Elsc 109 Module 2 - Fbadua
Elsc 109 Module 2 - Fbadua
Elsc 109 Module 2 - Fbadua
MODULE II
SPEECH COMMUNITIES
MODULE II
SPEECH COMMUNITIES
INTRODUCTION
LEARNING OUTCOMES
There are four lessons in the module. Read each lesson carefully then answer
the exercises/activities to find out how much you have benefited from it. Work on
these exercises carefully and submit your output to your instructor.
In case you encounter difficulty, discuss this with your instructor during the
virtual meeting. If not, contact your instructor.
Lesson 1
Introduction
No two people speak exactly the same. If the person has a distinctive regional
accent, then their regional origins will be evident even from a short utterance. There
are infinite sources of variation in speech. A sound spectrograph, a machine which
represents the sound waves of speech in visual form, shows that even a single vowel
may be pronounced in hundreds of minutely different ways, most of which listeners
do not even register. Some features of speech, however, are shared by groups, and
become important because they differentiate one group from another. Just as
different languages often serve a unifying and separating function for their speakers,
so do speech characteristics within languages. The pronunciation, grammar and
vocabulary of Scottish speakers of English is in some respects quite distinct from
that of people from England.
Speech community refers to a group of people who share a set of norms, rules
and expectations regarding the use of language.
Language
Characteristics of Language
Dialect
Dialect is the language coin based on its nature that is commonly used in
people in a region or area. For example, The Tagalog of Batangas, Marinduque, Metro
Manila, and Baler differs from the spoken and a few terminology. If the Manila people
live in Mindanao, they will have different language. Therefore, they are called the
dialect of the language.
The dialect is formed if speakers of a language are separated because of
location or social reasons and thus they have no relationship. The language is
changing and this change has a system. If any changes occurred in the center or in
any region in a group are unlikely to be passed, that group's speech would likely be
different.
A city, provincial or regional can be formed by people with different
languages. For example, in the Province of Davao there is Cebuano, Davaweño,
Tagalog, Newbo, Mamanwa, Manobo, Mandela, and Mansaka. They need a
communication language so they can understand. This language was refunded lingua
franca. Cebuano is the lingua franca not only in Davao, if not throughout Mindanao
and Visayas.
LANGUAGE DIALECT
Language is prestigious Dialect is not prestigious
Language is often taken as the standard Dialect is thought to be non-standard
Language has recognized grammar Dialect does not have this recognition
rules, dictionary, etc.
Standard language is often termed as Dialect does not have this function
the main language and it is used in many
places
Language can unite a nation by Dialect can create differences within a
separating it from other nations nation
English
Dove (morphology) Dived (morphology)
British
I don’t have a book (syntax) I haven’t a book (syntax)
Sociolect
is marijuana. Money can be called data, atik, or bedrawn. Her girlfriend is a syota
or jowa.
Most youth vocabulary listed above is called slang. It indicts an informal
language coin with modern terminology consisting of a few groups in society based
on their agreed context for its use. Sometimes, instead of building a new word, they
are changing their meaning: ube (color > P100); victorious (snake > traitor); youha
(madre > woman who rarely appears at home). The slang is used as a sign whether
or not someone belongs to the group. It expresses the creativity of those who make
it.
The language used by gays is for their group only. They have no intention of
using it for not being with them. It is "secret," or argot, that outsiders should
understand. But others are outstretched and used in "mainstream" --such as
badstream, chickens, tsunamits, jeproks, bagets, chickens, chika, jowa, syota,
eclampsy, and pigs.
Idiolect
Idiolect is a personal dialect of each individual speaker of a language. Nobody
speak a perfect language, everybody speak an idiolect. Voice quality, physical state
and social factors contribute to the identifying features in an individual’s speech.
It is a variety of language within a single speaker. It is a language variety
specific to a situation or context. Changes in situational context lead to “style
shifting”( pronunciation and grammar). There are no single-type speakers. People
style-shift by adjusting their:
Pronunciation (example: runnin’ vs. running
Word choice
Grammar (sentence length and complexity)
LEARNING ACTIVITY
REFERENCES
Lesson 2
Introduction
Language Styles
The term style refers to a language variety that can be seen in the spoken
language or written language. It is divided based on speech or speaking situation
into formal or informal styles. Spoken language is related to the situation of use and
it can be formal or informal. In the written language, the difference can be seen in
business letters and the letters to friends. We can speak very formally or very
informally.
Our choice of the styles is governed by circumstances. Ceremonial occasions
almost require very formal speech; public lectures are somewhat less formal; casual
conversation is quite informal; and conversation between intimates on matters of
little importance may be extremely informal and casual.
We may try to relate the level of formality chosen to a number of factors:
1) The kind of occasion – depends on the physical setting
Example: in a party with friends we behave differently as compare to the
classroom
2) The social class, age and education that exist between the participants
Example: lower class and less educated people tend to simplify the way of
speaking while upper class and higher educated people tend to use
complicated forms.
Style…
A social identity for individuals
The choice of words used by a specific group of people when they speak
A set of linguistic variants with specific social meanings. In this context, social
meanings can include group membership, personal attributes or beliefs.
Registers
Language has different forms based on the type and topic of discussion, to
audiences or speaking, on occasion. This coin is called register.
The word register is a variety of language or a level of usage, as determined
by degree of formality and choice of vocabulary, pronunciation and syntax,
according to the communicative purpose, social context and social status of the
user. It also talks on the set of meanings that can easily become identified with
particular groups. Different occupations and activities have a variety of registers
that are not typically identified with any speech community but is tied to
communicative situation.
The physical setting of an event may call for the use of a different variety of
language even when the same general purpose is being served and when the same
participants are involved. The register of speech delivered in a conference for
linguists has a variation of registers for accountants, psychologists, engineers,
teachers, lawyers among others. The variation of registers has a greater emphasis
on the broader social context. Although, we accept that a speech at home is also
speech community or a social situation, speech-at-home may be different from
speech-with-friends or speech-with-strangers.
One type of register is related to formal or informal speech. Your language
tone is formally formal if you are talking to someone older than you, have a higher
calling than you, have power, or you don't know too well. Usually, language is also
formally used in writing and literature. The language remained formal in the church,
ceremonies, in speeches at the important celebrations, the courts, and on other
occasions that included honourable listeners. Informal registers are often used on
occasions attended by friends, by conversation between couples, writing comics or
letters to a friend or family member.
We use different language registers for different types of writing just as we
speak differently to different people. One person may control a number of registers.
Sociolinguistics are the link between the language and the social aspects of a society.
It looks at why someone uses that kind of language or language coin if he or she talks
to someone on an occasion and why does his conversation mode differ if conditions
are different.
It also indicts the kind of person who speaks -for example, what his job is,
what his social status is, where he came from, etc. Therefore, by our use of the
language we recognize our identity, the group in which we are engaged, and the
roles we play.
Example:
Student to his classmates: “Nasa probinsya ang erpat at ermat ko”
There are five language registers or styles. Each level has an appropriate use
that is determined by differing situations. It would certainly be inappropriate to use
language and vocabulary reserve for a boyfriend or girlfriend when speaking in the
classroom. Thus, the appropriate language register or style depends upon the
audience (who), the topic (what), purpose (why) and location (where).
Take note that, you must control the use of language registers in order to
enjoy success in every aspect and situation you encounter.
A. STATIC OR FROZEN REGISTER. This style of communications rarely or never
changes. It is “frozen” in time and content.
D. CASUAL REGISTER. This is informal language used by peers and friends. Slang,
vulgarities and colloquialisms are normal. This is “group” language. One must
be a member to engage in this register.
Examples: husband and wife, boyfriend and girlfriend, siblings, parents and
children
LEARNING ACTIVITY
AREAS OF ASSESSMENT
Ideas - 5
Organization – 5
Sentence Structure - 5
1. Frozen
2. Formal
3. Consultative
4. Casual
5. Intimate
REFERENCES
Lesson 3
Linguistic Varieties
Introduction
Over half the world’s population is bilingual and many people are
multilingual. They acquire a number of languages because they need them for
different purposes in their everyday interaction.
Linguistic Repertoire
Linguistic repertoire refers to the variety of linguistic codes that a person has
stored and uses depending on the different environments.
VERNACULAR LANGUAGES
Vernacular languages generally refer to a language which has not been
standardized and which does not have official status. It generally refers to the most
colloquial variety in a person’s linguistic repertoire. Vernaculars are usually the first
language learned by people in multilingual language communities, and they are
often used for a relatively narrow range of informal functions. For example, when
children are talking with their friends, they use a language that they used in their
places.
STANDARD LANGUAGES
A standard language is recognized as a prestigious variety or code by a
community. Generally it is written, and has undergone some degree of regularization
or codification. A standard language is most useful and widely used as an official
language or the national language.
It is an idealized variety and it has no specific region. It is a variety associated
with administrative, commercial and educational centers.
A standard language is a variety of language that is used by governments, in
the media, in schools and for international communication. There are different
standard varieties of English in the world, such as North American English, Australian
English and Indian English. Although these standard varieties differ in terms of their
pronunciation, there are few differences in grammar between them.
The development of Standard English illustrates the three essential criteria
which characterize a standard: It emerged in the 15th century and it was influential
or prestigious variety (it was used by the merchants of London), it was codified and
stabilized (the introduction of the first printing press by Caxton accelerated its
codification), and it served H functions in that it was used for communication at
court, for literature and for administration.
National Language – the main language of a political, cultural and social unit.
It is generally developed and used as a symbol of national unity. Its functions are to
identify the nation and to unite the people.
In the Philippines, the choice of Tagalog reflected the political and economic
power of its speakers who were concentrated in the area which included the capital,
Manila. Its relabeling as Filipino was an attempt to help it gain acceptance more
widely, but resentment at the advantages it gives to a particular ethnic group is still
keenly felt. In Indonesia, by contrast, the government did not select the language
of the political and social elite, the Javanese, as the national language. Instead they
developed and standardized a variety of Malay which was widely used in Indonesia
as a trade language.
WORLD ENGLISHES
World English languages are classified into:
A. Inner Circle. Comprised of those countries who are considered ‘the
traditional bases’ of English such as the United Kingdom, United States of
America, Australia, New Zealand and Ireland
- English as a native/first language
B. Outer Circle. Comprised of countries where English is not spoken natively but
is still maintained as an important language for communication such as in
India, Malaysia, Tanzania, Philippines, Bangladesh, Pakistan and Kenya
- English as a Second Language
C. The Expanding Circle. Includes much of the world’s population- countries that
do not hold historical or governmental importance towards English but class
it as a foreign language or lingua franca such as in China, Japan, Russia,
Korea, Egypt and Indonesia.
- English as a foreign language
LINGUA FRANCA
Holmes (2013) defines lingua franca as a language used for communication
between people whose first languages differ. It is a third language that is distinct
from the native language of both parties involved in the communication. It is also
known as the “language of commerce.”
PIDGINS
Pidgins are assumed to be coming from a Chinese attempt to pronounce the
English word business during trades in the Far East. Pidgin came from the Hebrew
“pidiom” meaning “trade or exchange.” It is a combination of two Chinese
characters “pei” and “tsin” meaning “paying money.”
Historically, pidgins arose in colonial situations where the representatives of
the particular colonial power, officials, tradesmen, sailors, etc., came in contact
with natives.
What is a Pidgin?
A pidgin is a language which has no native speakers. A pidgin or contact
language is a restricted and extended language which arises with an urgency of
communication to serve specific needs between social groups that are ethnically and
linguistically different from each other. One of these groups is in a more dominant
position than the other; the less dominant group is the one which develops the
pidgin.
Pidgins develop as a means of communication between people who do not
have a common language, so a pidgin is no one’s native language, but is a contact
language. It is created from the combined efforts of people who speak different
languages. Many pidgins develop when an individual travel in a foreign country where
he or she cannot speak the language. It is regarded as a “reduced” variety of a
normal language. For example, “I done it.”, “The foreman no good.”, etc.
Examples:
CREOLES
A creole is a pidgin which has been acquired by native speakers. Regarding its
origin, creole is an adaptation of the Castilian Spanish criollo which means “home”
and “local”, from the Portuguese word criar which means “to rear”, “to bring up”
and from the Latin creo which means “to create”.
What is a creole?
A creole is a pidgin that has become the first language of a new generation of
speakers. It is a pidgin adopted as the native language. Creole differ from pidgins,
in that creole have been nativized by children as their primary language. During the
process of nativization, the pidgin is passed on to new generations and become a
mother tongue which is acquired by their children.
Many of the languages which are called pidgins are in fact now creole
languages. They are learned by children as their first language and used in a wide
range of domains.
Chavacano or Chabacano is a group of Spanish-based creole language varieties
spoken in the Philippines. The word Chabacano is derived from Spanish, roughly
meaning "poor taste" or "vulgar", though the term itself carries no negative
connotations to contemporary speakers and has lost its original Spanish meaning.
English Chavacano (formal) Chavacano Spanish
(common/colloquial/
vulgar)
rice morisqueta kanon/arroz morisqueta/arroz
Characteristics of Creole
It is often classified as English, French or Spanish-based
Speech becomes faster
Expansion of morphology and syntax
Expansion of phonology
Expansion of the lexicon
Learning Activity
Essay
Give your insight on the role or relationship of the different
language/linguistic varieties in any aspect of this Corona virus pandemic.
Your essay should have an introduction, body and conclusion. In the body of
your essay, you should be emphasizing three (3) points to state your
insight/idea. The following rubric will be used to grade your essay.
Lesson 4
DIGLOSSIA
1. In the same language, used in the same community, there are two distinct
varieties: one is regarded as High (H) and the other Low (L)
It is used for Literacy and Literary It is used for informal conversation and
purposes and for formal, public and daily use. (Spolsky, 2008)
official uses (Spolsky, 2008)
The term polyglossia has been used for situation where a community regularly
use more than two languages. Diglossia or polyglossia is used to describe
complementary code use in all communities. In a multilingual situation, the code
selected are generally distinct language. In all speech communities, people use
different varieties or codes in formal as opposed to informal situations.
CODE-SWITCHING
Features of Code-switching
1. Occurs within a domain or social situation
2. Relates to a particular participant
3. Signal speaker’s ethnic identity and solidarity with the addressee
4. Might be used as an interjection or linguistic tag
5. It is motivated by the identity and relationship between the participant
6. Reflects a change in social factors
7. Expresses affective rather than referential meaning
8. Expresses disapproval
9. It is not possible to predict when it will occur
10. Means of conveying approval or disagreement about previous messages
11. Occurs in utterances
12. People are often unaware of the fact that they code switch
Types of Code-switching
A. Intra-sentential Switching
- The most complex type of code switching
- It can occur within the boundaries of a clause or a sentence
B. Inter-sentential Switching
- It happens between a sentence boundaries where one clause or sentence
is in one language and the next clause or sentence is in the other.
- Inter-sentential code switching takes place within the same sentence or
between speaker turns.
- It entails fluency in both languages such that a speaker is able to follow
the rules of the two languages
C. Tag-Switching
- It is the switching of either a tag phrase, or a word, or both, from one
language to another.
CODE-MIXING
LEARNING ACTIVITY
REFERENCES
Holmes, J., (2013). An Introduction to Sociolinguistics 4th Edition. New York: Routledge.
Stockwell, P. (2007). Sociolinguistics: A Resource Book for Students 2nd Edition. New York:
Routledge.
MODULE SUMMARY
Congratulations! You have just studied Module II. Now, you are ready to
evaluate how much you have benefited from your reading by answering the
summative test. God bless!!
SUMMATIVE TEST
ESSAY