Bollywood'. However,
regional fIlm makers are also very significant in the overaU production
and consumption of cinema in South Asia. In fact the Telegu film industry
matches - in terms of number of fIlms produced - that of Mumbai.
Despite the presence of large numbers of Panjabi actors and directors - in
fact the Kapoor family has dominated Indian films over the last forty
years - the Panjabi language film industry is not well developed in East
Panjab. The majority of Panjabi language fIlms are produced in Lahore
(also called 'Lollywood') and are high in action but low in quality, both
cinematicaUy and in terms of language use. However, there are a few
films to be recommended which are useful to watch in order to pick up the
language. These fIlms are available in any South Asian area in England,
Canada and beyond. Wherever a South Asian community is settled, there
is always an outlet for videos and,more recently, cinema halls showing
films from the sub-continent.
2. Poetry
Panjab is renowned for folk poetry, particularly for the tradition of Sufiinspired poems. Poetry flourished in medieval times with poets such as
Bulleh Shah and Warish Shah making indelible implants on the social
consciousness of the Panjabi literati. In the modem period, Bhai VIr Singh
and Arurita Pritam are two poets worthy of mention. Poetry is popular
primarily because of its sung form. The folk song given earlier in this unit
is a good example of a form of poetic verse. Much of this music has
become professionalised and Panjab is the foremost producer of folk
music in India and Pakistan.
242
PANJABI
abhiaas
..
Exercises
_ ....
~"i!
'8Ol ~
16 panjaab de
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape try to do the
following exercises.
10k naam
Folk dances of Panjab
~,
_ _ fu""H
~ ~
b. _ _ 2Jl'I' ~
phrases of choice
u, _
d. _
if
"I'ti\, _
til
>If'6'H
r fw>r
1111
244
PANJABI
16
245
Oe
iii'
pair
sagon
fell
riW'
!Iii
feet (m.)
but also
heart (m.)
to dance
folk verse couplets (f.)
nachchnhaa
boleeaan
modern
ajokaa
raised, born and bred
janmpal
~
youth (m.)
~
naujuaan
composition (f.)
~
rachnaa
lffl M' l'i' lffl manno jaan naa manno believe it or not
international
>I/ira <rJre<iI amarr aashlaree
times (m.)
~
zamaanaa
women's fo lk dance (m.)
f'IIi'qo
gidhdhaa
te'I>II'
..r.r.r
shabdaavalee
10k naach
chamkeelaa
rangQaar
daang
dhol
vajjnhaa
Vocabulary
~ ~
NV
i!roiI
~
ral mi!nhaa
vichchon
dholkee
vajaaunhaa
charnchaa
maamaa
charhh!lee kalaa
IJ llIfB''''R
abhiaas
to be mixed
from within
small drum (f.)
to play (music), to beat
spoon (m.)
to hit, to tap
high spirits
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
1. True or false?
~iI>fflmh;r~~mm
b. ~ I; tro m ~ 8'R m; fH<riI ~ ~ ~ i! m;
c. ;ma;i~A'~m;
d.
True /False
True / False
True / False
True / False
PANJABI
246
in the dialogue
a.
c.
"="
,t.,
Ha
3,
~ ~
,t" f;:;J Irs D' iii "I>iI' \Ifu5 ~ .re ~ fi:a ~ "I' .re,
16
247
Mse'C8l
~
~
l.IlIl!'t!'
~
iii
R3'I
nnli
shabdaavalee
jeevan
bachpan
parhQaa\!aa
raaj
vele
fauj
bhaItee
janam
Vocabulary
life (m.)
childhood (m.)
great grandfather (m.)
rulership, kingdom (m.)
period, time (m.)
military (f.)
join
birth (m.)
248
PANJABI
pat1nhaa
~
azaa~ee
;R ~
ja~o jahi~
~
;R azaa~ee laee
~
ja~ojahi~
to return
freedom, independence (f.)
struggle (f.)
struggle for independence
...
wm
249
abhiaas
Exercjses
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
gha~ar
mutiny (m.)
iRO \l'cre'I
gha~ar paartee Gadar Party (f.) (an anti-colonial
political movement in Panjab in
the early 20th century which had
strong connections with Vancouver
because of the large number of
exiles from Panjab who went there)
5w
lanbaa
long, lengthy (v.)
c:a"foriJI;
vadkkiaan
ancestorsJorefathers (m.)
.r.r
iliaan iliaan
each and every place (m.)
~ \I' i,i
samaan paa ke after a while, after some time
murhnaa
~
to turn around. to return
~
batvaaraa
division, partition (m.)
~~ eest afreekaa
East Africa (m.)
yoogandaa
Uganda (m.)
'.ifh'
ilnHlIImI'i'i
janam asiliaan birthplace (m.)
ukharhnaa
~
to be displaced, to be uprooted
ft!5~
~il laggnhaa
to feel at home, to be settled, to live
happily
~
~
koee na koee
some one or another
~
siaanhaa
wise, mature (v.)
~
dhobee
washerman (m.)
kunaa
dog (m.)
<ft'
1IR
ghaat
place where clothes are washed on
the bank of the river or canal (m.)
>If>I'i!
akhaanh
proverb, saying (m.)
bhalee
look after, watch over
iRO
16
<10
>If':3'6
a.
b.
>If':3'6
>JP:3'a
bolee baare
ftI'>t' 1
Language points
Future continuous
The future continuous is used when an ongoing action in the future is
being described, similar to the usage in the English sentence I will be
going . This would be expressed in Panjabi as H' N' fa<J' ~ .... The future
continuous can also be used in situations when the on-going action in the
future was not certain at the time of contemplation. For example. at the
beginning of the second dialogue. when Avtar says to Tarlok oil R"'E: or.!!
~ >it for "IRl' Wiir
..ro ~ iii 1. Did we ever dream that we would
be living in Canada? In English the uncertainty of the sentence would be
expressed through the use of would rather than will. In Panjabi the future
continuous tense can be used for both types of situations.
oro
PANJABI
250
In previous units you were introduced to both the present continuous tense
and the future tense. The future continuous tense can be most simply
understood as a combination of the present continuous and the future
tenses. Notice in the following examples how the future continuous
combines the two tenses:
Future tense
Present continuous
Future continuous
Future tense
Present continuous
Future continuous
>r~.
I will go
I am going
I will/would be going
We will eat
We are eating
We will/would be eating
The continuous action in the sentence takes the present continuous form
such as in these examples with going represented through the stem iI' and
eating with the stem >1', and with the appropriate forms offiroo. You should
have noticed that the auxiliary verb that comes at the end of the present
continuous tense does not appear in the future continuous. Instead, the
verb ~ is in the future form with the respective -. endings.
Phrases of choice
In English, phrases of choice are expressed through such words as either
... or, neither ... nor and not only ... but also. In Panjabi there are similar
types of constructions to express choice most commonly using the following:
"' . .....
16
251
~,
>r
i'i'5
ii<!'
252
PANJABI
viaakhiaa
Commentary
Folk music
Folk music is an integral part of cultural expression not only in Panjab, but
in the three Panjabs: East Panjab in India, West Panjab in Pakistan and the
Panjabi diaspora allover the world. In fact, music is one of the main
factors that links Panjabis across religious, national and caste divisions.
Bhangra music, in particular, has come to prominence in the last twenty
years in the west. The picture of the two boys on the cover of this book
actually shows the traditional costume of bhangra dancers. This active
and incessant dance music form is a vital part of a global expression of
youth culture as well as a particular link between des (home) and pardes
(abroad) for many Panjabis.
As we saw in the previous unit, there are many other musical fonns from
Panjab which focus on the relationship between music and poetry which
are less related to the robust dance style of bhangra and more to the flIn1
music and ghazal (ballad) form. A wide range of Panjabi music from
westemised dance music to slow ballads is widely available in the South
Asian shopping centres of London, New York, Toronto and Melbourne.
abhiaas
Exercises
After reading the dialogue and/or listening to the audio tape, try to do the
following exercises.
b.
c. JI'3;re...
<In. ...
Iri;re...
<In. ...
d.
tm5'
pencils
i3iiW1
radio
0!'tiI
itl
itl
exercise book
>i<ffi' bottles
water
watches
16
253
APPENDIX 1
Velar
Consonants
KEY TO EXERCISES
Unaspirated
or
;J
"l:
tl
Aspirated
>f
11
lS
II
Unaspirated
ijT
iI
is
<!
II
Aspirated
11/
1:1
'Q
lIi
0:
"l:
?;
}j
Voiceless
>f
1;1
Jl
:;:
Voiced
ill
Voiceless
Plosives
Voiced
Nasals
Fricatives
if
;I
<J
1iI
"
8
0:
roan
Unit 1
Dialogue 1 exercises
APPENDIX 2
1. a. True b. True c. False 2. a. }ffio ,.; ilf';:;r ~I meraa naan devid hai. b.
"""" oil "">i ~ 7 luhaadaa kee naam hai? c. ;r..,. oil ,.; i! 7 leraa kee naan e?
Dialogue 2 exercises
1. a. l>i'R!I'>! R!o!H1 asslaam alaikam. b. """" oil "'" ~ 7 luhaadaa kee haal
hai? c. oil \IQ>:'6 l5'tor ~ 7 kee parvaar theek hai? 2. a. 2 b. 3 c. I
End exercises
incisors.
c. Pronunciation of t! t and 11 d. Tongue against the back hard palate.
1. 1st line, 2nd letter; 3rd line, 1st letter; 5th line, 4th letter 2. a.~
namas!e b. >riIo!H l>i'R!I'>! vaalaikam asslaam c. I'If<r >p rom sal sree akaal
3. a. """" !uhaadaa b. ;r..,. !eraa c.;r..,. leraa 4. You: I'If<r >p roml }ffio "">i
___ ~, """" oil "">i ~ 7 sa! sree akaal. meraa naam _ _ hai. tuhaadaa
kee naam hai? You: >'l' l5'tor ;il ~ foR ~ 7 main theek haan. tuseen kiven
ho? You: <hi ~I rabb raakhaa.
PANJABI
256
KEY TO EXERCISES
257
Unit 2
Unit 4
Dialogue 1 exercises
Dialogue 1 exercises
I. a. False
Gujarati
I. b. oft feu >iR: lftft ~ 7 kee ih seet khaaJee hai? <I' ill, lftft ~I haan jee,
kbaalee hai. c. >l' ~ <1'1 main adhiaapkaa haan. d. ~ oft ~ ~ 7
luseen kee kar!:le ho? 2. a. >l' ~ ~ af<t.!o <I' main vee barmingham
rahindaa haan. b. >l' r.ret ;r <I' main dillee Ion haan. c. ~ oft ~ ~ 7
!useen kee kar!:le ho? 3. 1. c 2. a 3. b 4. e 5. d
b. False
Dialogue 2 exercises
1. Ashok: <I' ill, >l'
<1'1 haan jee, main ashok haan. Mrs Sharma: ila'
lito! ~I meraa haal theek hai. Kiran: n.:if, lRI >n' ill fiffl n.:if <:ml
naheen, mere maalaa jee iththe naheen han. 2. a. >l' f;;r.rn <1'1 main kiran
haan. b. oft ~. ~ 7 kee tuseen ashok ho? c. ~ fiffl n.:if <:m uh i!h the
naheen han. 3. 1. Panjabi 2. English 3. Class 4. Mrs Sharma 5. Hindu
U'8
End exercises
1. are, hai, ~ 2. a. oft ~
~ 7 kee tuseen ashok ho? b. oft ~ f;;r.rn ~
7 kee tuseen kiran ho? c. >l' f;;r.rn <I' main kiran haan d. ~
~ uh
ashok hai 3. a. ~ hain b. <I' haan c. <:m han 4. 1st line 2nd letter 3rd line
I st letter 4th line 2nd letter
Unit 3
Dialogue 1 exercises
1. a. False b. False c. True d. False e. True 2. ~ karelaa _
filii bhindee ilI'I gobhee ~ tamaatar ~ matar
shalgam
Dialogue 2 exercises
a. True b. True c. False 2. a. ila' <'i'H <--J ~I meraa naam
hai. b. >l' <--J <1'1 main <--J haan. c. >l' <--J ;r <1'1
main L---> Ion haan. d. >l' <--J af<t.!o/ <If<t.!l <1'1 main <--J
rahinQaa/rahindee haan.
I.
<--J
End exercises
1. a. True b. False c. False d. False 2. a. Mrs Sharma b. Mrs Khan
c. Dr Singh 3. a. direct b. ohlique c. direct d. oblique e. oblique 4. b. ilcit>lI'
itI"I' JI m ~ <:ml mereeaan beteeaan sakool vich parhh!:leeaan
han. My daughters study in school. c. 2U'i ....r.t f<;ffl <Ifff.! <:m 7 tuhaade
larhke ki!h!he rahinde han? Where do your sons live? d. oft ~ !3i tlil'>iI
aR <:m 7 kee uh munde panjaabee bol!:le han? Do those boys speak
Panjabi?
Dialogue 2 exercises
Unit 5
Dialogue 1 exercises
~I
End exercises
1. a. WZ' chotaa b. 7hr vaddaa c. itt chotee d . .r.n vaddee e. WZ' chotaa
f. 7hr vaddaa 2. Mr Singh: samosaa, pakaurhe, bhindee Jane: samosaa,
laddoo, pakaurhe Henry: rasmalaaee, bhindee, gobhee 3. a. ~
iI'Hl' gulaab jaamanh b. sa;:'! barfee c. RilJIo SamOsaa d. uti pakaurhe
4. a. ~ ~ uhnaan !:Ie b. lRI mere c. >I'iI'II' saadeeaan d. ~
tuhaadeeaan
1. a. ",m, S' oft '"" am ~ 7 namasle, loon kee kar rahee hain? b. >l' il>I'
_ &it <1'1 main jebaan lagaa rahee haan. c. >li<ire >rill <n<:tf'<I n.:if 'It!' firo'l
mainejar saadee lan!illaah naheen vadhaa ribaa. 2. 1. machine 2. work
3. salary 4. pockets 5. time 6. needle
Dialogue 2 exercises
1. 1st line 2nd letter 2nd line 1st letter 3rd line 3rd letter 4th line 2nd letter
2. a. !!'ffir 1imH ~ &it Jill sumeel mam !:Iekh rahee see. b. -.t@ ihJ .ro >11<1
bachche khed rahe san. c. !!'ffir '" '"" ora ;j firo' Jill sumeel !:Iaa patee kaar
lIbo ribaa see.
PANJABI
258
End exercises
I. a. i!'it' ,.,.. ;;rfenr CIa <!i jjl !Useen samaan zaaiaa kar rahe ho. b. i!'it' m.
~ 1h <!i jj ? !Useen kanm kiun chadd rahe ho? c. i!'it' 15'tor 0Ifu <!i jjl
!Useen Iheek kahi rahe ho. 2. palee, house/home, oil! 3. b. i!'it' oil >J- <!i
>it ? !Useen kee puchch rahe see? What were you asking? c. ~ oil CIa <!i
w; ? uh kee kar rahe san? What were they doing ? d. ~ O!'<I a fa<J' >itl uh
kaar dho ribaa see. He was washing the car. 4. a. -aihP ~;;r., am 51 geelaa lainas khed rahee hai. Geeta is playing tennis. b. !iiS'6 ~ >I' fa<J' 5 1
avlaar khaanhaa khaa rihaa hai. Avtar is eating food. c. >ihr ~ -aihP tliI'>it
>Is adtr m<1 seelaa Ie geelaa panjaabee bol raheeaan han. Sita and Geeta
are speaking Panjabi. d. ~ fc!3'tI "'! fa<J' 51 mundaa kilaab parhh rthaa
hai. The boy is reading a book.
Dialogue 1 exercises
I. a. ~ """ >itl pavan landan see. Pavan was in London. b. ~;it rnH't
>itl pavan gee bhaleejee gaa viaah see. It was Pavan's niece's wedding . c. ~ maanchaislar Manchester d. ~ ' 0 0 @ lalaeeban
100 bande about lOa people 2. a. i!'it' ~ f;;ffl >it 7 !Useen ailYaar kiID
IDe see? b. i!'it' oil! f;;ffl >it ? !Useen ka1lh kilhthe see? c. i!'it' ~ i! >OOa
f;;ffl >it ? !Useen haf!e ge akheer kithlhe see?
;!' ~
Dialogue 2 exercises
1. ~, woman ikathth, gathering ~, praahunhe ~, college ....n,
bhaabee 2. a. informal b. informal c. formal
End exercises
l.
~
Gurmeel
iifWa
Jogindar
I
~
Sukhjeel
,-
Jagjeel
Pavan
Unit 7
Dialogue 1 exercises
Harleen
kinoe vaje 2. 4. 2. 3. I.
Dialogue 2 exercises
I. a. i!'it' oil tiI i 7 !Useen kee peeo ge? b. oil i!'it' ~ >:l i!ti i 7 kee !Useen
lee vee gekho ge? c. oil i!'it' <m ~ i "' ;ro 7 kee luseen ras lavo ge jaan
chaah? 2. lSI line l sI lener 3rd line 3rd lener 5th line 2nd lener
End exercises
l. a. i ~ loon sunh b. i!'it'!!! !Useen sunho c. i!'it' !!! iit !Useen sunho
jee d. iRI' ~ iit zaraa sunlmaa jee 2. 1. <!R ~ m< gas vaje han 2.m
.;I m< dhaaee vaje han 3. ~ ~ m< paunhe che vaje han 4.
>l/'l5 .;I
m< savaa athth vaje han 5. -.' ~ m< baar-h-aan vaje han 6. >fa- .;I m<
sal! vaje han 3. a. H' ;ro tiR' lJI' main chaah peevaan gaa b. H' ;ro tiR' ~
main chaah peevaan gee c. lIfR'I' ;ro tiR' i aseen chaah peevaan ge d. lIfR'I'
;ro tiR' 1l'1>li' aseen chaah peevaan geeaan 4. a. <I iit, ~ haan jee,
!!hannvaag b. <I, oil! H' - ' 1I' haan, kallh main aavaan gaa c. n.it H' 01'<18
ffi <I naheen main kaahal vich haan d. ;ill' m , H' ~ lJI' changaa phir,
main udeekaan gaa
~
Kulgeep
Unit 8
Dialogue 1 exercises
I= e l l
m~
uamn
L
~
GW!ej
e
e
Unit 6
259
KEY TO EXERCISES
Balgev
260
PANJABI
Dialogue 2 exercises
I. a. ~ >r.ft ~ .t.rtft ~ ~I saanoo!l Ihorhee bahulee paujaabee aaun
gee hai. b. "1m' or= ui!R ire' ~ u'l aseen kanaal pales jaanhaa
chaahundeeaan haan. c. iii cit ~ ~ }{<ft;i a1'm! ~ rfar>Jr ~ iii jee kee
luseen go maheene rahinh gee aagiaa gevo ge. 2. a. ~ ~ ~ u jf R>!'n
>:'I ~ ~I Iuseen go savaareeaan ho Ie samaan vee bahul hai. b. >I'1i 'R!
~ ft!'ol }{<ft;i ;!' -.:1i.!' ~, saade kol keval ikk maheene ~aa veezaa hai.
c. """" >R I anand maanho!
261
KEY TO EXERCISES
If>R'
~, meraa sir gukhkhgaa hai. c. ila il<: for.! """ ~, mere pet
vich garg hai. d. >I!! ~ ~I mainoon !1ukhaar hai. 3. a. }f <i'! ><til' ""
Rir.!'/RO/;;'h main kallh naheen aa sakgaajsakgee. b. cit ~ .t.rtft ilB ~
6? kee Iuseen paujaabee bol sakge ho? c. "1m' 1.If'uit ~ iI' ;tal u'l aseen
pamle uthlhe jaa chuke haan. d. ~ 1.If'uit >j' ;tal "'" uh pamJe khaa chuke
han. 4. a. fiImr jihrhaa b. f;m jis c. firo3 jihrhe d. if jo
Unit 10
End exercises
I. a. ;rtiI;;'t chaaheegee b. "iJ'tiRo chaaheegaa c. ~ vajaaunh 2. a. ~ ~
cit"iJ'tiRo ~? us noon kee chaaheedaa hai? b. titfI, 1l'"O'l'; cit"iJ'tiRo ~? dheeo
!uhaanoon kee chaaheegaa hai? c~a fcro,..; ~ >ii? toon kihnaan noo~
Dialogue 1 exercises
I. a. True b. False c. False 2. I. c 2. b
3. a 4. d
Dialogue 2 exercises
I. a. """ iii jf ....., iii 'R! naanaa jee!e naanee jee kol b. ~ gurh c. or.:rtI>JII
~
kahaanheeaan sunheeaan d. ~ gudhdh 2. pind, village '4'1, waterwell vihrhaa, court yard la, khe! .,.., sugarcane
Unit 9
Dialogue 1 exercises
I. a. ~ r.Foi ~
"iJ'tiRo ~, mainoon phikke rang gaa kaprhaa chaaheegaa hai. b. ~ >reo >IS ~ 0Mi' "iJ'tiRo ~, mainoon molaa ale handhanhsaar kaprhaa chaaheedaa hai. c. i'i! <i'! j! <I':'il ~ ~ ~ ~I-ajj
kallh ge ravaaj gee chapaaee chaaheegee hai. d. ;;fh.a ~ /'i;TI'i!' ><til' ~
"i!'dRl1 keema! bahu! ziaagaa naheen honhee chaaheegee. 2. vadheeaa,
good ~, vadhere ;;fh.a, price mukaablaa, comparison mr 3' ~, best
;!'
0Mi'
Dialogue 2 exercises
I. a. cit ~ ~? kee !alcleef hai? b. cit ~ >nta ~? kee tainoon bukhaar
hai? c. ~ }f ~I hunh main samajillaa.-2~ You: ~-!abee~ Doctor:
~ !akleef You: ire pet, """ garg, ~ bukhaar Doctor: ~ bukhaar,
til" thand Doctor: ~ gavaaee, "I6'H araam
End exercises
I. Horizontal: 1st line 1st letter 2nd line 2nd letter 3rd line 1st letter
4th line 3rd letter 5th line 2nd letter Vertical: I st column 3rd letter 2nd
column 2nd letter 3rd column 2nd letter 4th column 1st letter 5th column 1st letter 2. a. ~ til" """'" ~, mainoon thand lagggee hai. b. il<r f>rn
End exercises
I. a.
>j'
it "1m'
j!j'
~ jf iI'
it
Unit 11
Dialogue 1 exercises
I. a. f?O!c "'!iI b. HRt{I3 c. f?O!c "'!iI d. fRHa>< e. HRt{I3 2. a. "1m' i'i! ire'
~ u'l b. ...:tor ~ ~ ;hit
-.k ~I
C. fe;] "" ~ ~ ~I
262
PANJABI
263
KEY TO EXERCISES
Dialogue 2 exercises
Dialogue exercises
End exercises
1. a. """ tIir>I b. ~, H'il c. lllir.ft, 1I'>fa' ? ~ d. U 1'6<1' ~, lrit,
'l!l! <rH "'" b. 1I'>fa' ? ~ c. ~ ;; Wol'i'llr m'er U 3. You:
}f I'iI r.!'m ~ (~ <PI m< 'if "-it r.!'m
.ret ai'a'I fcr.:rs'I
You:
ail ~ >tfr.r OIH'R m. me: f\.re .re ijftl You: ><tiI', ~ ~ fcore
;rtiI;iI UI 'If>pma 'if .r.tt
~ 'iIffi!t
You: .rr, ~ ft!'OI >tfr.r OIH'R -.it
~ 2. a.
fcore
u?
u?
~I
End exercises
I. Matrimonial advertisement ihr?; m. afu .ro flt'tI H'ftIJ>II -.it 53aiI 8tI
1'e>.!3 -.it ffiI UI 53aiI -.it ~ ~~ >1'8 -.it U lII3 oI'c 5' 3" UI 53aiI !!<lit ;; "'!'l
fB>it UI ;r.;r m. obi ""'" UI """" ~ ua>:'6 ?, ~ >.If,,"' .... '="" lII3
f!rooa'I ?ioRft ;; l'i'lIr ~I 2. a. fi!U' b. ~ c. ~ d. r.ro 3. a. ~ m!
b. lif'a>Jr m'er c. ~ faf'>Ir 4. a. ~ b. ifu'I ? c. ><til' d. ~t Ml'O:<I't e. ~
~ ;!tor <IJI>i >!'i ~ ;r,j;tt U
Unit 12
Unit 14
Dialogue exercises
1. a. False b. True c. False d. True 2. a.
c. R1'mia', !:fcl"ffi' d. 'If>pma
iI6HO, ~, t?;r.it
b.
O'H
>l'm!
Letter exercises
1. lagaa!aar, continuously fur6, dear khush, happy ~, garmee ~,
instance 2. a. ~ .. ~ HOI'O ~ fiffl ~ ~ H'3' Mr <Ifff.! ~
b. 1re>.I c. "I'I'-.it ;; ~ "l}3 U d. "l}3 ~
1. a. }f
>j'
1=I'fua
Dialogue 2 exercises
I . kaanoo!lll .mil, madam 0I'lIr.!'a', kaaghzaa! maaf, pardon ~, to disobey 2. mobile phone officer licence minute car
End exercises
~ <PI b.}f
Dialogue 1 exercises
>j'
800
m ""
Unit 13
Exercises to matrimonial advertisement
1. a. Yes b. Yes c. No 2. Not a suitable match! 3. a. 53aiI f.:<:r<!l ?ioRft ;;
>I'llit U<!it ;rtiI;iI UI b. >n!'6l !Ji!' ~ ~ ~ -.it ffiI ><tiI'1 c. 53aiI -.it ~
~~ >1'8 if >ftr "" ~I d. """" R';ft !f.jI "!!'I'" UI
Dialogue 3 exercises
u?
;rCj1
d.
End exercises
1. a. ~ ?iii b. ~ . . , c. if S"lR! d. -.it"" 2. a. 2 b. 3 c. 4 d. 1 3. a. i!l:08 b.
f}k c. ><til' d. CI'iIIiI'a' ilR ...". <II' 4. ~, f'eIRo, ro-, obi, OIH'R,
'0
~,
.,
264
PANJABI
TOPIC VOCABUlARY
Unit 15
Dialogue 1 exercises
1. b. ~ >lw c.1. :mW ""'" 2. ~ iii>! '" Hl<H f'i!lo; d. ~ >IS ~
e. UOI' f. 1. ~ 2. R;p 2. village people harvest season Sikh religion
the new year 3. True True False False
English
Transliteration
sareer de ang
I'Rik1
Face
baan
pithth
gaarhhee
sareer/jisam
chaa!ee
kann
akhkh
moonh/chihraa
unglee
pair
vaal
hathth
sir
godaa
Ian
muchchaan
moonh
gargan
nakk
modhaa
dhidd/pet
gal/galaa
jeebh/zabaan
gand
.ro
Arm
Back
Beard
Body
Chest
Ear
Eye
No
No
No
End exercises
Unit 16
Dialogue 1 exercises
1. a. True b. False c. False d. True 2. a. >t.'; R;p ~ al b. >t.'; R;p ~
".;;' ~ ~ al c. N ~ tli!'>l iI' >I'Ua-~, R;p ?tf ~ ~td. "I'll nru',
?>"im!1 3. a. drum b. long wooden pole c. spoon
Dialogue 2 exercises
1. Canada Uganda Malaysia England 2. a. ~ 3 ~ b. H5a'tr
c. ~ d. ~ e. ilSI '" -;ftr '" "'" '" '" 1IR '" 3. a. ~ for ~ :!rI
Jml b. ~ for ~ iIRQ ~ m. ,..,.., ~ e Jml c. forll' for
tli!'>l '" ~ ~ t.rr JIll d. ~ for ~ ~ ~
Jml
-
m. T<I3'I ~ e
End exercises
I . b. Jri lis '" il'RW Ul'i, '" or>.iI a I c. Jri lis '" l/l31>Ir Ul'i, '" ~ a I d. Jri
lis '" iml' Ul'i, '" In!t al 2. b. '" fRa;: reu for<I'a mil a, J{j' ~ ;(t al
c. '" fRa;: "fR1' R;p ~ """ <P, J{j' fui'tr ;(t ~ """ <PI d. N 3'>if
tli!'>l m. ~ N >I'Ua, ~ R;p ?tf ~ ~I e. Hi<;ti '" Hi<, ~ '" ,Mre
tli!'>l ~ al 3. ~, ~, ~, ~ ~, H5a'tr, ~, ~,
""""
Finger
Foot
Hair
Hand
Head
Knee
Leg
Moustache
Mouth
Neck
Nose
Shoulder
Stomach
Throat
Tongue
Tooth
Vegetables
Biner gourd
Brinjal/egg plant
Cabbage
Capsicum
sabzeeaal!
karelaa
va!aaoon/bainganh
band gobhee
shimlaa mirach
>h
f\l'o
~
Jre'I<J, fMRH
rn
em
~
&<1/r.roa~
00
"'fRo"
fi'
'ff-3
&<1
lIRR<'<
n"CI
H'l'
r.i'lr/~
iIR! /im'
i'iB' /i'!>I'i'i
~
~
~
~/~
""
m
fiI>reo fH<r.J
266
Carrots
Cauliflower
Courgette
Mushrooms
Mustard leaves
Okra
Peas
Potato
Spinach
Tomatoes
Turnip
Fruit
Apple
Apricot
Banana
Grapes
Lemon
Mango
Orange
Peach
Pear
Pineapple
Plums
Pomegranate
Places
Church
College
Community kitchen
Enquiry office
Exhibition
Factory
Fort
Hindu place of
worship (temple)
Hospital
PANJABI
gaajar
gobhee
raam loree
khunbaan
sar-h-on!le pa!!e (saag)
bhindee
matar
aaloo
paalak
tarnaatar
shalgarn/ gongloo
phal
seb
khurrnaanee
kelaa
angoor
ninboo
anb
1II'ircI
D!
<I'}l
T.il
~ ~
fils't
.n (I'I'aI)
~
\I'l'!OI'
'eH'C:CI
~(~
1m
mr
~
~
~
~
santraa
-rn,.
aarhoo
naakh/naashpaa!ee
~
mI/~
anaanaas
!haallvaall
girjaa
mahaan vi!liaalaa
langar
puchch gichch !laa !laf!ar
numaaish, par!!arshanee
kaarkhaanaa
kilhaa
mandar
haspa!aal
...."
1'<IcriI'
Hu' f<if., ..w
l'r.!
yo. tar. ?
~,
or<nIW
toRr
ttaeaSnl
267
TOPIC VOCABULARY
Library
Market
Museum
Muslim place
of worship (mosque)
Office
Palace
Park
Police station
Post office
Roadside restaurant
School
Shop
Sikh place of
worship
pus!akaalaa
mandee
Hit
ajaaib ghar
masji!l
rnfea URI
HRf'tre/ l-lRb
!laf!ar
mahhal
baag!!
!haanhaa,
pulas chaunkee
daakkhaanaa
dbaabaa
vidiaalaa. magrasaa
!lukaan, hattee
t!J:<ra
H'<re
~
>re", ym! ~
~
;j'>'('
f<if.,i'l'S', J-re<IJl'
~,
<fu'l
gUTg3vaaraa,
i!aeC:'d',
Zoo
gur!luaaraa
chirheeaaghar
~URI
Occupations
peshe
iIii
Carpenter
Cook/chef
Doctor
Farmer
Gardener
Judge
Lawyer
Mechanic
Milkman
Policeman
Postman
Priest (Sikh)
Singer
Teacher
Writer
!arkhaanh
laangree
daaktar
kisaan
maalee
H'ffi
jajj
vakeel
iI'n
>:oiIB
mislaree
~
liI'OlCcI
f'o!W<o;
~ '<i'5'
!ludhdh vaalaa
pulas vaalaa
daakeeaa
garanthee
gaaik
adbiaapak
lekhak
.re.n
Colours
raug
<fBI
Black
kaalaa
O!'!!'
ym! '<i'5'
iJ'OiIr
irlec!
~
mror
~d'rcr
268
PANJABI
>I'IH'
lre'H'I
Blue
Brown
Gold/Golden
Green
Grey
Khaki
Maroon
Orange
Pink
Purple
Red
Saffron
White
Yellow
sunahiree
haraa/sabaz
saletee
khaakee
laakhaa
santaree
gulaabee
jaarnnee
laal
kesaree
chittaa/safeg
peelaa
tit5'
Directions
dishaavaa!1
Behind
Down
East
Far
In front
Left side
Near
Norrh
Right side
South
Straight
That side
Tltis side
Up
West
pichche
!halle
poorab
goor
agge
khabbe
nerhe/nazll.eek
unar
sajje
gakhkhanh
sidhdhaa, sidhdhe
fi1i
lffl
is paase
uppar
pachcham
f>.J
Animals
jaanvar
Bear
Buffalo
Camel
Cat
Cow
richch
majhjh
ooth
billee
gaan
fch:
neelaa
bagaamee
us paase
~
<1i!'/mIB
mre'I
~
Jt.ra'I
~
i!'H1"iI
f<:R!1<
~
<l"iI
Monkey
Mouse
Pig
Sheep
Tiger
hiran
leu!!aa
haa!hee
loonbarh
ghorhaa
baandar
choohaa
soor
bhed
sher
Moods
birleeaal1.
f'rRT3'/o(I
Angry
Anxious
Contented
Curious
Depressed
Determined
Disgusted
Frightened
Happy
Irritated
Lazy
LoYing
Sad/unhappy
Surprised
Thoughtful
gussaa
pareshaan
s"!Ltushat
u!suk
ghamgeen
hairaan janak
yichaarsheel
mrn Mno!
Travel and
transport
safar Ie aavaajaaee
'lifflit~
Aeroplarie
Airport
Bicycle
Boat
Booking clerk
Bus
Bus station
hayaaee jahaaz
havaaee addaa
saaikal
berhee
tileat baaboo
bas
basaan gaa add.a
~ i'RI'B
~ I'r
Deer
Dog
Elephant
Fox
Horse
8'tI'
269
TOPIC VOCABULARY
~
1iil!'
~
eo
iii
W
5'fS
fu'?/
S<I
>l/'i
>l'i
~/n.re'IO!
JF.i
fR'tr/ fl:l'iI
~trii
~trii
~
lhJ
!ls
Mn
...
u4aas
~
~
~
nishchi!
upraam
dariaa hoiaa
khush
khijhiaa hoiaa
susal
piaaraa
B"'I'
~~
~
f>hf~
Ii.P>r<r
i!MfIo
f<i:a 'dm6
"FI'f'ecre
;rn
f'eore ~
'IiR
~ "i!'
I'r
270
Car
Fare
Foot (on)
Horse carriage
Journey
Passenger
Road
Rickshaw
Ship
Ticket
Train
(To) travel
Traveller
Vehicle
Waiting room
Personal
PANJABI
kaarl gaddee
kiraaiaa
paillal
taangaa/ yakkaa
yaa!Taa/ safar
1i!'a'a'/JIlrcI
savaaree
JW<iI
sarhak
rikshaa
samundaree jabaaz
tikat
rei gaddee
safar karnaa
yaatree
vaabanh
udeek gharl
musaafar khaanaa
mrcr
f'c:rarao
nijjee shanaakhar
umar
janam lIin
janmnhaa
zaa!
go!
kadd
pekaa naan
aal!mee
viaahiaa honhaa
naarn/ naan
kaum
kaumeea!
janam asthaan
lIbaram, mazhab
kanvaaraa honhaa
javaan
27 1
CI'a/ron
makaan Ie ghar
J./iil7f ~ URI
fOidfer
ili!8
Bathroom
ghusal khaanaa/
ishnaan ghar
manjaa, palangh
~ ~ / /'eJ;!lw;
HMo/tmuJ
i'k' <;"5'
fuHooa'
banglaa
lIaree
andarlee chal!
chullhaa
vihrhaa
khaanh vaalaa kamraa
~/'fho
Bed
Bedroom
Building
Bungalow
Carpet
Ceiling
Cooker
Court yard
Dining room
Door
Floor
Garden
Key
Kitchen
Light
Lock
Roof
Room
Sink
Silting Room
Stairs
Storey
Tap
Utelicils
Wall
Window
,darvaazaa
farash
baagheechaa
taalee, chaabee
rasoee
roshnee
!aalaa, jandraa
baabarlee chal!
karnraa
chubachchaa
baithak
paurheeaan
manzal
nalkaa
bartan, bhaande
lIeevarl kandh
baareel khirhkee
liRJa
Nature
kugrar
iIl'H~
Climate
Earth
~~
Flowers
Forest
Grass
Lake
paunh paanhee
dhartee
phull
jangal
ghaab
jheel
i'k! tI'it
tRIM, }fipI
~i'KJ'a
ken:
~nt
JIlrcI ""'"
"I'3'CI'I
~
~lJI<j/ ~~
f7r.fl_
identification
Age
Birthday
(To be) born
Caste
Family name
Height
Maiden name
Man
(To be) married
Name
Nation
Nationality
Place of Birth
Religion
(To be) unmarried
Young
TOPIC VOCABULARY
~
iIl'H fu;o;
~
ira'
ia'
oI'i!
ilor~
ri!li'l
m'fo... ~
'mI/
iH
C!>iO'
"'"
~h
iM'
f'>:"o;p
"f'(! <;"5'
C!>iO'
~
~
~
<m'I,
.fur.oil
ffi!<r
>I'<T<R!'t h
a'!'P,
C!>iO'
80cI
i:htIr
Htre
<'i'/!C!'
>ICl'31", r i
cka/ c!'CI
U'a'I, f>I3Cil
mm
~
~
lIf'U
lJI<j
272
PANJABI
Land
Lightning
Moon
Mountains
River
Sea
Seasons
Sky
Star
Sun
Tree
zameen
bijlee lIee chamak
chann
parbal/pahaarh
lIari..
samundar
ru.ttaan
asmaan
laaraa
sooraj
lIarakhal
Weather
mausam
>IR>t
Breeze
Cloud
Cold
Drought
Drizzle
Dry
Flood
Fog
Frost
Hail Slones
Heat wave
Hot
Rain
Shade
Snow
Sunshine
Thunder
Wet
havaa
baddal
thand
sok..
boondaa baandee
khushak
harhh
dhund
kor..
garhe
ri
100
BH'I
fuilI'!'I 1!'1
1n!Ol
"'"
tre>r.r /tro'S
"i!f<!>lr
~
~
~
4
5
6
7
8
9
chaar
paID
me
sall
athth
10
II
lias
giaaraan
baar-h-aan
ler-h-aan
chaull-h-aan
panl!raan
solhaan
salOar-h-aan
athaar-h-aan
unoee
veeh
ikkee
baaee
le-ee
chauvee
PaID hee
mabbee
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
0'6'
B<IR
~
9
jt.;r
FlI'l!'!
~
24
Numerals
ginhlee
0
1
2
3
sifar
ikk
lIo
linn
fi:rJre
ff!'O!
~
~
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
II
41
gannee
baarash, meenh
chaan
baraf
l!!!upp
garaj
sill..
T<M
~. li'I'U
...
'9'l.I
"""
fr:I'8o
0
273
TOPIC VOCABULARY
naun
sataaee
athaaee
unallee
leeh
ikkalee
ballee
lelee
chaurnee
pailLlee
mallee
sainlee
athallee
untaaIee
chaalee
iktaaIee
"""
iIM
i
Jfo
,,
4
1l/'o
'"
l!I'I
'0
1'Pr6i
"
1!'<f
~
~
mr
l'IT<!'
"Il5'<l'
f1\'!
,~
'li
,a
'4
"
",t
,t
~o
fi!'oiI
~,
~~
~
~
~lI
Us'!
PI
~4
JlO'e1
>lIl5'it
~
~,
f'l!om
>h'I
nI
s,
oro
~a
~,
~t
~t
lIO
lI~
lIli
rn
sa
iI'<it
lI4
lie
r.n
fM
>IRI"3't
~
;r5'l
feOC3'61
s,
lit
lit
ao
a'
. I
274
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
PANJABI
balaalee
lir!aalee
chulaalee
pamaalee
chilaalee
samaalee
~
f3d3'69
~
~
.mn
8'l
83
89
8~
8~
89
9t:
8t
73
74
75
76
athlaalee
unhnjaa
panjaah
ikvanjaa
bavanjaa
larvanjaa
churaillaa
pachvanjaa
chivanjaa
salvanjaa
athvanjaa
unhaath
sathth
i1eaahth
baahth
trehth
chaunhth
painhth
chiaahth
salaahth
athaahth
unha!!ar
sa!!ar
ikha!!ar
bahaLtar
liba!!ar
chauha!!ar
pacha!!ar
chiba!!ar
77
salafiar
JI"3"3o
99
78
79
atha!!ar
unaasee
9t:
9C
64
65
66
67
68
69
70
71
72
~
~
~
~
friil'
~
~
~o
~~
~'l
~3
~8
~~
~,
~9
~t:
~
l'h;
~C
~
'II'<Jl5
,~
~o
~ 'l
~3
~8
0'Uc5
l'Prm5
~~
"Ff"3'<n5
>lR5'iJl5
~n(J"ad
~9
"R"<re
90
~~
~ t:
~t
feCii(,,vad
9~
~
~
9'l
W3"a
98
~
~
9,
93
9~
275
TOPIC VOCABULARY
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
1000
100 000
10 000 000
assee
i1eaasee
..mt
feorR't
t:~
biaasee
triaasee
churaasee
t:'l
t:s
t:8
pachaasee
ffiiaasee
~
~
""""
1'PrR'I
J!3'R1
t:o
t:~
athaasee
unhaanven
navve
ikaanven
t:,
t:9
t:t:
t:t
f3;41'Oir
~
C'l
t3
C8
sataasee
baanven
triaanven
churaanven
pachaanven
chiaanven
salaanven
athaanven
narhinven
sau
ikk hazaar
lakhkh
karorh
~
~
~
~
~
~
~
~
to
C~
C~
t~
C9
tt:
Ct
j!j
~oo
fl!'O! mre
8'>1
orili
,\000
'00 000
,\0000000
277
PANJABI-ENGLISH GLOSSARY
PANJABI-ENGUSH
GLOSSARY
1If\.RI'Q
"Il:I'RI
~
III1I'i!'I
"IHCl'Ior
~
~
~
~
~
~
~
~
~
us
uh
ukharhnaa
udeeknhaa
u!suk
uththoll
umar
umeell.
urll.oo
ulanghnbaa
ooth
asslaam alaikam
~
lI/'Jre'>i "Ii!c!H
>IfJ'if
>IfJ'if J!'6
>IfJ'if i<'
aseengonon
>If>re'
~
"1m!'
akhaanh
akheer
aglaa
>i/are;;r
angrez
"IT
/'n
/'nih!
achchaa
an
an kallh
>lftI'<iI
azaagee
aruar raashtaree
1aa~
~
~
>lftI'<iI l're'I
t! nf<re
~
~~
lIth'dCii81
aseen
aseen. saare
that
he, she, that, they
to be displaced, to be uprooted
to wait
anxious awaiting
from there
age (f.)
hope (f.)
Urdu (m./f.)
to disobey, to break
male camel (m.)
Muslim greeting
we
all of us, we all
both of us
proverb, saying (m.)
end
next (v.)
English (m./f.)
OK, alright
today
these days
freedom, independence (f.)
""""
apraal!!!
afsar
afsos
abaall.ee
arnreekaa
anmri!
art!!
offence (m.)
officer (m./f.)
regret, sorry
population (f.)
America (m.)
nectar, holy water (m.)
meaning (m.)
rest (m.)
come (informal request)
lIf'il'
araam
aajaa
1l$'
aaunhaa
to come
"I'fj
aao
aas paas
aagiaa
aapnhaa
aaloo
adhiaapak
a!!hiaapkaa
aine saare
aityaar
is
is kar ke
istaree
come (formal)
around and about
permission (f.)
"f<I'}f
1If'R l.I'R
..mr.r
"I'll\!'
""!!
~
~
iii! J!'6
~
feJI
feJI ore iii
feJIm
feJI >:'<it
feu
fr.!
fr.! 1.I'il
fr.! j:j >;lu
1'!!ire
~
~
~
andar
international
inside
fi!'i
ale
azaa.dee laee
and
struggle for independence (f.)
rem.r
""'"
~ "Ii:<iIor
jall.o jahill.
ajokaa
anand maanho
anaarkalee
modem
enjoy yourself
name of classic Urdu film (f.)
~
~
J;Ifuo
F.lfua1t"3'
is vaaree
ih
ill
ill paase
ill sau veeh
ikathth
ikaththe
illo
in..tzaam
il!!lhe
inshaa allaa
eest afreekaa
e
sahima!
shahir
shahireea!
one's own
potato/es (m.)
teacher (m./f.)
teacher (f.)
so much
Sunday (m.)
it, this
that is why
lady (f.)
this time
he, she, it, this
one,a
one side
one hundred and twenty
gathering (m.)
together
same
arrangements (m.)
here
hopefully [lit: if God wishes)
East Africa (m.)
is (informal)
agree
city (m.)
citizen (f.)
278
PANJABI
..rom
ROll!'
Jl
>m
Jl';J
l'I';iI tf;n
llfa' JfIrcm
Rf>m
1'1'? tho
Hfned ~'d
~ 0l'CiI"
~
l'!tRror
Jl>IE'I
CRI?'i'
-~
-~
-~~
~
\1''
ffifi! i'l>:q
HH'l'i
li'Or
J:!i:iw
Irei!'a ~
~
~
~
m:<m
w:'<I1
w:oa'IrI
~
~
sahure
in-laws (m.)
sahelee
friend (f.)
saknhaa
can, to be able to
sakool
school (m.)
sagon
but also
sachch
true, truth (v.)
sachchee muchchee genuinely
sal sree akaal
Sikh greeting
sa!hi!ee
situation (f.)
saddaa pallar
invitation (m.)
sanicharvaar
Saturday (m.)
shanaakhtee kaard identity card (m.)
saplaah
week (m.)
sanparak
contact (m.)
sabzee
vegetable (f.)
safar kama
to travel
sabh
all, every
sabh kujh
everything
sabh paase
everywhere
sabh lon vadheeaa the best
samjhnbaa
to understand/comprehend
samaan
time (m.)
samaan paa ke
after a while, after some time
samaaj sevak
social worker (m./f.)
samaan
luggage, things (m.)
samundar
sea (m.)
samundaree daak sea mail (f.)
sarnosaa
triangular stuffed pastry (m.)
sar!!aar saahib
Mr (m.)
sar!!ee
winter (f.)
sbreobee
class (f.)
sarovar
pool (m.)
shalgarn
turnip (m.)
savarag
heaven (m.)
savaaree
installation (f.)
savaareeaan
passengers, travellers (f.)
savere
in the morning
saahib
sir (m.)
PANJABI-ENGLISH GLOSSARY
J!T
Ih'I
JI'.i: CRI?'i'
l;I'1I'J;I
J.I'H8
JI'5
J!'a'
wa
H"U5
J1'l\'I ~
~
1lroa'
fF.tCit'fed
fR'tt! ~
f'I:!3'a
!l"P'!
~
~
fu"otaC:'d
~
~
~
~
feR
!!O'f,,_ l'Il:l!
~UZ'
~ CRI?'i'
~
~
~
~
~
jj ('100)
i'icI
saadaa
shaamee
saafkamaa
shaabaash
shaamal
saal
saaraa maahaul
saare
saarhhee vaalee
siaanhaa
sibal
shikaail
sikhkhaan !!e
silaar
seet
sheeshaa
seenaa
suaa!!
suaa!!ee
suhnhaa
shukkarvaar
shukreeaa
sunhnaa
sunahiree
shubh iQjaavaan
surakhkhial safar
shuroo hoobaa
shuroo kamaa
sooee
sevaa!!aar
sailaanee
sochnbaa
sonaa
somvaar
sau
shauk
279
our
peace (f.)
to clean
well done
to be present, to join in,
participate
year (m.)
whole atmosphere (m.)
everyone, all (v.)
the one wearing the sari (f.)
wise, mature (v.)
health (f.)
complaint (f.)
of the Sikhs
sitar (f.) (stringed classical
musical instrument)
seat (f.)
mirror (m.)
bosom, heart (m.)
taste (m.)
tasty
nice, pretty (v.)
Friday (m.)
thank you (m.)
to listen
golden
best wishes (f.)
safe journey
to start, to begin
to begin, to commence
needle (f.)
volunteer (m./f.)
tourist (m./f.)
to think
gold (m.)
Monday (m.)
one hundred
fondness, enjoyment, like (m.)
280
i!itI'
<nIH
dee-Rid
~
~
~E..m
<Ja'
lri!
~Rfua
=-it
=-it i'lP
=-it Yo!
<J'5
<Pm
~
r.Js
~
m=r
.ret
.reto;f
~
orc.!'
ch!
cre<P
or.iI
~
C!l.r.I'
0lHCI'
0IHfujI
~
~ cran'
cran'
C16'<I'
or.rech!
0IH'l'!
0l'U5'
PANJABI
saukhaa
hazam
handhanhsaar
haftaa
haftaa
haile ge akheer
har paase
harmandar saahib
havaaee
havaaee addaa
havaaee daak
haal
haanjee
hisaab
hindoo
hunh
hostal
honhaa
hai
kaee
kaee tar-h-aan
kahinhaa
katnhaa
kadd
kagraan
kagee
kagon
kaprhaa
kamraa
karnzoree
kanm
kanm kamaa
kamaa
karaaraa
karelaa
kallh
kalaas
kaahlaa
several
different types
to speak
to cut
height (m.)
values (f.)
sometimes
when
cloth (m.)
room (m.)
weakness (f.)
job, work task (m.)
to work
to do
spicy (v.)
bitter gourd (m.)
yesterday/tomorrow
class (f.)
impatient, hasty (v.)
281
PANJABI-ENGLISH GLOSSARY
f<r.r
>!'<JB
mw.;r
~
kaahalvich
kaag!!zaat
kaafee kujh
kaanoonn
oro
kaar
kaalaj
ki
kiun
kiun ki
kihaa jaandaa hai
kihrhaa
kiththe
kinnaa
kinne
M;om~
O!'ffil
for
~
~for
foroo iVi!' i
f<;ru;p
foi'ij
M;o
fW;'Isa
~ t!' >fIC<I
~~
~
foRrfer
fW
1'ri' fa<!'
cit
cIDa
ciIn'Ir
ciIoan
~
m:it
m:itnm:it
iUaa cran'
i5
~
~
~/.oo,.
~
~
~
kinnee door
kinne gaa meetar
kinne vaje
kirpaa
kiraaiaa
kiven
kiven rihaa
kee
keema!
keeneeaa
keenan
kullaa
koee
koee na koee
koshish karnaa
kol
kaunh
kaum
kaurhaa/kasailaa
keval
kaimraa
cran'
khatam kamaa
khatamaak
in a hurry
papers, documents (m.)
quite a lot, plenty
law (m.)
car (f.)
college (m.)
that
why
because
is said, is called
which
where
how much
how many
since when, for how long
how far
how much per metre
what time
blessings (f.)
rate, fare, rent (m.)
how
how did it go?
what
price (f.)
Kenya (m.)
singing of hymns (m.)
dog (m.)
any
some one or another
to try
with, next to, in possession of
who
nation, community (f.)
bitter (v.)
only
camera (m.)
to fmish, to complete
dangerous
282
PANJABI
>mil
~
~
~
~
~
M'i:
!:!IiI
l:!IiI'I
!:f'!' 'il'1'.ir.!
>ftr
iiR'
~
n'I
n'I
~
iIIl!<I
iIJt!C!
U'aiI
;00
T<Dil
e.r
wI'5
iIIffir
~
1I'McI
~
1I'l'!lI't
fai'Q'
J!iRb~
Dl
ft'I
~
khatree
kharchaa
khalonhaa
kharhhnaa
khaas
khaanhaa
khaalee
khilaaf
khush
khushee
khul!aa haafiz
khullhaa
khednhaa
khair
gaddee
gaddee
galkaa
ghagar
ghal!ar paartee
ghamee
garmee
gared
gall
ghalal
gallaan
gaajar
gaanhaa
gaalrhee
gidhdhaa
geet
ghusal khaanaa
gujraalee
gunbag
gobhee
goree
ghar
empty, vacant
against
happy
good (f.) (lit: happiness)
Muslim departing phrase
open, plenty (v.)
to play
anyway
car, vehicle (f.)
automobile, train (f.)
a Sikh martial art, like fencing (m.)
mutiny (m.)
Gadar Party (f.)
sadness (f.)
summer, heat (f.)
grade (m.)
matter, news (f.)
(lit: talk)
wrong
speech, conversation (f.)
carrots (f.)
to sing
talkative
women's folk dance (m.)
song (m.)
bathroom (m.)
a person from Gujarat or of
Gujarati origin (m./f.)
dome (m.)
cauliflower (f.)
fair, white (v.)
house, home (m.)
283
PANJABI-ENGLISH GLOSSARY
lIRI<!'olH
1Ifl!l:'5'
ok
ok
0RII'i'
vrelli'c
vre
~
~fl:oo>
iiI;ft
\im
~
1IH'I'
;ra>r
~
OR'!'
'\JlF'i'
~
;r;!'n'l
~
t.re
~
~
~
~
~'MS
b
'P!Z'
~
~
..m
~
FI""
iC"
;:re nfue
imH
imH_
homework (m.)
husband (m.)
less, lower
to reduce, to lessen
at least
284
PANJABI
fun
iOOre
jaloos
joan
birthday (m.)
raised, born and bred
to be born
times (m.)
German (m.If.)
definitely
procession, parade (m.)
or
zaaiaa kamaa
to waste time
M'.:t
jaa chuknhaa
jaannjee
jaanhnaa
il<'H
~
iIHW
janam !lin
janmpal
janmnhaa
zamaanaa
jarman
~
~
zaroor
'"
iI'fer ""'"
il'~
ziaagaa
ftm
fiw
jis
jibaa
jihrhaa
jil!!!he
jee
f;:ro;r
ftffl
RI
RI 1lI'f'er ~
iiI=
i!H'
iI
i'I1I'
~
~
~
t1. ~.
~
~
""'"
m
m ""'"
to fix, to correct
285
PANJABI-ENGLISH GLOSSARY
theek thaak
daak
daaktar
daang
daalar
dolee
<5'0!
B'OI
lI'Ore<I
"
lJ'ffiI
ire'I
~
~
~<fijRl
dhol
dholkee
tashreef rakhkho
jee
!akteeban
!akieef
tankhaah
!abeea!
tar-h-aan
!alaak
3C1101an
~
~
"3Cf
<ffi'Ol
taan
~
~fq
!aan ki
!iuhaar
gR1'
!Useen
~.re
!uhaadaa
,uhaadaa kee
haal hai
tuhaadee kirpaa
hai
tuhaade baare
!UIDaa
~ cil
~
<J'5
f'orotlo e
i
i<!'
3'
3' fe5":'
3' l.Ifuil
3' >l"'R
3' fa;o;i /..ao
~~
it.l'\ ~
OK, fine
mail, post (f.)
doctor (m.!f.)
long wooden pole (f.)
dollar (m.)
ceremony bidding farewell
to the bride (f.)
big drum (m.)
small drum (f.)
please have a seat
about, approximately
trouble, irritation, bother (f.)
pay, salary (f.)
state of health, condition (f.)
way, style
divorce (m.)
then
so that
celebration, festival (m.)
you (formal)
your (informal)
How are you?
by your blessings
about you
to walk, to depart, to leave
you (informal)
,oon
and, on
,e
your (informal)
leraa
from
ton
apart from, besides
Ion i1aavaa
before
ton pahile
after
,on baa-a-!I
,on binaan/baghair without
each and every place (m.)
maan maan
more or less, to some extent
morhee bahu!ee
PANJABI
286
~
;:.mor
"i!<r.!
em
e~
~
fur>;
~
~
~~
ft!'8'I
-.iI~
~
sCll'ne:a
"I>lI'
5"'fur>;
~
s<'
~~
~>iR<I
~
~
~~
~
~
~>ffl
~~
~lVi
~ 1I'tRI
1I'1ri!'!
~1!1'8
~m
~.m
~
~
!laflar
!larshak
!lar!l
gavaaee
!laa
!lisnhaa
!!iJ<haaunhaa
!lin
!Iii
!lilchasp
!lillaggnhaa
!lillee
!lee jag-h-aa
!lukaan
!lukaandaar
!luneeaan
!loojaa !lin
!looje
!loor
!loorlon
!Ie uppar
!Ie an dar
!lesh
!lesi
!Ie saahmanhe
!lekhnhaa
!lenhaa
de lhalle
!Ie nerhe
!Ie pichche
!Ie baahar
!Ie baavjOO!!
!Ie baare
!Ie laee
!Ie vaasle
20sh
!lonon
office (mo)
participant, visitor (m./fo)
pain, hurt (fo)
medicine (fo)
of
to be visible, to be seen
to show
day (mo)
heart (mo)
interesting
to feel at home, to be settled, to
live happily
Delhi (fo)
in place of
shop (fo)
shopkeeper (mo)
world (f.)
second day
others
far, distant
far from/away from
PANJABI-ENGLISH GLOSSARY
dhannvaa!l
tilr
dheeaan
'ijHtl'H
~
mit
rn:if
1'rn<l oiI<J3?;
~
~
l'\OH
-gr
'" W:5
1'i'
1'i'H
?'iIH>
~
~
~
UJt.!
above, upon
inside
country (mo)
Indian, Panjabi, home
opposite, facing
uf<re't
to see, to watch
tl'lrH
tit!>:iI
tit!'>!
to give
below
near
behind
outside
in spite of
about, concerning
for
for
charge (mo)
both
thanks (mo)
daughters (fo)
bang, pomp and show
dhoom dhaam
to wash
dhonhaa
washerman (mo)
dhobee
no
naheen
religious procession (mo)
nagar keenan
to dance
nachchnhaa
salty
namkeen
pattern, design (mo)
namoonaa
kind natured
naram subhaa
narne (mo) (informal)
naan
not only
naa keval
narne (mo) (formal)
naam
blue (vo)
neelaa
exhibition (fo)
numaaish
male servant (mo)
naukar
job, employment (f.)
naukaree
youth (mo)
naujuaan
like, pleasing
pasand
a type of deep-fried pastry
pakaurhaa
similar to fritters (mo)
frrst time
pahilee vaaree
before
pahile
pahunchaa !lenhaa to deliver. to cause to arrive
fifth
panjvaan
west (mo)
pachcharn
five o'clock
panj vaje
Panjab (mo)
panjaab
a person from Panjab or of
panjaabee
Panjabi origin (m./fo)
(fo)
autumn
harh
pani
wife
(f.)
ee
pa!D
thin, slim (vo)
pallaa
respectable (vo)
e
palVanl
to know
palaa
husband (mo)
palee
but
par
.mm
l.$'~
ti;W
.:r.rm
l.Ia?il
U<rn'
~
l.I3'
tril
tre
287
288
PANJABI
uejf
parson
~
~
~
l.Iik
~
"'fe't
l.iflr't' ~
triI
ftPlI'<!
ftPlI'<!
0Rffi'
1i.Ira
fliR'I'I'
~
tiIo
tiIo
Y'R'
Y'o.!
ycm
~
il1;r
il1;r 0Rffi'
ill;r;re
ir.i
ire
il'e
il'R5
~
~
iiltI>JtI
~
partnhaa
parvaar
parvaarak
praahuohe
palet
parMaa!!aa
parhbnaa
parhbaaunhaa
parhbaaee
parhhiaa likhiaa
paasport
paase
piaar
piaar kamaa
piaare
pindvaa!aa
peeohaa
peer
peer
puchchohaa
puttar
purasb
poorab
pooreeaan
pesh
pesh kamaa
pesbaavar
peke
pet
pendoo
painsal
paisevaale
painhaa
paurbeeaan
fasalaan
fl:ore
1Tor
to return
family (m.)
family (relating to family)
guests (m.)
plate (f.)
great grandfather (m.)
to read, to srudy
to teach
srudies (f.)
educated (v.)
passport (m.)
direction, way
uit1!'
289
PANJABI-ENGLISH GLOSSARY
fl:mi
~
it!
"11!!"3"
"11!!"3" ,q.
"11!!"3" wa
"11!!"3" ~
"11!!"3" ~
~
1F.I
~
1!R!'
ae<~ei
~
~
~ 0Rffi'
lie
1RIJ'l'O
1I<IMurH
"EICI'a"
flkar
phikkaa
pOO
phirnaa
filam
foto
fauj
bas,,!!!
bahul
bahul achchaa
bahul saare
bahul suhnhaa
bahul ziaa!!aa
bagheecbaa
bachpan
bachche
batvaaraa
banhnaa
banhvaauohaa
ba!!alnhaa
band
ban!!kamaa
bande
barsaal
barmin...gham
baraal
balki
barhee
baa-a-!! !!upahir
1I"lr.! ~
1I'<fcj'
baahron
"IRIJ;(
baarash
baa!
11'8
bimaar
1inR!
1inR! ~ ~ ~bimaar hooh
lon pahile
bilkul
~
"IiI>iI
beebee
"II"lI'!
worry (m.)
light, pale (v.)
again
to travel
film (f.)
photograph (f.)
military (f.)
spring (f.)
very
very good (v.)
a lot, many
very nice, excellent (v.)
far too much
garden (m.)
childhood (m.)
children (m.)
division, partition (m.)
to become
to get built
to change, to exchange
closed, off
to close
people (m.)
rainy season (f.)
Birmingham (m.)
procession of the groom's
relatives and friends (f.)
but also
very (v.)
afternoon
from outside/from abroad
rain (f.)
male child (m.)
ill, sick
before falling ill
absolutely, perfectly
madam (f.)
290
PANJABI
>re-
8iI
~
il"a'I
mea
~
~
a&ti1
~
~
ire
>m't
>m'tr
h;p
rnRI
WC3'I
Tc!'
lfflCI/-mEl
nil wfua
"'
11'<13"
"II'<IiI
filtl
~
iffi!o
il!
>ifmIr
bukhaar
budhdhvaar
betaa
betee
ben!ee
bebee sitar
baithak
baithnhaa
baitho jee
bor honhaa
bohthaa
bolee
boleeaan
bhangrhaa
bha!eejee
bhanee
bharaa
bhalak/bhalke
bhalee
bhaaee saahib
bhaabee
bhaara!
bhaanee
bhindee
bhukhkh
bhejnhaa
bhainh
mahin~aa
HE10
Hfmit
masheen
mahindee
maheenaa
}!CI'i';
makaan
mangnhaa
mangalvaar
mangaan
Hire
~
l-!iIr
}ffilf'
HC:<I
mazmoon
matar
fever/temperature (m. )
Wednesday (m.)
son (m. )
daughter (f.)
request (f.)
baby sitter (m./f.)
sitting room (f.)
Ha"mI
to sit
please sit down (form al)
to be bored, to feel bored
to speak
language (f.)
folk verse couplets (f.)
bhangra (m.) (style of Panjabi
dance)
niece (f.)
join
brother (m.)
H'3"'
tomorrow
291
PANJABI-ENGLISH GLOSSARY
H';re
O!<rn'
~
~
O!<rn'
l1'O~Aed
H'il
H'<In'
~
~
fi.fc:
fH'i5'
~
fH5~
~
tftt
~
tn:O
~
ii>f
H<r
~
ire ?ro'I'
Ha n'5
118
ilw
H'
AAire
}f;j\
~
iior
j:jnI ORIn'
,;r;!
ma!lab
maddal! karnaa
man
manparchaave
manaaunhaa
to get, to receive
to meet
face (m.)
comparison, competition (m.)
free
to tum around, to return
nail (f.)
my
not
292
~
PANJABI
<J'R
yuvak
yoogandaa
yog
ras
rasam
rasoee
rahinhaa
rakhkhnhaa
rang
rarrggaar
ranglaa
rachnaa
ral milnhaa
ravaaj
rarhkanhaa
raahaan
raaheen
raaj
<I'il'
raaja
f'aI'!a"
rish!aa
rish!eliaar
om
<lR
<II'I>i
oireI
C!f'<:Je'
~
em
~
.r.ma.Ji';'
<R'!~
<fP:'i!
~
0'0l
faQ3id
~
mil
~
6dlc:'QE'
mre
~
~
H'e
=til
~
5se'
ll'~
6'uaC::'h9 iiio3
5'H
rupaiaa
laee
laggnhaa
lagvaaunhaa
langar
lagaaunhaa
lagaalaar
landan
laddoo
lafzee
lanbaa
labhbhnhaa
laa parvaah
laaisains
laahaurvaalee
aura!
laal
youth (m.)
Uganda (m.)
suitable
(fruit) juice (m.)
custom, ritual (f.)
kitchen (f.)
to stay, to live
to put
colour (m.)
colourful
colourful (v.)
composition (f.)
to be mixed
fashion (m.)
to prick, to rub against
roads, routes (f.)
via, by
rulership, kingdom (m.)
king (m.)
(marriage) relation (m.)
relatives (m./f.)
rupee (m.)
for, in order to
to be covered, laden, to feel
to get covered
community kitchen (m.)
to stitch, to apply, to put on
continuously, on going
London (m.)
a type of Panjabi sweet (m.)
literal
long, lengthy (v.)
to fmd
careless
licence (m.)
the woman from Lahore (f.)
red
293
PANJABI-ENGUSH GLOSSARY
H'l!'
~
f/lhl~c;'
~
ill!'
ffi!
ffi! m!
83
..:'J:!
~
>:ora
~
~<!'iio!
~
c6"fCIIIIf'
Qo
.:'tI
~
~
~
laarhaa
likhnhaa
liaaunhaa
liaakal
lainhaa
10k
10k naach
lorh
vass
vasaaunhaa
vakal
vaii nhaa
vajaaunh liaa
shauk
vajaaunhaa
vadkkiaan
vaddaa
vadhdh
vadhaaunhaa
vadhaaee
groom (m.)
to write
to bring
ability (f.)
to take, to have
people (m.)
folk dance (m.)
require, necessity, want (f.)
authority, jurisdiction (m.)
to establish, to habilitate
time (m.)
to be played, to be beaten
fond of playing, enjoy playing
to play (music), to beat
ancestors, forefathers (m.)
big, large (v.)
high, more
to increase
congratulations (f.)
good quality
>:ire
vadheeaa
vadhere
vargaa
vara!nhaa
r:aa~c;'
vartaaunhaa
vall
vallon
vaajbee
vaaje vaale
vaalaikam asslaam
to use
to serve
towards
on behalf of
reasonable, fair, right
band of musicians (m.)
Response to Muslim
greeting
vaapas
vaaree
viaah
vihaaree naukaree
viknhaa
vich
vichchon
return, back
turn, instance (f.)
wedding (m.)
professionally employed (f.)
to be sold
in
from within
.re
>fii
~
>:'iI >:'8
~ >l/'m!'H
1;'l.IJf
1'I:lII'<J
f>:<r<jj ~
f>:a!c;o
mr
more
like (v.)
294
PANJABI
f.. f"t'aei'l
-..'I
-..'Iu ('10)
>rnr
~
~
~
~
~
~
vil!iaarthee
vee
veeh
veezaa
veervaar
ve
vekhnhaa
vele
vaisaakh
vaisaakhee
student (m./f.)
also
twenty
visa (m.)
Thursday (m.)
subjunctive particle
to see
period, time (m. )
one of the Indian months (m.)
a Sikh festival (f.)
296
Past ten se (simple, remote and
habitual) 6
Past tense of to be - was and
were 5
Present continuous tense 5
Present perfect continuous
tense 12
Present perfect tense 12
Present tense 4
to be - is, am and
are 2
Saknhaa - can and can't 9
Simple verb 3
Subjunctive 12
Transitive verbs 10
Vocative case 8
Present ten se
;:"'
L ,*,~'~"......;-~~-~..-.. ;;;==-,-,;
. -
52095