WLP 6
WLP 6
WLP 6
LEARNING CONTENT
This language can either be used as the only language, as mother tongue, as the
habitual means of communication at home or in the family, or as the main, preferred,
habitual, general or considered normal language.
There are two other concepts that posed a constant threat to the preservation and
conservation of IP languages: national and dominant.
According to Headland, the role of IP languages has been reduced to a medium for
communications at home and in the community, which is the result of the need to learn
and adapt to regional and national languages. Furthermore, according to the United
Nations General Assembly, IP language must not be regarded as second-rate or
indifferent. It is a significant part of indigenous people’s ways of life, culture and identity.
A particular language embodies the ideas, beliefs, values, and abstraction that contain
their sense of history, psychology and mindset, understanding of the world, spirituality,
and the vision of their community. Thus, it is the most essential symbol of their
uniqueness and interconnection with each other.
Curtis McFarland (2004) contends that the linguistic diversity in the Philippines is a
result of natural processes. These include the language change, divergence between
linguistic communities caused by lack of communications, and the converse
convergence affected by a high rate of communication between communities.
b. Status of Philippine IP languages
The number of individual languages listed for the Philippines is 187. Of these, 183 are
living and 4 are extinct. Of the living languages, 175 are indigenous and 8 are non-
indigenous. Furthermore, 41 are institutional, 73 are developing, 45 are vigorous, 13 are
in trouble, and 11 are dying, and 4 are extinct.
Among the IP languages in the Philippines, only two are widely used for
communication: The Maguindanaon and the Tausug.
For example:
In the case of the Aetas in Pampanga, the regional language that they need to
adapt and learn is Kapampangan.
In the case of the Manobos in Mindanao, Cebuano is a language that also
encroaches on their symbolic communication and interaction, and which
influences the status and utility of their native language.
The epics, stories, folk tales and legends give us a glimpse of the worldview of the IP
group (Cole, 1915; Tiu, 2001). Cole (1915) argues that these literatures provide the IP’s
explanation of the origin of a significant source of food and livelihood like hills,
mountains, lakes and rivers.
Similarly, the characteristics and origins of certain plants and animals are also
elaborated on in these narratives. They convey their beliefs in supernatural beings and
their spirituality. Some stories capture significant events in their community, their form of
governance, the adventures of their heroes and the legacy of their group.
Thus, through IP literature we gain the knowledge of their past, their mental life and
their customs, beliefs and traditions (Cole, 1915). These are a fundamental aspect of
their identity and must be ensured to be inherited by their future generations to preserve
and conserve their uniqueness as groups of people.
In certain IP groups there is the retelling of the myths and legends—among the
Igorots, the 44 elders and the priests or “mumbaki” are known to be the
storytellers (Scott et al., 1956).
PROCESS QUESTIONS
1. What are the different languages in the Philippines you are familiar with? Whom
do you think spoke these languages?
2. What are the different Philippine literatures you are familiar with? Provide an
example of each.
3. Are you familiar with the languages and literature of different IP groups in the
Philippines? Why or why not?
Prepared by:
References
Asain, C. (2006). The Tausug Parang Sabil Kissa as Literary, Cultural, and Historical
Materials, Vol. 52 (2006): Available at: http://69.174.53.45/index.php?
journal=TJH&page=article&op=view&path%5B%5D=475
Asain, Calbi A. (2009). Literary Commonalities among the Peoples of the Cordillera and
Muslim Mindanao. The Journal of History, Vol. 55 (2009): Available at:
http://www.ejournals.ph/index.php?journal=TJH&page=article&op=view&path%5B%5D
=361
Bamgbose, A. (1991). Language and the Nation: The Language Question in Sub-
Saharan Africa. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Bañez, M.A. (2002). The Political Biography of Dalama: From Binukot to Revolutionary.
Tambara 19. Pp. 123-138. Blake, R. (1911). Philippine Literature. American
Anthropologist, 13(3), 449.
Catapang, E.L. (2014). International Workshop on Endangered Scripts of Island
Southeast Asia, organized by the Research Institute for Languages and Cultures of Asia
and Africa, Tokyo University of Foreign Studies, held on 27 February to 1 March, 2014.
Castro, N. (2002). Indigenous Languages for Development: The Philippine Experience.
In Lo Bianco, J. (ed.). (2002). Development and Language: Global Experiences and
Local Effects. Melbourne: Language Australia, Ltd. Pp. 67-74
Cole, M. (2000). Philippine Folk Tales. Tennessee: University Press of the Pacific.
McFarland, C. D. (2004). The Philippine language situation. World Englishes, 23(1), 59-
75. doi:10.1111/j.1467-971X.2004.00335.x
Reid, L. (2013). Who are the Philippine Negritos? Evidence from language. Human
Biology, 85(1-3), pp. 329-358.
Robinson, L. C., & Lobel, J. W. (2013). The Northeastern Luzon Subgroup of Philippine
Languages. Oceanic Linguistics, 52(1), pp. 125-168.
Scott, W., et al. (1956). Sagada Secular Literature: Prose. Philippine Sociological
Review, 22(1/4), pp. 151-180. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/23892250
Saleeby, N. (1905). Studies in Moro History, Law and Religion. Department of the
Interior Ethnological Survey Publications. Volume IV Part I. Bureau of Public Printing:
Manila
United Nations General Assembly paper, fifth session, Expert Mechanism on the Rights
of Indigenous Peoples: Study on the role of languages and culture in the promotion and
protection of the rights and identity of indigenous peoples, 2012, p. 8.